1
00:00:43,172 --> 00:00:45,447
ΝΤΕΤΕΚΤΙΒ-ΖΩΟΝ
2
00:01:01,492 --> 00:01:03,369
Ψηλά τα κεφάλια!
Καλή άμυνα!
3
00:01:58,932 --> 00:02:01,207
Πάμε στην πόλη.
4
00:02:15,052 --> 00:02:19,728
Απ' την HDS, κύριε. Τι κάνετε;
'Εχω ένα πακέτο για σας.
5
00:02:22,772 --> 00:02:24,125
Ακούγεται σπασμένο.
6
00:02:24,372 --> 00:02:28,650
Πολύ πιθανό. Σίγουρα ήταν κάτι ωραίο.
Πάρτε έντυπο αποζημίωσης.
7
00:02:28,892 --> 00:02:31,531
Υπογράψτε εδώ, εδώ κι εδώ,
βάλτε το όνομά σας εδώ...
8
00:02:31,772 --> 00:02:34,366
...και θα σας φέρουμε σύντομα
τα υπόλοιπα έντυπα.
9
00:02:38,252 --> 00:02:39,924
Υπέροχο σκυλί.
10
00:02:40,172 --> 00:02:43,642
-Σας πειράζει να το χα'ι'δέψω;
-Σκασίλα μου.
11
00:02:56,892 --> 00:02:58,848
Εντάξει, θα το τελειώσω εγώ.
12
00:02:59,092 --> 00:03:02,528
Καλή σας μέρα.
13
00:03:14,572 --> 00:03:16,403
Συγνώμη, HDS!
14
00:03:16,652 --> 00:03:18,404
HDS περνάει!
15
00:03:33,972 --> 00:03:35,325
Φύγε απ' την πόρτα.
16
00:03:38,692 --> 00:03:41,570
Τι έπαθες εσύ;
Είπα, φύγε!
17
00:03:43,732 --> 00:03:46,200
Σου την έφερε
ο ΕHΣ ΒΕΝΤΟ ΥΡΑ.
18
00:03:48,252 --> 00:03:50,561
Παρά τρίχα.
19
00:03:50,812 --> 00:03:51,847
Δυστυχώς...
20
00:03:52,092 --> 00:03:55,289
...σε κάθε διαγωνισμό,
υπάρχει ένας χαμένος.
21
00:04:06,452 --> 00:04:07,567
Πεινάς, φιλαράκο;
22
00:04:11,812 --> 00:04:13,325
Ορίστε.
23
00:04:17,612 --> 00:04:20,809
Κανένα πρόβλημα. Μπουκώνει,
θα περιμένουμε λίγα λεπτά.
24
00:04:22,332 --> 00:04:23,924
'H θα δοκιμάσουμε τώρα.
25
00:04:31,492 --> 00:04:34,404
Οι κόπανοι είναι πιο κοντά
απ' ό,τι φαίνονται.
26
00:04:38,692 --> 00:04:41,001
Σπρώξε λίγο,
μια κι είσαι εκεί.
27
00:04:42,972 --> 00:04:44,963
Καλά, λοιπόν.
28
00:04:47,972 --> 00:04:49,405
Είναι ζωντανό!
29
00:05:33,172 --> 00:05:37,688
Μωρό μου, έλα εδώ!
Πεθύμησες τη μαμάκα;
30
00:05:37,932 --> 00:05:42,164
Ο μπαμπάς σε πόνεσε;
Δε θα του το επιτρέψω.
31
00:05:42,772 --> 00:05:47,288
Ας κρατήσει τη μεγάλη τηλεόραση,
αλλά όχι το μωρό μου.
32
00:05:50,732 --> 00:05:52,768
Ευχαριστώ, κε Βεντούρα.
33
00:05:55,652 --> 00:05:57,370
Πώς θα σας ξεπληρώσω;
34
00:05:57,612 --> 00:05:58,886
Δώστε μου την αμοιβή.
35
00:05:59,132 --> 00:06:03,011
Το αμάξι μου έπαθε ζημιά
και το γέμισα με σούπερ.
36
00:06:06,332 --> 00:06:09,290
Δεν προτιμάς να σου βγάλω
το παντελόνι;
37
00:06:10,612 --> 00:06:13,172
Να το σκεφτώ λίγο...
38
00:06:13,492 --> 00:06:14,686
Βέβαια.
39
00:06:22,932 --> 00:06:25,605
Οι άνθρωποι είναι πολύ
φιλικοί εδώ.
40
00:07:25,732 --> 00:07:28,724
ΔΙΑΜΕΡΙΣΜΑΤΑ ΧΩΡΙΣ
ΚΛΙΜΑΤΙΣΜΟ
41
00:08:17,212 --> 00:08:18,850
Βεντούρα!
42
00:08:20,932 --> 00:08:22,411
Ναι, Σατανά;
43
00:08:23,452 --> 00:08:26,285
Συγγνώμη, κύριε.
Σας πέρασα για άλλον.
44
00:08:26,492 --> 00:08:28,960
'Ασε τις εξυπνάδες, Βεντούρα.
45
00:08:31,412 --> 00:08:32,811
Μου χρωστάς το νοίκι.
46
00:08:33,012 --> 00:08:36,004
Σας είπα, είστε η πρώτη μου
προτεραιότητα, κ. Σίκαντανς.
47
00:08:36,252 --> 00:08:39,642
Δουλεύω μια μεγάλη υπόθεση
τώρα. Κοιτάξτε αυτό.
48
00:08:39,852 --> 00:08:42,571
Είναι ένα περιστέρι αλμπίνο.
49
00:08:42,812 --> 00:08:46,009
Το έχασε κάποιος πλούσιος.
Δίνει 25.000 δολ. αμοιβή.
50
00:08:46,252 --> 00:08:48,129
Μόλις βρω αυτό το πουλί...
51
00:08:48,372 --> 00:08:49,248
...θα σας πληρώσω.
52
00:08:49,572 --> 00:08:51,847
'Ακουσα ζώα εδώ μέσα...
53
00:08:52,092 --> 00:08:54,765
...που γρατζούνιζαν.
54
00:08:54,972 --> 00:08:56,928
Ποτέ δε φέρνω δουλειά
στο σπίτι.
55
00:08:58,692 --> 00:09:01,331
Τι χρειάζονται όλες
αυτές οι τροφές ζώων;
56
00:09:02,252 --> 00:09:03,128
'Ινες.
57
00:09:04,932 --> 00:09:06,923
Θέλετε να κοιτάξετε μέσα;
58
00:09:20,692 --> 00:09:22,603
Εμπρός, κοιτάξτε.
59
00:09:36,532 --> 00:09:38,170
Ικανοποιηθήκατε;
60
00:09:40,612 --> 00:09:44,730
Μη σε πιάσω με κανένα ζώο
εδώ μέσα.
61
00:09:46,412 --> 00:09:48,607
Στο καλό. Να προσέχετε.
62
00:09:50,492 --> 00:09:51,720
'Εχασες!
63
00:10:17,892 --> 00:10:19,484
Ελάτε σε μένα,
φίλοι της ζούγκλας.
64
00:10:33,972 --> 00:10:36,805
Ρότζερ, να σου κάνω
μια ερώτηση;
65
00:10:37,052 --> 00:10:39,612
Πώς διάβολο χάθηκε ένα
ψάρι 230 κιλών;
66
00:10:42,292 --> 00:10:44,442
Συγγνώμη, θα έλεγα...
67
00:10:44,652 --> 00:10:47,371
...ότι δεν είναι ψάρι.
Είναι θηλαστικό.
68
00:10:47,572 --> 00:10:49,642
Ευχαριστώ, Μις Ζακ Κουστώ.
69
00:10:50,052 --> 00:10:51,690
Δεν εννοούσε τίποτα.
70
00:10:51,932 --> 00:10:55,083
Δεκάρα δε δίνω για το ψάρι.
71
00:10:55,292 --> 00:10:57,601
Κόψτε το και φάτε το.
72
00:10:57,812 --> 00:11:01,043
Μ' ενδιαφέρει μόνο να
κερδίσω το Σούπερ Μπόουλ.
73
00:11:01,252 --> 00:11:04,767
Πρέπει να έχουν σωστή
διάθεση οι παίκτες μου.
74
00:11:04,972 --> 00:11:09,011
Είσαι πολύ καιρό
σ' αυτή τη δουλειά.
75
00:11:09,372 --> 00:11:12,125
Ξέρεις πόσο προληπτικοί
είναι οι παίκτες.
76
00:11:12,772 --> 00:11:16,651
Ο σέντερμπακ φοράει πάντα
ανάποδα τις κάλτσες του.
77
00:11:16,892 --> 00:11:20,805
'Εχω έναν που δεν πλένει
ποτέ το σπασουάρ του...
78
00:11:21,052 --> 00:11:23,646
...γιατί λέει ότι
του φέρνει γούρι.
79
00:11:23,972 --> 00:11:27,442
Θέλω το ψάρι στο γήπεδο για
τον τελικό της Κυριακής.
80
00:11:27,692 --> 00:11:29,125
Βρείτε το ψάρι...
81
00:11:29,372 --> 00:11:30,964
...ή ψάξτε για δουλειά!
82
00:11:31,212 --> 00:11:33,965
Γιατί να συμβεί τώρα,
λίγο πριν το Σούπερ Μπόουλ;
83
00:11:34,172 --> 00:11:37,005
Θα το έκαναν αυτοί
οι μανιακοί της φιλοζωικής.
84
00:11:39,132 --> 00:11:41,930
''Τα ζώα γεννήθηκαν ελεύθερα,
μη βασανίζετε τη Χιονονιφάδα.''
85
00:11:44,332 --> 00:11:48,803
H αστυνομία ελέγχει τις φιλοζωικές
ομάδες. Τηλεφώνησαν για το δελφίνι;
86
00:11:49,012 --> 00:11:52,163
'Οχι, αλλά όταν έχασα
τον Καντλς μου...
87
00:11:52,412 --> 00:11:54,130
...προσέλαβα έναν
ντετέκτιβ ζώων.
88
00:11:56,052 --> 00:11:58,282
'Εναν ντετέκτιβ ζώων.
89
00:11:59,652 --> 00:12:02,485
Ευχαριστώ, αλλά ας το αφήσουμε
στους επαγγελματίες.
90
00:12:02,772 --> 00:12:04,808
'Hταν πολύ ικανός.
91
00:12:05,052 --> 00:12:09,489
H ανεύρεση ζώων είναι πολύπλοκη,
πολύ επιστημονική διαδικασία.
92
00:13:01,652 --> 00:13:03,404
Μια χαρά είναι!
93
00:13:13,212 --> 00:13:15,248
'Hρθε ο κ. Βεντούρα.
94
00:13:16,172 --> 00:13:17,241
Ευχαριστώ.
95
00:13:17,452 --> 00:13:18,965
Είμαι η Μελίσσα Ρόμπινσον.
96
00:13:19,172 --> 00:13:20,400
Χαίρω πολύ.
97
00:13:20,932 --> 00:13:22,445
Είχατε πρόβλημα
για να μπείτε;
98
00:13:22,772 --> 00:13:26,731
'Οχι, αυτός με το λαστιχένιο
γάντι ήταν πολύ ευγενικός.
99
00:13:27,092 --> 00:13:28,810
H ασφάλεια είναι αυστηρή
λόγω του πρωταθλήματος.
100
00:13:30,012 --> 00:13:33,209
Καθήστε. Θα μπω κατευθείαν
στο θέμα.
101
00:13:33,732 --> 00:13:38,328
H μασκώτ μας κλάπηκε από τη στέρνα
χθες βράδυ. Ξέρετε τη Χιονονιφάδα;
102
00:13:38,572 --> 00:13:39,687
Αρνητικόν.
103
00:13:39,932 --> 00:13:43,402
Είναι δελφίνι με μακρύ
ρύγχος, σπάνιο είδος.
104
00:13:43,612 --> 00:13:46,809
Να ένα απ' τα νέα κόλπα που
θα έκανε στο ημίχρονο.
105
00:14:16,932 --> 00:14:18,331
Θέλετε σταχτοδοχείο;
106
00:14:19,892 --> 00:14:21,166
Δεν καπνίζω.
107
00:14:21,412 --> 00:14:23,403
Είναι αηδιαστική συνήθεια.
108
00:14:29,172 --> 00:14:30,491
'Hρθε η αστυνομία σήμερα.
109
00:14:30,772 --> 00:14:33,764
Οι απαγωγείς μπήκαν από πίσω.
110
00:14:34,292 --> 00:14:37,045
Τετρακίνητο φορτηγάκι,
που φορτώνει από πίσω.
111
00:14:38,412 --> 00:14:39,925
Πώς πάει, Ρότζερ;
112
00:14:40,332 --> 00:14:44,007
'Εχω δυο ντουζίνες ρεπόρτερ
που με κυνηγάνε.
113
00:14:44,212 --> 00:14:47,170
Με ρωτούσαν για τη Χιονονιφάδα
όλο το πρωί.
114
00:14:51,492 --> 00:14:53,801
Ρότζερ Ποντάκτερ,
ο 'Εης Βεντούρα.
115
00:14:54,172 --> 00:14:55,810
Είναι ντετέκτιβ ζώων.
116
00:14:56,572 --> 00:15:00,690
Χαίρω πολύ. Σας συνέστησε
θερμά η Μάρθα Μερτς.
117
00:15:03,372 --> 00:15:04,964
Ναι, η σκύλα.
118
00:15:06,532 --> 00:15:10,650
Πεκινουά, χάθηκε στο πάρκο Χ άιλαντ.
Τη βρήκα μισοπεθαμένη...
119
00:15:10,892 --> 00:15:12,166
Αυτή είναι η δεξαμενή;
120
00:15:23,652 --> 00:15:26,041
-Οι μπάτσοι την άδειασαν;
-Σήμερα το πρωί.
121
00:15:27,972 --> 00:15:29,928
Αν δε γυρίσω σε πέντε λεπτά...
122
00:15:30,172 --> 00:15:31,571
...περιμένετε κι άλλο.
123
00:15:47,092 --> 00:15:51,802
Hμερολόγιο αστροσκάφους,
ημερομηνία 23/9...
124
00:15:52,092 --> 00:15:57,007
Ταξιδέψαμε πίσω στο χρόνο,
για να σώσουμε αρχαίο είδος.
125
00:15:58,532 --> 00:16:02,650
Κανένα ίχνος υδρόβιας ζωής,
αλλά θα το βρω...
126
00:16:02,852 --> 00:16:05,969
...ακόμα κι αν ανοίξω άλλη μία
μαύρη τρύπα στο σύμπαν.
127
00:16:06,172 --> 00:16:09,608
Πρέπει να το κάνω!
128
00:16:20,692 --> 00:16:22,444
Υπέροχα!
129
00:16:23,092 --> 00:16:24,571
Πάω να τους απασχολήσω.
130
00:16:24,812 --> 00:16:26,689
'Εης, βγες απ' τη στέρνα.
131
00:16:26,892 --> 00:16:28,484
Δεν μπορώ, Πλοίαρχε.
132
00:16:28,732 --> 00:16:30,563
Δεν έχω τη δύναμη!
133
00:16:34,492 --> 00:16:36,642
Είπα, βγες απ' τη στέρνα!
134
00:16:36,852 --> 00:16:40,367
Τζιμ, γιατρός είμαι,
όχι ειδικός για πισίνες.
135
00:16:42,172 --> 00:16:45,050
H Χιονονιφάδα
δεν είναι διαθέσιμη.
136
00:16:45,252 --> 00:16:49,530
Περίμενα όλη μέρα. Πρέπει να
τραβήξω το νέο της κόλπο.
137
00:16:49,772 --> 00:16:51,205
Είναι άρρωστη;
138
00:17:43,332 --> 00:17:45,084
Πρέπει να χάθηκε η Λάσση.
139
00:17:49,692 --> 00:17:51,091
'Επιασες τίποτα ενδιαφέρον;
140
00:17:51,332 --> 00:17:52,970
Κανένα λουρί σκύλου;
141
00:18:02,212 --> 00:18:03,884
Δολοφονία, Βεντούρα.
142
00:18:05,172 --> 00:18:07,322
Πώς θα το λύσεις αυτό;
143
00:18:10,532 --> 00:18:12,488
Καλή ερώτηση, Αγκουάδο.
144
00:18:12,732 --> 00:18:14,085
Πρώτα θα βρω το κίνητρο.
145
00:18:14,332 --> 00:18:18,848
Ο δολοφόνος είδε το πουλί
του ζωύφιου και ζήλεψε.
146
00:18:21,852 --> 00:18:25,606
Μετά θα έχανα 12 κιλά
πηδώντας τη γυναίκα του!
147
00:18:28,932 --> 00:18:31,765
Τώρα δώσ' του ένα φιλάκι.
148
00:18:36,052 --> 00:18:37,121
Συγγνώμη...
149
00:18:37,372 --> 00:18:39,886
...θέλω να σου κάνω
μερικές ερωτήσεις.
150
00:18:40,132 --> 00:18:41,850
Φύγε, 'Εης.
151
00:18:42,092 --> 00:18:45,050
Αν με δει η 'Αινχορν να μιλάω
με σένα ή τον πισινό σου...
152
00:18:45,212 --> 00:18:46,486
...θα χάσω τη δουλειά μου.
153
00:18:47,132 --> 00:18:51,648
Πρέπει να μου πεις ποιος
έχει την υπόθεση Νιφάδας.
154
00:18:51,892 --> 00:18:55,168
Δεν μπορώ να κάνω τίποτα,
τα χέρια μου είναι δεμένα.
155
00:18:55,412 --> 00:18:58,609
Εντάξει, τώρα η σειρά μου.
156
00:18:58,852 --> 00:19:01,161
Πέντε λεπτά μόνοι μας,
μόνο αυτό χρειάζομαι.
157
00:19:01,412 --> 00:19:04,051
'Ερχεται η 'Αινχορν.
158
00:19:06,932 --> 00:19:10,891
Τι τρέχει; Φοβάσαι
ότι θα βγάλω βρώμα;
159
00:19:11,132 --> 00:19:13,248
Ο Αγκουάδο δουλεύει
την υπόθεση.
160
00:19:15,812 --> 00:19:17,006
Καλή επιλογή.
161
00:19:17,292 --> 00:19:19,248
Είμαστε απασχολημένοι τώρα...
162
00:19:19,452 --> 00:19:23,161
...με δολοφόνους και ληστείες
και εμπόρους ναρκωτικών.
163
00:19:23,412 --> 00:19:26,245
'Ενα χαμένο δελφίνι δεν
είναι πρώτη προτεραιότητα.
164
00:19:29,972 --> 00:19:31,610
Τώρα τσαντίστηκε.
165
00:19:32,852 --> 00:19:35,844
Δεν κρατιέται άλλο.
166
00:19:36,092 --> 00:19:37,047
'Ερχεται το αφεντικό μου.
167
00:19:40,372 --> 00:19:42,886
Ελέγξαμε τις φιλοζωικές
ομάδες.
168
00:19:43,132 --> 00:19:47,091
Ελέγξαμε τους ταριχευτές
και τις ενοικιάσεις φορτηγών.
169
00:19:47,332 --> 00:19:50,404
Μέχρι τώρα τίποτα!
170
00:19:51,292 --> 00:19:52,805
Ασυνήθιστα στοιχήματα;
171
00:19:53,052 --> 00:19:54,963
Φυσικά, είναι ο τελικός.
172
00:19:55,252 --> 00:19:57,686
-Τι βρήκατε στη δεξαμενή;
-Τίποτα το ασυνήθιστο.
173
00:19:57,892 --> 00:20:01,009
'Ιχνη από λάστιχα και
ο φύλακας δεν είδε τίποτα.
174
00:20:03,852 --> 00:20:06,969
Τώρα θα φύγεις, πριν
με βάλεις σε μπελάδες;
175
00:20:10,172 --> 00:20:11,924
Ευχαριστώ για τη συνεργασία.
176
00:20:12,492 --> 00:20:15,006
'Εχεις μια μέντα;
177
00:20:15,412 --> 00:20:17,323
Λίγη οδοντόπαστα;
178
00:20:37,692 --> 00:20:40,843
'Αγια Τρίτη των 'Ορχεων!
179
00:20:41,612 --> 00:20:44,046
Τι κάνει αυτός εδώ;
180
00:20:44,452 --> 00:20:45,805
'Hρθα να ομολογήσω.
181
00:20:46,372 --> 00:20:49,409
'Hμουν ο δεύτερος δολοφόνος
του Κένεντυ.
182
00:20:50,172 --> 00:20:54,370
'Ασε την κωμωδία. Ξέρω ότι
δουλεύεις την υπόθεση Νιφάδα.
183
00:20:54,692 --> 00:20:58,367
Προτείνω να την αφήσεις
στους ειδικούς.
184
00:20:58,652 --> 00:21:00,722
Θα βρούμε το γουρουνόψαρο.
185
00:21:03,612 --> 00:21:05,011
Τώρα ανακουφίστηκα.
186
00:21:05,932 --> 00:21:09,208
Φυσικά, μπορεί
να μην ωφελήσει.
187
00:21:09,412 --> 00:21:12,802
Δε λείπει κανένα γουρουνόψαρο.
Απήγαγαν ένα δελφίνι.
188
00:21:13,052 --> 00:21:15,612
Το γουρουνόψαρο έχει κοφτό
ρύγχος και μυτερά δόντια...
189
00:21:15,812 --> 00:21:19,725
...ενώ το δελφίνι...
190
00:21:19,932 --> 00:21:24,244
...έχει μακρύ ρύγχος, κωνικά δόντια
κι οδοντωτό ραχιαίο πτερύγιο.
191
00:21:24,492 --> 00:21:27,086
Αλλά σίγουρα το ήξερες.
192
00:21:27,412 --> 00:21:29,562
Αυτό με ερεθίζει σε σένα.
193
00:21:29,812 --> 00:21:31,325
H προσοχή στη λεπτομέρεια.
194
00:21:32,052 --> 00:21:33,804
'Ακου, ντετέκτιβ-ζώον...
195
00:21:34,372 --> 00:21:37,842
...πώς θα σου φαινόταν να
σου κάνω τη ζωή κόλαση;
196
00:21:38,652 --> 00:21:42,008
Δεν είμαι έτοιμος
για σοβαρή σχέση, Λόις...
197
00:21:42,292 --> 00:21:44,123
...αλλά ευχαριστώ
που το ζήτησες.
198
00:21:48,492 --> 00:21:50,403
Θα σου τηλεφωνήσω.
199
00:21:50,612 --> 00:21:51,931
Ακόμα 91 1 είναι ο αριθμός σου;
200
00:21:52,172 --> 00:21:53,924
Εντάξει, λοιπόν.
201
00:22:31,532 --> 00:22:33,602
Συγνώμη, είναι εδώ ο Γκρεγκ;
202
00:22:34,572 --> 00:22:35,721
Ευχαριστώ.
203
00:22:55,972 --> 00:22:57,724
Ποιο είναι το σύνθημα;
204
00:22:57,972 --> 00:23:00,440
Σούπα Νέας Αγγλίας.
205
00:23:00,932 --> 00:23:03,492
Είναι κόκκινη ή άσπρη;
206
00:23:04,772 --> 00:23:06,524
Δεν το θυμάμαι ποτέ αυτό.
207
00:23:07,492 --> 00:23:08,607
'Ασπρη;
208
00:23:12,572 --> 00:23:13,527
Γεια σου, Γούντστοκ.
209
00:23:13,732 --> 00:23:15,882
Πώς πάει, 'Αγιε Φραγκίσκε;
210
00:23:16,132 --> 00:23:19,442
Θαύμα, σ' ευχαριστώ.
Ελπίζω να περνάς θαυμάσια.
211
00:23:19,692 --> 00:23:20,647
Αλήθεια;
212
00:23:20,892 --> 00:23:22,041
Αμφιβάλλεις;
213
00:23:22,972 --> 00:23:24,928
Τι σκαρώνεις, λοιπόν;
214
00:23:25,172 --> 00:23:27,367
Παρακολουθώ τα ψάρια.
215
00:23:27,812 --> 00:23:30,884
Τα βλέπεις αυτά;
Νορβηγέζικα φαλαινοθηρικά.
216
00:23:31,572 --> 00:23:34,803
Τους στέλνω νέες κατευθυντήριες
συντεταγμένες.
217
00:23:35,092 --> 00:23:37,003
Θα βρουν τον Τζίμυ Χ όφα...
218
00:23:37,212 --> 00:23:38,964
...πριν βρουν φάλαινες.
219
00:23:39,212 --> 00:23:43,603
Μπορείς να μπεις στα μαγαζιά
ναυτιλιακών ειδών;
220
00:23:45,372 --> 00:23:47,442
Βρες εξοπλισμό...
221
00:23:47,692 --> 00:23:50,490
...για μετακίνηση ή στέγαση
δελφινιού.
222
00:23:50,732 --> 00:23:53,690
Νόμιζα ότι θα είχες
κάτι δύσκολο.
223
00:23:53,972 --> 00:23:58,488
'Εχουμε ναυτικό βίντσι,
δεξαμενή 20.000 γαλονιών...
224
00:23:59,412 --> 00:24:01,642
Κοίτα εδώ.
225
00:24:02,452 --> 00:24:05,603
Πολύς εξοπλισμός
για έναν απλό πολίτη.
226
00:24:05,932 --> 00:24:07,650
Ο εκατομμυριούχος Ρ. Καμπ;
227
00:24:07,892 --> 00:24:10,201
Και συλλέκτης ψαριών.
228
00:24:14,652 --> 00:24:16,244
Ο εχθρός.
229
00:24:16,932 --> 00:24:20,083
Θέλει ν' αποκτάει
απειλούμενα είδη.
230
00:24:21,972 --> 00:24:23,769
Ο Ρον Καμπ έχει σχέση με
την ομάδα των Ντόλφινς;
231
00:24:24,012 --> 00:24:27,482
Τους χάρισε τη γη που
χτίστηκε το στάδιό τους.
232
00:24:27,812 --> 00:24:32,681
Πάλι κάνει πάρτυ για να
επιδείξει τα πλούτη του.
233
00:24:35,172 --> 00:24:38,448
Φαίνεται ότι είναι ώρα
να βρω μια συνοδό.
234
00:24:43,892 --> 00:24:48,647
Τα πάρτυ του Καμπ είναι
μόνο για την καλή κοινωνία.
235
00:24:48,932 --> 00:24:53,687
Το ραντεβού άρχισε καλά, αλλά
δείλιασε λίγο πριν μπούμε.
236
00:24:54,212 --> 00:24:56,328
Αν με ντροπιάσεις...
237
00:24:56,572 --> 00:24:58,369
Πώς; 'Ετσι;
238
00:25:04,532 --> 00:25:06,090
Γεια, Κάπτεν Στούμπιν.
239
00:25:06,332 --> 00:25:07,845
Τι κάνουν ο Γκόφερ κι ο Ντοκ;
240
00:25:08,532 --> 00:25:10,443
Ζητώ άδεια επιβίβασης, κύριε.
241
00:25:30,972 --> 00:25:31,848
Μελίσσα!
242
00:25:32,812 --> 00:25:33,722
Γεια σου, Ρον.
243
00:25:33,892 --> 00:25:35,325
Χαίρομαι που ήρθες.
244
00:25:35,612 --> 00:25:37,011
Ευχαριστώ.
245
00:25:38,372 --> 00:25:39,521
Είσαι πανέμορφη.
246
00:25:41,612 --> 00:25:43,330
Ποιος είναι; Φίλος σου;
247
00:25:44,772 --> 00:25:47,332
Είναι ο συνοδός μου.
248
00:25:49,052 --> 00:25:50,770
Είναι δικηγόρος.
249
00:25:51,012 --> 00:25:54,004
'Εχει όνομα ή
να τον φωνάζω δικηγόρο;
250
00:25:57,692 --> 00:25:59,683
Συγνώμη. Είναι ο 'Εης...
251
00:26:01,092 --> 00:26:02,525
Τομ 'Εης.
252
00:26:03,492 --> 00:26:04,845
Χαίρω πολύ.
253
00:26:05,052 --> 00:26:06,963
Συγχαρητήρια
για την επιτυχία σας.
254
00:26:07,212 --> 00:26:08,645
Μυρίζετε υπέροχα.
255
00:26:09,252 --> 00:26:11,686
Το πρώτο πράγμα που μάθαμε...
256
00:26:11,892 --> 00:26:12,961
...στο...
257
00:26:13,212 --> 00:26:18,127
...Στάνφορντ είναι πόσες αγωγές για
δηλητηριάσεις γίνονται κατά πλουσίων.
258
00:26:18,412 --> 00:26:21,563
Θα μπορούσα να κερδίζω
πολλά λεφτά...
259
00:26:21,772 --> 00:26:22,966
...μόνο απ' αυτό.
260
00:26:25,092 --> 00:26:27,083
Πώς νιώθετε απόψε;
261
00:26:27,852 --> 00:26:29,763
Πολύ καλά, ευχαριστώ.
262
00:26:30,652 --> 00:26:31,767
Κοίτα, χρυσή μου...
263
00:26:32,012 --> 00:26:33,684
...έχουν ορντέβρ!
264
00:26:40,652 --> 00:26:44,122
Τρελάθηκες; Αποκλείεται να
έκλεψε ο Καμπ τη Νιφάδα.
265
00:26:44,652 --> 00:26:46,608
Τι προσπαθείς να κάνεις;
266
00:26:50,852 --> 00:26:54,049
Απασχόλησέ τον όσο
θα κάνω τα μαγικά μου.
267
00:26:59,692 --> 00:27:01,250
Πολύ μαλακό, έτσι;
268
00:27:10,532 --> 00:27:13,410
Μου το έστειλε ο αντιπρόσωπός μου
απ' το Παρίσι.
269
00:27:14,452 --> 00:27:15,885
Συγνώμη...
270
00:27:16,132 --> 00:27:18,043
...έχω ανάγκη
να πάω στο μπάνιο.
271
00:27:18,292 --> 00:27:20,408
Νομίζω, φταίει το πατέ.
272
00:27:20,652 --> 00:27:22,290
Εκεί είναι.
273
00:27:23,332 --> 00:27:26,051
Μάλλον θα έχει καλύτερη όψη
βγαίνοντας.
274
00:27:33,252 --> 00:27:35,607
Δεν ένιωθε καλά νωρίτερα.
275
00:29:10,692 --> 00:29:11,841
Τέλεια!
276
00:29:15,332 --> 00:29:16,924
Μην ανησυχείς, Χιονονιφάδα.
277
00:29:17,172 --> 00:29:18,810
Ο 'Εης Βεντούρα είναι εδώ.
278
00:29:22,012 --> 00:29:23,240
Νοστιμότατο!
279
00:29:41,692 --> 00:29:42,920
Χιονονιφάδα!
280
00:29:44,452 --> 00:29:45,965
Εδώ, Χιονονιφάδα.
281
00:29:47,252 --> 00:29:49,163
Σου έχω μεζεδάκι.
282
00:30:03,052 --> 00:30:04,724
Δεν είναι υπέροχα;
283
00:30:05,412 --> 00:30:07,323
Ναι, βέβαια.
284
00:30:08,132 --> 00:30:10,248
'Ο,τι κι αν συμβαίνει
στη ζωή μου...
285
00:30:10,492 --> 00:30:12,448
...τα κοιτάζω...
286
00:30:12,772 --> 00:30:15,002
...και ηρεμώ απόλυτα.
287
00:30:22,132 --> 00:30:23,645
Δεν είναι η Χιονονιφάδα!
288
00:30:48,052 --> 00:30:50,043
Σίγουρα είναι εντάξει
ο συνοδός σου;
289
00:30:50,292 --> 00:30:52,089
'Αργησε.
290
00:30:52,332 --> 00:30:53,606
Ποιος, ο Τομ;
291
00:30:53,852 --> 00:30:56,002
Σίγουρα είναι εντάξει.
292
00:31:06,292 --> 00:31:08,203
Μην πάτε εκεί μέσα!
293
00:31:21,492 --> 00:31:25,041
Θα βάλω να ελέγξουν
αμέσως τα υδραυλικά.
294
00:31:25,292 --> 00:31:29,205
Αν έπινα απ' την τουαλέτα,
θα είχα σκοτωθεί.
295
00:31:29,452 --> 00:31:31,488
Και πάλι συγνώμη, κε 'Εης.
296
00:31:37,092 --> 00:31:38,491
Τι κάνεις;
297
00:31:38,732 --> 00:31:40,165
Συγνώμη, Ρον.
298
00:31:41,932 --> 00:31:43,251
Πάμε να φύγουμε!
299
00:31:46,532 --> 00:31:47,931
Σταμάτα!
300
00:31:49,092 --> 00:31:52,004
Δε θέλω να μάθω τι έγινε
το παντελόνι σου.
301
00:31:52,252 --> 00:31:53,970
Μπορείς να μου κοστίσεις
τη δουλειά μου.
302
00:31:54,652 --> 00:31:58,088
Βρήκες ένα χαλίκι στη στέρνα
της Νιφάδας; Και τι έγινε;
303
00:31:58,332 --> 00:32:00,402
Το βρήκα στο φίλτρο.
304
00:32:00,652 --> 00:32:03,530
Και δεν είναι χαλίκι, είναι
σπάνιο, τριγωνικής κοπής...
305
00:32:03,692 --> 00:32:04,920
...πορτοκαλί κεχριμπάρι.
306
00:32:08,412 --> 00:32:11,484
Είδα την ίδια πέτρα
στο δαχτυλίδι τού Καμπ.
307
00:32:11,772 --> 00:32:13,763
Είπες ότι δεν το έκανε
ο Καμπ.
308
00:32:14,012 --> 00:32:16,321
Δεν έλειπε πέτρα
απ' το δαχτυλίδι του.
309
00:32:16,532 --> 00:32:19,410
Αλλά όποιος το έκανε,
είχε ένα τέτοιο δαχτυλίδι.
310
00:32:19,612 --> 00:32:21,409
Τι δαχτυλίδι;
311
00:32:23,972 --> 00:32:27,169
Το δαχτυλίδι του πρωταθλήματος
1984 των Ντόλφινς.
312
00:32:28,892 --> 00:32:32,646
Αν βρω το δαχτυλίδι,
θα βρω τη Χιονονιφάδα.
313
00:32:33,772 --> 00:32:35,444
Πώς θα το κάνεις αυτό;
314
00:32:37,412 --> 00:32:38,686
Είναι απλό.
315
00:32:46,772 --> 00:32:48,922
Δεν πας να μάθεις οδήγηση;
316
00:33:01,612 --> 00:33:02,840
Να πάρει!
317
00:35:20,012 --> 00:35:22,401
Αυτή η πέτρα μπορεί να
προήλθε από οπουδήποτε.
318
00:35:22,652 --> 00:35:24,244
Από...
319
00:35:24,492 --> 00:35:27,325
...κολιέ ή μενταγιόν
ή σκουλαρίκι.
320
00:35:27,612 --> 00:35:31,685
Είναι από δαχτυλίδι Πρωταθλήματος
1984 των Ντόλφινς.
321
00:35:35,612 --> 00:35:40,288
H 'Αινχορν πιστεύει ότι ήταν φιλοζωική
ομάδα. Ξέρεις την ΕΤΖ;
322
00:35:40,932 --> 00:35:45,483
Ελευθερώστε Τα Ζώα; Ιδρύθηκε απ' την
Τσέλση Γκαμπλ, κόρη βιομηχάνου...
323
00:35:45,692 --> 00:35:47,648
500.000 μέλη σ' όλο τον κόσμο.
324
00:35:47,852 --> 00:35:49,683
'Οχι, δεν την ξέρω.
325
00:35:51,772 --> 00:35:55,890
Στέλνουν απειλητικά γράμματα
απαιτώντας ελευθέρωση μασκώτ.
326
00:35:56,092 --> 00:35:57,571
Τι τα'ί'ζεις τον σκύλο σου;
327
00:35:59,252 --> 00:36:01,208
Τροφή σκύλου. Γιατί;
328
00:36:01,412 --> 00:36:02,811
Είναι δυστυχισμένος.
329
00:36:04,892 --> 00:36:08,726
Είναι πολύ δυστυχισμένος, τον λυπάμαι.
Κακό φαγητό, απομόνωση.
330
00:36:08,972 --> 00:36:10,963
Απορώ πώς είναι ζωντανός.
331
00:36:12,812 --> 00:36:16,964
Θύμωσες, επειδή δεν έπιασε
η ηλίθια θεωρία σου.
332
00:36:17,172 --> 00:36:18,525
Δεν ξέρεις πώς να
εκφράσεις το θυμό σου.
333
00:36:19,252 --> 00:36:21,243
Κι εσύ είσαι άσχημη.
334
00:36:22,972 --> 00:36:25,930
Δεν πρόκειται να σου μιλήσω.
Σε παρακαλώ, φύγε.
335
00:36:26,132 --> 00:36:27,929
Για να τον δείρεις;
336
00:36:28,172 --> 00:36:29,161
Χ οντρέλα!
337
00:36:29,972 --> 00:36:31,291
Είσαι τρομερός.
338
00:36:31,532 --> 00:36:33,682
'Hταν λάθος
που σε προσέλαβα.
339
00:36:33,892 --> 00:36:36,645
Γιατί δεν κλαις, λοιπόν;
Χ οντροκώλα!
340
00:36:41,412 --> 00:36:42,891
Σου αρέσει, ε;
341
00:36:43,692 --> 00:36:45,330
Ναι, καλή είναι.
342
00:36:47,612 --> 00:36:48,727
Μελίσσα!
343
00:36:54,492 --> 00:36:56,483
Κοίτα, Μελίσσα, εγώ...
344
00:37:00,012 --> 00:37:04,051
Είμαι σ' ένα συγκρότημα
κατοικιών στο βόρειο Μα'ι'άμι...
345
00:37:04,292 --> 00:37:07,807
...όπου ο Ρότζερ Ποντάκτερ,
μάνατζερ των Ντόλφινς...
346
00:37:08,052 --> 00:37:10,043
...προφανώς αυτοκτόνησε...
347
00:37:10,292 --> 00:37:13,921
...πηδώντας στο θάνατο
απ' τον 20ό όροφο.
348
00:37:22,612 --> 00:37:24,011
Είσαι εντάξει;
349
00:37:24,372 --> 00:37:26,727
'Hμουν στο διαμέρισμά μου...
350
00:37:26,932 --> 00:37:28,081
...απέναντι.
351
00:37:28,652 --> 00:37:30,370
'Ακουσα μια κραυγή...
352
00:37:30,612 --> 00:37:32,489
...και τηλεφώνησα στο διαχειριστή.
353
00:37:33,012 --> 00:37:36,243
Το σπίτι ήταν άδειο.
354
00:37:36,452 --> 00:37:38,886
'Ανοιξα τη μπαλκονόπορτα
και κοίταξα...
355
00:37:39,092 --> 00:37:41,162
Τον είδα λιώμα, τηγανίτα.
356
00:37:48,492 --> 00:37:49,811
Γεια σου!
357
00:37:50,052 --> 00:37:51,405
Πέρασες άσχημη βραδιά;
358
00:38:03,332 --> 00:38:05,323
Τα ζώα μπορούν να
αισθανθούν το κακό.
359
00:38:05,572 --> 00:38:07,324
Ποιος τον άφησε να μπει;
360
00:38:07,572 --> 00:38:09,961
'Hρθε με τη Μις Ρόμπινσον.
361
00:38:10,212 --> 00:38:14,888
Φύγε. Θα σε ειδοποιήσουμε,
αν βρεθεί κανένας ψύλλος.
362
00:38:18,692 --> 00:38:20,683
'Ασ' την, έχει δίκιο.
363
00:38:20,932 --> 00:38:21,887
Εξάλλου...
364
00:38:22,132 --> 00:38:26,444
...ούτε εγώ θα ήθελα να με ακολουθούν
και να βλέπουν τα λάθη μου.
365
00:38:41,892 --> 00:38:45,521
Δε νομίζεις ότι είναι
προφανής αυτοκτονία;
366
00:38:46,092 --> 00:38:50,210
Υπάρχουν στοιχεία που
στηρίζουν τη θεωρία σου.
367
00:38:50,452 --> 00:38:53,603
Εκτός απ' την κηλίδα αίματος
στο κάγκελο.
368
00:38:58,292 --> 00:39:00,442
Θα σου πω τι πιστεύω.
369
00:39:02,212 --> 00:39:05,727
Ο Ρότζερ Ποντάκτερ ήπιε μερικά ποτά
μετά τη δουλειά και ήρθε σπίτι.
370
00:39:05,972 --> 00:39:09,601
Δεν ήταν μόνος. Κάποιος
ήταν μαζί του. Πάλεψαν...
371
00:39:09,812 --> 00:39:12,280
...και τον πέταξαν κάτω.
372
00:39:12,492 --> 00:39:14,881
Ο Ποντάκτερ δεν αυτοκτόνησε.
373
00:39:15,252 --> 00:39:16,810
Δολοφονήθηκε.
374
00:39:18,492 --> 00:39:20,687
Πολύ διασκεδαστική ιστορία...
375
00:39:20,932 --> 00:39:24,971
...αλλά οι αληθινοί ντετέκτιβ
πρέπει να έχουν...
376
00:39:25,252 --> 00:39:26,685
...αποδεικτικά στοιχεία.
377
00:39:28,932 --> 00:39:30,923
'Ακουσα ένα καζανάκι.
378
00:39:31,172 --> 00:39:33,367
'Ισως κάποιος έχασε
μια χελώνα.
379
00:39:38,892 --> 00:39:41,122
Μάλλον είμαι έξω
απ' την κλάση μου εδώ.
380
00:39:43,252 --> 00:39:44,685
'Αινχορν, καλή δουλειά.
381
00:39:51,932 --> 00:39:55,481
Αλλά υπάρχει κάτι άλλο,
υπαστυνόμε.
382
00:39:56,252 --> 00:39:59,085
Αυτή η γυναίκα μένει
απέναντι απ' τον Ποντάκτερ.
383
00:39:59,332 --> 00:40:01,527
Είπε ότι άκουσε μια κραυγή.
384
00:40:01,732 --> 00:40:04,610
Κι είπατε ότι ανοίξατε
την μπαλκονόπορτα;
385
00:40:04,852 --> 00:40:08,208
Σίγουρα ανοίξατε
αυτή την πόρτα;
386
00:40:09,652 --> 00:40:11,563
Τι θέλεις να πεις, Βεντούρα;
387
00:40:12,252 --> 00:40:14,083
Αυτό μόνο.
388
00:40:26,292 --> 00:40:29,523
Είναι διπλό, ηχομονωτικό
κρύσταλλο. Αποκλείεται...
389
00:40:29,772 --> 00:40:33,208
...να άκουσε η γειτόνισσα
την κραυγή του Ποντάκτερ.
390
00:40:33,452 --> 00:40:35,682
Τον άκουσε να στριγγλίζει εδώ...
391
00:40:35,932 --> 00:40:40,608
...πριν τον ρίξουν κάτω. Ο δολοφόνος
έκλεισε την πόρτα φεύγοντας.
392
00:40:43,572 --> 00:40:45,563
Δεν το νιώθεις, γλυκιά μου;
393
00:40:47,572 --> 00:40:51,645
Εξόρκισα τους δαίμονες.
394
00:40:53,732 --> 00:40:56,166
Το σπίτι είναι καθαρό.
395
00:40:57,532 --> 00:40:59,090
Πάρτε τον από δω!
396
00:41:13,012 --> 00:41:14,445
Τι σκέφτεσαι;
397
00:41:15,212 --> 00:41:17,407
'Ολα αυτά έχουν σχέση.
398
00:41:18,092 --> 00:41:20,401
Θέλω να βρω το άλλο
δαχτυλίδι.
399
00:41:22,252 --> 00:41:24,322
'Εης, έλεγξες όλα
τα δαχτυλίδια.
400
00:41:24,572 --> 00:41:26,642
Κι οι αποδείξεις;
401
00:41:26,892 --> 00:41:28,484
Πρέπει να υπάρχουν αποδείξεις.
402
00:41:37,212 --> 00:41:40,443
Πολύ εντυπωσιακό αυτό που
έκανες στο διαμέρισμα.
403
00:41:41,172 --> 00:41:42,764
Δε χρειάζεται να μου το πεις.
404
00:41:43,212 --> 00:41:44,691
'Hμουν εκεί.
405
00:41:46,692 --> 00:41:50,401
'Ισως έπρεπε να γίνεις
αληθινός ντετέκτιβ.
406
00:41:50,652 --> 00:41:52,483
Δεν ασχολούμαι
με ανθρώπους.
407
00:41:54,692 --> 00:41:56,250
Τη βρίσκεις
με τα ζώα, έτσι;
408
00:41:57,972 --> 00:41:59,610
'Οταν κάνει αρκετό κρύο.
409
00:42:01,452 --> 00:42:03,966
'Εχω μια συγγένεια μαζί τους.
410
00:42:04,212 --> 00:42:05,645
Τα καταλαβαίνω.
411
00:42:07,572 --> 00:42:09,403
Θέλεις ν' ακούσεις
κάτι μυστήριο;
412
00:42:13,412 --> 00:42:17,564
Μια φορά, στα 12 μου, είδα
ένα όνειρο ότι μ' ακολουθούσε...
413
00:42:17,812 --> 00:42:19,530
...ένα λυσσασμένο σκυλί.
414
00:42:19,772 --> 00:42:21,603
Είχε κόκκινα μάτια...
415
00:42:21,812 --> 00:42:23,564
...και το στόμα του άφριζε.
416
00:42:23,972 --> 00:42:28,682
'Οσο κι αν έτρεχα,
αυτό με πλησίαζε.
417
00:42:30,852 --> 00:42:33,571
Και πριν φτάσω στην πόρτα μου...
418
00:42:33,892 --> 00:42:36,281
...όρμησε και με δάγκωσε.
419
00:42:38,252 --> 00:42:40,049
Τότε ξύπνησα...
420
00:42:40,292 --> 00:42:43,250
...κι ένιωσα πίσω στο λαιμό μου...
421
00:42:46,372 --> 00:42:47,646
Κάθαρμα!
422
00:42:48,932 --> 00:42:51,492
Συγνώμη, δεν μπόρεσα
ν' αντισταθώ.
423
00:42:52,372 --> 00:42:53,964
Θέλεις να ξέρεις γιατί;
424
00:42:54,172 --> 00:42:55,844
Δεν είμαι σίγουρη.
425
00:42:56,052 --> 00:42:57,485
Καλύτερα να βεβαιωθείς...
426
00:42:58,172 --> 00:43:00,561
...γιατί όταν μπεις στο κεφάλι μου...
427
00:43:00,852 --> 00:43:02,444
...δεν υπάρχει επιστροφή.
428
00:43:16,452 --> 00:43:18,568
Αυτές είναι όλες οι αποδείξεις;
Μόνο μια ντουζίνα.
429
00:43:18,812 --> 00:43:20,803
'Ισως είναι σε άλλο φάκελλο.
430
00:43:21,052 --> 00:43:22,610
Ποιος είναι αυτός;
431
00:43:23,012 --> 00:43:24,206
Ποιος;
432
00:43:28,092 --> 00:43:29,320
Αυτός.
433
00:43:29,892 --> 00:43:31,803
Ποιος είναι;
434
00:43:32,452 --> 00:43:35,728
Ο Ρέι Φινκλ, επιθετικός.
Δεν τον ξέρεις;
435
00:43:37,452 --> 00:43:39,124
Γιατί δεν είναι σ' αυτή
τη φωτογραφία;
436
00:43:43,332 --> 00:43:48,042
Αυτή την έβγαλαν νωρίτερα.
'Hρθε στη μέση της σεζ όν.
437
00:43:53,212 --> 00:43:56,648
'Εχασε το γκολ στον τελικό
εκείνη τη χρονιά.
438
00:43:56,892 --> 00:43:58,450
Οι Ντόλφινς έχασαν.
439
00:43:58,852 --> 00:44:01,002
Αλλά πήρε δαχτυλίδι.
440
00:44:02,252 --> 00:44:03,446
Σίγουρα.
441
00:44:03,652 --> 00:44:06,405
''Αναπληρωματικός παίκτης
έχει μεγάλη απόδοση φέτος.''
442
00:44:06,652 --> 00:44:09,246
''Ετοιμος για τον τελικό,
καυχάται ο γκολτζής.''
443
00:44:09,452 --> 00:44:12,683
''H μπάλα άουτ, οι Ντόλφινς
χάνουν τον τίτλο.''
444
00:44:13,132 --> 00:44:15,646
''Το λάκτισμα που ακούστηκε
σ' όλο τον κόσμο.''
445
00:44:15,892 --> 00:44:19,123
Οι Ντόλφινς έχασαν
μ' ένα πόντο διαφορά.
446
00:44:20,332 --> 00:44:22,892
Ο καημένος!
447
00:44:23,092 --> 00:44:25,287
Ο καημένος έχει κίνητρο.
448
00:44:25,652 --> 00:44:27,131
Πού είναι τώρα;
449
00:44:27,452 --> 00:44:30,444
Γύρισε στο πατρικό του,
στην κομητεία Κόλιερ.
450
00:44:36,852 --> 00:44:38,922
Θα μ' αφήσεις στο σπίτι
πριν πας;
451
00:44:39,812 --> 00:44:42,406
Δεν πρέπει να μείνεις μόνη.
452
00:44:42,652 --> 00:44:45,120
Δε θα 'σαι ασφαλής.
453
00:44:45,812 --> 00:44:47,564
Τι προτείνεις;
454
00:45:30,172 --> 00:45:31,651
Θεέ μου!
455
00:45:35,492 --> 00:45:37,244
Τρεις φορές;
456
00:45:37,812 --> 00:45:40,406
Συγγνώμη, δεν έχει ξανασυμβεί.
457
00:45:41,172 --> 00:45:42,844
Πρέπει να είμαι κουρασμένος.
458
00:45:46,212 --> 00:45:47,884
Εντάξει, είμαι έτοιμος πάλι.
459
00:46:29,932 --> 00:46:31,923
Ο ΦΙΝΚΛ
ΕΙΝΑΙ ΜΑΛΑΚΑΣ
460
00:46:37,892 --> 00:46:39,723
Ψάχνω για τον Ρέι Φινκλ...
461
00:46:40,852 --> 00:46:42,649
...κι ένα καθαρό σώβρακο.
462
00:46:42,852 --> 00:46:45,650
Τι ξέρεις για τον Ρέι;
463
00:46:47,652 --> 00:46:50,644
Γκολτζής ποδοσφαίρου.
Αποφοίτησε απ' το Λύκειο 1976.
464
00:46:50,892 --> 00:46:54,487
Αριστούχος απόφοιτος Πανεπιστημίου.
Δύο φοιτητικά ρεκόρ.
465
00:46:56,452 --> 00:46:59,205
Παρατσούκλι Μουλάρι.
Ο μόνος επαγγελματίας εδώ.
466
00:46:59,412 --> 00:47:02,165
Και υποδειγματικός
Αμερικανός.
467
00:47:07,732 --> 00:47:10,371
Είσαι δημοσιογράφος;
468
00:47:10,612 --> 00:47:11,601
'Οχι, κύριε.
469
00:47:11,812 --> 00:47:13,245
Είμαι θαυμαστής του Φινκλ.
470
00:47:14,932 --> 00:47:17,082
'Hρθα για προσκύνημα, κύριε.
471
00:47:17,892 --> 00:47:19,883
Κατέβασε το όπλο.
472
00:47:20,452 --> 00:47:23,364
Το παιδί είναι θαυμαστής
του γιου μας.
473
00:47:24,532 --> 00:47:26,204
Χαίρομαι που σε γνωρίζω.
474
00:47:26,452 --> 00:47:27,851
Είμαι μητέρα του Ρέι...
475
00:47:28,092 --> 00:47:29,730
Κι αυτός ο πατέρας του.
476
00:47:30,412 --> 00:47:32,164
Είναι τιμή μου.
477
00:47:32,772 --> 00:47:35,605
Είναι τιμή μας που ήρθες.
478
00:47:37,212 --> 00:47:40,010
Ο Ρέι μου εκτιμά πολύ
τους θαυμαστές του.
479
00:47:40,252 --> 00:47:42,641
Θα χαρεί πολύ που πέρασες.
480
00:47:42,892 --> 00:47:44,962
Τον περιμένετε σύντομα;
481
00:47:45,212 --> 00:47:47,726
Ναι, τον περιμένω
από λεπτό σε λεπτό.
482
00:47:48,412 --> 00:47:51,529
Θέλεις κουλουράκια;
Μόλις τα έψησα.
483
00:47:59,412 --> 00:48:01,482
Το σπίτι του Ρέι Φινκλ!
484
00:48:02,772 --> 00:48:04,330
Ανυπομονώ να τον γνωρίσω.
485
00:48:06,772 --> 00:48:09,002
Ο Ρέι δε θα 'ρθει σπίτι.
486
00:48:10,692 --> 00:48:12,728
H γυναίκα σας τον περιμένει.
487
00:48:12,932 --> 00:48:15,492
Τον περιμένει συνέχεια.
488
00:48:16,492 --> 00:48:20,121
H μηχανή δουλεύει, αλλά δεν
είναι κανείς στο τιμόνι.
489
00:48:21,572 --> 00:48:22,641
Πριν 8 χρόνια...
490
00:48:22,892 --> 00:48:26,805
...ο Ρέι το 'σκασε
απ' το ψυχιατρείο.
491
00:48:27,012 --> 00:48:29,765
Ακόμα μας ενοχλούν να
πάρουμε τα πράγματά του.
492
00:48:30,012 --> 00:48:33,482
Ο Νταν Μαρίνο έφταιγε,
όλοι το ξέρουν.
493
00:48:33,812 --> 00:48:36,884
Αν κρατούσε σωστά τη μπάλα...
494
00:48:37,132 --> 00:48:39,407
...δε θα χανόταν το γκολ.
495
00:48:39,732 --> 00:48:43,771
Πρέπει να πεθάνει από βλενόρροια
και να πάει στην Κόλαση.
496
00:48:44,012 --> 00:48:45,923
Θέλεις ένα κουλουράκι;
497
00:48:50,492 --> 00:48:52,289
Είναι σε σχήμα μπάλας!
498
00:48:52,492 --> 00:48:53,811
Με τα κορδόνια προς τα έξω.
499
00:48:55,292 --> 00:48:58,011
'Οταν γυρίσει ο Ρέι και
αρχίσει να κλωτσάει πάλι...
500
00:48:58,252 --> 00:49:00,482
...δε θα νιώσει ότι έλειψε.
501
00:49:00,732 --> 00:49:03,485
Το δωμάτιό του είναι άθικτο.
502
00:49:25,092 --> 00:49:26,366
Φοβερό!
503
00:49:26,932 --> 00:49:29,287
Τρελός με τα σπορ, έτσι;
504
00:49:40,612 --> 00:49:41,522
Μπορώ;
505
00:49:41,772 --> 00:49:43,728
Και βέβαια, ελεύθερα.
506
00:49:47,132 --> 00:49:50,283
Πέντε δευτερόλεπτα μένουν
για τη λήξη του τελικού.
507
00:49:50,532 --> 00:49:52,250
Οι Ντόλφινς χάνουν
απ' τους 49ρηδες...
508
00:49:52,452 --> 00:49:56,081
...μ' έναν πόντο. Μ' αυτό το γκολ
θα κερδίσει το Μα'ί'άμι.
509
00:49:56,332 --> 00:49:57,924
Ετοιμάζ ονται.
510
00:49:58,172 --> 00:49:59,321
Κρατάει τη μπάλα
ο Μαρίνο.
511
00:49:59,572 --> 00:50:00,687
Γίνεται το λάκτισμα.
512
00:50:01,292 --> 00:50:03,283
Είναι πολύ ψηλά.
513
00:50:03,492 --> 00:50:04,368
Δεν είναι καλό.
514
00:50:04,612 --> 00:50:08,366
Ο Ρέι Φινκλ τα θαλάσσωσε.
515
00:50:08,612 --> 00:50:10,409
Δεν το πιστεύω/
516
00:50:10,612 --> 00:50:12,284
Οι Ντόλφινς χάνουν/
517
00:50:12,492 --> 00:50:16,531
'Εχασαν το Σούπερ Μπόουλ/
518
00:50:18,092 --> 00:50:20,401
-Μελίσσα, εδώ 'Εης.
-Πού είσαι;
519
00:50:20,652 --> 00:50:24,088
Στην πόλη των τρελών και ο Φινκλ είναι
δήμαρχος. Πού είναι ο Νταν Μαρίνο;
520
00:50:24,332 --> 00:50:25,447
Γιατί;
521
00:50:25,652 --> 00:50:28,689
Γιατί θ' ακολουθήσει
τη Χιονονιφάδα. Πού είναι;
522
00:50:28,892 --> 00:50:32,965
Κάνει ένα διαφημιστικό
στο πλατώ Μπόγκαρτ.
523
00:50:33,172 --> 00:50:36,130
Φώναξε αστυνομία και
έξτρα ασφάλεια αμέσως.
524
00:50:36,372 --> 00:50:38,249
'Εης, τι συμβαίνει;
525
00:50:41,252 --> 00:50:42,287
Νόμιζες ότι έφυγα;
526
00:50:44,252 --> 00:50:45,970
Τώρα φεύγω πραγματικά.
527
00:50:54,292 --> 00:50:56,362
Πάμε, παιδιά. Hσυχία!
528
00:50:57,692 --> 00:51:01,571
Είμαι ο Νταν Μαρίνο και ξέρω
την αξία της προστασίας.
529
00:51:07,492 --> 00:51:10,484
Γι' αυτό φροντίζω τα χέρια
που με φροντίζουν...
530
00:51:11,132 --> 00:51:12,360
...με γάντια Ισοτόνερ.
531
00:51:12,612 --> 00:51:14,443
Στοπ! Απ' την αρχή.
532
00:51:14,652 --> 00:51:15,687
Σταματήστε, είπα!
533
00:51:17,372 --> 00:51:19,647
Τι διάβολο κάνουν;
534
00:51:26,332 --> 00:51:28,766
-'Αλλαξε το σενάριο;
-Σκάσε!
535
00:51:42,412 --> 00:51:43,925
Συγγνώμη, κύριοι.
536
00:51:44,172 --> 00:51:45,241
Ντετέκτιβ ζώων.
537
00:51:56,172 --> 00:51:57,605
Δεν μπορείς να με πετύχεις;
538
00:52:23,932 --> 00:52:25,809
'Εχουν ζητήσει λύτρα;
539
00:52:26,052 --> 00:52:28,407
Δεν είχαμε επικοινωνία.
540
00:52:28,612 --> 00:52:30,489
Θ' αναβληθεί ο τελικός;
541
00:52:30,732 --> 00:52:32,165
Θα γίνει κανονικά.
542
00:52:32,412 --> 00:52:34,243
Γιατί δε μας είπαν
για τη Χιονονιφάδα;
543
00:52:34,452 --> 00:52:37,364
Χρειάζεται μυστικότης.
544
00:52:37,572 --> 00:52:41,406
'Εχουν σχέση μεταξύ τους
οι απαγωγές;
545
00:52:45,332 --> 00:52:47,562
Θέλω τη νεκροψία του Ποντάκτερ.
546
00:52:47,812 --> 00:52:50,531
Βγάλε ανακοίνωση: Δε μιλάει
κανένας στον Τύπο.
547
00:52:50,772 --> 00:52:53,240
Να μου φέρει κάποιος καφέ!
548
00:52:53,492 --> 00:52:57,201
Απόψε στους Σκληρούς του
Μα'ι'άμι ο Κρόκετ φέρνει καφέ.
549
00:52:58,652 --> 00:53:02,440
'Οταν βγω απ' το μπάνιο,
να 'χεις εξαφανιστεί!
550
00:53:03,052 --> 00:53:05,008
Θα κάνεις χοντρό ή ψιλό;
551
00:53:05,292 --> 00:53:07,408
Να ξέρω πόση ώρα έχω!
552
00:53:09,372 --> 00:53:12,250
Βρήκα...
553
00:53:12,492 --> 00:53:15,325
...τη σχέση δελφινιού,
Ποντάκτερ, Μαρίνο.
554
00:53:16,012 --> 00:53:19,527
Ξέρεις έναν πρώην παίκτη
των Ντόλφινς, τον Ρέι Φινκλ;
555
00:53:26,092 --> 00:53:27,810
Εντάξει, Βεντούρα...
556
00:53:29,012 --> 00:53:30,161
...κάνε γρήγορα.
557
00:53:30,532 --> 00:53:33,524
Βρήκα μια σπάνια πέτρα
στη στέρνα της Χιονονιφάδας.
558
00:53:33,772 --> 00:53:36,332
Είναι από δαχτυλίδι
των Ντόλφινς του '84.
559
00:53:36,572 --> 00:53:39,564
Σ' εκείνο το Σούπερ Μπόουλ,
ο Φινκλ έχασε το γκολ.
560
00:53:39,772 --> 00:53:41,683
Κατηγορεί τον Μαρίνο.
561
00:53:41,932 --> 00:53:46,369
Μιλάμε για παρανο'ι'κή ψύχωση.
Είδα το δωμάτιό του.
562
00:53:46,572 --> 00:53:48,722
Θυμίζει Χ άνιμπαλ Λέκτορ.
563
00:53:49,572 --> 00:53:51,767
Τι σχέση έχει
ο Ρότζερ Ποντάκτερ;
564
00:53:52,292 --> 00:53:56,763
Ο Φινκλ κυκλοφορούσε και
ο Ποντάκτερ τον αναγνώρισε.
565
00:53:56,972 --> 00:53:58,087
'Οσο για το δελφίνι...
566
00:53:58,252 --> 00:54:01,164
...του έδωσαν τον αριθμό του Φινκλ
και το 'μαθαν να βάζει γκολ.
567
00:54:01,652 --> 00:54:03,404
Ο Φινκλ το πήρε προσωπικά.
568
00:54:05,652 --> 00:54:07,370
Και πού είναι ο Φινκλ τώρα;
569
00:54:07,572 --> 00:54:11,850
Το 'σκασε απ' το ψυχιατρείο. Εδώ και
χρόνια σχεδίαζε την εκδίκησή του.
570
00:54:12,092 --> 00:54:14,652
Περίμενε την κατάλληλη στιγμή
να εκδικηθεί τους Ντόλφινς.
571
00:54:14,852 --> 00:54:16,649
Τη στιγμή που θα πονέσουν.
572
00:54:16,852 --> 00:54:18,922
Στον τελικό.
573
00:54:19,172 --> 00:54:21,447
Κουράστηκα να έχω
πάντα δίκιο!
574
00:54:25,652 --> 00:54:27,210
Συγχαρητήρια.
575
00:54:28,372 --> 00:54:31,091
'Εκανες πολύ καλή δουλειά...
576
00:54:32,892 --> 00:54:34,041
...'Εης.
577
00:54:35,652 --> 00:54:38,166
Μίλα στο καλό μου αυτί.
578
00:54:38,412 --> 00:54:40,448
Νόμισα ότι με είπες 'Εης.
579
00:54:40,972 --> 00:54:45,409
'Ισως έκανα λάθος. Δεν είσαι
ντετέκτιβ-ζώον.
580
00:54:53,292 --> 00:54:55,806
Το όπλο σου με πιέζει
στο γοφό.
581
00:54:57,692 --> 00:55:00,047
Θέλεις να σου διαβάσω
τα δικαιώματά σου;
582
00:55:00,972 --> 00:55:02,530
'Ισως αργότερα.
583
00:55:05,572 --> 00:55:06,641
Τι τρέχει;
584
00:55:06,892 --> 00:55:08,405
Εκείνη η κοκκαλιάρα...
585
00:55:08,652 --> 00:55:10,290
...η Μελίσσα Ρόμπινσον;
586
00:55:10,972 --> 00:55:12,963
Απλώς δε μ' ερεθίζεις.
587
00:55:14,372 --> 00:55:15,566
Κάτω, μικρέ!
588
00:55:17,572 --> 00:55:20,166
'Ολα εντάξει εδώ;
'Ακουσα φασαρία.
589
00:55:20,612 --> 00:55:22,125
Μια χαρά, αρχιφύλακα.
590
00:55:22,492 --> 00:55:24,164
Να τον πετάξω έξω;
591
00:55:24,972 --> 00:55:27,361
Πέτα τον εαυτό σου έξω.
592
00:55:33,572 --> 00:55:36,405
'Εης, θέλω να τ' αφήσεις
όλα στα χέρια μας.
593
00:55:36,652 --> 00:55:39,769
Δεν μπορώ. Με πληρώνουν
για να βρω τη Χιονονιφάδα.
594
00:55:40,012 --> 00:55:41,604
'Οταν βρούμε τον Μαρίνο...
595
00:55:41,852 --> 00:55:43,808
...θα σου δώσουμε τη Νιφάδα.
596
00:55:44,052 --> 00:55:46,043
Κι όταν βρω τη Νιφάδα...
597
00:55:47,412 --> 00:55:49,130
...θα σου δώσω τον Μαρίνο.
598
00:56:00,772 --> 00:56:01,921
Μελίσσα, είμαι ο 'Εης.
599
00:56:02,172 --> 00:56:04,925
Τι κάνεις εδώ;
Είναι μαύρα μεσάνυχτα.
600
00:56:05,652 --> 00:56:07,563
Πρέπει να με κλείσεις
στο τρελοκομείο.
601
00:56:08,692 --> 00:56:12,002
Ο Φινκλ την κοπάνησε, αλλά
έχουν ακόμα τα πράγματά του.
602
00:56:12,252 --> 00:56:14,402
Δε θα μας αφήσουν
να ψαχουλέψουμε.
603
00:56:14,652 --> 00:56:15,687
Το ξέρω.
604
00:56:15,932 --> 00:56:18,651
Ευτυχώς είμαι μαιτρ
στις μεταμφιέσεις.
605
00:56:18,892 --> 00:56:19,881
Κυρία Ρόμπινσον...
606
00:56:20,212 --> 00:56:22,168
...είμαι ο δρ Χ άντλυ.
607
00:56:22,412 --> 00:56:24,721
Ποιον θέλετε να δούμε;
608
00:56:24,972 --> 00:56:26,166
Τον αδελφό μου...
609
00:56:26,772 --> 00:56:27,921
...Λάρυ.
610
00:56:31,932 --> 00:56:34,366
Είμαι έτοιμος να παίξω,
προπονητή. 'Ασε με να παίξω!
611
00:56:34,572 --> 00:56:37,405
Είναι σημαντικό παιχνίδι,
αλλά είναι ψυχολογικό.
612
00:56:37,692 --> 00:56:39,330
Πρέπει να σκέφτομαι θετικά.
613
00:56:41,412 --> 00:56:44,449
Θα παίξω την Κόπιτσα
σε πολύ αργή κίνηση.
614
00:57:11,332 --> 00:57:12,560
Να το δούμε...
615
00:57:12,812 --> 00:57:14,370
...σε επανάληψη.
616
00:57:29,092 --> 00:57:32,243
'Εχουμε κι άλλους επαγγελματίες
ποδοσφαιριστές εδώ.
617
00:57:32,492 --> 00:57:35,086
Ξέρουμε...
618
00:57:35,332 --> 00:57:37,687
...τι στρες περνάνε οι αθλητές.
619
00:57:37,932 --> 00:57:39,809
Είμαι αμαρκάριστος!
620
00:57:45,692 --> 00:57:47,762
Ο αδελφός σας σίγουρα
θα ταιριάξει μια χαρά εδώ.
621
00:57:51,652 --> 00:57:53,290
Τρία-πενήντα-ένα!
622
00:58:00,692 --> 00:58:03,525
Δυσκολεύεται να ξεχάσει
το ποδόσφαιρο.
623
00:58:04,012 --> 00:58:06,003
'Εχει ιστορικό
πνευματικής ασθένειας;
624
00:58:07,412 --> 00:58:09,130
'Οσον καιρό τον ξέρω.
625
00:58:10,972 --> 00:58:13,486
Αυτό είναι ένα απ' τα δωμάτια
θεραπείας.
626
00:58:14,252 --> 00:58:17,608
Κάνουμε τέχνη και κατασκευές
εδώ στην αυλή.
627
00:58:17,852 --> 00:58:21,606
Εδώ είναι η αποθήκη.
Στο χωλ έχουμε άλλο ένα...
628
00:58:36,692 --> 00:58:40,446
Θα καθήσει φρόνιμα
για είκοσι λεπτά.
629
00:58:41,972 --> 00:58:44,202
Να σας δείξω τους κοιτώνες.
630
00:59:48,172 --> 00:59:49,161
ΦΙΝΚΛ
631
00:59:52,972 --> 00:59:54,690
Γάντια Ισοτόνερ.
632
00:59:57,892 --> 00:59:59,484
ΠΕΘΑΝΕ, ΝΤΑΝ.
633
01:00:08,332 --> 01:00:12,166
ΚΟΡΔΟΝΙΑ ΠΡΟΣ ΤΑ ΕΞΩ.
634
01:00:13,292 --> 01:00:15,522
'Εμμονες ιδέες;
635
01:00:26,012 --> 01:00:28,321
Ξέρω τι κάνω, εντάξει;
636
01:00:28,572 --> 01:00:29,766
'Επρεπε να καθαρίσεις.
637
01:00:33,332 --> 01:00:35,323
Μεγάλα διαλείμματα κάνεις.
638
01:00:35,572 --> 01:00:37,722
Είσαι μεγάλος μπελάς.
639
01:00:59,572 --> 01:01:01,961
''Σταμάτησε η έρευνα για
την αγνοούμενη ορειβάτισσα.''
640
01:01:02,612 --> 01:01:05,001
''H έρευνα που διεξαγόταν
σταμάτησε σήμερα...
641
01:01:05,252 --> 01:01:08,688
''...χωρίς να βρεθεί το πτώμα
της Λόις 'Αινχορν.''
642
01:01:10,252 --> 01:01:12,322
Αγνοούμενη ορειβάτισσα;
643
01:01:12,572 --> 01:01:14,085
Λόις 'Αινχορν;
644
01:01:15,412 --> 01:01:17,926
'Αγιοι σκατοκεφτέδες!
645
01:01:58,732 --> 01:02:01,530
Αγαπητή Λόις, ευχαριστώ για
την υπέροχη βραδιά. Ρότζερ.
646
01:02:11,212 --> 01:02:12,406
Εδώ Ε.
647
01:02:12,612 --> 01:02:15,604
Νομίζεις ότι το άρθρο
που βρήκες ήταν κάτι;
648
01:02:15,852 --> 01:02:18,241
' Εχω ένα σημείωμα απ' τον
Ποντάκτερ στην ''Αινχορν...
649
01:02:18,492 --> 01:02:20,722
...την ευχαριστεί για
την ωραία βραδιά.
650
01:02:20,972 --> 01:02:23,440
Κάτι δεν κολλάει.
651
01:02:23,692 --> 01:02:25,489
Ουίγκλς, γύρνα το πίσω.
652
01:02:29,492 --> 01:02:32,723
Τι δουλειά έχει η 'Αινχορν
με τον Ρέι Φινκλ;
653
01:02:34,452 --> 01:02:35,965
Σκέψου!
654
01:02:36,172 --> 01:02:39,209
Ο Φινκλ και
η 'Αινχορν. Πώς; Γιατί;
655
01:02:47,772 --> 01:02:50,844
H απάντηση είναι εδώ. Πρέπει
να πάει αίμα στο μυαλό μου.
656
01:02:51,412 --> 01:02:53,972
Φινκλ και 'Αινχορν.
'Αινχορν και Φινκλ...
657
01:03:10,012 --> 01:03:11,286
Τα παράτησες;
658
01:03:13,372 --> 01:03:15,203
Τι θέλεις;
659
01:03:16,692 --> 01:03:19,126
Δεν έχω φαγητό.
660
01:03:19,572 --> 01:03:22,132
Χρειάζονται λεφτά
για ν' αγοράσω φαγητό.
661
01:03:22,372 --> 01:03:25,603
Πρέπει να βρω το δελφίνι.
Βλέπεις κανένα δελφίνι;
662
01:03:33,732 --> 01:03:34,926
Πάρ' το απόφαση.
663
01:03:35,172 --> 01:03:37,128
Ο κύριός σου
είναι αποτυχημένος.
664
01:03:53,532 --> 01:03:55,409
Τι στο...;
665
01:03:57,292 --> 01:03:59,123
Αυτό είναι.
666
01:04:02,972 --> 01:04:05,361
H 'Αινχορν είναι ο Φινκλ.
667
01:04:05,612 --> 01:04:07,887
Ο Φινκλ είναι η 'Αινχορν.
668
01:04:08,172 --> 01:04:10,447
H 'Αινχορν είναι άντρας!
669
01:04:11,892 --> 01:04:13,803
Θεέ μου!
670
01:04:14,212 --> 01:04:16,680
H 'Αινχορν είναι άντρας;
671
01:05:10,972 --> 01:05:13,247
''Το όπλο σου με πιέζει
στο γοφό.''
672
01:05:17,012 --> 01:05:21,403
Η μεγάλη είδηση σ' αυτόν
τον τελικό είναι η απαγωγή...
673
01:05:21,612 --> 01:05:24,570
...του σέντερμπακ του Μα'ί'άμι,
του Νταν Μαρίνο.
674
01:06:04,572 --> 01:06:07,928
Τι τρέχει; Δε διασκεδάζεις;
675
01:06:08,132 --> 01:06:11,807
Λατρεύω την Κυριακή
του Σούπερ Μπόουλ. Εσύ, Νταν;
676
01:06:12,052 --> 01:06:14,247
'Ενα μαγικό απόγευμα...
677
01:06:14,612 --> 01:06:16,762
...που όνειρα φτιάχνονται...
678
01:06:17,812 --> 01:06:19,245
...και συντρίβονται.
679
01:06:19,572 --> 01:06:22,928
Αν θέλεις εισιτήρια,
με λάθος τρόπο τα ζητάς.
680
01:06:24,412 --> 01:06:27,848
Σου φαίνομαι γνωστή;
Δε σου φαίνεται...
681
01:06:28,052 --> 01:06:30,122
...ότι έχουμε ξανασυναντηθεί;
682
01:06:30,532 --> 01:06:33,000
Δεν ξέρω. Χτυπάω συχνά
στο κεφάλι.
683
01:06:36,292 --> 01:06:37,486
Το εναρκτήριο λάκτισμα.
684
01:06:38,452 --> 01:06:40,010
Το λατρεύω.
685
01:06:46,412 --> 01:06:47,891
Τα κορδόνια προς τα έξω!
686
01:07:06,372 --> 01:07:09,728
'Εφτιαξα μερικά αναψυκτικά.
687
01:07:10,972 --> 01:07:13,361
Θέλεις αναψυκτικό, Νταν;
688
01:07:14,532 --> 01:07:16,443
Θα γυρίσω αμέσως, Νταν.
689
01:07:45,372 --> 01:07:49,365
Δεν ξέρω πόσα σας δίνει
η τρελή, θα σας δώσω διπλά.
690
01:07:49,612 --> 01:07:52,684
Συγνώμη, Ντάνυ. H τρελή
μας κρατάει έξω απ' τη φυλακή.
691
01:07:53,732 --> 01:07:55,529
Χιονονιφάδα, έλα!
692
01:07:55,732 --> 01:07:57,370
Κοίτα, Μαρίνο.
693
01:07:57,572 --> 01:07:59,802
Ρίχνω πάσες στο δελφίνι.
694
01:08:10,812 --> 01:08:12,530
Φέρ' του κι άλλα ψάρια.
695
01:08:12,852 --> 01:08:14,331
Μου 'ρχεται να το σκοτώσω.
696
01:08:15,572 --> 01:08:17,130
Ωραίο πάρτυ.
697
01:08:17,372 --> 01:08:19,044
Κρίμα που δεν με καλέσατε.
698
01:08:31,052 --> 01:08:33,043
Πού διάβολο είναι τα ψάρια;
699
01:08:40,412 --> 01:08:43,563
Αναίσθητος, σύμφωνα
με το σχέδιό μου.
700
01:08:50,972 --> 01:08:52,371
Ροκ, τι διάβολο ήταν αυτό;
701
01:09:09,612 --> 01:09:12,490
Τι τρέχει; Τι γίνεται;
702
01:09:14,172 --> 01:09:15,161
Μαντέψτε, παιδιά!
703
01:09:15,572 --> 01:09:16,561
Είναι ώρα για έναν υπνάκο.
704
01:09:23,332 --> 01:09:24,606
Κοιτάξτε ψηλά!
705
01:09:27,532 --> 01:09:28,647
Γεια σου, Νταν.
706
01:09:30,692 --> 01:09:31,761
Ποιος είσαι;
707
01:09:32,972 --> 01:09:36,248
'Εης Βεντούρα, ντετέκτιβ
ζώων, σε ειδική αποστολή.
708
01:09:36,492 --> 01:09:38,050
Θα κλέψω τον σέντερμπακ.
709
01:09:39,092 --> 01:09:39,888
Πέναλτυ!
710
01:09:40,412 --> 01:09:43,131
Πολλοί παίκτες στο γήπεδο.
711
01:09:43,732 --> 01:09:45,643
Σε προειδοποίησα, Βεντούρα.
712
01:09:46,372 --> 01:09:47,805
Πού πήγε το 'Εης;
713
01:09:48,012 --> 01:09:49,730
Καλή ερώτηση.
714
01:09:50,292 --> 01:09:54,604
Προσοχή στο κινητό.
Μπορεί να πάθεις καρκίνο.
715
01:09:55,212 --> 01:09:57,442
Αγκουάδο, εδώ υπαστυνόμος
'Αινχορν.
716
01:09:57,692 --> 01:10:01,287
Στείλε δυνάμεις στη μαρίνα
γιωτ Χ άλλαντεηλ.
717
01:10:01,532 --> 01:10:03,841
'Εχω παγιδέψει τον απαγωγέα
στην αποθήκη.
718
01:10:04,372 --> 01:10:06,840
Είναι ο 'Εης Βεντούρα,
ντετέκτιβ ζώων.
719
01:10:10,372 --> 01:10:13,409
Κωδικός 1 1 σε εξέλιξη,
οδός Βίκτορβιλ 323.
720
01:10:15,372 --> 01:10:18,523
Ο ύποπτος 'Εης Βεντούρα...
721
01:10:18,772 --> 01:10:21,240
...οπλισμένος και επικίνδυνος.
722
01:10:21,932 --> 01:10:24,492
Λένε για τον 'Εης.
Πρέπει να φύγουμε.
723
01:10:27,012 --> 01:10:28,286
'Εχει φασαρίες;
724
01:10:28,532 --> 01:10:30,841
Μην ανησυχείς...
725
01:10:31,092 --> 01:10:33,208
Τίποτα δεν σταματάει
τον 'Εης.
726
01:10:33,812 --> 01:10:36,007
Μη με σκοτώσεις!
727
01:10:37,532 --> 01:10:39,170
Σε παρακαλώ!
728
01:10:39,612 --> 01:10:41,807
Δε θα το πω σε κανέναν,
στο ορκίζομαι.
729
01:10:42,052 --> 01:10:44,282
-Αυτόν θέλεις! Σκότωσέ τον!
-'Οχι, σκότωσε αυτόν.
730
01:10:44,532 --> 01:10:47,171
Αυτός κρατούσε
τη μπάλα, θυμάσαι;
731
01:10:49,172 --> 01:10:50,366
-Κλαψιάρη!
-Κουφιοκέφαλε!
732
01:10:53,412 --> 01:10:57,610
Θα σκοτώσω πρώτα το δελφίνι.
Αυτό θα θέλεις να το δεις.
733
01:11:03,372 --> 01:11:06,170
Μ' αρέσει να βλέπω κάποιον
που αντέχει στην πίεση.
734
01:11:10,932 --> 01:11:15,164
Τι ξέρεις εσύ από πίεση;
735
01:11:15,452 --> 01:11:17,886
Φίλησα άντρα.
736
01:11:18,772 --> 01:11:23,004
Η κρισιμότερη φάση
σε τελικό...
737
01:11:23,292 --> 01:11:25,442
...ήταν το λάκτισμα που
ακούστηκε σ' όλο τον κόσμο.
738
01:11:25,932 --> 01:11:30,801
Η μπάλα είχε τη σωστή θέση.
Ο Φινκλ τα θαλάσσωσε.
739
01:11:31,852 --> 01:11:33,285
Τα κορδόνια ήταν
προς τα μέσα!
740
01:11:33,732 --> 01:11:35,290
'Hταν μέσα!
741
01:11:54,732 --> 01:11:56,290
Σ' αρέσει αυτό;
742
01:12:14,852 --> 01:12:17,127
'Εχεις πρόβλημα
με την κυρία;
743
01:12:17,532 --> 01:12:18,931
Δεν καταλαβαίνεις.
744
01:12:19,172 --> 01:12:20,321
Είναι...
745
01:12:23,212 --> 01:12:25,043
Δώσ' του, Λόις!
746
01:12:36,572 --> 01:12:37,561
Πυροβολήστε τον!
747
01:12:43,212 --> 01:12:44,327
Μην πυροβολείτε!
748
01:12:44,532 --> 01:12:46,682
Βάλτε κάτω τα όπλα σας,
αλλιώς θα τη φάει ο μπάτσος!
749
01:12:47,452 --> 01:12:48,851
Μιλάω σοβαρά!
750
01:12:49,292 --> 01:12:51,408
Δεν αστειεύεται!
751
01:12:51,612 --> 01:12:53,091
Αυτός απήγαγε το δελφίνι!
752
01:12:53,332 --> 01:12:54,651
Σκότωσε τον Ποντάκτερ...
753
01:12:54,892 --> 01:12:57,360
...κι ετοιμαζ όταν να σκοτώσει
τον Μαρίνο κι εμένα!
754
01:13:00,492 --> 01:13:02,881
Ωραία η φαντασία.
755
01:13:03,132 --> 01:13:05,930
Αλλά βρίσκω την αλήθεια
πιο διαφωτιστική.
756
01:13:06,172 --> 01:13:07,491
Για παράδειγμα...
757
01:13:07,732 --> 01:13:08,926
...αν ψάξετε...
758
01:13:09,172 --> 01:13:13,450
...το επαγγελματικό ποδόσφαιρο για τις
πιο ηλίθιες φάσεις που έγιναν ποτέ...
759
01:13:13,972 --> 01:13:17,248
...θα διαβάσετε για τον Ρέι
Φινκλ, παίκτη των Ντόλφινς...
760
01:13:17,492 --> 01:13:21,929
...που έχασε γκολ στα τελευταία
δευτερόλεπτα του τελικού.
761
01:13:24,692 --> 01:13:28,367
Ο Φινκλ τρελάθηκε και
τον έκλεισαν στο ψυχιατρείο...
762
01:13:28,612 --> 01:13:31,763
...απ' όπου δραπέτευσε,
έγινε αστυνομικός...
763
01:13:32,012 --> 01:13:35,084
...με ψεύτικο όνομα με μόνο σκοπό
να εκδικηθεί τον Νταν Μαρίνο...
764
01:13:35,332 --> 01:13:37,368
...που θεωρούσε υπεύθυνο
για την όλη υπόθεση!
765
01:13:38,772 --> 01:13:40,444
Τι είναι αυτά που λες;
766
01:13:40,652 --> 01:13:44,645
Δεν είναι η Λόις 'Αινχορν!
Είναι ο Ρέι Φινκλ! Είναι άντρας!
767
01:13:44,852 --> 01:13:45,887
Λέει ψέματα!
768
01:13:46,132 --> 01:13:47,360
Σκοτώστε τον!
769
01:13:50,412 --> 01:13:53,370
Ας δούμε ποιος λέει ψέματα.
770
01:13:53,612 --> 01:13:57,446
Θα φορούσε μια αληθινή
γυναίκα τέτοιο;
771
01:14:03,212 --> 01:14:05,203
Είναι καλά κολλημένη.
772
01:14:05,732 --> 01:14:07,370
Πείτε μου κάτι άλλο.
773
01:14:07,572 --> 01:14:09,085
Μια αληθινή γυναίκα...
774
01:14:09,332 --> 01:14:11,448
...θα ήταν χωρίς τέτοια;
775
01:14:16,772 --> 01:14:19,445
Τέτοια εγχείρηση γίνεται
σ' ένα σαββατοκύριακο.
776
01:14:19,972 --> 01:14:21,724
Αλλά...
777
01:14:22,252 --> 01:14:25,801
...δε θα 'βρισκε το χρόνο
με τόσες ασχολίες...
778
01:14:26,052 --> 01:14:27,326
...ν' απαλλαγεί...
779
01:14:27,572 --> 01:14:28,561
...απ' τον μεγάλο...
780
01:14:28,772 --> 01:14:30,330
...κύριο Λουκάνικο!
781
01:14:42,332 --> 01:14:43,367
'Εης, έλα εδώ.
782
01:14:44,172 --> 01:14:46,891
Με συγχωρείτε ένα λεπτό;
783
01:14:54,932 --> 01:14:56,490
Κυρίες και κύριοι...
784
01:14:57,132 --> 01:14:59,851
...ο αξιότιμός συνάδελφός μου,
ο κ. Μαρίνο...
785
01:15:00,772 --> 01:15:02,683
...μου επεσήμανε νέα
αποδεικτικά στοιχεία.
786
01:15:04,252 --> 01:15:07,961
H ιστορία έχει δείξει ότι
κι ο πιο ταλαντούχος...
787
01:15:08,212 --> 01:15:10,931
...ερευνητής εγκλημάτων μπορεί
να κάνει λάθος καμιά φορά.
788
01:15:11,172 --> 01:15:13,128
Αλλά αν κάνω λάθος...
789
01:15:13,452 --> 01:15:16,330
...και η υπαστυνόμος
είναι γυναίκα...
790
01:15:16,572 --> 01:15:18,767
...όπως ισχυρίζεται...
791
01:15:19,012 --> 01:15:20,127
...τότε φίλοι μου...
792
01:15:20,372 --> 01:15:24,763
...υποφέρει απ' τις χειρότερες
αιμορρο'ί'δες που είδα ποτέ.
793
01:15:26,252 --> 01:15:28,447
Γι' αυτό πέθανε ο Ποντάκτερ.
794
01:15:28,652 --> 01:15:31,007
Ανακάλυψε τον κ. Πιπίκο!
795
01:15:41,132 --> 01:15:44,522
Υπήρξατε υπέροχο κοινό.
Μην ξεχάσετε το φιλοδώρημα.
796
01:15:49,292 --> 01:15:51,283
Πέθανε, ζωόφιλε!
797
01:15:52,052 --> 01:15:53,326
Γρήγορη απόφαση.
798
01:16:13,292 --> 01:16:15,931
'Εχασες!
799
01:16:22,692 --> 01:16:23,966
'Εχεις άλλη τσίχλα;
800
01:16:24,212 --> 01:16:28,330
Δεν είναι δική σου δουλειά.
Μην ανακατεύεσαι.
801
01:16:29,092 --> 01:16:31,606
Είσαι αλλόκοτος τύπος, 'Εης.
802
01:16:35,572 --> 01:16:37,324
Οι Ντόλφινς καλωσορίζ ουν...
803
01:16:37,532 --> 01:16:40,251
...περήφανα στο γήπεδο...
804
01:16:40,452 --> 01:16:42,044
...την αγαπημένη μας μασκώτ...
805
01:16:42,252 --> 01:16:44,971
...και σταρ του ημιχρόνου...
806
01:16:45,172 --> 01:16:46,844
...τη Χιονονιφάδα/
807
01:16:53,532 --> 01:16:55,090
Και τώρα...
808
01:16:55,292 --> 01:16:58,807
...για το δεύτερο ημίχρονο
ο πιο πολύτιμος παίκτης των Ντόλφινς...
809
01:16:59,452 --> 01:17:01,568
...Νταν Μαρίνο/
810
01:17:45,692 --> 01:17:46,488
Hλίθιε!
811
01:17:47,532 --> 01:17:52,242
Ξέρεις τι έκανες;
Μου κόστισες 25 χιλιάρικα.
812
01:17:52,452 --> 01:17:54,363
'Αντε πηδήξου.
813
01:18:12,052 --> 01:18:13,565
Η Εθνική Ομοσπονδία Ποδοσφαίρου...
814
01:18:13,772 --> 01:18:18,323
...θέλει να ευχαριστήσει τον άνθρωπο
που έσωσε τον Μαρίνο...
815
01:18:18,532 --> 01:18:19,931
...και τη Χιονονιφάδα.
816
01:18:20,492 --> 01:18:22,050
'Ενα μεγάλο ανθρωπιστή...
817
01:18:22,292 --> 01:18:24,283
...και φίλο όλων των ζώων...
818
01:18:24,652 --> 01:18:27,530
...τον κ. 'Εης Βεντούρα/
819
01:18:29,452 --> 01:18:30,885
Σήκω από πάνω μου!
820
01:18:37,812 --> 01:18:42,727
Τόουν, κουνήσου χοντρόκωλε
και κλώτσα τη μπάλα.
821
01:22:06,732 --> 01:22:07,721
Greek ΤransΙatiοn by
Μετάφραση : Α. Καρανικολου
822
01:22:08,732 --> 01:22:09,721
Greek SubtitΙes Αdapted by
Προσαρμογη νπο : GΕLULΑ & CΟ., ΙΝC.