1 00:00:43,172 --> 00:00:45,447 ΝΤΕΤΕΚΤΙΒ-ΖΩΟΝ 2 00:01:01,492 --> 00:01:03,369 Ψηλά τα κεφάλια! Καλή άμυνα! 3 00:01:58,932 --> 00:02:01,207 Πάμε στην πόλη. 4 00:02:15,052 --> 00:02:19,728 Απ' την HDS, κύριε. Τι κάνετε; 'Εχω ένα πακέτο για σας. 5 00:02:22,772 --> 00:02:24,125 Ακούγεται σπασμένο. 6 00:02:24,372 --> 00:02:28,650 Πολύ πιθανό. Σίγουρα ήταν κάτι ωραίο. Πάρτε έντυπο αποζημίωσης. 7 00:02:28,892 --> 00:02:31,531 Υπογράψτε εδώ, εδώ κι εδώ, βάλτε το όνομά σας εδώ... 8 00:02:31,772 --> 00:02:34,366 ...και θα σας φέρουμε σύντομα τα υπόλοιπα έντυπα. 9 00:02:38,252 --> 00:02:39,924 Υπέροχο σκυλί. 10 00:02:40,172 --> 00:02:43,642 -Σας πειράζει να το χα'ι'δέψω; -Σκασίλα μου. 11 00:02:56,892 --> 00:02:58,848 Εντάξει, θα το τελειώσω εγώ. 12 00:02:59,092 --> 00:03:02,528 Καλή σας μέρα. 13 00:03:14,572 --> 00:03:16,403 Συγνώμη, HDS! 14 00:03:16,652 --> 00:03:18,404 HDS περνάει! 15 00:03:33,972 --> 00:03:35,325 Φύγε απ' την πόρτα. 16 00:03:38,692 --> 00:03:41,570 Τι έπαθες εσύ; Είπα, φύγε! 17 00:03:43,732 --> 00:03:46,200 Σου την έφερε ο ΕHΣ ΒΕΝΤΟ ΥΡΑ. 18 00:03:48,252 --> 00:03:50,561 Παρά τρίχα. 19 00:03:50,812 --> 00:03:51,847 Δυστυχώς... 20 00:03:52,092 --> 00:03:55,289 ...σε κάθε διαγωνισμό, υπάρχει ένας χαμένος. 21 00:04:06,452 --> 00:04:07,567 Πεινάς, φιλαράκο; 22 00:04:11,812 --> 00:04:13,325 Ορίστε. 23 00:04:17,612 --> 00:04:20,809 Κανένα πρόβλημα. Μπουκώνει, θα περιμένουμε λίγα λεπτά. 24 00:04:22,332 --> 00:04:23,924 'H θα δοκιμάσουμε τώρα. 25 00:04:31,492 --> 00:04:34,404 Οι κόπανοι είναι πιο κοντά απ' ό,τι φαίνονται. 26 00:04:38,692 --> 00:04:41,001 Σπρώξε λίγο, μια κι είσαι εκεί. 27 00:04:42,972 --> 00:04:44,963 Καλά, λοιπόν. 28 00:04:47,972 --> 00:04:49,405 Είναι ζωντανό! 29 00:05:33,172 --> 00:05:37,688 Μωρό μου, έλα εδώ! Πεθύμησες τη μαμάκα; 30 00:05:37,932 --> 00:05:42,164 Ο μπαμπάς σε πόνεσε; Δε θα του το επιτρέψω. 31 00:05:42,772 --> 00:05:47,288 Ας κρατήσει τη μεγάλη τηλεόραση, αλλά όχι το μωρό μου. 32 00:05:50,732 --> 00:05:52,768 Ευχαριστώ, κε Βεντούρα. 33 00:05:55,652 --> 00:05:57,370 Πώς θα σας ξεπληρώσω; 34 00:05:57,612 --> 00:05:58,886 Δώστε μου την αμοιβή. 35 00:05:59,132 --> 00:06:03,011 Το αμάξι μου έπαθε ζημιά και το γέμισα με σούπερ. 36 00:06:06,332 --> 00:06:09,290 Δεν προτιμάς να σου βγάλω το παντελόνι; 37 00:06:10,612 --> 00:06:13,172 Να το σκεφτώ λίγο... 38 00:06:13,492 --> 00:06:14,686 Βέβαια. 39 00:06:22,932 --> 00:06:25,605 Οι άνθρωποι είναι πολύ φιλικοί εδώ. 40 00:07:25,732 --> 00:07:28,724 ΔΙΑΜΕΡΙΣΜΑΤΑ ΧΩΡΙΣ ΚΛΙΜΑΤΙΣΜΟ 41 00:08:17,212 --> 00:08:18,850 Βεντούρα! 42 00:08:20,932 --> 00:08:22,411 Ναι, Σατανά; 43 00:08:23,452 --> 00:08:26,285 Συγγνώμη, κύριε. Σας πέρασα για άλλον. 44 00:08:26,492 --> 00:08:28,960 'Ασε τις εξυπνάδες, Βεντούρα. 45 00:08:31,412 --> 00:08:32,811 Μου χρωστάς το νοίκι. 46 00:08:33,012 --> 00:08:36,004 Σας είπα, είστε η πρώτη μου προτεραιότητα, κ. Σίκαντανς. 47 00:08:36,252 --> 00:08:39,642 Δουλεύω μια μεγάλη υπόθεση τώρα. Κοιτάξτε αυτό. 48 00:08:39,852 --> 00:08:42,571 Είναι ένα περιστέρι αλμπίνο. 49 00:08:42,812 --> 00:08:46,009 Το έχασε κάποιος πλούσιος. Δίνει 25.000 δολ. αμοιβή. 50 00:08:46,252 --> 00:08:48,129 Μόλις βρω αυτό το πουλί... 51 00:08:48,372 --> 00:08:49,248 ...θα σας πληρώσω. 52 00:08:49,572 --> 00:08:51,847 'Ακουσα ζώα εδώ μέσα... 53 00:08:52,092 --> 00:08:54,765 ...που γρατζούνιζαν. 54 00:08:54,972 --> 00:08:56,928 Ποτέ δε φέρνω δουλειά στο σπίτι. 55 00:08:58,692 --> 00:09:01,331 Τι χρειάζονται όλες αυτές οι τροφές ζώων; 56 00:09:02,252 --> 00:09:03,128 'Ινες. 57 00:09:04,932 --> 00:09:06,923 Θέλετε να κοιτάξετε μέσα; 58 00:09:20,692 --> 00:09:22,603 Εμπρός, κοιτάξτε. 59 00:09:36,532 --> 00:09:38,170 Ικανοποιηθήκατε; 60 00:09:40,612 --> 00:09:44,730 Μη σε πιάσω με κανένα ζώο εδώ μέσα. 61 00:09:46,412 --> 00:09:48,607 Στο καλό. Να προσέχετε. 62 00:09:50,492 --> 00:09:51,720 'Εχασες! 63 00:10:17,892 --> 00:10:19,484 Ελάτε σε μένα, φίλοι της ζούγκλας. 64 00:10:33,972 --> 00:10:36,805 Ρότζερ, να σου κάνω μια ερώτηση; 65 00:10:37,052 --> 00:10:39,612 Πώς διάβολο χάθηκε ένα ψάρι 230 κιλών; 66 00:10:42,292 --> 00:10:44,442 Συγγνώμη, θα έλεγα... 67 00:10:44,652 --> 00:10:47,371 ...ότι δεν είναι ψάρι. Είναι θηλαστικό. 68 00:10:47,572 --> 00:10:49,642 Ευχαριστώ, Μις Ζακ Κουστώ. 69 00:10:50,052 --> 00:10:51,690 Δεν εννοούσε τίποτα. 70 00:10:51,932 --> 00:10:55,083 Δεκάρα δε δίνω για το ψάρι. 71 00:10:55,292 --> 00:10:57,601 Κόψτε το και φάτε το. 72 00:10:57,812 --> 00:11:01,043 Μ' ενδιαφέρει μόνο να κερδίσω το Σούπερ Μπόουλ. 73 00:11:01,252 --> 00:11:04,767 Πρέπει να έχουν σωστή διάθεση οι παίκτες μου. 74 00:11:04,972 --> 00:11:09,011 Είσαι πολύ καιρό σ' αυτή τη δουλειά. 75 00:11:09,372 --> 00:11:12,125 Ξέρεις πόσο προληπτικοί είναι οι παίκτες. 76 00:11:12,772 --> 00:11:16,651 Ο σέντερμπακ φοράει πάντα ανάποδα τις κάλτσες του. 77 00:11:16,892 --> 00:11:20,805 'Εχω έναν που δεν πλένει ποτέ το σπασουάρ του... 78 00:11:21,052 --> 00:11:23,646 ...γιατί λέει ότι του φέρνει γούρι. 79 00:11:23,972 --> 00:11:27,442 Θέλω το ψάρι στο γήπεδο για τον τελικό της Κυριακής. 80 00:11:27,692 --> 00:11:29,125 Βρείτε το ψάρι... 81 00:11:29,372 --> 00:11:30,964 ...ή ψάξτε για δουλειά! 82 00:11:31,212 --> 00:11:33,965 Γιατί να συμβεί τώρα, λίγο πριν το Σούπερ Μπόουλ; 83 00:11:34,172 --> 00:11:37,005 Θα το έκαναν αυτοί οι μανιακοί της φιλοζωικής. 84 00:11:39,132 --> 00:11:41,930 ''Τα ζώα γεννήθηκαν ελεύθερα, μη βασανίζετε τη Χιονονιφάδα.'' 85 00:11:44,332 --> 00:11:48,803 H αστυνομία ελέγχει τις φιλοζωικές ομάδες. Τηλεφώνησαν για το δελφίνι; 86 00:11:49,012 --> 00:11:52,163 'Οχι, αλλά όταν έχασα τον Καντλς μου... 87 00:11:52,412 --> 00:11:54,130 ...προσέλαβα έναν ντετέκτιβ ζώων. 88 00:11:56,052 --> 00:11:58,282 'Εναν ντετέκτιβ ζώων. 89 00:11:59,652 --> 00:12:02,485 Ευχαριστώ, αλλά ας το αφήσουμε στους επαγγελματίες. 90 00:12:02,772 --> 00:12:04,808 'Hταν πολύ ικανός. 91 00:12:05,052 --> 00:12:09,489 H ανεύρεση ζώων είναι πολύπλοκη, πολύ επιστημονική διαδικασία. 92 00:13:01,652 --> 00:13:03,404 Μια χαρά είναι! 93 00:13:13,212 --> 00:13:15,248 'Hρθε ο κ. Βεντούρα. 94 00:13:16,172 --> 00:13:17,241 Ευχαριστώ. 95 00:13:17,452 --> 00:13:18,965 Είμαι η Μελίσσα Ρόμπινσον. 96 00:13:19,172 --> 00:13:20,400 Χαίρω πολύ. 97 00:13:20,932 --> 00:13:22,445 Είχατε πρόβλημα για να μπείτε; 98 00:13:22,772 --> 00:13:26,731 'Οχι, αυτός με το λαστιχένιο γάντι ήταν πολύ ευγενικός. 99 00:13:27,092 --> 00:13:28,810 H ασφάλεια είναι αυστηρή λόγω του πρωταθλήματος. 100 00:13:30,012 --> 00:13:33,209 Καθήστε. Θα μπω κατευθείαν στο θέμα. 101 00:13:33,732 --> 00:13:38,328 H μασκώτ μας κλάπηκε από τη στέρνα χθες βράδυ. Ξέρετε τη Χιονονιφάδα; 102 00:13:38,572 --> 00:13:39,687 Αρνητικόν. 103 00:13:39,932 --> 00:13:43,402 Είναι δελφίνι με μακρύ ρύγχος, σπάνιο είδος. 104 00:13:43,612 --> 00:13:46,809 Να ένα απ' τα νέα κόλπα που θα έκανε στο ημίχρονο. 105 00:14:16,932 --> 00:14:18,331 Θέλετε σταχτοδοχείο; 106 00:14:19,892 --> 00:14:21,166 Δεν καπνίζω. 107 00:14:21,412 --> 00:14:23,403 Είναι αηδιαστική συνήθεια. 108 00:14:29,172 --> 00:14:30,491 'Hρθε η αστυνομία σήμερα. 109 00:14:30,772 --> 00:14:33,764 Οι απαγωγείς μπήκαν από πίσω. 110 00:14:34,292 --> 00:14:37,045 Τετρακίνητο φορτηγάκι, που φορτώνει από πίσω. 111 00:14:38,412 --> 00:14:39,925 Πώς πάει, Ρότζερ; 112 00:14:40,332 --> 00:14:44,007 'Εχω δυο ντουζίνες ρεπόρτερ που με κυνηγάνε. 113 00:14:44,212 --> 00:14:47,170 Με ρωτούσαν για τη Χιονονιφάδα όλο το πρωί. 114 00:14:51,492 --> 00:14:53,801 Ρότζερ Ποντάκτερ, ο 'Εης Βεντούρα. 115 00:14:54,172 --> 00:14:55,810 Είναι ντετέκτιβ ζώων. 116 00:14:56,572 --> 00:15:00,690 Χαίρω πολύ. Σας συνέστησε θερμά η Μάρθα Μερτς. 117 00:15:03,372 --> 00:15:04,964 Ναι, η σκύλα. 118 00:15:06,532 --> 00:15:10,650 Πεκινουά, χάθηκε στο πάρκο Χ άιλαντ. Τη βρήκα μισοπεθαμένη... 119 00:15:10,892 --> 00:15:12,166 Αυτή είναι η δεξαμενή; 120 00:15:23,652 --> 00:15:26,041 -Οι μπάτσοι την άδειασαν; -Σήμερα το πρωί. 121 00:15:27,972 --> 00:15:29,928 Αν δε γυρίσω σε πέντε λεπτά... 122 00:15:30,172 --> 00:15:31,571 ...περιμένετε κι άλλο. 123 00:15:47,092 --> 00:15:51,802 Hμερολόγιο αστροσκάφους, ημερομηνία 23/9... 124 00:15:52,092 --> 00:15:57,007 Ταξιδέψαμε πίσω στο χρόνο, για να σώσουμε αρχαίο είδος. 125 00:15:58,532 --> 00:16:02,650 Κανένα ίχνος υδρόβιας ζωής, αλλά θα το βρω... 126 00:16:02,852 --> 00:16:05,969 ...ακόμα κι αν ανοίξω άλλη μία μαύρη τρύπα στο σύμπαν. 127 00:16:06,172 --> 00:16:09,608 Πρέπει να το κάνω! 128 00:16:20,692 --> 00:16:22,444 Υπέροχα! 129 00:16:23,092 --> 00:16:24,571 Πάω να τους απασχολήσω. 130 00:16:24,812 --> 00:16:26,689 'Εης, βγες απ' τη στέρνα. 131 00:16:26,892 --> 00:16:28,484 Δεν μπορώ, Πλοίαρχε. 132 00:16:28,732 --> 00:16:30,563 Δεν έχω τη δύναμη! 133 00:16:34,492 --> 00:16:36,642 Είπα, βγες απ' τη στέρνα! 134 00:16:36,852 --> 00:16:40,367 Τζιμ, γιατρός είμαι, όχι ειδικός για πισίνες. 135 00:16:42,172 --> 00:16:45,050 H Χιονονιφάδα δεν είναι διαθέσιμη. 136 00:16:45,252 --> 00:16:49,530 Περίμενα όλη μέρα. Πρέπει να τραβήξω το νέο της κόλπο. 137 00:16:49,772 --> 00:16:51,205 Είναι άρρωστη; 138 00:17:43,332 --> 00:17:45,084 Πρέπει να χάθηκε η Λάσση. 139 00:17:49,692 --> 00:17:51,091 'Επιασες τίποτα ενδιαφέρον; 140 00:17:51,332 --> 00:17:52,970 Κανένα λουρί σκύλου; 141 00:18:02,212 --> 00:18:03,884 Δολοφονία, Βεντούρα. 142 00:18:05,172 --> 00:18:07,322 Πώς θα το λύσεις αυτό; 143 00:18:10,532 --> 00:18:12,488 Καλή ερώτηση, Αγκουάδο. 144 00:18:12,732 --> 00:18:14,085 Πρώτα θα βρω το κίνητρο. 145 00:18:14,332 --> 00:18:18,848 Ο δολοφόνος είδε το πουλί του ζωύφιου και ζήλεψε. 146 00:18:21,852 --> 00:18:25,606 Μετά θα έχανα 12 κιλά πηδώντας τη γυναίκα του! 147 00:18:28,932 --> 00:18:31,765 Τώρα δώσ' του ένα φιλάκι. 148 00:18:36,052 --> 00:18:37,121 Συγγνώμη... 149 00:18:37,372 --> 00:18:39,886 ...θέλω να σου κάνω μερικές ερωτήσεις. 150 00:18:40,132 --> 00:18:41,850 Φύγε, 'Εης. 151 00:18:42,092 --> 00:18:45,050 Αν με δει η 'Αινχορν να μιλάω με σένα ή τον πισινό σου... 152 00:18:45,212 --> 00:18:46,486 ...θα χάσω τη δουλειά μου. 153 00:18:47,132 --> 00:18:51,648 Πρέπει να μου πεις ποιος έχει την υπόθεση Νιφάδας. 154 00:18:51,892 --> 00:18:55,168 Δεν μπορώ να κάνω τίποτα, τα χέρια μου είναι δεμένα. 155 00:18:55,412 --> 00:18:58,609 Εντάξει, τώρα η σειρά μου. 156 00:18:58,852 --> 00:19:01,161 Πέντε λεπτά μόνοι μας, μόνο αυτό χρειάζομαι. 157 00:19:01,412 --> 00:19:04,051 'Ερχεται η 'Αινχορν. 158 00:19:06,932 --> 00:19:10,891 Τι τρέχει; Φοβάσαι ότι θα βγάλω βρώμα; 159 00:19:11,132 --> 00:19:13,248 Ο Αγκουάδο δουλεύει την υπόθεση. 160 00:19:15,812 --> 00:19:17,006 Καλή επιλογή. 161 00:19:17,292 --> 00:19:19,248 Είμαστε απασχολημένοι τώρα... 162 00:19:19,452 --> 00:19:23,161 ...με δολοφόνους και ληστείες και εμπόρους ναρκωτικών. 163 00:19:23,412 --> 00:19:26,245 'Ενα χαμένο δελφίνι δεν είναι πρώτη προτεραιότητα. 164 00:19:29,972 --> 00:19:31,610 Τώρα τσαντίστηκε. 165 00:19:32,852 --> 00:19:35,844 Δεν κρατιέται άλλο. 166 00:19:36,092 --> 00:19:37,047 'Ερχεται το αφεντικό μου. 167 00:19:40,372 --> 00:19:42,886 Ελέγξαμε τις φιλοζωικές ομάδες. 168 00:19:43,132 --> 00:19:47,091 Ελέγξαμε τους ταριχευτές και τις ενοικιάσεις φορτηγών. 169 00:19:47,332 --> 00:19:50,404 Μέχρι τώρα τίποτα! 170 00:19:51,292 --> 00:19:52,805 Ασυνήθιστα στοιχήματα; 171 00:19:53,052 --> 00:19:54,963 Φυσικά, είναι ο τελικός. 172 00:19:55,252 --> 00:19:57,686 -Τι βρήκατε στη δεξαμενή; -Τίποτα το ασυνήθιστο. 173 00:19:57,892 --> 00:20:01,009 'Ιχνη από λάστιχα και ο φύλακας δεν είδε τίποτα. 174 00:20:03,852 --> 00:20:06,969 Τώρα θα φύγεις, πριν με βάλεις σε μπελάδες; 175 00:20:10,172 --> 00:20:11,924 Ευχαριστώ για τη συνεργασία. 176 00:20:12,492 --> 00:20:15,006 'Εχεις μια μέντα; 177 00:20:15,412 --> 00:20:17,323 Λίγη οδοντόπαστα; 178 00:20:37,692 --> 00:20:40,843 'Αγια Τρίτη των 'Ορχεων! 179 00:20:41,612 --> 00:20:44,046 Τι κάνει αυτός εδώ; 180 00:20:44,452 --> 00:20:45,805 'Hρθα να ομολογήσω. 181 00:20:46,372 --> 00:20:49,409 'Hμουν ο δεύτερος δολοφόνος του Κένεντυ. 182 00:20:50,172 --> 00:20:54,370 'Ασε την κωμωδία. Ξέρω ότι δουλεύεις την υπόθεση Νιφάδα. 183 00:20:54,692 --> 00:20:58,367 Προτείνω να την αφήσεις στους ειδικούς. 184 00:20:58,652 --> 00:21:00,722 Θα βρούμε το γουρουνόψαρο. 185 00:21:03,612 --> 00:21:05,011 Τώρα ανακουφίστηκα. 186 00:21:05,932 --> 00:21:09,208 Φυσικά, μπορεί να μην ωφελήσει. 187 00:21:09,412 --> 00:21:12,802 Δε λείπει κανένα γουρουνόψαρο. Απήγαγαν ένα δελφίνι. 188 00:21:13,052 --> 00:21:15,612 Το γουρουνόψαρο έχει κοφτό ρύγχος και μυτερά δόντια... 189 00:21:15,812 --> 00:21:19,725 ...ενώ το δελφίνι... 190 00:21:19,932 --> 00:21:24,244 ...έχει μακρύ ρύγχος, κωνικά δόντια κι οδοντωτό ραχιαίο πτερύγιο. 191 00:21:24,492 --> 00:21:27,086 Αλλά σίγουρα το ήξερες. 192 00:21:27,412 --> 00:21:29,562 Αυτό με ερεθίζει σε σένα. 193 00:21:29,812 --> 00:21:31,325 H προσοχή στη λεπτομέρεια. 194 00:21:32,052 --> 00:21:33,804 'Ακου, ντετέκτιβ-ζώον... 195 00:21:34,372 --> 00:21:37,842 ...πώς θα σου φαινόταν να σου κάνω τη ζωή κόλαση; 196 00:21:38,652 --> 00:21:42,008 Δεν είμαι έτοιμος για σοβαρή σχέση, Λόις... 197 00:21:42,292 --> 00:21:44,123 ...αλλά ευχαριστώ που το ζήτησες. 198 00:21:48,492 --> 00:21:50,403 Θα σου τηλεφωνήσω. 199 00:21:50,612 --> 00:21:51,931 Ακόμα 91 1 είναι ο αριθμός σου; 200 00:21:52,172 --> 00:21:53,924 Εντάξει, λοιπόν. 201 00:22:31,532 --> 00:22:33,602 Συγνώμη, είναι εδώ ο Γκρεγκ; 202 00:22:34,572 --> 00:22:35,721 Ευχαριστώ. 203 00:22:55,972 --> 00:22:57,724 Ποιο είναι το σύνθημα; 204 00:22:57,972 --> 00:23:00,440 Σούπα Νέας Αγγλίας. 205 00:23:00,932 --> 00:23:03,492 Είναι κόκκινη ή άσπρη; 206 00:23:04,772 --> 00:23:06,524 Δεν το θυμάμαι ποτέ αυτό. 207 00:23:07,492 --> 00:23:08,607 'Ασπρη; 208 00:23:12,572 --> 00:23:13,527 Γεια σου, Γούντστοκ. 209 00:23:13,732 --> 00:23:15,882 Πώς πάει, 'Αγιε Φραγκίσκε; 210 00:23:16,132 --> 00:23:19,442 Θαύμα, σ' ευχαριστώ. Ελπίζω να περνάς θαυμάσια. 211 00:23:19,692 --> 00:23:20,647 Αλήθεια; 212 00:23:20,892 --> 00:23:22,041 Αμφιβάλλεις; 213 00:23:22,972 --> 00:23:24,928 Τι σκαρώνεις, λοιπόν; 214 00:23:25,172 --> 00:23:27,367 Παρακολουθώ τα ψάρια. 215 00:23:27,812 --> 00:23:30,884 Τα βλέπεις αυτά; Νορβηγέζικα φαλαινοθηρικά. 216 00:23:31,572 --> 00:23:34,803 Τους στέλνω νέες κατευθυντήριες συντεταγμένες. 217 00:23:35,092 --> 00:23:37,003 Θα βρουν τον Τζίμυ Χ όφα... 218 00:23:37,212 --> 00:23:38,964 ...πριν βρουν φάλαινες. 219 00:23:39,212 --> 00:23:43,603 Μπορείς να μπεις στα μαγαζιά ναυτιλιακών ειδών; 220 00:23:45,372 --> 00:23:47,442 Βρες εξοπλισμό... 221 00:23:47,692 --> 00:23:50,490 ...για μετακίνηση ή στέγαση δελφινιού. 222 00:23:50,732 --> 00:23:53,690 Νόμιζα ότι θα είχες κάτι δύσκολο. 223 00:23:53,972 --> 00:23:58,488 'Εχουμε ναυτικό βίντσι, δεξαμενή 20.000 γαλονιών... 224 00:23:59,412 --> 00:24:01,642 Κοίτα εδώ. 225 00:24:02,452 --> 00:24:05,603 Πολύς εξοπλισμός για έναν απλό πολίτη. 226 00:24:05,932 --> 00:24:07,650 Ο εκατομμυριούχος Ρ. Καμπ; 227 00:24:07,892 --> 00:24:10,201 Και συλλέκτης ψαριών. 228 00:24:14,652 --> 00:24:16,244 Ο εχθρός. 229 00:24:16,932 --> 00:24:20,083 Θέλει ν' αποκτάει απειλούμενα είδη. 230 00:24:21,972 --> 00:24:23,769 Ο Ρον Καμπ έχει σχέση με την ομάδα των Ντόλφινς; 231 00:24:24,012 --> 00:24:27,482 Τους χάρισε τη γη που χτίστηκε το στάδιό τους. 232 00:24:27,812 --> 00:24:32,681 Πάλι κάνει πάρτυ για να επιδείξει τα πλούτη του. 233 00:24:35,172 --> 00:24:38,448 Φαίνεται ότι είναι ώρα να βρω μια συνοδό. 234 00:24:43,892 --> 00:24:48,647 Τα πάρτυ του Καμπ είναι μόνο για την καλή κοινωνία. 235 00:24:48,932 --> 00:24:53,687 Το ραντεβού άρχισε καλά, αλλά δείλιασε λίγο πριν μπούμε. 236 00:24:54,212 --> 00:24:56,328 Αν με ντροπιάσεις... 237 00:24:56,572 --> 00:24:58,369 Πώς; 'Ετσι; 238 00:25:04,532 --> 00:25:06,090 Γεια, Κάπτεν Στούμπιν. 239 00:25:06,332 --> 00:25:07,845 Τι κάνουν ο Γκόφερ κι ο Ντοκ; 240 00:25:08,532 --> 00:25:10,443 Ζητώ άδεια επιβίβασης, κύριε. 241 00:25:30,972 --> 00:25:31,848 Μελίσσα! 242 00:25:32,812 --> 00:25:33,722 Γεια σου, Ρον. 243 00:25:33,892 --> 00:25:35,325 Χαίρομαι που ήρθες. 244 00:25:35,612 --> 00:25:37,011 Ευχαριστώ. 245 00:25:38,372 --> 00:25:39,521 Είσαι πανέμορφη. 246 00:25:41,612 --> 00:25:43,330 Ποιος είναι; Φίλος σου; 247 00:25:44,772 --> 00:25:47,332 Είναι ο συνοδός μου. 248 00:25:49,052 --> 00:25:50,770 Είναι δικηγόρος. 249 00:25:51,012 --> 00:25:54,004 'Εχει όνομα ή να τον φωνάζω δικηγόρο; 250 00:25:57,692 --> 00:25:59,683 Συγνώμη. Είναι ο 'Εης... 251 00:26:01,092 --> 00:26:02,525 Τομ 'Εης. 252 00:26:03,492 --> 00:26:04,845 Χαίρω πολύ. 253 00:26:05,052 --> 00:26:06,963 Συγχαρητήρια για την επιτυχία σας. 254 00:26:07,212 --> 00:26:08,645 Μυρίζετε υπέροχα. 255 00:26:09,252 --> 00:26:11,686 Το πρώτο πράγμα που μάθαμε... 256 00:26:11,892 --> 00:26:12,961 ...στο... 257 00:26:13,212 --> 00:26:18,127 ...Στάνφορντ είναι πόσες αγωγές για δηλητηριάσεις γίνονται κατά πλουσίων. 258 00:26:18,412 --> 00:26:21,563 Θα μπορούσα να κερδίζω πολλά λεφτά... 259 00:26:21,772 --> 00:26:22,966 ...μόνο απ' αυτό. 260 00:26:25,092 --> 00:26:27,083 Πώς νιώθετε απόψε; 261 00:26:27,852 --> 00:26:29,763 Πολύ καλά, ευχαριστώ. 262 00:26:30,652 --> 00:26:31,767 Κοίτα, χρυσή μου... 263 00:26:32,012 --> 00:26:33,684 ...έχουν ορντέβρ! 264 00:26:40,652 --> 00:26:44,122 Τρελάθηκες; Αποκλείεται να έκλεψε ο Καμπ τη Νιφάδα. 265 00:26:44,652 --> 00:26:46,608 Τι προσπαθείς να κάνεις; 266 00:26:50,852 --> 00:26:54,049 Απασχόλησέ τον όσο θα κάνω τα μαγικά μου. 267 00:26:59,692 --> 00:27:01,250 Πολύ μαλακό, έτσι; 268 00:27:10,532 --> 00:27:13,410 Μου το έστειλε ο αντιπρόσωπός μου απ' το Παρίσι. 269 00:27:14,452 --> 00:27:15,885 Συγνώμη... 270 00:27:16,132 --> 00:27:18,043 ...έχω ανάγκη να πάω στο μπάνιο. 271 00:27:18,292 --> 00:27:20,408 Νομίζω, φταίει το πατέ. 272 00:27:20,652 --> 00:27:22,290 Εκεί είναι. 273 00:27:23,332 --> 00:27:26,051 Μάλλον θα έχει καλύτερη όψη βγαίνοντας. 274 00:27:33,252 --> 00:27:35,607 Δεν ένιωθε καλά νωρίτερα. 275 00:29:10,692 --> 00:29:11,841 Τέλεια! 276 00:29:15,332 --> 00:29:16,924 Μην ανησυχείς, Χιονονιφάδα. 277 00:29:17,172 --> 00:29:18,810 Ο 'Εης Βεντούρα είναι εδώ. 278 00:29:22,012 --> 00:29:23,240 Νοστιμότατο! 279 00:29:41,692 --> 00:29:42,920 Χιονονιφάδα! 280 00:29:44,452 --> 00:29:45,965 Εδώ, Χιονονιφάδα. 281 00:29:47,252 --> 00:29:49,163 Σου έχω μεζεδάκι. 282 00:30:03,052 --> 00:30:04,724 Δεν είναι υπέροχα; 283 00:30:05,412 --> 00:30:07,323 Ναι, βέβαια. 284 00:30:08,132 --> 00:30:10,248 'Ο,τι κι αν συμβαίνει στη ζωή μου... 285 00:30:10,492 --> 00:30:12,448 ...τα κοιτάζω... 286 00:30:12,772 --> 00:30:15,002 ...και ηρεμώ απόλυτα. 287 00:30:22,132 --> 00:30:23,645 Δεν είναι η Χιονονιφάδα! 288 00:30:48,052 --> 00:30:50,043 Σίγουρα είναι εντάξει ο συνοδός σου; 289 00:30:50,292 --> 00:30:52,089 'Αργησε. 290 00:30:52,332 --> 00:30:53,606 Ποιος, ο Τομ; 291 00:30:53,852 --> 00:30:56,002 Σίγουρα είναι εντάξει. 292 00:31:06,292 --> 00:31:08,203 Μην πάτε εκεί μέσα! 293 00:31:21,492 --> 00:31:25,041 Θα βάλω να ελέγξουν αμέσως τα υδραυλικά. 294 00:31:25,292 --> 00:31:29,205 Αν έπινα απ' την τουαλέτα, θα είχα σκοτωθεί. 295 00:31:29,452 --> 00:31:31,488 Και πάλι συγνώμη, κε 'Εης. 296 00:31:37,092 --> 00:31:38,491 Τι κάνεις; 297 00:31:38,732 --> 00:31:40,165 Συγνώμη, Ρον. 298 00:31:41,932 --> 00:31:43,251 Πάμε να φύγουμε! 299 00:31:46,532 --> 00:31:47,931 Σταμάτα! 300 00:31:49,092 --> 00:31:52,004 Δε θέλω να μάθω τι έγινε το παντελόνι σου. 301 00:31:52,252 --> 00:31:53,970 Μπορείς να μου κοστίσεις τη δουλειά μου. 302 00:31:54,652 --> 00:31:58,088 Βρήκες ένα χαλίκι στη στέρνα της Νιφάδας; Και τι έγινε; 303 00:31:58,332 --> 00:32:00,402 Το βρήκα στο φίλτρο. 304 00:32:00,652 --> 00:32:03,530 Και δεν είναι χαλίκι, είναι σπάνιο, τριγωνικής κοπής... 305 00:32:03,692 --> 00:32:04,920 ...πορτοκαλί κεχριμπάρι. 306 00:32:08,412 --> 00:32:11,484 Είδα την ίδια πέτρα στο δαχτυλίδι τού Καμπ. 307 00:32:11,772 --> 00:32:13,763 Είπες ότι δεν το έκανε ο Καμπ. 308 00:32:14,012 --> 00:32:16,321 Δεν έλειπε πέτρα απ' το δαχτυλίδι του. 309 00:32:16,532 --> 00:32:19,410 Αλλά όποιος το έκανε, είχε ένα τέτοιο δαχτυλίδι. 310 00:32:19,612 --> 00:32:21,409 Τι δαχτυλίδι; 311 00:32:23,972 --> 00:32:27,169 Το δαχτυλίδι του πρωταθλήματος 1984 των Ντόλφινς. 312 00:32:28,892 --> 00:32:32,646 Αν βρω το δαχτυλίδι, θα βρω τη Χιονονιφάδα. 313 00:32:33,772 --> 00:32:35,444 Πώς θα το κάνεις αυτό; 314 00:32:37,412 --> 00:32:38,686 Είναι απλό. 315 00:32:46,772 --> 00:32:48,922 Δεν πας να μάθεις οδήγηση; 316 00:33:01,612 --> 00:33:02,840 Να πάρει! 317 00:35:20,012 --> 00:35:22,401 Αυτή η πέτρα μπορεί να προήλθε από οπουδήποτε. 318 00:35:22,652 --> 00:35:24,244 Από... 319 00:35:24,492 --> 00:35:27,325 ...κολιέ ή μενταγιόν ή σκουλαρίκι. 320 00:35:27,612 --> 00:35:31,685 Είναι από δαχτυλίδι Πρωταθλήματος 1984 των Ντόλφινς. 321 00:35:35,612 --> 00:35:40,288 H 'Αινχορν πιστεύει ότι ήταν φιλοζωική ομάδα. Ξέρεις την ΕΤΖ; 322 00:35:40,932 --> 00:35:45,483 Ελευθερώστε Τα Ζώα; Ιδρύθηκε απ' την Τσέλση Γκαμπλ, κόρη βιομηχάνου... 323 00:35:45,692 --> 00:35:47,648 500.000 μέλη σ' όλο τον κόσμο. 324 00:35:47,852 --> 00:35:49,683 'Οχι, δεν την ξέρω. 325 00:35:51,772 --> 00:35:55,890 Στέλνουν απειλητικά γράμματα απαιτώντας ελευθέρωση μασκώτ. 326 00:35:56,092 --> 00:35:57,571 Τι τα'ί'ζεις τον σκύλο σου; 327 00:35:59,252 --> 00:36:01,208 Τροφή σκύλου. Γιατί; 328 00:36:01,412 --> 00:36:02,811 Είναι δυστυχισμένος. 329 00:36:04,892 --> 00:36:08,726 Είναι πολύ δυστυχισμένος, τον λυπάμαι. Κακό φαγητό, απομόνωση. 330 00:36:08,972 --> 00:36:10,963 Απορώ πώς είναι ζωντανός. 331 00:36:12,812 --> 00:36:16,964 Θύμωσες, επειδή δεν έπιασε η ηλίθια θεωρία σου. 332 00:36:17,172 --> 00:36:18,525 Δεν ξέρεις πώς να εκφράσεις το θυμό σου. 333 00:36:19,252 --> 00:36:21,243 Κι εσύ είσαι άσχημη. 334 00:36:22,972 --> 00:36:25,930 Δεν πρόκειται να σου μιλήσω. Σε παρακαλώ, φύγε. 335 00:36:26,132 --> 00:36:27,929 Για να τον δείρεις; 336 00:36:28,172 --> 00:36:29,161 Χ οντρέλα! 337 00:36:29,972 --> 00:36:31,291 Είσαι τρομερός. 338 00:36:31,532 --> 00:36:33,682 'Hταν λάθος που σε προσέλαβα. 339 00:36:33,892 --> 00:36:36,645 Γιατί δεν κλαις, λοιπόν; Χ οντροκώλα! 340 00:36:41,412 --> 00:36:42,891 Σου αρέσει, ε; 341 00:36:43,692 --> 00:36:45,330 Ναι, καλή είναι. 342 00:36:47,612 --> 00:36:48,727 Μελίσσα! 343 00:36:54,492 --> 00:36:56,483 Κοίτα, Μελίσσα, εγώ... 344 00:37:00,012 --> 00:37:04,051 Είμαι σ' ένα συγκρότημα κατοικιών στο βόρειο Μα'ι'άμι... 345 00:37:04,292 --> 00:37:07,807 ...όπου ο Ρότζερ Ποντάκτερ, μάνατζερ των Ντόλφινς... 346 00:37:08,052 --> 00:37:10,043 ...προφανώς αυτοκτόνησε... 347 00:37:10,292 --> 00:37:13,921 ...πηδώντας στο θάνατο απ' τον 20ό όροφο. 348 00:37:22,612 --> 00:37:24,011 Είσαι εντάξει; 349 00:37:24,372 --> 00:37:26,727 'Hμουν στο διαμέρισμά μου... 350 00:37:26,932 --> 00:37:28,081 ...απέναντι. 351 00:37:28,652 --> 00:37:30,370 'Ακουσα μια κραυγή... 352 00:37:30,612 --> 00:37:32,489 ...και τηλεφώνησα στο διαχειριστή. 353 00:37:33,012 --> 00:37:36,243 Το σπίτι ήταν άδειο. 354 00:37:36,452 --> 00:37:38,886 'Ανοιξα τη μπαλκονόπορτα και κοίταξα... 355 00:37:39,092 --> 00:37:41,162 Τον είδα λιώμα, τηγανίτα. 356 00:37:48,492 --> 00:37:49,811 Γεια σου! 357 00:37:50,052 --> 00:37:51,405 Πέρασες άσχημη βραδιά; 358 00:38:03,332 --> 00:38:05,323 Τα ζώα μπορούν να αισθανθούν το κακό. 359 00:38:05,572 --> 00:38:07,324 Ποιος τον άφησε να μπει; 360 00:38:07,572 --> 00:38:09,961 'Hρθε με τη Μις Ρόμπινσον. 361 00:38:10,212 --> 00:38:14,888 Φύγε. Θα σε ειδοποιήσουμε, αν βρεθεί κανένας ψύλλος. 362 00:38:18,692 --> 00:38:20,683 'Ασ' την, έχει δίκιο. 363 00:38:20,932 --> 00:38:21,887 Εξάλλου... 364 00:38:22,132 --> 00:38:26,444 ...ούτε εγώ θα ήθελα να με ακολουθούν και να βλέπουν τα λάθη μου. 365 00:38:41,892 --> 00:38:45,521 Δε νομίζεις ότι είναι προφανής αυτοκτονία; 366 00:38:46,092 --> 00:38:50,210 Υπάρχουν στοιχεία που στηρίζουν τη θεωρία σου. 367 00:38:50,452 --> 00:38:53,603 Εκτός απ' την κηλίδα αίματος στο κάγκελο. 368 00:38:58,292 --> 00:39:00,442 Θα σου πω τι πιστεύω. 369 00:39:02,212 --> 00:39:05,727 Ο Ρότζερ Ποντάκτερ ήπιε μερικά ποτά μετά τη δουλειά και ήρθε σπίτι. 370 00:39:05,972 --> 00:39:09,601 Δεν ήταν μόνος. Κάποιος ήταν μαζί του. Πάλεψαν... 371 00:39:09,812 --> 00:39:12,280 ...και τον πέταξαν κάτω. 372 00:39:12,492 --> 00:39:14,881 Ο Ποντάκτερ δεν αυτοκτόνησε. 373 00:39:15,252 --> 00:39:16,810 Δολοφονήθηκε. 374 00:39:18,492 --> 00:39:20,687 Πολύ διασκεδαστική ιστορία... 375 00:39:20,932 --> 00:39:24,971 ...αλλά οι αληθινοί ντετέκτιβ πρέπει να έχουν... 376 00:39:25,252 --> 00:39:26,685 ...αποδεικτικά στοιχεία. 377 00:39:28,932 --> 00:39:30,923 'Ακουσα ένα καζανάκι. 378 00:39:31,172 --> 00:39:33,367 'Ισως κάποιος έχασε μια χελώνα. 379 00:39:38,892 --> 00:39:41,122 Μάλλον είμαι έξω απ' την κλάση μου εδώ. 380 00:39:43,252 --> 00:39:44,685 'Αινχορν, καλή δουλειά. 381 00:39:51,932 --> 00:39:55,481 Αλλά υπάρχει κάτι άλλο, υπαστυνόμε. 382 00:39:56,252 --> 00:39:59,085 Αυτή η γυναίκα μένει απέναντι απ' τον Ποντάκτερ. 383 00:39:59,332 --> 00:40:01,527 Είπε ότι άκουσε μια κραυγή. 384 00:40:01,732 --> 00:40:04,610 Κι είπατε ότι ανοίξατε την μπαλκονόπορτα; 385 00:40:04,852 --> 00:40:08,208 Σίγουρα ανοίξατε αυτή την πόρτα; 386 00:40:09,652 --> 00:40:11,563 Τι θέλεις να πεις, Βεντούρα; 387 00:40:12,252 --> 00:40:14,083 Αυτό μόνο. 388 00:40:26,292 --> 00:40:29,523 Είναι διπλό, ηχομονωτικό κρύσταλλο. Αποκλείεται... 389 00:40:29,772 --> 00:40:33,208 ...να άκουσε η γειτόνισσα την κραυγή του Ποντάκτερ. 390 00:40:33,452 --> 00:40:35,682 Τον άκουσε να στριγγλίζει εδώ... 391 00:40:35,932 --> 00:40:40,608 ...πριν τον ρίξουν κάτω. Ο δολοφόνος έκλεισε την πόρτα φεύγοντας. 392 00:40:43,572 --> 00:40:45,563 Δεν το νιώθεις, γλυκιά μου; 393 00:40:47,572 --> 00:40:51,645 Εξόρκισα τους δαίμονες. 394 00:40:53,732 --> 00:40:56,166 Το σπίτι είναι καθαρό. 395 00:40:57,532 --> 00:40:59,090 Πάρτε τον από δω! 396 00:41:13,012 --> 00:41:14,445 Τι σκέφτεσαι; 397 00:41:15,212 --> 00:41:17,407 'Ολα αυτά έχουν σχέση. 398 00:41:18,092 --> 00:41:20,401 Θέλω να βρω το άλλο δαχτυλίδι. 399 00:41:22,252 --> 00:41:24,322 'Εης, έλεγξες όλα τα δαχτυλίδια. 400 00:41:24,572 --> 00:41:26,642 Κι οι αποδείξεις; 401 00:41:26,892 --> 00:41:28,484 Πρέπει να υπάρχουν αποδείξεις. 402 00:41:37,212 --> 00:41:40,443 Πολύ εντυπωσιακό αυτό που έκανες στο διαμέρισμα. 403 00:41:41,172 --> 00:41:42,764 Δε χρειάζεται να μου το πεις. 404 00:41:43,212 --> 00:41:44,691 'Hμουν εκεί. 405 00:41:46,692 --> 00:41:50,401 'Ισως έπρεπε να γίνεις αληθινός ντετέκτιβ. 406 00:41:50,652 --> 00:41:52,483 Δεν ασχολούμαι με ανθρώπους. 407 00:41:54,692 --> 00:41:56,250 Τη βρίσκεις με τα ζώα, έτσι; 408 00:41:57,972 --> 00:41:59,610 'Οταν κάνει αρκετό κρύο. 409 00:42:01,452 --> 00:42:03,966 'Εχω μια συγγένεια μαζί τους. 410 00:42:04,212 --> 00:42:05,645 Τα καταλαβαίνω. 411 00:42:07,572 --> 00:42:09,403 Θέλεις ν' ακούσεις κάτι μυστήριο; 412 00:42:13,412 --> 00:42:17,564 Μια φορά, στα 12 μου, είδα ένα όνειρο ότι μ' ακολουθούσε... 413 00:42:17,812 --> 00:42:19,530 ...ένα λυσσασμένο σκυλί. 414 00:42:19,772 --> 00:42:21,603 Είχε κόκκινα μάτια... 415 00:42:21,812 --> 00:42:23,564 ...και το στόμα του άφριζε. 416 00:42:23,972 --> 00:42:28,682 'Οσο κι αν έτρεχα, αυτό με πλησίαζε. 417 00:42:30,852 --> 00:42:33,571 Και πριν φτάσω στην πόρτα μου... 418 00:42:33,892 --> 00:42:36,281 ...όρμησε και με δάγκωσε. 419 00:42:38,252 --> 00:42:40,049 Τότε ξύπνησα... 420 00:42:40,292 --> 00:42:43,250 ...κι ένιωσα πίσω στο λαιμό μου... 421 00:42:46,372 --> 00:42:47,646 Κάθαρμα! 422 00:42:48,932 --> 00:42:51,492 Συγνώμη, δεν μπόρεσα ν' αντισταθώ. 423 00:42:52,372 --> 00:42:53,964 Θέλεις να ξέρεις γιατί; 424 00:42:54,172 --> 00:42:55,844 Δεν είμαι σίγουρη. 425 00:42:56,052 --> 00:42:57,485 Καλύτερα να βεβαιωθείς... 426 00:42:58,172 --> 00:43:00,561 ...γιατί όταν μπεις στο κεφάλι μου... 427 00:43:00,852 --> 00:43:02,444 ...δεν υπάρχει επιστροφή. 428 00:43:16,452 --> 00:43:18,568 Αυτές είναι όλες οι αποδείξεις; Μόνο μια ντουζίνα. 429 00:43:18,812 --> 00:43:20,803 'Ισως είναι σε άλλο φάκελλο. 430 00:43:21,052 --> 00:43:22,610 Ποιος είναι αυτός; 431 00:43:23,012 --> 00:43:24,206 Ποιος; 432 00:43:28,092 --> 00:43:29,320 Αυτός. 433 00:43:29,892 --> 00:43:31,803 Ποιος είναι; 434 00:43:32,452 --> 00:43:35,728 Ο Ρέι Φινκλ, επιθετικός. Δεν τον ξέρεις; 435 00:43:37,452 --> 00:43:39,124 Γιατί δεν είναι σ' αυτή τη φωτογραφία; 436 00:43:43,332 --> 00:43:48,042 Αυτή την έβγαλαν νωρίτερα. 'Hρθε στη μέση της σεζ όν. 437 00:43:53,212 --> 00:43:56,648 'Εχασε το γκολ στον τελικό εκείνη τη χρονιά. 438 00:43:56,892 --> 00:43:58,450 Οι Ντόλφινς έχασαν. 439 00:43:58,852 --> 00:44:01,002 Αλλά πήρε δαχτυλίδι. 440 00:44:02,252 --> 00:44:03,446 Σίγουρα. 441 00:44:03,652 --> 00:44:06,405 ''Αναπληρωματικός παίκτης έχει μεγάλη απόδοση φέτος.'' 442 00:44:06,652 --> 00:44:09,246 ''Ετοιμος για τον τελικό, καυχάται ο γκολτζής.'' 443 00:44:09,452 --> 00:44:12,683 ''H μπάλα άουτ, οι Ντόλφινς χάνουν τον τίτλο.'' 444 00:44:13,132 --> 00:44:15,646 ''Το λάκτισμα που ακούστηκε σ' όλο τον κόσμο.'' 445 00:44:15,892 --> 00:44:19,123 Οι Ντόλφινς έχασαν μ' ένα πόντο διαφορά. 446 00:44:20,332 --> 00:44:22,892 Ο καημένος! 447 00:44:23,092 --> 00:44:25,287 Ο καημένος έχει κίνητρο. 448 00:44:25,652 --> 00:44:27,131 Πού είναι τώρα; 449 00:44:27,452 --> 00:44:30,444 Γύρισε στο πατρικό του, στην κομητεία Κόλιερ. 450 00:44:36,852 --> 00:44:38,922 Θα μ' αφήσεις στο σπίτι πριν πας; 451 00:44:39,812 --> 00:44:42,406 Δεν πρέπει να μείνεις μόνη. 452 00:44:42,652 --> 00:44:45,120 Δε θα 'σαι ασφαλής. 453 00:44:45,812 --> 00:44:47,564 Τι προτείνεις; 454 00:45:30,172 --> 00:45:31,651 Θεέ μου! 455 00:45:35,492 --> 00:45:37,244 Τρεις φορές; 456 00:45:37,812 --> 00:45:40,406 Συγγνώμη, δεν έχει ξανασυμβεί. 457 00:45:41,172 --> 00:45:42,844 Πρέπει να είμαι κουρασμένος. 458 00:45:46,212 --> 00:45:47,884 Εντάξει, είμαι έτοιμος πάλι. 459 00:46:29,932 --> 00:46:31,923 Ο ΦΙΝΚΛ ΕΙΝΑΙ ΜΑΛΑΚΑΣ 460 00:46:37,892 --> 00:46:39,723 Ψάχνω για τον Ρέι Φινκλ... 461 00:46:40,852 --> 00:46:42,649 ...κι ένα καθαρό σώβρακο. 462 00:46:42,852 --> 00:46:45,650 Τι ξέρεις για τον Ρέι; 463 00:46:47,652 --> 00:46:50,644 Γκολτζής ποδοσφαίρου. Αποφοίτησε απ' το Λύκειο 1976. 464 00:46:50,892 --> 00:46:54,487 Αριστούχος απόφοιτος Πανεπιστημίου. Δύο φοιτητικά ρεκόρ. 465 00:46:56,452 --> 00:46:59,205 Παρατσούκλι Μουλάρι. Ο μόνος επαγγελματίας εδώ. 466 00:46:59,412 --> 00:47:02,165 Και υποδειγματικός Αμερικανός. 467 00:47:07,732 --> 00:47:10,371 Είσαι δημοσιογράφος; 468 00:47:10,612 --> 00:47:11,601 'Οχι, κύριε. 469 00:47:11,812 --> 00:47:13,245 Είμαι θαυμαστής του Φινκλ. 470 00:47:14,932 --> 00:47:17,082 'Hρθα για προσκύνημα, κύριε. 471 00:47:17,892 --> 00:47:19,883 Κατέβασε το όπλο. 472 00:47:20,452 --> 00:47:23,364 Το παιδί είναι θαυμαστής του γιου μας. 473 00:47:24,532 --> 00:47:26,204 Χαίρομαι που σε γνωρίζω. 474 00:47:26,452 --> 00:47:27,851 Είμαι μητέρα του Ρέι... 475 00:47:28,092 --> 00:47:29,730 Κι αυτός ο πατέρας του. 476 00:47:30,412 --> 00:47:32,164 Είναι τιμή μου. 477 00:47:32,772 --> 00:47:35,605 Είναι τιμή μας που ήρθες. 478 00:47:37,212 --> 00:47:40,010 Ο Ρέι μου εκτιμά πολύ τους θαυμαστές του. 479 00:47:40,252 --> 00:47:42,641 Θα χαρεί πολύ που πέρασες. 480 00:47:42,892 --> 00:47:44,962 Τον περιμένετε σύντομα; 481 00:47:45,212 --> 00:47:47,726 Ναι, τον περιμένω από λεπτό σε λεπτό. 482 00:47:48,412 --> 00:47:51,529 Θέλεις κουλουράκια; Μόλις τα έψησα. 483 00:47:59,412 --> 00:48:01,482 Το σπίτι του Ρέι Φινκλ! 484 00:48:02,772 --> 00:48:04,330 Ανυπομονώ να τον γνωρίσω. 485 00:48:06,772 --> 00:48:09,002 Ο Ρέι δε θα 'ρθει σπίτι. 486 00:48:10,692 --> 00:48:12,728 H γυναίκα σας τον περιμένει. 487 00:48:12,932 --> 00:48:15,492 Τον περιμένει συνέχεια. 488 00:48:16,492 --> 00:48:20,121 H μηχανή δουλεύει, αλλά δεν είναι κανείς στο τιμόνι. 489 00:48:21,572 --> 00:48:22,641 Πριν 8 χρόνια... 490 00:48:22,892 --> 00:48:26,805 ...ο Ρέι το 'σκασε απ' το ψυχιατρείο. 491 00:48:27,012 --> 00:48:29,765 Ακόμα μας ενοχλούν να πάρουμε τα πράγματά του. 492 00:48:30,012 --> 00:48:33,482 Ο Νταν Μαρίνο έφταιγε, όλοι το ξέρουν. 493 00:48:33,812 --> 00:48:36,884 Αν κρατούσε σωστά τη μπάλα... 494 00:48:37,132 --> 00:48:39,407 ...δε θα χανόταν το γκολ. 495 00:48:39,732 --> 00:48:43,771 Πρέπει να πεθάνει από βλενόρροια και να πάει στην Κόλαση. 496 00:48:44,012 --> 00:48:45,923 Θέλεις ένα κουλουράκι; 497 00:48:50,492 --> 00:48:52,289 Είναι σε σχήμα μπάλας! 498 00:48:52,492 --> 00:48:53,811 Με τα κορδόνια προς τα έξω. 499 00:48:55,292 --> 00:48:58,011 'Οταν γυρίσει ο Ρέι και αρχίσει να κλωτσάει πάλι... 500 00:48:58,252 --> 00:49:00,482 ...δε θα νιώσει ότι έλειψε. 501 00:49:00,732 --> 00:49:03,485 Το δωμάτιό του είναι άθικτο. 502 00:49:25,092 --> 00:49:26,366 Φοβερό! 503 00:49:26,932 --> 00:49:29,287 Τρελός με τα σπορ, έτσι; 504 00:49:40,612 --> 00:49:41,522 Μπορώ; 505 00:49:41,772 --> 00:49:43,728 Και βέβαια, ελεύθερα. 506 00:49:47,132 --> 00:49:50,283 Πέντε δευτερόλεπτα μένουν για τη λήξη του τελικού. 507 00:49:50,532 --> 00:49:52,250 Οι Ντόλφινς χάνουν απ' τους 49ρηδες... 508 00:49:52,452 --> 00:49:56,081 ...μ' έναν πόντο. Μ' αυτό το γκολ θα κερδίσει το Μα'ί'άμι. 509 00:49:56,332 --> 00:49:57,924 Ετοιμάζ ονται. 510 00:49:58,172 --> 00:49:59,321 Κρατάει τη μπάλα ο Μαρίνο. 511 00:49:59,572 --> 00:50:00,687 Γίνεται το λάκτισμα. 512 00:50:01,292 --> 00:50:03,283 Είναι πολύ ψηλά. 513 00:50:03,492 --> 00:50:04,368 Δεν είναι καλό. 514 00:50:04,612 --> 00:50:08,366 Ο Ρέι Φινκλ τα θαλάσσωσε. 515 00:50:08,612 --> 00:50:10,409 Δεν το πιστεύω/ 516 00:50:10,612 --> 00:50:12,284 Οι Ντόλφινς χάνουν/ 517 00:50:12,492 --> 00:50:16,531 'Εχασαν το Σούπερ Μπόουλ/ 518 00:50:18,092 --> 00:50:20,401 -Μελίσσα, εδώ 'Εης. -Πού είσαι; 519 00:50:20,652 --> 00:50:24,088 Στην πόλη των τρελών και ο Φινκλ είναι δήμαρχος. Πού είναι ο Νταν Μαρίνο; 520 00:50:24,332 --> 00:50:25,447 Γιατί; 521 00:50:25,652 --> 00:50:28,689 Γιατί θ' ακολουθήσει τη Χιονονιφάδα. Πού είναι; 522 00:50:28,892 --> 00:50:32,965 Κάνει ένα διαφημιστικό στο πλατώ Μπόγκαρτ. 523 00:50:33,172 --> 00:50:36,130 Φώναξε αστυνομία και έξτρα ασφάλεια αμέσως. 524 00:50:36,372 --> 00:50:38,249 'Εης, τι συμβαίνει; 525 00:50:41,252 --> 00:50:42,287 Νόμιζες ότι έφυγα; 526 00:50:44,252 --> 00:50:45,970 Τώρα φεύγω πραγματικά. 527 00:50:54,292 --> 00:50:56,362 Πάμε, παιδιά. Hσυχία! 528 00:50:57,692 --> 00:51:01,571 Είμαι ο Νταν Μαρίνο και ξέρω την αξία της προστασίας. 529 00:51:07,492 --> 00:51:10,484 Γι' αυτό φροντίζω τα χέρια που με φροντίζουν... 530 00:51:11,132 --> 00:51:12,360 ...με γάντια Ισοτόνερ. 531 00:51:12,612 --> 00:51:14,443 Στοπ! Απ' την αρχή. 532 00:51:14,652 --> 00:51:15,687 Σταματήστε, είπα! 533 00:51:17,372 --> 00:51:19,647 Τι διάβολο κάνουν; 534 00:51:26,332 --> 00:51:28,766 -'Αλλαξε το σενάριο; -Σκάσε! 535 00:51:42,412 --> 00:51:43,925 Συγγνώμη, κύριοι. 536 00:51:44,172 --> 00:51:45,241 Ντετέκτιβ ζώων. 537 00:51:56,172 --> 00:51:57,605 Δεν μπορείς να με πετύχεις; 538 00:52:23,932 --> 00:52:25,809 'Εχουν ζητήσει λύτρα; 539 00:52:26,052 --> 00:52:28,407 Δεν είχαμε επικοινωνία. 540 00:52:28,612 --> 00:52:30,489 Θ' αναβληθεί ο τελικός; 541 00:52:30,732 --> 00:52:32,165 Θα γίνει κανονικά. 542 00:52:32,412 --> 00:52:34,243 Γιατί δε μας είπαν για τη Χιονονιφάδα; 543 00:52:34,452 --> 00:52:37,364 Χρειάζεται μυστικότης. 544 00:52:37,572 --> 00:52:41,406 'Εχουν σχέση μεταξύ τους οι απαγωγές; 545 00:52:45,332 --> 00:52:47,562 Θέλω τη νεκροψία του Ποντάκτερ. 546 00:52:47,812 --> 00:52:50,531 Βγάλε ανακοίνωση: Δε μιλάει κανένας στον Τύπο. 547 00:52:50,772 --> 00:52:53,240 Να μου φέρει κάποιος καφέ! 548 00:52:53,492 --> 00:52:57,201 Απόψε στους Σκληρούς του Μα'ι'άμι ο Κρόκετ φέρνει καφέ. 549 00:52:58,652 --> 00:53:02,440 'Οταν βγω απ' το μπάνιο, να 'χεις εξαφανιστεί! 550 00:53:03,052 --> 00:53:05,008 Θα κάνεις χοντρό ή ψιλό; 551 00:53:05,292 --> 00:53:07,408 Να ξέρω πόση ώρα έχω! 552 00:53:09,372 --> 00:53:12,250 Βρήκα... 553 00:53:12,492 --> 00:53:15,325 ...τη σχέση δελφινιού, Ποντάκτερ, Μαρίνο. 554 00:53:16,012 --> 00:53:19,527 Ξέρεις έναν πρώην παίκτη των Ντόλφινς, τον Ρέι Φινκλ; 555 00:53:26,092 --> 00:53:27,810 Εντάξει, Βεντούρα... 556 00:53:29,012 --> 00:53:30,161 ...κάνε γρήγορα. 557 00:53:30,532 --> 00:53:33,524 Βρήκα μια σπάνια πέτρα στη στέρνα της Χιονονιφάδας. 558 00:53:33,772 --> 00:53:36,332 Είναι από δαχτυλίδι των Ντόλφινς του '84. 559 00:53:36,572 --> 00:53:39,564 Σ' εκείνο το Σούπερ Μπόουλ, ο Φινκλ έχασε το γκολ. 560 00:53:39,772 --> 00:53:41,683 Κατηγορεί τον Μαρίνο. 561 00:53:41,932 --> 00:53:46,369 Μιλάμε για παρανο'ι'κή ψύχωση. Είδα το δωμάτιό του. 562 00:53:46,572 --> 00:53:48,722 Θυμίζει Χ άνιμπαλ Λέκτορ. 563 00:53:49,572 --> 00:53:51,767 Τι σχέση έχει ο Ρότζερ Ποντάκτερ; 564 00:53:52,292 --> 00:53:56,763 Ο Φινκλ κυκλοφορούσε και ο Ποντάκτερ τον αναγνώρισε. 565 00:53:56,972 --> 00:53:58,087 'Οσο για το δελφίνι... 566 00:53:58,252 --> 00:54:01,164 ...του έδωσαν τον αριθμό του Φινκλ και το 'μαθαν να βάζει γκολ. 567 00:54:01,652 --> 00:54:03,404 Ο Φινκλ το πήρε προσωπικά. 568 00:54:05,652 --> 00:54:07,370 Και πού είναι ο Φινκλ τώρα; 569 00:54:07,572 --> 00:54:11,850 Το 'σκασε απ' το ψυχιατρείο. Εδώ και χρόνια σχεδίαζε την εκδίκησή του. 570 00:54:12,092 --> 00:54:14,652 Περίμενε την κατάλληλη στιγμή να εκδικηθεί τους Ντόλφινς. 571 00:54:14,852 --> 00:54:16,649 Τη στιγμή που θα πονέσουν. 572 00:54:16,852 --> 00:54:18,922 Στον τελικό. 573 00:54:19,172 --> 00:54:21,447 Κουράστηκα να έχω πάντα δίκιο! 574 00:54:25,652 --> 00:54:27,210 Συγχαρητήρια. 575 00:54:28,372 --> 00:54:31,091 'Εκανες πολύ καλή δουλειά... 576 00:54:32,892 --> 00:54:34,041 ...'Εης. 577 00:54:35,652 --> 00:54:38,166 Μίλα στο καλό μου αυτί. 578 00:54:38,412 --> 00:54:40,448 Νόμισα ότι με είπες 'Εης. 579 00:54:40,972 --> 00:54:45,409 'Ισως έκανα λάθος. Δεν είσαι ντετέκτιβ-ζώον. 580 00:54:53,292 --> 00:54:55,806 Το όπλο σου με πιέζει στο γοφό. 581 00:54:57,692 --> 00:55:00,047 Θέλεις να σου διαβάσω τα δικαιώματά σου; 582 00:55:00,972 --> 00:55:02,530 'Ισως αργότερα. 583 00:55:05,572 --> 00:55:06,641 Τι τρέχει; 584 00:55:06,892 --> 00:55:08,405 Εκείνη η κοκκαλιάρα... 585 00:55:08,652 --> 00:55:10,290 ...η Μελίσσα Ρόμπινσον; 586 00:55:10,972 --> 00:55:12,963 Απλώς δε μ' ερεθίζεις. 587 00:55:14,372 --> 00:55:15,566 Κάτω, μικρέ! 588 00:55:17,572 --> 00:55:20,166 'Ολα εντάξει εδώ; 'Ακουσα φασαρία. 589 00:55:20,612 --> 00:55:22,125 Μια χαρά, αρχιφύλακα. 590 00:55:22,492 --> 00:55:24,164 Να τον πετάξω έξω; 591 00:55:24,972 --> 00:55:27,361 Πέτα τον εαυτό σου έξω. 592 00:55:33,572 --> 00:55:36,405 'Εης, θέλω να τ' αφήσεις όλα στα χέρια μας. 593 00:55:36,652 --> 00:55:39,769 Δεν μπορώ. Με πληρώνουν για να βρω τη Χιονονιφάδα. 594 00:55:40,012 --> 00:55:41,604 'Οταν βρούμε τον Μαρίνο... 595 00:55:41,852 --> 00:55:43,808 ...θα σου δώσουμε τη Νιφάδα. 596 00:55:44,052 --> 00:55:46,043 Κι όταν βρω τη Νιφάδα... 597 00:55:47,412 --> 00:55:49,130 ...θα σου δώσω τον Μαρίνο. 598 00:56:00,772 --> 00:56:01,921 Μελίσσα, είμαι ο 'Εης. 599 00:56:02,172 --> 00:56:04,925 Τι κάνεις εδώ; Είναι μαύρα μεσάνυχτα. 600 00:56:05,652 --> 00:56:07,563 Πρέπει να με κλείσεις στο τρελοκομείο. 601 00:56:08,692 --> 00:56:12,002 Ο Φινκλ την κοπάνησε, αλλά έχουν ακόμα τα πράγματά του. 602 00:56:12,252 --> 00:56:14,402 Δε θα μας αφήσουν να ψαχουλέψουμε. 603 00:56:14,652 --> 00:56:15,687 Το ξέρω. 604 00:56:15,932 --> 00:56:18,651 Ευτυχώς είμαι μαιτρ στις μεταμφιέσεις. 605 00:56:18,892 --> 00:56:19,881 Κυρία Ρόμπινσον... 606 00:56:20,212 --> 00:56:22,168 ...είμαι ο δρ Χ άντλυ. 607 00:56:22,412 --> 00:56:24,721 Ποιον θέλετε να δούμε; 608 00:56:24,972 --> 00:56:26,166 Τον αδελφό μου... 609 00:56:26,772 --> 00:56:27,921 ...Λάρυ. 610 00:56:31,932 --> 00:56:34,366 Είμαι έτοιμος να παίξω, προπονητή. 'Ασε με να παίξω! 611 00:56:34,572 --> 00:56:37,405 Είναι σημαντικό παιχνίδι, αλλά είναι ψυχολογικό. 612 00:56:37,692 --> 00:56:39,330 Πρέπει να σκέφτομαι θετικά. 613 00:56:41,412 --> 00:56:44,449 Θα παίξω την Κόπιτσα σε πολύ αργή κίνηση. 614 00:57:11,332 --> 00:57:12,560 Να το δούμε... 615 00:57:12,812 --> 00:57:14,370 ...σε επανάληψη. 616 00:57:29,092 --> 00:57:32,243 'Εχουμε κι άλλους επαγγελματίες ποδοσφαιριστές εδώ. 617 00:57:32,492 --> 00:57:35,086 Ξέρουμε... 618 00:57:35,332 --> 00:57:37,687 ...τι στρες περνάνε οι αθλητές. 619 00:57:37,932 --> 00:57:39,809 Είμαι αμαρκάριστος! 620 00:57:45,692 --> 00:57:47,762 Ο αδελφός σας σίγουρα θα ταιριάξει μια χαρά εδώ. 621 00:57:51,652 --> 00:57:53,290 Τρία-πενήντα-ένα! 622 00:58:00,692 --> 00:58:03,525 Δυσκολεύεται να ξεχάσει το ποδόσφαιρο. 623 00:58:04,012 --> 00:58:06,003 'Εχει ιστορικό πνευματικής ασθένειας; 624 00:58:07,412 --> 00:58:09,130 'Οσον καιρό τον ξέρω. 625 00:58:10,972 --> 00:58:13,486 Αυτό είναι ένα απ' τα δωμάτια θεραπείας. 626 00:58:14,252 --> 00:58:17,608 Κάνουμε τέχνη και κατασκευές εδώ στην αυλή. 627 00:58:17,852 --> 00:58:21,606 Εδώ είναι η αποθήκη. Στο χωλ έχουμε άλλο ένα... 628 00:58:36,692 --> 00:58:40,446 Θα καθήσει φρόνιμα για είκοσι λεπτά. 629 00:58:41,972 --> 00:58:44,202 Να σας δείξω τους κοιτώνες. 630 00:59:48,172 --> 00:59:49,161 ΦΙΝΚΛ 631 00:59:52,972 --> 00:59:54,690 Γάντια Ισοτόνερ. 632 00:59:57,892 --> 00:59:59,484 ΠΕΘΑΝΕ, ΝΤΑΝ. 633 01:00:08,332 --> 01:00:12,166 ΚΟΡΔΟΝΙΑ ΠΡΟΣ ΤΑ ΕΞΩ. 634 01:00:13,292 --> 01:00:15,522 'Εμμονες ιδέες; 635 01:00:26,012 --> 01:00:28,321 Ξέρω τι κάνω, εντάξει; 636 01:00:28,572 --> 01:00:29,766 'Επρεπε να καθαρίσεις. 637 01:00:33,332 --> 01:00:35,323 Μεγάλα διαλείμματα κάνεις. 638 01:00:35,572 --> 01:00:37,722 Είσαι μεγάλος μπελάς. 639 01:00:59,572 --> 01:01:01,961 ''Σταμάτησε η έρευνα για την αγνοούμενη ορειβάτισσα.'' 640 01:01:02,612 --> 01:01:05,001 ''H έρευνα που διεξαγόταν σταμάτησε σήμερα... 641 01:01:05,252 --> 01:01:08,688 ''...χωρίς να βρεθεί το πτώμα της Λόις 'Αινχορν.'' 642 01:01:10,252 --> 01:01:12,322 Αγνοούμενη ορειβάτισσα; 643 01:01:12,572 --> 01:01:14,085 Λόις 'Αινχορν; 644 01:01:15,412 --> 01:01:17,926 'Αγιοι σκατοκεφτέδες! 645 01:01:58,732 --> 01:02:01,530 Αγαπητή Λόις, ευχαριστώ για την υπέροχη βραδιά. Ρότζερ. 646 01:02:11,212 --> 01:02:12,406 Εδώ Ε. 647 01:02:12,612 --> 01:02:15,604 Νομίζεις ότι το άρθρο που βρήκες ήταν κάτι; 648 01:02:15,852 --> 01:02:18,241 ' Εχω ένα σημείωμα απ' τον Ποντάκτερ στην ''Αινχορν... 649 01:02:18,492 --> 01:02:20,722 ...την ευχαριστεί για την ωραία βραδιά. 650 01:02:20,972 --> 01:02:23,440 Κάτι δεν κολλάει. 651 01:02:23,692 --> 01:02:25,489 Ουίγκλς, γύρνα το πίσω. 652 01:02:29,492 --> 01:02:32,723 Τι δουλειά έχει η 'Αινχορν με τον Ρέι Φινκλ; 653 01:02:34,452 --> 01:02:35,965 Σκέψου! 654 01:02:36,172 --> 01:02:39,209 Ο Φινκλ και η 'Αινχορν. Πώς; Γιατί; 655 01:02:47,772 --> 01:02:50,844 H απάντηση είναι εδώ. Πρέπει να πάει αίμα στο μυαλό μου. 656 01:02:51,412 --> 01:02:53,972 Φινκλ και 'Αινχορν. 'Αινχορν και Φινκλ... 657 01:03:10,012 --> 01:03:11,286 Τα παράτησες; 658 01:03:13,372 --> 01:03:15,203 Τι θέλεις; 659 01:03:16,692 --> 01:03:19,126 Δεν έχω φαγητό. 660 01:03:19,572 --> 01:03:22,132 Χρειάζονται λεφτά για ν' αγοράσω φαγητό. 661 01:03:22,372 --> 01:03:25,603 Πρέπει να βρω το δελφίνι. Βλέπεις κανένα δελφίνι; 662 01:03:33,732 --> 01:03:34,926 Πάρ' το απόφαση. 663 01:03:35,172 --> 01:03:37,128 Ο κύριός σου είναι αποτυχημένος. 664 01:03:53,532 --> 01:03:55,409 Τι στο...; 665 01:03:57,292 --> 01:03:59,123 Αυτό είναι. 666 01:04:02,972 --> 01:04:05,361 H 'Αινχορν είναι ο Φινκλ. 667 01:04:05,612 --> 01:04:07,887 Ο Φινκλ είναι η 'Αινχορν. 668 01:04:08,172 --> 01:04:10,447 H 'Αινχορν είναι άντρας! 669 01:04:11,892 --> 01:04:13,803 Θεέ μου! 670 01:04:14,212 --> 01:04:16,680 H 'Αινχορν είναι άντρας; 671 01:05:10,972 --> 01:05:13,247 ''Το όπλο σου με πιέζει στο γοφό.'' 672 01:05:17,012 --> 01:05:21,403 Η μεγάλη είδηση σ' αυτόν τον τελικό είναι η απαγωγή... 673 01:05:21,612 --> 01:05:24,570 ...του σέντερμπακ του Μα'ί'άμι, του Νταν Μαρίνο. 674 01:06:04,572 --> 01:06:07,928 Τι τρέχει; Δε διασκεδάζεις; 675 01:06:08,132 --> 01:06:11,807 Λατρεύω την Κυριακή του Σούπερ Μπόουλ. Εσύ, Νταν; 676 01:06:12,052 --> 01:06:14,247 'Ενα μαγικό απόγευμα... 677 01:06:14,612 --> 01:06:16,762 ...που όνειρα φτιάχνονται... 678 01:06:17,812 --> 01:06:19,245 ...και συντρίβονται. 679 01:06:19,572 --> 01:06:22,928 Αν θέλεις εισιτήρια, με λάθος τρόπο τα ζητάς. 680 01:06:24,412 --> 01:06:27,848 Σου φαίνομαι γνωστή; Δε σου φαίνεται... 681 01:06:28,052 --> 01:06:30,122 ...ότι έχουμε ξανασυναντηθεί; 682 01:06:30,532 --> 01:06:33,000 Δεν ξέρω. Χτυπάω συχνά στο κεφάλι. 683 01:06:36,292 --> 01:06:37,486 Το εναρκτήριο λάκτισμα. 684 01:06:38,452 --> 01:06:40,010 Το λατρεύω. 685 01:06:46,412 --> 01:06:47,891 Τα κορδόνια προς τα έξω! 686 01:07:06,372 --> 01:07:09,728 'Εφτιαξα μερικά αναψυκτικά. 687 01:07:10,972 --> 01:07:13,361 Θέλεις αναψυκτικό, Νταν; 688 01:07:14,532 --> 01:07:16,443 Θα γυρίσω αμέσως, Νταν. 689 01:07:45,372 --> 01:07:49,365 Δεν ξέρω πόσα σας δίνει η τρελή, θα σας δώσω διπλά. 690 01:07:49,612 --> 01:07:52,684 Συγνώμη, Ντάνυ. H τρελή μας κρατάει έξω απ' τη φυλακή. 691 01:07:53,732 --> 01:07:55,529 Χιονονιφάδα, έλα! 692 01:07:55,732 --> 01:07:57,370 Κοίτα, Μαρίνο. 693 01:07:57,572 --> 01:07:59,802 Ρίχνω πάσες στο δελφίνι. 694 01:08:10,812 --> 01:08:12,530 Φέρ' του κι άλλα ψάρια. 695 01:08:12,852 --> 01:08:14,331 Μου 'ρχεται να το σκοτώσω. 696 01:08:15,572 --> 01:08:17,130 Ωραίο πάρτυ. 697 01:08:17,372 --> 01:08:19,044 Κρίμα που δεν με καλέσατε. 698 01:08:31,052 --> 01:08:33,043 Πού διάβολο είναι τα ψάρια; 699 01:08:40,412 --> 01:08:43,563 Αναίσθητος, σύμφωνα με το σχέδιό μου. 700 01:08:50,972 --> 01:08:52,371 Ροκ, τι διάβολο ήταν αυτό; 701 01:09:09,612 --> 01:09:12,490 Τι τρέχει; Τι γίνεται; 702 01:09:14,172 --> 01:09:15,161 Μαντέψτε, παιδιά! 703 01:09:15,572 --> 01:09:16,561 Είναι ώρα για έναν υπνάκο. 704 01:09:23,332 --> 01:09:24,606 Κοιτάξτε ψηλά! 705 01:09:27,532 --> 01:09:28,647 Γεια σου, Νταν. 706 01:09:30,692 --> 01:09:31,761 Ποιος είσαι; 707 01:09:32,972 --> 01:09:36,248 'Εης Βεντούρα, ντετέκτιβ ζώων, σε ειδική αποστολή. 708 01:09:36,492 --> 01:09:38,050 Θα κλέψω τον σέντερμπακ. 709 01:09:39,092 --> 01:09:39,888 Πέναλτυ! 710 01:09:40,412 --> 01:09:43,131 Πολλοί παίκτες στο γήπεδο. 711 01:09:43,732 --> 01:09:45,643 Σε προειδοποίησα, Βεντούρα. 712 01:09:46,372 --> 01:09:47,805 Πού πήγε το 'Εης; 713 01:09:48,012 --> 01:09:49,730 Καλή ερώτηση. 714 01:09:50,292 --> 01:09:54,604 Προσοχή στο κινητό. Μπορεί να πάθεις καρκίνο. 715 01:09:55,212 --> 01:09:57,442 Αγκουάδο, εδώ υπαστυνόμος 'Αινχορν. 716 01:09:57,692 --> 01:10:01,287 Στείλε δυνάμεις στη μαρίνα γιωτ Χ άλλαντεηλ. 717 01:10:01,532 --> 01:10:03,841 'Εχω παγιδέψει τον απαγωγέα στην αποθήκη. 718 01:10:04,372 --> 01:10:06,840 Είναι ο 'Εης Βεντούρα, ντετέκτιβ ζώων. 719 01:10:10,372 --> 01:10:13,409 Κωδικός 1 1 σε εξέλιξη, οδός Βίκτορβιλ 323. 720 01:10:15,372 --> 01:10:18,523 Ο ύποπτος 'Εης Βεντούρα... 721 01:10:18,772 --> 01:10:21,240 ...οπλισμένος και επικίνδυνος. 722 01:10:21,932 --> 01:10:24,492 Λένε για τον 'Εης. Πρέπει να φύγουμε. 723 01:10:27,012 --> 01:10:28,286 'Εχει φασαρίες; 724 01:10:28,532 --> 01:10:30,841 Μην ανησυχείς... 725 01:10:31,092 --> 01:10:33,208 Τίποτα δεν σταματάει τον 'Εης. 726 01:10:33,812 --> 01:10:36,007 Μη με σκοτώσεις! 727 01:10:37,532 --> 01:10:39,170 Σε παρακαλώ! 728 01:10:39,612 --> 01:10:41,807 Δε θα το πω σε κανέναν, στο ορκίζομαι. 729 01:10:42,052 --> 01:10:44,282 -Αυτόν θέλεις! Σκότωσέ τον! -'Οχι, σκότωσε αυτόν. 730 01:10:44,532 --> 01:10:47,171 Αυτός κρατούσε τη μπάλα, θυμάσαι; 731 01:10:49,172 --> 01:10:50,366 -Κλαψιάρη! -Κουφιοκέφαλε! 732 01:10:53,412 --> 01:10:57,610 Θα σκοτώσω πρώτα το δελφίνι. Αυτό θα θέλεις να το δεις. 733 01:11:03,372 --> 01:11:06,170 Μ' αρέσει να βλέπω κάποιον που αντέχει στην πίεση. 734 01:11:10,932 --> 01:11:15,164 Τι ξέρεις εσύ από πίεση; 735 01:11:15,452 --> 01:11:17,886 Φίλησα άντρα. 736 01:11:18,772 --> 01:11:23,004 Η κρισιμότερη φάση σε τελικό... 737 01:11:23,292 --> 01:11:25,442 ...ήταν το λάκτισμα που ακούστηκε σ' όλο τον κόσμο. 738 01:11:25,932 --> 01:11:30,801 Η μπάλα είχε τη σωστή θέση. Ο Φινκλ τα θαλάσσωσε. 739 01:11:31,852 --> 01:11:33,285 Τα κορδόνια ήταν προς τα μέσα! 740 01:11:33,732 --> 01:11:35,290 'Hταν μέσα! 741 01:11:54,732 --> 01:11:56,290 Σ' αρέσει αυτό; 742 01:12:14,852 --> 01:12:17,127 'Εχεις πρόβλημα με την κυρία; 743 01:12:17,532 --> 01:12:18,931 Δεν καταλαβαίνεις. 744 01:12:19,172 --> 01:12:20,321 Είναι... 745 01:12:23,212 --> 01:12:25,043 Δώσ' του, Λόις! 746 01:12:36,572 --> 01:12:37,561 Πυροβολήστε τον! 747 01:12:43,212 --> 01:12:44,327 Μην πυροβολείτε! 748 01:12:44,532 --> 01:12:46,682 Βάλτε κάτω τα όπλα σας, αλλιώς θα τη φάει ο μπάτσος! 749 01:12:47,452 --> 01:12:48,851 Μιλάω σοβαρά! 750 01:12:49,292 --> 01:12:51,408 Δεν αστειεύεται! 751 01:12:51,612 --> 01:12:53,091 Αυτός απήγαγε το δελφίνι! 752 01:12:53,332 --> 01:12:54,651 Σκότωσε τον Ποντάκτερ... 753 01:12:54,892 --> 01:12:57,360 ...κι ετοιμαζ όταν να σκοτώσει τον Μαρίνο κι εμένα! 754 01:13:00,492 --> 01:13:02,881 Ωραία η φαντασία. 755 01:13:03,132 --> 01:13:05,930 Αλλά βρίσκω την αλήθεια πιο διαφωτιστική. 756 01:13:06,172 --> 01:13:07,491 Για παράδειγμα... 757 01:13:07,732 --> 01:13:08,926 ...αν ψάξετε... 758 01:13:09,172 --> 01:13:13,450 ...το επαγγελματικό ποδόσφαιρο για τις πιο ηλίθιες φάσεις που έγιναν ποτέ... 759 01:13:13,972 --> 01:13:17,248 ...θα διαβάσετε για τον Ρέι Φινκλ, παίκτη των Ντόλφινς... 760 01:13:17,492 --> 01:13:21,929 ...που έχασε γκολ στα τελευταία δευτερόλεπτα του τελικού. 761 01:13:24,692 --> 01:13:28,367 Ο Φινκλ τρελάθηκε και τον έκλεισαν στο ψυχιατρείο... 762 01:13:28,612 --> 01:13:31,763 ...απ' όπου δραπέτευσε, έγινε αστυνομικός... 763 01:13:32,012 --> 01:13:35,084 ...με ψεύτικο όνομα με μόνο σκοπό να εκδικηθεί τον Νταν Μαρίνο... 764 01:13:35,332 --> 01:13:37,368 ...που θεωρούσε υπεύθυνο για την όλη υπόθεση! 765 01:13:38,772 --> 01:13:40,444 Τι είναι αυτά που λες; 766 01:13:40,652 --> 01:13:44,645 Δεν είναι η Λόις 'Αινχορν! Είναι ο Ρέι Φινκλ! Είναι άντρας! 767 01:13:44,852 --> 01:13:45,887 Λέει ψέματα! 768 01:13:46,132 --> 01:13:47,360 Σκοτώστε τον! 769 01:13:50,412 --> 01:13:53,370 Ας δούμε ποιος λέει ψέματα. 770 01:13:53,612 --> 01:13:57,446 Θα φορούσε μια αληθινή γυναίκα τέτοιο; 771 01:14:03,212 --> 01:14:05,203 Είναι καλά κολλημένη. 772 01:14:05,732 --> 01:14:07,370 Πείτε μου κάτι άλλο. 773 01:14:07,572 --> 01:14:09,085 Μια αληθινή γυναίκα... 774 01:14:09,332 --> 01:14:11,448 ...θα ήταν χωρίς τέτοια; 775 01:14:16,772 --> 01:14:19,445 Τέτοια εγχείρηση γίνεται σ' ένα σαββατοκύριακο. 776 01:14:19,972 --> 01:14:21,724 Αλλά... 777 01:14:22,252 --> 01:14:25,801 ...δε θα 'βρισκε το χρόνο με τόσες ασχολίες... 778 01:14:26,052 --> 01:14:27,326 ...ν' απαλλαγεί... 779 01:14:27,572 --> 01:14:28,561 ...απ' τον μεγάλο... 780 01:14:28,772 --> 01:14:30,330 ...κύριο Λουκάνικο! 781 01:14:42,332 --> 01:14:43,367 'Εης, έλα εδώ. 782 01:14:44,172 --> 01:14:46,891 Με συγχωρείτε ένα λεπτό; 783 01:14:54,932 --> 01:14:56,490 Κυρίες και κύριοι... 784 01:14:57,132 --> 01:14:59,851 ...ο αξιότιμός συνάδελφός μου, ο κ. Μαρίνο... 785 01:15:00,772 --> 01:15:02,683 ...μου επεσήμανε νέα αποδεικτικά στοιχεία. 786 01:15:04,252 --> 01:15:07,961 H ιστορία έχει δείξει ότι κι ο πιο ταλαντούχος... 787 01:15:08,212 --> 01:15:10,931 ...ερευνητής εγκλημάτων μπορεί να κάνει λάθος καμιά φορά. 788 01:15:11,172 --> 01:15:13,128 Αλλά αν κάνω λάθος... 789 01:15:13,452 --> 01:15:16,330 ...και η υπαστυνόμος είναι γυναίκα... 790 01:15:16,572 --> 01:15:18,767 ...όπως ισχυρίζεται... 791 01:15:19,012 --> 01:15:20,127 ...τότε φίλοι μου... 792 01:15:20,372 --> 01:15:24,763 ...υποφέρει απ' τις χειρότερες αιμορρο'ί'δες που είδα ποτέ. 793 01:15:26,252 --> 01:15:28,447 Γι' αυτό πέθανε ο Ποντάκτερ. 794 01:15:28,652 --> 01:15:31,007 Ανακάλυψε τον κ. Πιπίκο! 795 01:15:41,132 --> 01:15:44,522 Υπήρξατε υπέροχο κοινό. Μην ξεχάσετε το φιλοδώρημα. 796 01:15:49,292 --> 01:15:51,283 Πέθανε, ζωόφιλε! 797 01:15:52,052 --> 01:15:53,326 Γρήγορη απόφαση. 798 01:16:13,292 --> 01:16:15,931 'Εχασες! 799 01:16:22,692 --> 01:16:23,966 'Εχεις άλλη τσίχλα; 800 01:16:24,212 --> 01:16:28,330 Δεν είναι δική σου δουλειά. Μην ανακατεύεσαι. 801 01:16:29,092 --> 01:16:31,606 Είσαι αλλόκοτος τύπος, 'Εης. 802 01:16:35,572 --> 01:16:37,324 Οι Ντόλφινς καλωσορίζ ουν... 803 01:16:37,532 --> 01:16:40,251 ...περήφανα στο γήπεδο... 804 01:16:40,452 --> 01:16:42,044 ...την αγαπημένη μας μασκώτ... 805 01:16:42,252 --> 01:16:44,971 ...και σταρ του ημιχρόνου... 806 01:16:45,172 --> 01:16:46,844 ...τη Χιονονιφάδα/ 807 01:16:53,532 --> 01:16:55,090 Και τώρα... 808 01:16:55,292 --> 01:16:58,807 ...για το δεύτερο ημίχρονο ο πιο πολύτιμος παίκτης των Ντόλφινς... 809 01:16:59,452 --> 01:17:01,568 ...Νταν Μαρίνο/ 810 01:17:45,692 --> 01:17:46,488 Hλίθιε! 811 01:17:47,532 --> 01:17:52,242 Ξέρεις τι έκανες; Μου κόστισες 25 χιλιάρικα. 812 01:17:52,452 --> 01:17:54,363 'Αντε πηδήξου. 813 01:18:12,052 --> 01:18:13,565 Η Εθνική Ομοσπονδία Ποδοσφαίρου... 814 01:18:13,772 --> 01:18:18,323 ...θέλει να ευχαριστήσει τον άνθρωπο που έσωσε τον Μαρίνο... 815 01:18:18,532 --> 01:18:19,931 ...και τη Χιονονιφάδα. 816 01:18:20,492 --> 01:18:22,050 'Ενα μεγάλο ανθρωπιστή... 817 01:18:22,292 --> 01:18:24,283 ...και φίλο όλων των ζώων... 818 01:18:24,652 --> 01:18:27,530 ...τον κ. 'Εης Βεντούρα/ 819 01:18:29,452 --> 01:18:30,885 Σήκω από πάνω μου! 820 01:18:37,812 --> 01:18:42,727 Τόουν, κουνήσου χοντρόκωλε και κλώτσα τη μπάλα. 821 01:22:06,732 --> 01:22:07,721 Greek ΤransΙatiοn by Μετάφραση : Α. Καρανικολου 822 01:22:08,732 --> 01:22:09,721 Greek SubtitΙes Αdapted by Προσαρμογη νπο : GΕLULΑ & CΟ., ΙΝC.