1 00:04:03,285 --> 00:04:05,411 Holà! 2 00:04:05,495 --> 00:04:09,457 Don't tell me. Ya didn't know it was loaded. 3 00:04:09,541 --> 00:04:12,752 - Sylvie! - Oh. 4 00:04:12,836 --> 00:04:16,130 Can't he do something constructive, like start an avalanche or something? 5 00:04:16,214 --> 00:04:18,299 Va jouer, mon chéri. 6 00:04:20,218 --> 00:04:22,887 When you start to eat like this, something is the matter. 7 00:04:25,891 --> 00:04:27,808 Sylvie, I'm getting a divorce. 8 00:04:27,893 --> 00:04:32,104 - What? From Charles? - He's the only husband I have. 9 00:04:32,189 --> 00:04:37,068 - I've tried to make it work, really I have, but - - But what? 10 00:04:37,152 --> 00:04:40,696 I can't explain. It's just that I'm too miserable to go on any longer like this. 11 00:04:43,033 --> 00:04:46,869 It is infuriating that your unhappiness does not turn to fat. 12 00:04:49,498 --> 00:04:53,167 But I don't understand. Why do you want a divorce? 13 00:04:53,251 --> 00:04:56,128 Because I don't love him. And he obviously doesn't love me. 14 00:04:56,213 --> 00:04:58,714 That's no reason to get a divorce. 15 00:04:58,799 --> 00:05:00,841 With a rich husband and this year's clothes... 16 00:05:00,926 --> 00:05:03,719 you won't find it difficult to make some new friends. 17 00:05:03,804 --> 00:05:06,389 I admit I came to Paris to escape American provincial... 18 00:05:06,473 --> 00:05:09,475 but that doesn't mean I'm ready for French traditional. 19 00:05:09,559 --> 00:05:12,186 I loathe the whole idea of divorce, Sylvie. 20 00:05:12,270 --> 00:05:14,438 But if only Charles had been honest with me. 21 00:05:14,523 --> 00:05:16,774 That's all I ask of anybody: the simple truth. 22 00:05:16,858 --> 00:05:21,570 But with Charles, everything is secrecy and lies. 23 00:05:23,115 --> 00:05:25,282 He's hiding something from me, Sylvie - 24 00:05:25,367 --> 00:05:28,869 something terrible - and it frightens me. 25 00:05:28,954 --> 00:05:30,871 Does he belong to you? 26 00:05:30,956 --> 00:05:33,666 It's hers. Where'd you find him? Robbing a bank? 27 00:05:33,750 --> 00:05:35,876 He was throwing snowballs at Baron Rothschild. 28 00:05:35,961 --> 00:05:39,171 - Oh, thank you. - Do we know each other? 29 00:05:39,256 --> 00:05:42,675 - Why? Do you think we're going to? - I don't know. How would I know? 30 00:05:42,759 --> 00:05:44,927 Because I already know an awful lot of people. 31 00:05:45,012 --> 00:05:47,888 Until one of them dies I couldn't possibly meet anyone else. 32 00:05:47,973 --> 00:05:52,143 Hmm. Well, if anyone goes on the critical list, let me know. 33 00:05:52,227 --> 00:05:54,186 - Quitter. - Uh, what? 34 00:05:54,271 --> 00:05:57,314 You give up awfully easily, don't you? 35 00:05:57,399 --> 00:06:01,152 Viens, Jean-Louis. Let us make a walk. I've never seen a Rothschild before. 36 00:06:06,992 --> 00:06:10,661 Clever fellow. Almost missed me. 37 00:06:10,746 --> 00:06:12,663 Thank you. 38 00:06:12,748 --> 00:06:17,293 - You're blocking my view. - Oh. 39 00:06:17,377 --> 00:06:20,421 - Which view would you prefer? - The one you're blocking. 40 00:06:20,505 --> 00:06:23,174 It's my last chance. I'm flying back to Paris this afternoon. 41 00:06:23,258 --> 00:06:25,676 - What's your name? - Peter Joshua. 42 00:06:25,761 --> 00:06:28,429 - Mine's Regina Lampert. - Is there a Mr. Lampert? 43 00:06:28,513 --> 00:06:29,680 - Yes. - Good for you. 44 00:06:29,765 --> 00:06:31,348 No, it isn't. I'm getting a divorce. 45 00:06:31,433 --> 00:06:34,560 - Please, not on my account. - No. I don't really love him. 46 00:06:34,644 --> 00:06:38,189 - At least you're honest. - Hmm. Is there a Mrs. Joshua? 47 00:06:38,273 --> 00:06:40,566 Yes, but we're divorced. 48 00:06:40,650 --> 00:06:42,943 That wasn't a proposal. I'm just curious. 49 00:06:43,028 --> 00:06:45,404 Is your husband with you? 50 00:06:45,489 --> 00:06:47,948 Oh, no, Charles is never with me. What do people call you? Pete? 51 00:06:48,033 --> 00:06:50,451 Mr. Joshua. 52 00:06:50,535 --> 00:06:53,871 - I've enjoyed talking with you. - Now you're angry. 53 00:06:53,955 --> 00:06:57,291 No, I just have a lot of packing to do. I'm going back to Paris, too. 54 00:06:57,375 --> 00:07:00,336 Wasn't it Shakespeare who said when strangers do meet in far-off lands... 55 00:07:00,420 --> 00:07:02,379 they should ere long see each other again? 56 00:07:02,464 --> 00:07:05,591 - Shakespeare never said that. - How do you know? 57 00:07:05,675 --> 00:07:07,635 It's terrible. You just made it up. 58 00:07:07,719 --> 00:07:09,637 Well, it sounds right. You going to call me? 59 00:07:09,721 --> 00:07:12,014 - Are you in the book? - Well, Charles is. 60 00:07:12,099 --> 00:07:14,225 - Is there only one Charles Lampert? - Mmm. 61 00:07:15,435 --> 00:07:18,729 Lord, I hope so. 62 00:07:30,367 --> 00:07:32,326 Good-bye, Sylvie, and thanks. 63 00:07:32,410 --> 00:07:34,829 When you get your divorce, are you going back to America? 64 00:07:34,913 --> 00:07:39,750 - Don't you want me to stay? - Of course, but if you went back and wrote me a letter - 65 00:07:39,835 --> 00:07:42,503 You could have the stamps. I'll get you some here, okay? 66 00:07:42,587 --> 00:07:45,548 - Okay. - Good-bye. 67 00:07:54,224 --> 00:07:56,142 Merci. 68 00:08:10,866 --> 00:08:12,783 Honorine? 69 00:08:16,288 --> 00:08:18,205 Honorine. 70 00:09:02,167 --> 00:09:04,835 - Madame Charles Lampert? - Yes. 71 00:09:04,920 --> 00:09:08,547 I'm Inspector Edouard Grandpierre of the police judiciaire. 72 00:09:08,632 --> 00:09:11,175 Would you be so kind as to come with me, please? 73 00:09:34,616 --> 00:09:36,075 Well, madame? 74 00:09:38,870 --> 00:09:40,079 You are positive? 75 00:09:42,624 --> 00:09:44,750 You loved him? 76 00:09:46,169 --> 00:09:48,087 I'm very cold. 77 00:10:00,475 --> 00:10:02,643 We discovered your husband's body... 78 00:10:02,727 --> 00:10:06,313 lying next to the tracks of the Paris-Bordeaux railroad line. 79 00:10:07,565 --> 00:10:09,650 He was dressed only in his pajamas. 80 00:10:09,734 --> 00:10:14,363 Do you know of any reason why he might have wanted to leave France? 81 00:10:14,447 --> 00:10:16,782 Leave? No. 82 00:10:16,866 --> 00:10:21,662 Your husband possessed a ticket of passage on the Maranguape. 83 00:10:21,746 --> 00:10:24,915 It sailed for Venezuela this morning at 7:00. 84 00:10:25,000 --> 00:10:26,917 I'm very confused. 85 00:10:27,002 --> 00:10:30,504 - He was American, your husband? - Swiss. 86 00:10:30,588 --> 00:10:33,382 Ah, Swiss. His profession? 87 00:10:33,466 --> 00:10:36,302 - He didn't have one. - He was a wealthy man? 88 00:10:36,386 --> 00:10:38,304 I suppose so. I don't know. 89 00:10:38,388 --> 00:10:41,640 - About how wealthy, would you say? - I don't know. 90 00:10:41,725 --> 00:10:43,851 Where did he keep his money? 91 00:10:43,935 --> 00:10:45,853 I don't know. 92 00:10:45,937 --> 00:10:49,356 Besides yourself, who is his nearest relative? 93 00:10:49,441 --> 00:10:54,194 - I don't know. - That's absurd, madame. Totalement absurde. 94 00:10:54,279 --> 00:10:56,488 I know. I'm sorry. 95 00:10:56,573 --> 00:11:00,075 - It is all right? - I wish you wouldn't. 96 00:11:04,873 --> 00:11:07,291 - Les effets de Lampert. - D'accord. 97 00:11:08,668 --> 00:11:13,213 On Wednesday last, your husband sold the entire contents of the apartment at public auction. 98 00:11:13,298 --> 00:11:15,215 Everything. 99 00:11:15,300 --> 00:11:18,510 The gallery paid him 1,250,000 new francs - 100 00:11:18,595 --> 00:11:21,388 in dollars, a quarter of a million. 101 00:11:21,473 --> 00:11:24,808 The authorities in Bordeaux searched his compartment on the train. 102 00:11:24,893 --> 00:11:26,810 They searched it thoroughly. 103 00:11:26,895 --> 00:11:29,772 They did not find $250,000. 104 00:11:33,860 --> 00:11:37,404 These few things are all that was found in the train compartment. 105 00:11:37,489 --> 00:11:41,575 There was no other baggage. Your husband must have been in a great hurry. 106 00:11:41,659 --> 00:11:45,913 One wallet containing 4,000 francs. 107 00:11:45,997 --> 00:11:49,875 One agenda. His last notation was made yesterday, Thursday - 108 00:11:49,959 --> 00:11:52,753 5:00 p.m., Jardins des Champs-Élysées. 109 00:11:52,837 --> 00:11:54,755 - Why there? - I don't know. 110 00:11:54,839 --> 00:11:59,426 - Perhaps he met somebody. - Obviously. 111 00:11:59,511 --> 00:12:02,054 One ticket of passage to South America. 112 00:12:02,138 --> 00:12:06,934 One letter, stamped but unsealed, addressed to you. 113 00:12:08,019 --> 00:12:10,312 May I see it, please? 114 00:12:13,483 --> 00:12:16,360 "My dear Regina, I hope you are enjoying your holiday. 115 00:12:16,444 --> 00:12:18,612 "Megève can be so lovely at this time of year. 116 00:12:18,696 --> 00:12:21,115 "The days pass very slowly, and I hope to see you soon. 117 00:12:21,199 --> 00:12:23,117 "As always, Charles. 118 00:12:23,201 --> 00:12:27,579 P.S. Your dentist called yesterday. Your appointment has been changed." 119 00:12:27,664 --> 00:12:29,581 Not much, is it? 120 00:12:29,666 --> 00:12:32,042 We took the liberty of calling your dentist. 121 00:12:32,127 --> 00:12:34,044 We thought perhaps we would learn something. 122 00:12:34,129 --> 00:12:36,463 - Did you? - Yes. 123 00:12:36,548 --> 00:12:38,882 Your appointment has been changed. 124 00:12:46,433 --> 00:12:49,143 One key to your apartment. 125 00:12:49,227 --> 00:12:52,187 One comb. 126 00:12:52,272 --> 00:12:54,273 One fountain pen. 127 00:12:54,357 --> 00:12:56,650 One toothbrush. 128 00:12:56,734 --> 00:12:59,862 One tin of tooth powder. That is all. 129 00:13:02,240 --> 00:13:06,201 If you will sign this list, you may take the things with you. 130 00:13:07,704 --> 00:13:09,746 Is that all? May I leave now? 131 00:13:09,831 --> 00:13:12,416 One more question. 132 00:13:12,500 --> 00:13:15,419 Is this your husband's passport? 133 00:13:16,504 --> 00:13:19,089 Yes. 134 00:13:19,174 --> 00:13:21,175 And this? 135 00:13:22,594 --> 00:13:25,137 I don't understand. 136 00:13:25,221 --> 00:13:34,104 And this? 137 00:14:05,762 --> 00:14:07,888 Oh, I telephoned but nobody answered. 138 00:14:07,972 --> 00:14:11,725 - Hello. - Hello. 139 00:14:11,809 --> 00:14:16,146 I wanted to tell you how sorry I am and see if there's anything I can do. 140 00:14:16,231 --> 00:14:18,232 How did you find out? 141 00:14:18,316 --> 00:14:20,651 It's in the afternoon papers. 142 00:14:20,735 --> 00:14:24,571 - I'm very sorry. - Thank you. 143 00:14:24,656 --> 00:14:27,574 Uh-- Uh, I pressed the bell, but it isn't ringing, I guess. 144 00:14:27,659 --> 00:14:29,535 I know. There's no electricity. 145 00:14:32,038 --> 00:14:33,956 Well, where did everything go? 146 00:14:34,040 --> 00:14:37,167 Charles sold it all at auction. This is all I have left. 147 00:14:39,170 --> 00:14:43,006 I love this room, but Charles never really saw it - only the things in it. 148 00:14:44,968 --> 00:14:46,927 I think I prefer it this way. 149 00:14:48,179 --> 00:14:50,097 What are you going to do? 150 00:14:50,181 --> 00:14:53,684 Try and get my old job back at EURESCO, I suppose. 151 00:14:53,768 --> 00:14:57,563 - Doing what? - I'm a simultaneous translator, like Sylvie. 152 00:14:57,647 --> 00:15:00,274 Only she's English into French, and I'm French into English. 153 00:15:00,358 --> 00:15:03,735 That's what I was doing before I married Charles. 154 00:15:03,820 --> 00:15:06,196 The police probably think I killed him. 155 00:15:06,281 --> 00:15:08,532 Instant divorce, you mean? 156 00:15:08,616 --> 00:15:11,618 Something like that. 157 00:15:11,703 --> 00:15:14,538 It's terrible it ended this way, though - 158 00:15:14,622 --> 00:15:18,041 tossed off a train like a sack of third-class mail. 159 00:15:18,126 --> 00:15:21,420 - Well, come on. You can't stay here. - I don't know where to go. 160 00:15:21,504 --> 00:15:23,880 We'll find you a hotel. 161 00:15:25,049 --> 00:15:27,634 Nothing too expensive. 162 00:15:27,719 --> 00:15:29,803 I'm not a lady of leisure anymore, you know. 163 00:15:29,887 --> 00:15:32,306 Something clean and modest and near enough to EURESCO... 164 00:15:32,390 --> 00:15:34,474 so you can take a cab when it rains. 165 00:15:34,559 --> 00:15:36,768 - Okay? - Okay. 166 00:15:54,203 --> 00:15:57,497 Not a very large turnout, is it? 167 00:15:57,582 --> 00:15:59,833 Didn't Charles have any friends? 168 00:15:59,917 --> 00:16:02,836 Don't ask me. I'm only the widow. 169 00:16:02,920 --> 00:16:06,548 If Charles had died in bed, we wouldn't even have him. 170 00:16:09,927 --> 00:16:12,471 At least he knows how to behave at funerals. 171 00:16:19,937 --> 00:16:23,398 Have you no idea who could have done it? 172 00:16:23,483 --> 00:16:27,736 Until two days ago the only thing I really knew about Charles was his name. 173 00:16:27,820 --> 00:16:30,447 Now it seems I didn't even know that. 174 00:16:49,133 --> 00:16:53,220 - He must have known Charles pretty well. - How can you tell? 175 00:16:53,304 --> 00:16:55,305 He's allergic to him. 176 00:17:00,103 --> 00:17:02,020 Bless you. 177 00:17:02,105 --> 00:17:05,232 - Do you know him? - Never seen him before. 178 00:17:43,896 --> 00:17:45,856 Arrivederci, Charlie. 179 00:17:52,280 --> 00:17:54,698 Miz Lampert, ma'am - 180 00:17:55,783 --> 00:17:57,868 Uh, Miz Lampert, ma'am... 181 00:17:59,162 --> 00:18:01,705 Charlie had no call of doin' it thataway. 182 00:18:01,789 --> 00:18:04,207 No sirree. 183 00:18:41,037 --> 00:18:43,246 What next? 184 00:18:47,919 --> 00:18:50,212 Mille pardons, madame. 185 00:18:50,296 --> 00:18:55,342 - Merci. - Pardon. Pardon. 186 00:18:55,426 --> 00:18:58,804 Pardon. Pardon. 187 00:18:58,888 --> 00:19:02,015 - Who's it from? - The American Embassy. 188 00:19:14,278 --> 00:19:17,823 I bluffed the old man out of the last pot with a pair of deuces. 189 00:19:17,907 --> 00:19:19,825 What's so depressing about that? 190 00:19:19,909 --> 00:19:23,119 Well, if I can do it, what are the Russians doing to him? 191 00:19:33,840 --> 00:19:38,051 Hello? 192 00:19:38,135 --> 00:19:40,929 Is there anything wrong, Miss Tompkins? 193 00:19:41,013 --> 00:19:43,723 Uh, Miss Tompkins isn't here. 194 00:19:45,810 --> 00:19:49,896 Oh, I'm sorry. My secretary must have gone to lunch. 195 00:19:49,981 --> 00:19:53,567 - Uh, you are - - Mrs. Lampert. Mrs. Charles Lampert. 196 00:19:53,651 --> 00:19:58,446 Oh, yes. Please, uh, come in, Mrs. Lampert. 197 00:20:00,074 --> 00:20:02,993 Excuse me for a moment, Mrs. Lampert. 198 00:20:03,077 --> 00:20:05,829 It's a stubborn little devil. 199 00:20:06,914 --> 00:20:10,208 Dry cleaning-wise, things are all fouled up. 200 00:20:10,293 --> 00:20:15,630 I had a good man - a really excellent man on the Rue Ponthieu... 201 00:20:15,715 --> 00:20:20,927 but H.Q. asked us to use the plant here in the building to ease the gold outflow. 202 00:20:21,012 --> 00:20:23,680 Mr. Bartholomew, are you quite sure you know who I am? 203 00:20:23,764 --> 00:20:25,849 You're Charles Lampert's widow, yes? 204 00:20:27,101 --> 00:20:29,060 I'm very sorry. 205 00:20:30,354 --> 00:20:33,148 Last time I sent out a tie, only the spot came back. 206 00:20:34,483 --> 00:20:37,444 Voilà, as they say. 207 00:20:37,528 --> 00:20:39,654 Won't you sit down, Mrs. Lampert? 208 00:20:41,699 --> 00:20:43,992 I've got something here. 209 00:20:45,536 --> 00:20:48,788 I've got liverwurst, liverwurst, chicken and liverwurst. 210 00:20:48,873 --> 00:20:50,957 No, thank you. 211 00:20:51,042 --> 00:20:54,753 Mrs. Lampert, do you know what C.I.A. is? 212 00:20:54,837 --> 00:20:57,172 I don't suppose it's an airline, is it? 213 00:20:58,716 --> 00:21:01,968 Central Intelligence Agency. C.I.A. 214 00:21:02,053 --> 00:21:04,054 You mean spies and all of that? 215 00:21:04,138 --> 00:21:07,474 - Only we call them agents. - "We"? You mean you - 216 00:21:07,558 --> 00:21:09,559 Someone has to do it, Mrs. Lampert. 217 00:21:09,644 --> 00:21:12,646 I didn't think people like you were supposed to admit - 218 00:21:12,730 --> 00:21:18,318 Oh, I'm not an agent. I'm an administrator, a desk jockey... 219 00:21:18,402 --> 00:21:22,864 trying to run a bureau of overworked men with underallocated... 220 00:21:22,949 --> 00:21:24,824 funds. 221 00:21:24,909 --> 00:21:27,327 Congress seems to think that all a spy needs - 222 00:21:27,411 --> 00:21:31,122 - Agent. - Yes. 223 00:21:31,207 --> 00:21:36,294 That all he needs is a codebook, a cyanide pill and he's in business. 224 00:21:37,630 --> 00:21:40,298 What's all this got to do with me, Mr. Bartholomew? 225 00:21:40,383 --> 00:21:43,468 Your husband was wanted by the United States government. 226 00:21:46,555 --> 00:21:48,473 May I have a sandwich, please? 227 00:21:48,557 --> 00:21:51,768 - Chicken or liverwurst? - Chicken. 228 00:21:51,852 --> 00:21:57,107 To be more specific, Mrs. Lampert, your husband was wanted by this agency. 229 00:21:57,191 --> 00:21:59,109 - So that was it. - Yes. 230 00:21:59,193 --> 00:22:01,361 We, of course, knew him by his real name - 231 00:22:01,445 --> 00:22:04,698 Voss. Charles Voss. 232 00:22:07,076 --> 00:22:08,994 All right, Mrs. Voss. 233 00:22:09,078 --> 00:22:13,790 I'd like you to look at this photograph for a moment, please. 234 00:22:13,874 --> 00:22:16,626 Tell us if you recogni - Oh. 235 00:22:17,628 --> 00:22:19,546 By the way, have you seen this one? 236 00:22:19,630 --> 00:22:22,924 Scott, Cathy and Ham, Jr. 237 00:22:23,009 --> 00:22:25,719 - Very sweet. - Aren't they? 238 00:22:25,803 --> 00:22:28,638 - All right, Mrs. Voss - - Please stop calling me that. 239 00:22:28,723 --> 00:22:32,726 - Lampert's the name on the marriage license. - I'm terribly sorry. 240 00:22:32,810 --> 00:22:36,980 Mrs. Lampert, would you look at that photograph and tell me if you recognize anyone? 241 00:22:37,064 --> 00:22:39,816 Just a moment. Have a good look. 242 00:22:42,653 --> 00:22:45,321 - It's Charles. - Very good. 243 00:22:45,406 --> 00:22:50,702 - He looks so young. When was this taken? - 1944. Next, please. 244 00:22:50,786 --> 00:22:53,997 The man who was at the funeral yesterday. 245 00:22:54,081 --> 00:22:56,249 A tall man in a corduroy suit. 246 00:22:56,333 --> 00:23:01,004 - Does the name Tex Penthollow mean anything to you? - No. 247 00:23:01,088 --> 00:23:03,006 - You like some wine? - No, thank you. 248 00:23:03,090 --> 00:23:05,508 Next, please. 249 00:23:05,593 --> 00:23:09,387 He was there, too. A little less hair, but it's the same one. 250 00:23:09,472 --> 00:23:12,515 Do you know him, Mrs. Lampert? Leopold W. Gideon? 251 00:23:12,600 --> 00:23:14,851 - No. - The last one, please. 252 00:23:14,935 --> 00:23:18,688 That's a face you don't forget. 253 00:23:18,773 --> 00:23:21,649 - He was there, too. - Herman Scobie. 254 00:23:21,734 --> 00:23:25,361 - You've never seen him before either? - No, thank heaven. 255 00:23:26,447 --> 00:23:30,950 Mrs. Lampert, I'm very much afraid that you are in a great deal of danger. 256 00:23:31,035 --> 00:23:33,203 Why should I be in any danger? 257 00:23:33,287 --> 00:23:36,122 You're Charles Voss's wife. 258 00:23:36,207 --> 00:23:38,374 Now that he's dead, you're their only lead. 259 00:23:38,459 --> 00:23:42,128 Mr. Bartholomew, if you're trying to frighten me... 260 00:23:42,213 --> 00:23:44,464 you're doing a first-rate job. 261 00:23:44,548 --> 00:23:47,050 Please do what we ask, Mrs. Lampert. It's your only chance. 262 00:23:47,134 --> 00:23:50,929 Gladly. But I don't know what you want. You haven't told me. 263 00:23:51,013 --> 00:23:53,890 Oh? I haven't? 264 00:23:55,101 --> 00:23:58,478 Well, it's the money, Mrs. Lampert, the money. 265 00:23:58,562 --> 00:24:02,649 The $250,000 Charles Voss received from the auction. 266 00:24:02,733 --> 00:24:05,610 Those three men want it, too. They want it very badly. 267 00:24:05,694 --> 00:24:08,321 But that's Charles's money, not theirs. 268 00:24:08,405 --> 00:24:11,699 Oh, Mrs. Lampert, I'd love to see you try and convince them of that. 269 00:24:11,784 --> 00:24:15,453 - Oh, boy. - But then whose is it? His or theirs? 270 00:24:16,455 --> 00:24:18,331 Ours. 271 00:24:18,415 --> 00:24:20,667 Oh. 272 00:24:20,751 --> 00:24:24,754 Charles Voss stole $250,000 from the United States government. 273 00:24:24,839 --> 00:24:28,675 - I'm afraid we want it back. - But I don't have it. 274 00:24:29,760 --> 00:24:32,512 That's impossible, Mrs. Lampert. 275 00:24:32,596 --> 00:24:34,514 You're the only one who could have it. 276 00:24:34,598 --> 00:24:37,725 Mr. Bartholomew, if I had a quarter of a million dollars... 277 00:24:37,810 --> 00:24:39,769 believe me, I'd know it. 278 00:24:39,854 --> 00:24:42,689 Nevertheless, Mrs. Lampert, you've got it. 279 00:24:42,773 --> 00:24:45,692 You mean it's just lying around somewhere, all that cash? 280 00:24:45,776 --> 00:24:50,572 Or a certified check, safe-deposit key, baggage claim. 281 00:24:50,656 --> 00:24:52,949 - Look for it. I'm quite sure you'll find it. - But - 282 00:24:53,033 --> 00:24:57,537 Look for it. Look just as hard and as fast as you can. 283 00:24:57,621 --> 00:24:59,956 You may not have a great deal of time. 284 00:25:00,040 --> 00:25:04,085 Those three men know you've got the money just as surely as we do. 285 00:25:04,170 --> 00:25:06,462 You won't be safe until the money's in our hands. 286 00:25:06,547 --> 00:25:08,673 Is that clear? 287 00:25:08,757 --> 00:25:12,719 Here's where you're to call me, day or night. 288 00:25:12,803 --> 00:25:15,180 It's a direct line to both my office - 289 00:25:15,264 --> 00:25:17,182 and my apartment. 290 00:25:17,266 --> 00:25:19,642 And please don't tell anyone about coming to see us today. 291 00:25:19,727 --> 00:25:22,020 It could prove fatal for them as well as yourself. 292 00:25:22,104 --> 00:25:25,356 As I said, Mrs. Lampert, I'm afraid you're in a great deal of danger. 293 00:25:25,441 --> 00:25:27,901 I regret very much having to say this, but... 294 00:25:27,985 --> 00:25:31,237 please remember what happened to your husband. 295 00:25:46,837 --> 00:25:49,547 - Hello. - Hello, Peter. 296 00:25:49,632 --> 00:25:53,468 Didn't you telephone me to meet you on that corner over there? 297 00:25:53,552 --> 00:25:55,720 I'm sorry. I heard the children laughing. 298 00:25:57,181 --> 00:26:01,017 - Do you understand French? - Not a word. 299 00:26:01,101 --> 00:26:03,603 I'm still having trouble with English. 300 00:26:03,687 --> 00:26:06,105 The man and the woman are married. 301 00:26:06,190 --> 00:26:09,234 Oh, I can see that. They're batting each other over the head. 302 00:26:09,318 --> 00:26:11,277 Ay, ay, ay! 303 00:26:11,362 --> 00:26:15,240 Oh là là Ià! Qu'est-ce qui se passe? 304 00:26:15,324 --> 00:26:18,534 - Who's that with the hat? - That's the policeman. 305 00:26:18,619 --> 00:26:21,120 He wants to arrest Judy for killing Punch. 306 00:26:23,332 --> 00:26:26,918 - What's she saying now? - That she's innocent. 307 00:26:27,002 --> 00:26:29,921 She didn't do it. 308 00:26:30,005 --> 00:26:33,466 - Oh, she did it, all right. - I believe her. 309 00:26:35,636 --> 00:26:38,721 - Well, who was that? - That's Punch, of course. 310 00:26:38,806 --> 00:26:41,349 "Punch, of course"? I thought he was dead. 311 00:26:41,433 --> 00:26:44,477 He's only pretending, to teach her a lesson. 312 00:26:45,896 --> 00:26:50,066 Only he is dead, Peter. I saw him. He's not pretending. 313 00:26:50,150 --> 00:26:52,860 Somebody threw him off a train. 314 00:26:52,945 --> 00:26:57,282 Charles was mixed up in something terrible. What am I going to do? 315 00:26:57,366 --> 00:26:59,409 I wish you'd let me help you. 316 00:26:59,493 --> 00:27:02,328 It doesn't sound like the sort of thing a young woman can handle by herself. 317 00:27:06,583 --> 00:27:09,877 How about making me vice president in charge of cheering you up? 318 00:27:11,714 --> 00:27:14,090 Starting tonight? 319 00:27:19,346 --> 00:27:22,473 Bonsoir, messieurs, dames. Good evening, ladies and gentlemen. 320 00:27:22,558 --> 00:27:24,434 Buona sera, signore e signori. 321 00:27:24,518 --> 00:27:28,730 Ce soir, comme tous les autres soirs d'ailleurs, vous savez très bien... 322 00:27:28,814 --> 00:27:32,692 qui ici au Black Sheep Club, I'attraction, c'est vous! 323 00:27:32,776 --> 00:27:36,362 Alors, approchez-vous, messieurs, dames. 324 00:27:36,447 --> 00:27:38,614 Venez ici, step right up, ladies and gentlemen. 325 00:27:38,699 --> 00:27:41,409 - What's going on? - Fun and games. 326 00:27:41,493 --> 00:27:44,203 - Evidently we're the floor show. Come on. - You and me? 327 00:27:44,288 --> 00:27:46,873 Everyone. 328 00:27:46,957 --> 00:27:48,875 Avanti, avanti, signore e signori. 329 00:27:48,959 --> 00:27:51,336 Ecoutez-moi bien. Les règles du jeu sont très simple. 330 00:27:51,420 --> 00:27:53,796 Ah, ecoutez-moi. Alors, il y a deux équipes. 331 00:27:53,881 --> 00:27:57,550 There are two teams, et pour chaque équipe, il y a une orange. 332 00:27:57,634 --> 00:28:01,471 For every team, there is one orange. Una arancia. 333 00:28:01,555 --> 00:28:04,891 Eine Apfelsine. Vous mettez I'orange sur le menton comme ça - 334 00:28:04,975 --> 00:28:06,559 put the orange in like so. 335 00:28:06,643 --> 00:28:08,394 Vous passez cette orange a la personne derrière vous - 336 00:28:08,479 --> 00:28:10,396 You pass the orange to the person behind you... 337 00:28:10,481 --> 00:28:12,607 mais sans servir les mains. 338 00:28:12,691 --> 00:28:15,651 Without the use of your hands. Are you ready? 339 00:28:15,736 --> 00:28:19,072 Uno, due, tre - 340 00:29:20,217 --> 00:29:22,176 Whoop. 341 00:29:56,587 --> 00:29:58,671 - Mrs. Lampert. - Who are you? 342 00:29:58,755 --> 00:30:01,674 - Didn't Charles tell you, Mrs. Lampert? - Tell me what? 343 00:30:01,758 --> 00:30:04,302 It doesn't belong to you. You do know that, don't you? 344 00:30:04,386 --> 00:30:07,263 - I don't know anyth - - Mrs. Lampert. 345 00:30:07,347 --> 00:30:10,933 Any morning now you could wake up dead, Mrs. Lampert. 346 00:30:11,018 --> 00:30:13,019 - Leave me alone. - Dead, Mrs. Lampert. 347 00:30:13,103 --> 00:30:15,354 Like last week's news. Like Charles, Mrs. Lampert. 348 00:30:15,439 --> 00:30:17,523 Stop it! 349 00:30:19,526 --> 00:30:21,861 - What's the trouble? - He stepped on my foot. 350 00:30:21,945 --> 00:30:24,155 - Forgive me. - Wait here. I won't be long. 351 00:30:24,239 --> 00:30:26,491 It was quite unintentional, I'm sure. 352 00:30:45,844 --> 00:30:47,762 Mr. Bartholomew, this is Regina Lampert. 353 00:30:47,846 --> 00:30:53,059 Mr. Bartholomew, I just saw one of those m - Mr. Bartholomew, can you hear me? 354 00:30:55,145 --> 00:30:57,980 Mr. Bartholomew, this is Regina Lampert. I just - 355 00:31:03,904 --> 00:31:06,072 - Howdy. - What do you want? 356 00:31:06,156 --> 00:31:09,784 - You must be kiddin'. - No, I'm not. 357 00:31:09,868 --> 00:31:12,203 Come on now, Miz Lampert. 358 00:31:12,287 --> 00:31:15,540 You know what it is, and you're gonna get it for me, too. 359 00:31:15,624 --> 00:31:18,751 'Cause you know I ain't foolin' around here. 360 00:31:23,298 --> 00:31:25,216 No sirree, Bob. 361 00:31:26,843 --> 00:31:30,096 - Stop that, please! - Don't make too much noise, Miz Lampert. 362 00:31:30,180 --> 00:31:34,350 It could get a whole lot worse, you know. 363 00:31:36,520 --> 00:31:40,231 It belongs to me, Miz Lampert, and you're gonna get it for me... 364 00:31:40,315 --> 00:31:44,360 or your life ain't gonna be worth the paper it's printed on. 365 00:31:44,444 --> 00:31:47,905 - You "savez" what I'm sayin' to you? - Stop! Stop! Please stop! 366 00:31:47,990 --> 00:31:51,951 - You go home and think it over real careful like, you hear? - You're absolutely insane! 367 00:32:01,878 --> 00:32:04,297 What's the matter? 368 00:32:04,381 --> 00:32:06,716 What are you doing in here? 369 00:32:07,884 --> 00:32:10,344 I'm having a nervous breakdown. 370 00:32:22,524 --> 00:32:25,901 Now hold it. I've waited long enough. What happened back there? 371 00:32:25,986 --> 00:32:30,573 - I'm not sure if I'm supposed to tell you or not. - What does that mean? 372 00:32:30,657 --> 00:32:35,411 He said if I told anybody it could prove fatal for them as well as for me. 373 00:32:35,495 --> 00:32:38,164 - Who said? - That's what I'm not supposed to say. 374 00:32:38,248 --> 00:32:40,916 Eh - 375 00:32:41,001 --> 00:32:45,379 - Now stop that nonsense. - Stop bullying me. Everybody's bullying me. 376 00:32:45,464 --> 00:32:48,674 - I'm not bullying you. - Yes, you were. You said it was nonsense. 377 00:32:48,759 --> 00:32:51,886 Being murdered in cold blood is not nonsense. 378 00:32:51,970 --> 00:32:54,430 Why don't you try it sometime? 379 00:32:56,224 --> 00:32:59,685 - Would you mind seeing me to the door? - Of course not. 380 00:33:01,313 --> 00:33:03,689 It's a good place for making friends. 381 00:33:06,777 --> 00:33:10,446 You said this afternoon your husband was mixed up in something. 382 00:33:10,530 --> 00:33:12,531 How do you shave in there? 383 00:33:12,616 --> 00:33:14,533 What was it? 384 00:33:14,618 --> 00:33:17,787 - What was what? - What your husband was mixed up in. 385 00:33:17,871 --> 00:33:20,623 Look, I know it's asking you to stretch your imagination, but... 386 00:33:20,707 --> 00:33:23,709 don't you think you could pretend just for a moment that I'm a woman? 387 00:33:23,794 --> 00:33:27,838 I could already be arrested for transporting a minor above the first floor. 388 00:33:30,092 --> 00:33:32,551 - Here you are. - Where? 389 00:33:32,636 --> 00:33:35,888 - On the street where you live. - How about once more around the park? 390 00:33:35,972 --> 00:33:38,641 How about getting out of here? Come on, child. Out. 391 00:33:40,936 --> 00:33:43,979 - Won't you come in for a minute? - No, I won't. 392 00:33:45,315 --> 00:33:49,694 I don't bite, you know, unless it's called for. 393 00:33:49,778 --> 00:33:53,739 - How would you like a spanking? - How'd you like a punch in the nose? 394 00:33:53,824 --> 00:33:58,744 - Stop treating me like a child. - Well then, stop behaving like one. 395 00:33:58,829 --> 00:34:00,871 If you want to tell me what's troubling you, fine. 396 00:34:00,956 --> 00:34:03,499 If not, I'm tired, it's late and I want to go home to bed. 397 00:34:04,584 --> 00:34:06,502 Oh - 398 00:34:06,586 --> 00:34:08,796 Do you know what's wrong with you? 399 00:34:08,880 --> 00:34:11,340 No. What? 400 00:34:11,425 --> 00:34:13,342 Nothing. 401 00:34:24,521 --> 00:34:26,772 Where is it, lady? 402 00:34:26,857 --> 00:34:28,774 I don't know. 403 00:34:37,033 --> 00:34:39,034 I want it. 404 00:34:39,119 --> 00:34:41,704 You give it to me. 405 00:34:41,788 --> 00:34:44,623 It's mine! 406 00:34:46,209 --> 00:34:48,878 Peter! Peter! 407 00:34:48,962 --> 00:34:51,672 - A man tried to kill me! - What? 408 00:35:15,530 --> 00:35:20,576 Peter? 409 00:35:21,620 --> 00:35:23,829 Peter, are you all right? 410 00:35:23,914 --> 00:35:27,458 Oh, Peter. Are you hurt? 411 00:35:27,542 --> 00:35:29,835 Mm-hmm. I sprained my pride. 412 00:35:29,920 --> 00:35:32,087 How are you? 413 00:35:32,172 --> 00:35:35,174 - Scared. - You'll be all right. 414 00:35:35,258 --> 00:35:38,761 - Where did he go? - Out the window, I guess. 415 00:35:38,845 --> 00:35:41,806 Lock the door, and don't let anyone in except me. 416 00:35:41,890 --> 00:35:45,476 - And close these windows after me. - Be careful. 417 00:35:45,560 --> 00:35:47,728 You took the words right out of my mouth. 418 00:36:11,837 --> 00:36:13,754 Alistair! 419 00:36:13,839 --> 00:36:17,466 - What is it now, Pamela? - It happened again. 420 00:36:17,551 --> 00:36:22,012 Another strange man peered in the window at me but then went away. 421 00:36:22,097 --> 00:36:24,181 Bad luck, Pamela. 422 00:36:44,494 --> 00:36:47,746 - That was a dumb move, Herman. - Oh, man. And then some. 423 00:36:47,831 --> 00:36:50,207 If you'd let us known you was goin' to her room... 424 00:36:50,292 --> 00:36:52,209 we could have done somethin' to keep him busy. 425 00:36:52,294 --> 00:36:55,754 But sneakin' up thataway by yourself. 426 00:36:55,839 --> 00:36:58,215 What did you expect him to do? 427 00:36:58,300 --> 00:37:03,262 - Walk up and shake you by that hand of yours? - A dumb move, Herman. A dumb move. 428 00:37:03,346 --> 00:37:06,932 Yes, it was a dumb move, Herman. What is the matter with you? 429 00:37:07,017 --> 00:37:11,186 - You want some more? - Never mind that. Did you get the money? 430 00:37:11,271 --> 00:37:15,524 How could I with the three Marx Brothers breathing down my neck? 431 00:37:15,609 --> 00:37:18,193 I thought we had an agreement. 432 00:37:19,821 --> 00:37:21,739 Now, the girl trusts me. 433 00:37:21,823 --> 00:37:25,117 If she's got the money, I'll find out about it. But you just leave me alone. 434 00:37:25,201 --> 00:37:30,289 We took all the chances. The money belongs to us, not to him. 435 00:37:30,373 --> 00:37:33,626 Now, don't be piggy, Herman. 436 00:37:33,710 --> 00:37:37,463 A third of nothing is nothing. Just think about that. 437 00:37:37,547 --> 00:37:40,925 But make up your mind. She's waiting for me. 438 00:37:41,009 --> 00:37:44,053 I don't see how another 24 hours could hurt anything. 439 00:37:44,137 --> 00:37:46,305 Shoot, no. Not after all these years. 440 00:37:46,389 --> 00:37:50,184 Then he gets it out of your share. 441 00:37:50,268 --> 00:37:57,024 Not mine. 442 00:37:58,193 --> 00:38:00,736 Either one of you got the room next to her? 443 00:38:00,820 --> 00:38:02,738 Yeah, I have. Why? 444 00:38:02,822 --> 00:38:05,616 Give me the key. Get another room. I want to use it. 445 00:38:05,700 --> 00:38:07,701 Hmm. 446 00:38:12,999 --> 00:38:16,085 If you do find that money... 447 00:38:16,169 --> 00:38:19,171 you ain't gonna forget to tell your buddies about it, are ya? 448 00:38:19,255 --> 00:38:23,550 - Don't worry. - Oh, no, I ain't worryin'. 449 00:38:23,635 --> 00:38:26,053 You see this little fella here? 450 00:38:26,137 --> 00:38:28,806 Oh, he worries. 451 00:38:28,890 --> 00:38:31,100 And he's even meaner than I am. 452 00:38:53,623 --> 00:38:56,625 - Who is it? - It's me, Peter. 453 00:39:14,310 --> 00:39:16,437 There was no trace of him. 454 00:39:17,981 --> 00:39:21,692 Why don't you confide in me and tell me what this is all about? 455 00:39:23,486 --> 00:39:26,238 There are three men. He's one of them. 456 00:39:26,322 --> 00:39:29,825 They think I have a quarter of a million dollars that belongs to them. 457 00:39:32,662 --> 00:39:35,414 - Go on. - That's all. 458 00:39:35,498 --> 00:39:39,084 - No, it isn't. Where's the money? - I don't know. 459 00:39:39,169 --> 00:39:43,422 They killed Charles to get it, but he must not have had it with him on the train. 460 00:39:43,506 --> 00:39:45,924 - So they think he left it with you. - But he didn't. 461 00:39:46,009 --> 00:39:49,261 I've looked everywhere, and if I don't find it they're going to kill me. 462 00:39:51,014 --> 00:39:53,265 No, they won't. I won't let them. 463 00:39:54,559 --> 00:39:57,478 Peter, help me. You're the only one I can trust. 464 00:39:58,521 --> 00:40:01,482 I'll help you. 465 00:40:01,566 --> 00:40:03,609 I told you I would. Come on. 466 00:40:03,693 --> 00:40:07,071 Oh, I'm so hungry I could faint. 467 00:40:07,155 --> 00:40:09,698 And I've gotten your suit all wet. 468 00:40:09,783 --> 00:40:13,786 That's all right. It's a drip-dry. 469 00:40:13,870 --> 00:40:16,288 Wipe your eyes. 470 00:40:17,832 --> 00:40:20,292 Promise me you'll never lie to me the way Charles did. 471 00:40:20,376 --> 00:40:23,170 Why do people have to tell lies? 472 00:40:23,254 --> 00:40:27,925 Usually it's because they want something. They're afraid the truth won't get it. 473 00:40:28,009 --> 00:40:31,220 Do you tell lies? 474 00:40:39,729 --> 00:40:42,314 - Hello? - Mrs. Lampert, it's me... 475 00:40:42,398 --> 00:40:45,234 the man who was in your room a few minutes ago. 476 00:40:46,569 --> 00:40:48,821 - What do you want? - Who is it? 477 00:40:48,905 --> 00:40:51,115 It's the man you had the fight with. 478 00:40:51,199 --> 00:40:54,284 - Is Dyle with you? - Who? 479 00:40:54,369 --> 00:40:58,831 The man I had the fight with, lady. Dyle. That's his name. 480 00:40:58,915 --> 00:41:01,542 What's wrong? Is he still there? 481 00:41:05,672 --> 00:41:10,676 - Yes, that's right. - What's he saying? 482 00:41:10,760 --> 00:41:14,847 Don't trust him. Don't tell him anything. 483 00:41:14,931 --> 00:41:17,141 He's after the money. 484 00:41:25,358 --> 00:41:27,276 What was all that about? 485 00:41:28,778 --> 00:41:30,696 He - 486 00:41:30,780 --> 00:41:34,825 - He said if I don't give him the money he'll kill me. - Oh, don't take it seriously. 487 00:41:35,910 --> 00:41:38,912 He's just trying to frighten you. 488 00:41:38,997 --> 00:41:42,332 - I believe what he said. - No, no. It's just a lot of words. 489 00:41:42,417 --> 00:41:44,751 Words can hurt. 490 00:41:44,836 --> 00:41:46,712 I know. 491 00:41:46,796 --> 00:41:49,756 Try to get some sleep. You'll feel better. 492 00:41:49,841 --> 00:41:54,386 Don't worry. I've arranged to take the room next door to you. 493 00:41:56,306 --> 00:41:58,640 So you'll be all right. 494 00:41:58,725 --> 00:42:01,059 If you want anything, just bang on the wall. 495 00:42:01,144 --> 00:42:03,729 Better lock the door after me. 496 00:42:03,813 --> 00:42:06,565 Good night. 497 00:42:34,928 --> 00:42:38,263 But I am calm, Mr. Bartholomew. What I'm trying to say is that - 498 00:42:38,348 --> 00:42:40,224 is that there's someone else. 499 00:42:40,350 --> 00:42:43,352 - What? - Someone who wasn't in that photograph you showed me today. 500 00:42:43,436 --> 00:42:46,855 He says his name is Peter Joshua, but it isn't. It's Dyle. 501 00:42:48,650 --> 00:42:52,194 - Are you still there, Mr. Bartholomew? - Yes, yes, Mrs. Lampert. 502 00:42:52,278 --> 00:42:55,155 Uh, I don't know who this Mr. Dyle is... 503 00:42:55,240 --> 00:42:58,283 but it's possible we were wrong about who killed your husband. 504 00:42:58,368 --> 00:43:01,578 You mean... he might have? 505 00:43:02,747 --> 00:43:05,123 Mr. Bartholomew, I'm catching the next plane out of here. 506 00:43:05,208 --> 00:43:08,293 I'm not going to sit around for somebody to make chopped liver out of me. 507 00:43:08,378 --> 00:43:11,672 Now, take it easy, Mrs. Lampert. Take it easy. 508 00:43:11,756 --> 00:43:14,675 Uh, where are you now? Can you meet me at the market? 509 00:43:14,759 --> 00:43:17,761 - At Les Halles? - Yes. Opposite Saint-Eustache. 510 00:43:17,845 --> 00:43:21,556 - I'll meet you there in 15 minutes. - All right. I'll be there in 15 minutes. 511 00:44:08,771 --> 00:44:11,773 Allez vite, n'importe où. N'importe où! Vite! 512 00:44:20,658 --> 00:44:22,617 Suivez ce taxi. 513 00:44:27,749 --> 00:44:32,169 - Were you followed? - Yes, by Dyle. But I lost him. 514 00:44:32,253 --> 00:44:34,713 I'm beginning to think women make the best spies. 515 00:44:34,797 --> 00:44:36,715 Agents. 516 00:44:36,799 --> 00:44:39,926 - He has a gun, Mr. Bartholomew. - No. 517 00:44:40,011 --> 00:44:43,221 - But I saw it. - No, that's not Carson Dyle. 518 00:44:43,306 --> 00:44:46,892 - Carson? - There's only one Dyle connected with this affair, Mrs. Lampert. 519 00:44:46,976 --> 00:44:48,894 That's Carson Dyle. 520 00:44:48,978 --> 00:44:51,146 You mean you've known about him all along? 521 00:44:52,148 --> 00:44:54,858 It's enough to make you a vegetarian, isn't it? 522 00:44:55,818 --> 00:44:59,780 It's just lucky I'm not hanging next to one of those things right now. 523 00:45:01,407 --> 00:45:03,742 Why didn't you tell me you knew about Dyle? 524 00:45:03,826 --> 00:45:05,994 I didn't see any point. Dyle's dead. 525 00:45:08,289 --> 00:45:10,499 Mr. Bartholomew, what is all this about? 526 00:45:10,583 --> 00:45:15,545 In 1944, five members of the O.S.S. - 527 00:45:15,630 --> 00:45:17,923 the military espionage unit - 528 00:45:18,007 --> 00:45:20,175 were ordered behind the German lines... 529 00:45:20,259 --> 00:45:25,680 for the purpose of delivering $250,000 in gold... 530 00:45:25,765 --> 00:45:28,225 to the French underground. 531 00:45:28,309 --> 00:45:30,685 The five men were, of course, your husband Charles... 532 00:45:30,770 --> 00:45:33,438 the three men who showed up at his funeral yesterday... 533 00:45:33,523 --> 00:45:35,816 and Carson Dyle. 534 00:45:35,900 --> 00:45:40,153 - Oh. - But instead of delivering the gold, they stole it. 535 00:45:40,238 --> 00:45:42,697 - How? - By burying it... 536 00:45:42,782 --> 00:45:45,575 then reporting the Germans had captured it. 537 00:45:45,660 --> 00:45:47,953 All they had to do was come back after the war... 538 00:45:48,037 --> 00:45:50,622 dig it up and split it five ways. 539 00:45:50,706 --> 00:45:55,085 Quarter of a million dollars with no questions asked. 540 00:45:55,169 --> 00:45:57,462 May I have a cigarette, please? 541 00:45:58,548 --> 00:46:00,632 I can't stand those things. 542 00:46:00,716 --> 00:46:03,635 It's like drinking coffee through a veil. 543 00:46:03,719 --> 00:46:07,931 Everything went smoothly enough until after the gold was buried. 544 00:46:08,015 --> 00:46:12,227 Before they could get out, they were ambushed by a German patrol. 545 00:46:12,311 --> 00:46:15,730 A machine gun separated Scobie from his right hand... 546 00:46:15,815 --> 00:46:18,817 and caught Carson Dyle full in the stomach. 547 00:46:22,405 --> 00:46:24,656 What was wrong with that one? 548 00:46:24,740 --> 00:46:27,576 Nothing, I guess. What happened then? 549 00:46:27,660 --> 00:46:31,705 - Have you any idea what these things cost over here? - Please go on, Mr. Bartholomew. 550 00:46:31,789 --> 00:46:33,748 What happened then? 551 00:46:35,918 --> 00:46:41,339 Carson Dyle was dead, but Scobie was able to travel. So - 552 00:46:41,424 --> 00:46:44,384 - La soupe, c'est pour qui? - Pour moi. 553 00:46:53,936 --> 00:46:55,854 Where was I? 554 00:46:55,938 --> 00:46:58,356 - Carson Dyle was dead. - Yes. Carson Dyle was dead. 555 00:46:58,441 --> 00:47:01,568 The others finally got back to the base and waited for the war to end... 556 00:47:01,652 --> 00:47:04,488 only Charles couldn't wait quite as long as the others. 557 00:47:04,572 --> 00:47:08,325 He beat them back to the gold, took everything for himself and disappeared. 558 00:47:08,409 --> 00:47:12,204 It's taken Gideon, Tex and Scobie all this time to catch up with him again. 559 00:47:12,288 --> 00:47:16,208 But if they stole all that money, why can't you arrest them? 560 00:47:16,292 --> 00:47:18,668 Shh. 561 00:47:18,753 --> 00:47:22,797 We know what happened from the bits and pieces we were able to paste together... 562 00:47:22,882 --> 00:47:25,091 but we still have no proof. 563 00:47:25,176 --> 00:47:27,802 What's this got to do with the C.I.O.? 564 00:47:31,766 --> 00:47:34,768 C.I.A., Mrs. Lampert. 565 00:47:34,852 --> 00:47:38,230 It's an extension of the wartime O.S.S. 566 00:47:38,314 --> 00:47:40,357 It's our money, and we want it back. 567 00:47:40,441 --> 00:47:44,236 I'm sorry, Mr. Bartholomew, but nothing you've said has changed my mind. 568 00:47:44,320 --> 00:47:46,446 I'm leaving Paris tonight. 569 00:47:47,532 --> 00:47:50,158 Wouldn't advise that, Mrs. Lampert. 570 00:47:50,243 --> 00:47:53,578 Better consider what happened to your husband when he tried to leave. 571 00:47:53,663 --> 00:47:56,331 Those men won't be very far away no matter where you go. 572 00:47:56,415 --> 00:47:59,292 In fact, I don't even see any point in your changing hotels. 573 00:47:59,377 --> 00:48:02,087 Now, please help us, Mrs. Lampert. 574 00:48:02,171 --> 00:48:04,756 Your government is counting on you. 575 00:48:07,093 --> 00:48:10,262 Well, if I'm going to die, I might as well do it for my country. 576 00:48:10,346 --> 00:48:13,598 That's the spirit. Here's what I want you to do. 577 00:48:13,683 --> 00:48:17,269 We're anxious to know who this man is - the one calling himself Dyle. 578 00:48:17,353 --> 00:48:19,229 I want you to find out. 579 00:48:19,313 --> 00:48:21,606 Why me? 580 00:48:21,691 --> 00:48:24,359 You're in an ideal position. He trusts you. 581 00:48:24,443 --> 00:48:29,906 Besides, you yourself said women make the best spies. 582 00:48:29,991 --> 00:48:32,617 Agents. 583 00:48:44,380 --> 00:48:46,381 Oh, pardon. 584 00:49:09,655 --> 00:49:13,158 - Fräulein. Fräulein. - What are you doing following me? 585 00:49:13,242 --> 00:49:17,245 It's gonna look like a parade. Stop it. 586 00:49:23,586 --> 00:49:25,920 How are you? Nice to see you. When did you arrive? 587 00:49:26,005 --> 00:49:29,174 It's a lovely town. Are you having a good time? So many things to see. 588 00:49:35,264 --> 00:49:36,973 Fräulein. 589 00:49:37,058 --> 00:49:38,975 Fräulein! 590 00:49:39,060 --> 00:49:41,770 If you don't stop following me, I'll call the police. 591 00:49:43,898 --> 00:49:45,690 Taxi! 592 00:50:08,839 --> 00:50:10,924 Dyle, pIease. D-Y-L-E. 593 00:50:11,008 --> 00:50:13,009 Yes, Mr. Dyle. I remember. 594 00:50:17,890 --> 00:50:21,893 - No, I'm sorry, Mr. Dyle. Nothing today. - Thank you. 595 00:50:21,977 --> 00:50:25,230 Mr. Dyle, pIease. You're wanted on the telephone. 596 00:50:25,314 --> 00:50:27,357 Mr. Dyle. Cabin four. 597 00:50:27,441 --> 00:50:29,776 Mr. Dyle. Cabin four, pIease. 598 00:50:37,326 --> 00:50:41,246 - Yes? - Good morning, Mr. Dyle. 599 00:50:42,832 --> 00:50:45,750 - Reggie? - It's the only name I've got. How about you? 600 00:50:45,835 --> 00:50:48,336 No cat and mouse. You've got me. What do you want to know? 601 00:50:48,421 --> 00:50:50,588 Why you lied to me. 602 00:50:50,673 --> 00:50:53,675 I had to. For all I knew, you were in on the whole thing. 603 00:50:53,759 --> 00:50:57,429 - I'm trying to find out who you are. - You know my name. It's Dyle. 604 00:50:57,513 --> 00:50:59,431 Carson Dyle is dead. 605 00:50:59,515 --> 00:51:01,891 Yes, he is. He was my brother. 606 00:51:03,394 --> 00:51:05,270 Your brother? 607 00:51:05,354 --> 00:51:08,440 The army thinks he was killed in action by the Germans... 608 00:51:08,524 --> 00:51:12,610 but I think they did it - Tex, Gideon, Scobie and your husband - 609 00:51:12,695 --> 00:51:16,114 because my brother wouldn't go along with their scheme to steal the gold. 610 00:51:16,198 --> 00:51:18,450 I think he threatened to turn them in and they killed him. 611 00:51:18,534 --> 00:51:23,580 I'm trying to prove it. They think I'm working with them, but I'm not, Reggie. 612 00:51:23,664 --> 00:51:25,790 I'm on your side. Just believe that. 613 00:51:25,875 --> 00:51:28,835 How can I? You lied to me just the way Charles did. 614 00:51:28,919 --> 00:51:30,837 After promising you wouldn't. 615 00:51:30,921 --> 00:51:33,465 Oh, I want to believe you, Peter - 616 00:51:33,549 --> 00:51:35,467 I can't call you that anymore, can I? 617 00:51:35,551 --> 00:51:39,512 Take me a while to get used to your new name. What is it? 618 00:51:40,556 --> 00:51:42,557 Hmm? Hello? 619 00:51:44,059 --> 00:51:46,060 Hello? 620 00:51:58,949 --> 00:52:01,993 Do anything funny or try to talk to anyone and I'll kill you, Dyle. 621 00:52:02,077 --> 00:52:04,287 You'll wreck your raincoat. 622 00:52:05,372 --> 00:52:07,290 Take the next car, please. 623 00:52:25,142 --> 00:52:28,228 Look out. Didn't want you to bump your head. 624 00:52:30,105 --> 00:52:32,774 All right, get in there. 625 00:52:42,451 --> 00:52:44,452 All right, turn around. 626 00:52:53,295 --> 00:52:55,797 Now sit down. 627 00:53:06,642 --> 00:53:10,603 - Now what? - We wait. With our mouth shut. 628 00:53:19,446 --> 00:53:21,489 Oh, I'm sorry about that. 629 00:53:32,501 --> 00:53:35,461 Okay. Up there. 630 00:53:44,179 --> 00:53:47,432 - Do I knock or something? - No, open it... 631 00:53:47,516 --> 00:53:49,976 and keep right on goin'. 632 00:53:50,060 --> 00:53:52,604 The view had better be worth it. 633 00:54:06,744 --> 00:54:08,745 Very pretty. Now what? 634 00:54:11,707 --> 00:54:13,875 I was afraid of that. 635 00:54:18,255 --> 00:54:22,717 I'll give you a chance, Dyle, which is more than you'd give me. 636 00:54:23,761 --> 00:54:25,762 Where's the money? 637 00:54:27,056 --> 00:54:31,100 Is that why you dragged me all the way up here? To ask me that? 638 00:54:31,185 --> 00:54:35,313 - She has it. - And I say maybe you both have it. 639 00:54:35,397 --> 00:54:39,859 One more time, Dyle. Where is it? 640 00:54:39,944 --> 00:54:44,322 Supposing I had it - which I don't - 641 00:54:44,406 --> 00:54:47,742 do you really think I'd just hand it over to you? 642 00:54:50,704 --> 00:54:52,622 Step back. 643 00:54:55,584 --> 00:54:57,502 Back where? 644 00:54:57,586 --> 00:55:00,296 That's the idea. 645 00:55:00,381 --> 00:55:05,259 Hmm. Now - Now, just a minute. Take it easy. 646 00:56:50,407 --> 00:56:54,494 - Herman? - What? 647 00:56:56,872 --> 00:57:00,291 - How you doing? - How do you think? 648 00:57:00,375 --> 00:57:05,338 If you get bored, try writing "Love thy neighbor" 100 times on the side of the building. 649 00:57:16,141 --> 00:57:21,145 Monsieur, next time, please, use the keyhole, hmm? 650 00:57:33,325 --> 00:57:35,243 - Is that you? - Yeah. 651 00:57:36,578 --> 00:57:40,039 - You gonna open up? - Sure. Wait a minute. 652 00:57:40,124 --> 00:57:44,377 Don't you know it's impolite to leave someone holding... the phone? 653 00:57:44,461 --> 00:57:46,379 What happened? 654 00:57:46,463 --> 00:57:48,881 Oh, I met a man with sharp nails. 655 00:57:50,968 --> 00:57:53,052 - Scobie? - Mm-hmm. 656 00:57:53,137 --> 00:57:56,848 I left him hanging around the American Express. 657 00:57:56,932 --> 00:57:59,851 Come in. I've got something that stings like crazy. 658 00:57:59,935 --> 00:58:02,854 You're the kind of girl that'd have something like that. 659 00:58:02,938 --> 00:58:04,856 Sit down. 660 00:58:04,940 --> 00:58:06,858 Uh, w-w-wait a minute. 661 00:58:06,942 --> 00:58:08,860 - W-W-What is that stuff? - Marvelous stuff. 662 00:58:08,944 --> 00:58:11,863 - Gonna hurt you much more than it's gonna hurt me. - I'll bet - 663 00:58:11,947 --> 00:58:14,365 Oh! Did you hear something rip? 664 00:58:14,449 --> 00:58:16,993 - No. - Oh. That's odd. 665 00:58:19,079 --> 00:58:21,998 Listen, I-I only came in for an estimate. 666 00:58:22,082 --> 00:58:24,500 Sit still. It's not too bad. 667 00:58:24,585 --> 00:58:27,420 You won't be able to lie on your back for a few days. 668 00:58:27,504 --> 00:58:30,423 - But then, you can lie from any position, can't you? - Oh-ho-ho - 669 00:58:30,507 --> 00:58:32,425 - Ooh! - Does it hurt? 670 00:58:32,509 --> 00:58:34,427 - What? - Does it hurt? 671 00:58:34,511 --> 00:58:36,429 Oh. Are you kidding? 672 00:58:36,513 --> 00:58:39,390 Have you got a bullet I could bite, like they do in the movies? 673 00:58:39,474 --> 00:58:42,351 Are you really Carson Dyle's brother? 674 00:58:42,436 --> 00:58:44,812 Would you like to see my passport? 675 00:58:44,897 --> 00:58:47,440 Passport? What kind of a proof is that? 676 00:58:47,524 --> 00:58:50,693 - Well, would you like to see where I was tattooed? - Yes. 677 00:58:50,777 --> 00:58:53,196 All right. We'll drive around that way. 678 00:58:55,282 --> 00:58:59,202 You could at least tell me what your first name is these days. 679 00:58:59,286 --> 00:59:02,038 Alexander. 680 00:59:02,122 --> 00:59:04,040 Okay, Alexander. 681 00:59:04,124 --> 00:59:06,042 - You're done. - Good. 682 00:59:06,126 --> 00:59:08,544 You're a new man. 683 00:59:08,629 --> 00:59:11,547 I'm sorry the old one couldn't tell you the truth... 684 00:59:11,632 --> 00:59:15,092 but I had to find out your part in all this. 685 00:59:15,177 --> 00:59:17,094 Is there a Mrs. Dyle? 686 00:59:17,179 --> 00:59:19,096 Yes. 687 00:59:19,181 --> 00:59:21,557 But we're divorced. 688 00:59:21,642 --> 00:59:23,768 I thought that was Peter Joshua. 689 00:59:23,852 --> 00:59:26,729 I'm just as difficult to Iive with as he was. 690 00:59:28,023 --> 00:59:30,983 Alex, how can you tell if anyone's lying or not? 691 00:59:32,110 --> 00:59:34,528 - You can't. - There must be some way. 692 00:59:34,613 --> 00:59:37,531 There's an old riddle about two tribes of Indians. 693 00:59:37,616 --> 00:59:40,660 The Whitefeet always tell the truth, and the Blackfeet always lie. 694 00:59:40,744 --> 00:59:42,662 One day you meet an Indian. You say... 695 00:59:42,746 --> 00:59:46,666 "Hey, Indian, what are you, a truthful Whitefoot or a lying Blackfoot?" 696 00:59:46,750 --> 00:59:49,835 He says, "I'm a truthful Whitefoot." But which is he? 697 00:59:52,297 --> 00:59:54,715 Why couldn't you just look at his feet? 698 00:59:54,800 --> 00:59:56,592 Because he's wearing moccasins. 699 00:59:56,677 --> 00:59:59,095 Well, then, he's a truthful Whitefoot, of course. 700 00:59:59,179 --> 01:00:00,846 Why not a lying Blackfoot? 701 01:00:02,224 --> 01:00:06,018 - Which one are you? - A truthful Whitefoot. 702 01:00:07,729 --> 01:00:09,814 Come in. 703 01:00:09,898 --> 01:00:12,316 - Sit down. - Why? Do you wanna look at my feet? 704 01:00:12,401 --> 01:00:14,610 Yes. 705 01:00:16,154 --> 01:00:19,615 Uh-oh. Ohh. Hey, knock it off. Come on, Reggie. Listen to me. 706 01:00:19,700 --> 01:00:21,617 Here it comes, the fatherly talk. 707 01:00:21,702 --> 01:00:24,829 - You forget I'm already a widow. - So was Juliet, at 15. 708 01:00:24,913 --> 01:00:28,165 - But I'm not 15. - Well, that's your trouble. You're too old for me. 709 01:00:28,250 --> 01:00:31,502 - Can't you be serious? - Oh! You just said an horrible word. 710 01:00:31,586 --> 01:00:34,005 - What did I say? - Serious. 711 01:00:34,089 --> 01:00:37,550 When I man gets to be my age, that's the last word he ever wants to hear. 712 01:00:37,634 --> 01:00:41,595 I don't want to be serious, and I especially don't want you to be. 713 01:00:41,680 --> 01:00:46,100 Okay, we'll just sit around all day long being frivolous. How about that, hmm? 714 01:00:46,184 --> 01:00:48,644 Reggie, cut it out. 715 01:00:49,730 --> 01:00:51,647 Okay. 716 01:00:51,732 --> 01:00:54,191 - Now what are you doing? - Cutting it out. 717 01:00:54,276 --> 01:00:56,610 - Who told you to do that? - You did. 718 01:00:56,695 --> 01:00:58,779 I'm not through complaining yet. 719 01:00:58,864 --> 01:01:00,781 Oh. 720 01:01:03,618 --> 01:01:06,954 - Now cut it out. - Alex, I think I love you. 721 01:01:11,460 --> 01:01:13,544 Hey, the telephone's ringing. 722 01:01:13,628 --> 01:01:15,546 Never mind. 723 01:01:15,630 --> 01:01:18,549 Whoever it is won't give up, and neither will I. 724 01:01:18,633 --> 01:01:20,551 Just a minute. Go on, take it. 725 01:01:22,637 --> 01:01:25,097 Hello. 726 01:01:25,182 --> 01:01:28,351 I'm sorry, uh - I was just, uh - 727 01:01:28,435 --> 01:01:30,353 nibbling on something. 728 01:01:30,437 --> 01:01:32,355 Say, I'd appreciate it mighty highly... 729 01:01:32,439 --> 01:01:36,359 if you'd, uh, wiggle on over to Room 46 and chew the fat for a spell. 730 01:01:36,443 --> 01:01:38,694 Could you give me one good reason why I should? 731 01:01:38,779 --> 01:01:43,366 Yeah. A little one, about six or seven. 732 01:01:43,450 --> 01:01:45,659 Keeps callin' for Aunt Reggie. 733 01:01:45,744 --> 01:01:48,371 Ain't that cute? 734 01:01:48,455 --> 01:01:50,831 They've got Jean-Louis. 735 01:01:52,042 --> 01:01:54,668 I'll be right there. 736 01:01:57,089 --> 01:02:01,008 Hey, Tex, do somethin' with this kid, will ya? My leg's goin' to sleep. 737 01:02:01,093 --> 01:02:03,677 Upsy-daisy. 738 01:02:03,762 --> 01:02:05,679 Are you a real cowboy? 739 01:02:05,764 --> 01:02:07,681 Yeah, sure I am, kid. 740 01:02:07,766 --> 01:02:09,683 So where's your gun? 741 01:02:13,188 --> 01:02:15,773 Will you put that thing away! 742 01:02:15,857 --> 01:02:17,775 Jean-Louis. 743 01:02:17,859 --> 01:02:19,860 Howdy, Miz Lampert. 744 01:02:20,904 --> 01:02:22,863 Who invited him? 745 01:02:22,948 --> 01:02:25,282 Well, Herman, I see you had a happy landing. 746 01:02:25,367 --> 01:02:27,284 I must call Sylvie right away. 747 01:02:27,369 --> 01:02:30,287 - I'm afraid that'll have to wait, Mrs. Lampert. - It's his mother. 748 01:02:30,372 --> 01:02:33,541 She won't be anybody's mother unless you answer some questions. 749 01:02:33,625 --> 01:02:36,710 - This ain't no game, Miz Lampert. - We want that money now. 750 01:02:36,795 --> 01:02:40,131 Why don't you keep quiet and stop threatening the child. 751 01:02:40,215 --> 01:02:43,843 He hasn't got the money, and neither has Mrs. Lampert. 752 01:02:43,927 --> 01:02:45,219 Then who does? 753 01:02:45,303 --> 01:02:48,305 I don't know, Herman. Maybe you do. 754 01:02:48,390 --> 01:02:50,099 Me? 755 01:02:50,183 --> 01:02:53,018 - Or you. - Ohh. 756 01:02:53,103 --> 01:02:56,313 - Or him. - Why, that's the most ridiculous thing I ever - 757 01:02:56,398 --> 01:02:59,316 - Listen to this man. - Man's gone loco. 758 01:02:59,401 --> 01:03:04,113 Now hoId it. Suppose one of you found Charles here in Paris. 759 01:03:04,197 --> 01:03:06,115 Even bumped into him by accident... 760 01:03:06,199 --> 01:03:09,743 followed him when he tried to run out again, cornered him on the train... 761 01:03:09,828 --> 01:03:12,705 threw him out the window and, without bothering to tell the other two... 762 01:03:12,789 --> 01:03:14,748 took all the money for yourself. 763 01:03:14,833 --> 01:03:18,294 If one of us did that, he wouldn't hang around waiting for the other two to figure it out. 764 01:03:18,378 --> 01:03:22,256 But he'd have to. Don't you see? If he left, he'd be admitting his guilt. 765 01:03:22,340 --> 01:03:25,301 Whoever it is has to wait here pretending to look for the money... 766 01:03:25,385 --> 01:03:28,512 waiting for the rest of us to give up and go home. 767 01:03:28,597 --> 01:03:31,849 He's just tryin' to throw us off. They got it, I tell ya. 768 01:03:31,933 --> 01:03:34,351 Why don't we search their rooms? 769 01:03:35,437 --> 01:03:37,354 That's all right with us. 770 01:03:37,439 --> 01:03:40,858 Then what are we wastin' time for? Let's go. 771 01:03:40,942 --> 01:03:43,777 - While we're waiting, we'll search yours. - Not my room. 772 01:03:43,862 --> 01:03:47,823 Well, Herman. You have something to hide? 773 01:03:49,534 --> 01:03:52,203 Then there are no objections. 774 01:03:52,287 --> 01:03:54,205 All right, here's my key. 775 01:03:54,289 --> 01:03:56,957 - I'll take that. - My room's open. 776 01:03:57,042 --> 01:03:58,959 Everyone. Whoa. Come on. 777 01:04:01,213 --> 01:04:04,131 Now, you two just make yourselves to home here. 778 01:04:05,967 --> 01:04:07,885 Well, let's get busy. 779 01:04:07,969 --> 01:04:11,388 Come on, Jean-Louis. Come along. Oh, that's fine. 780 01:04:11,473 --> 01:04:14,391 - Who gets your vote? - Scobie. He's the one who objected. 781 01:04:14,476 --> 01:04:17,394 All right, I'll take Tex's room here and Gideon's. 782 01:04:17,479 --> 01:04:20,564 You take Jean-Louis with you, and bolt the door from inside. 783 01:04:20,649 --> 01:04:23,317 Come on, Jean-Louis. We'll have a treasure hunt. 784 01:04:25,946 --> 01:04:27,863 Tex? 785 01:04:30,492 --> 01:04:32,409 Man, that's Charlie's stuff. 786 01:04:32,494 --> 01:04:34,411 Looks like it. 787 01:04:34,496 --> 01:04:36,914 - Think we ought to call Herman? - What for? 788 01:04:36,998 --> 01:04:39,917 If it's not here, why bother him? 789 01:04:40,001 --> 01:04:42,044 And if it is? 790 01:04:42,128 --> 01:04:44,171 Why bother him? 791 01:04:47,968 --> 01:04:50,094 Oh. 792 01:04:50,178 --> 01:04:53,097 - What? - Sure there's nothing missing here? 793 01:04:53,181 --> 01:04:57,309 No, everything's here. The police have kindly provided us with a list. 794 01:04:58,853 --> 01:05:01,772 Sure ain't nothin' here worth no quarter of a million dollars. 795 01:05:01,856 --> 01:05:03,774 Not unless we're blind. 796 01:05:03,858 --> 01:05:07,111 I keep telling myself we've stolen a great deal of money... 797 01:05:07,195 --> 01:05:10,114 but up to now I've yet to see a penny of it. 798 01:05:10,198 --> 01:05:13,200 You think maybe we're fishin' up the wrong stream? 799 01:05:14,536 --> 01:05:16,453 Meaning what? 800 01:05:16,538 --> 01:05:20,332 Suppose one of us has it. You know, like the man says. 801 01:05:20,417 --> 01:05:22,626 Now, that'd be mighty distasteful... 802 01:05:22,711 --> 01:05:25,629 us bein' veterans of the same war and all. 803 01:05:25,714 --> 01:05:30,467 Well, you know I'd tell you if I had it. 804 01:05:30,552 --> 01:05:33,679 Oh, naturally. Just like I'd tell you if I had it. 805 01:05:33,763 --> 01:05:35,681 Naturally. 806 01:05:35,765 --> 01:05:38,017 And that goes for Herman, too. 807 01:05:38,101 --> 01:05:40,227 Naturally. 808 01:05:43,898 --> 01:05:46,567 He's all right, Sylvie. Honestly. 809 01:05:46,651 --> 01:05:49,737 Just hurry over as soon as you can. Okay. Good-bye. 810 01:05:51,573 --> 01:05:55,159 Now, if you had a treasure, where would you hide it? 811 01:05:56,411 --> 01:05:58,329 I would bury it in the garden. 812 01:05:58,413 --> 01:06:01,332 Swell, but this man doesn't have a garden. 813 01:06:01,416 --> 01:06:03,834 - Oh, neither do I. - You don't? 814 01:06:03,918 --> 01:06:08,005 Well, if you had to hide it in this room, where would you put it? 815 01:06:08,089 --> 01:06:10,841 - Up there. - On top of that cupboard? 816 01:06:10,925 --> 01:06:14,428 You know something? You may be right. 817 01:06:18,224 --> 01:06:22,144 Oh, I hope I don't find any hairy little things living up here. 818 01:06:23,271 --> 01:06:25,898 Hey, there is something. And it's heavy. 819 01:06:25,982 --> 01:06:28,359 I found it! I found it! I found it! 820 01:06:28,443 --> 01:06:31,695 If you think you're getting credit for this, you're crazy. 821 01:06:31,780 --> 01:06:33,864 We won! We won! We won! 822 01:06:33,948 --> 01:06:37,076 We won! We won! We won! We won! 823 01:06:38,161 --> 01:06:40,537 We found it! We found it! 824 01:06:40,622 --> 01:06:42,539 - Did you find it? - No. 825 01:06:42,624 --> 01:06:45,542 - What do you mean, no? - The kid was yellin'. 826 01:06:45,627 --> 01:06:48,003 Up there. It's up there. 827 01:06:48,088 --> 01:06:50,798 Believe me, there's nothing up there. 828 01:06:50,882 --> 01:06:52,800 Yeah? 829 01:06:55,261 --> 01:06:57,179 Oh! 830 01:07:09,609 --> 01:07:12,152 Oh! Jumpin' frijoles. 831 01:07:12,237 --> 01:07:13,987 It's Herman's spare. 832 01:07:16,324 --> 01:07:20,119 - Where is he? - He's over in my room. 833 01:07:37,762 --> 01:07:40,681 You'd better take the boy out in the hall. 834 01:07:48,273 --> 01:07:52,735 Oh, now, who would've done a mean thing like that? 835 01:07:54,320 --> 01:07:56,238 I'm not quite sure. 836 01:07:56,322 --> 01:07:58,449 Well, this ain't my room. 837 01:07:58,533 --> 01:08:00,492 Mine neither. 838 01:08:00,577 --> 01:08:03,787 Oh, the police aren't going to like this a bit. Tsk, tsk, tsk. 839 01:08:03,872 --> 01:08:07,875 We could dry him off and take him down the hall to his own room. 840 01:08:07,959 --> 01:08:10,335 He really doesn't look too bad. 841 01:08:10,420 --> 01:08:12,463 Oh, poor old Herman. 842 01:08:12,547 --> 01:08:16,717 Seems like him and good luck always was strangers. 843 01:08:16,801 --> 01:08:20,721 Well, maybe now he'll meet up with his other hand someplace. 844 01:08:29,147 --> 01:08:31,565 A man drowned in his bed? 845 01:08:31,649 --> 01:08:33,567 Impossible. 846 01:08:33,651 --> 01:08:36,195 And in his pajamas - the second one in his pajamas. 847 01:08:36,279 --> 01:08:38,238 C'est trop stupide. 848 01:08:38,323 --> 01:08:40,199 Stop lying to me. 849 01:08:40,283 --> 01:08:43,243 This nose tells me when you are lying. 850 01:08:43,328 --> 01:08:46,538 It is never mistaken, not in 23 years. 851 01:08:46,623 --> 01:08:49,666 This nose will make me commissaire of police. 852 01:08:49,751 --> 01:08:53,796 Mr. Dyle, or Mr. Joshua - Which is it? 853 01:08:53,880 --> 01:08:55,798 Dyle. 854 01:08:55,882 --> 01:08:59,092 And yet you registered in Megève as Mr. Joshua. 855 01:08:59,177 --> 01:09:03,096 Didn't you know it was against the law to register under an assumed name? 856 01:09:03,181 --> 01:09:07,142 - No, I didn't. - It's done in America all the time. 857 01:09:08,228 --> 01:09:10,479 None of you will be permitted to leave Paris... 858 01:09:10,563 --> 01:09:12,648 until this matter is cleared up. 859 01:09:12,732 --> 01:09:16,235 Only I warn you, I will be watching. 860 01:09:16,319 --> 01:09:20,364 We use the guillotine in this country. 861 01:09:20,448 --> 01:09:23,909 I have always suspected that the blade coming down... 862 01:09:23,993 --> 01:09:27,454 causes no more than a slight tickling sensation... 863 01:09:27,539 --> 01:09:29,957 on the back of the neck. 864 01:09:30,041 --> 01:09:31,959 It is only a guess, of course. 865 01:09:32,043 --> 01:09:35,295 I hope none of you ever finds out for certain. 866 01:09:42,262 --> 01:09:44,179 Who do you think did it? 867 01:09:44,264 --> 01:09:47,391 - Gideon? - Possibly. 868 01:09:47,475 --> 01:09:50,060 - Or Tex? - Possibly. 869 01:09:50,144 --> 01:09:52,062 - You're a fat lot of help. - That's right. 870 01:09:52,146 --> 01:09:54,064 - Can I have one of those? - One of what? 871 01:09:54,148 --> 01:09:56,066 - I think Tex did it. - Oh. 872 01:09:56,150 --> 01:09:59,069 - Vanille et chocolat, s'il vous plait. - Why do you think Tex did it? 873 01:09:59,153 --> 01:10:01,071 Because I really suspect Gideon... 874 01:10:01,155 --> 01:10:03,615 and it's always the person you don't suspect. 875 01:10:03,700 --> 01:10:07,160 Do women think it feminine to be so illogical, or can't they help it? 876 01:10:07,245 --> 01:10:09,162 What's so illogical about that? 877 01:10:09,247 --> 01:10:12,165 You just said it's always the one you don't suspect. 878 01:10:12,250 --> 01:10:14,585 You suspect Gideon, therefore it must be Tex. 879 01:10:14,669 --> 01:10:18,797 On the other hand, if you suspect Tex it must be the other fella, Gideon. 880 01:10:18,882 --> 01:10:21,008 - I guess they just can't help it. - Hmm? 881 01:10:21,092 --> 01:10:23,010 - Who? - Women. 882 01:10:23,094 --> 01:10:25,012 Oh. 883 01:10:25,096 --> 01:10:27,848 You know, I can't help feeling rather sorry for Scobie. 884 01:10:29,017 --> 01:10:31,351 Wouldn't it be nice if we were like that? 885 01:10:31,436 --> 01:10:33,353 - What, like Scobie? - No. Gene Kelly. 886 01:10:33,438 --> 01:10:36,356 Remember when he danced down here by the river in An American in Paris... 887 01:10:36,441 --> 01:10:38,358 without a care in the world? 888 01:10:38,443 --> 01:10:41,278 - Hmm. - You know, this is good. Want some? 889 01:10:41,362 --> 01:10:44,239 - Uh - - Oh! 890 01:10:44,324 --> 01:10:46,241 No, thanks. 891 01:10:46,326 --> 01:10:49,953 I guess you don't either. Here, give me that. 892 01:10:50,038 --> 01:10:52,080 I'm sorry. 893 01:10:52,165 --> 01:10:55,042 Alex, I'm scared. 894 01:10:55,126 --> 01:10:57,169 Yes, I know. 895 01:10:57,253 --> 01:11:00,088 I can't think of any reason why he was killed. 896 01:11:00,173 --> 01:11:03,383 Well, perhaps someone thought that four shares were too many. 897 01:11:03,468 --> 01:11:07,137 What makes you think that this someone is going to be satisfied with three? 898 01:11:07,221 --> 01:11:11,975 - He wants it all. That means we're in his way, too. - That's right. 899 01:11:12,060 --> 01:11:16,271 We've got to do something. I mean, any minute now we could be assassinated. 900 01:11:16,356 --> 01:11:18,273 Would you do anything like that? 901 01:11:18,358 --> 01:11:21,026 What, assassinate someone? 902 01:11:21,110 --> 01:11:23,820 No. Swing down from there on a rope to save the woman you love. 903 01:11:23,905 --> 01:11:25,864 Like the hunchback of Notre Dame. 904 01:11:25,949 --> 01:11:27,824 Uh - Huh? 905 01:11:27,909 --> 01:11:30,869 Who put that there? 906 01:11:34,415 --> 01:11:38,126 - Hurry up and change. I'm starved. - Let me know what you want to eat... 907 01:11:38,211 --> 01:11:40,170 so I can pick out a suit that matches. 908 01:11:40,254 --> 01:11:42,255 Ha, ha, ha, ha. 909 01:11:50,390 --> 01:11:52,391 Uh-uh. 910 01:11:52,475 --> 01:11:53,850 What do you want? 911 01:11:53,935 --> 01:11:57,104 It's the house detective. Why don't you have a girl in there? 912 01:11:57,188 --> 01:11:59,106 God, you're a pest. 913 01:11:59,190 --> 01:12:02,567 - Can I come in? - No. I'm going to take a bath. 914 01:12:02,652 --> 01:12:05,529 Wouldn't it be better if you did it in here? 915 01:12:05,613 --> 01:12:09,032 - What for? - Well, I wouldn't want to use that tub. 916 01:12:09,117 --> 01:12:12,119 Anyway, I don't want to be alone. I'm afraid. 917 01:12:12,203 --> 01:12:14,454 You're only next door. If anything happens, holler. 918 01:12:21,045 --> 01:12:22,921 Reggie? 919 01:12:23,006 --> 01:12:24,840 Got you. Ha, ha. 920 01:12:25,925 --> 01:12:28,760 Did you ever hear the story of the boy who cried wolf? 921 01:12:28,845 --> 01:12:31,096 The shower's in there. 922 01:12:31,180 --> 01:12:34,725 - Oh, come on, open the door. - This is a ludicrous situation. 923 01:12:34,809 --> 01:12:38,228 I can think of a dozen men who are just longing to use my shower. 924 01:12:38,312 --> 01:12:41,690 - Why don't you call one of them? - I dare you. 925 01:12:41,774 --> 01:12:44,192 Oh, you're a nut. 926 01:12:46,404 --> 01:12:49,740 - What are you doing? - Taking off my shoes. 927 01:12:49,824 --> 01:12:53,243 Did you ever hear of anyone taking a shower with their shoes on? 928 01:12:55,830 --> 01:12:59,249 I usually sing a medley of old favorites when I'm in the shower. 929 01:12:59,333 --> 01:13:02,169 - Any requests? - Shut the door. 930 01:13:02,253 --> 01:13:06,381 I'm afraid I don't know that one, miss. Well - 931 01:13:06,466 --> 01:13:08,508 - Shut the door. - Why? 932 01:13:08,593 --> 01:13:10,510 Come in and watch. 933 01:13:22,273 --> 01:13:24,524 Drip-dry. 934 01:13:25,777 --> 01:13:28,445 How often do you go through this little ritual? 935 01:13:28,529 --> 01:13:31,239 Oh, every day. The manufacturer recommends it. 936 01:13:31,324 --> 01:13:33,158 I don't believe it. 937 01:13:33,242 --> 01:13:35,535 Oh, yes, it's - Wait a minute. 938 01:13:36,662 --> 01:13:39,081 Here's the label. 939 01:13:39,165 --> 01:13:41,083 Look at the small print. 940 01:13:42,293 --> 01:13:44,377 "Wearing this suit during washing... 941 01:13:44,462 --> 01:13:46,838 helps protect its shape." 942 01:13:50,468 --> 01:13:52,469 Whoo! 943 01:13:53,513 --> 01:13:56,431 Waterproof. 944 01:14:00,603 --> 01:14:02,896 Wait. 945 01:14:02,980 --> 01:14:05,690 Acro-nylon. Fibrous resistant. 946 01:14:05,775 --> 01:14:09,694 Plastic. Rustproof. Fireproof. Proof-proof. 947 01:14:09,779 --> 01:14:11,696 - You're the nut. - Nut-proof. 948 01:14:17,245 --> 01:14:20,455 - Yes? - Mrs. Lampert? Bartholomew. 949 01:14:20,540 --> 01:14:22,624 I spoke to Washington, Mrs. Lampert. 950 01:14:22,708 --> 01:14:25,210 Go ahead, Mr. Bartholomew. I'm listening. 951 01:14:25,294 --> 01:14:29,965 Well, I told them what you said about this man being Carson Dyle's brother. 952 01:14:30,049 --> 01:14:33,218 I asked them what they knew about it, and they told me. 953 01:14:33,302 --> 01:14:35,470 You're not gonna like this, Mrs. Lampert. 954 01:14:35,555 --> 01:14:38,140 Carson Dyle had no brother. 955 01:14:40,059 --> 01:14:42,978 - Mrs. Lampert? - Are you sure there's no mistake? 956 01:14:43,062 --> 01:14:46,398 None whatsoever. Please be careful, Mrs. Lampert. 957 01:14:46,482 --> 01:14:48,400 Bye. 958 01:14:57,285 --> 01:15:00,328 I left all my drip-dry dripping. Is that all right? 959 01:15:00,413 --> 01:15:02,455 What's the matter? Is something wrong? 960 01:15:03,624 --> 01:15:05,542 You're probably weak from hunger. 961 01:15:05,626 --> 01:15:07,544 You've only eaten five times today. 962 01:15:07,628 --> 01:15:11,423 I'll get someone to fix up my suit quickly and take you out to dinner. 963 01:15:11,507 --> 01:15:14,134 Let's go somewhere crowded. I feel like a lot of people. 964 01:15:24,103 --> 01:15:26,980 Hey, you know, this thing is still damp. 965 01:15:30,568 --> 01:15:34,154 You haven't spoken a word for 20 minutes. 966 01:15:34,238 --> 01:15:37,449 I was thinking about Charles and Scobie and who's going to be next. 967 01:15:37,533 --> 01:15:39,451 Me? 968 01:15:39,535 --> 01:15:42,454 I don't suppose you know who the murderer is, do you? 969 01:15:42,538 --> 01:15:44,456 No. Not yet. 970 01:15:44,540 --> 01:15:48,960 Whoever's left alive at the end will pretty much have sewn up the nomination, don't you think? 971 01:15:49,045 --> 01:15:52,422 What are you trying to say, that I might have killed Charles and Scobie? 972 01:15:52,506 --> 01:15:55,383 What do I have to do to satisfy you? Become the next victim? 973 01:15:55,468 --> 01:15:58,386 - It's a start, anyway. - Oh. 974 01:15:58,471 --> 01:16:00,388 I can't understand you at all. 975 01:16:00,473 --> 01:16:02,599 One minute you're chasing me around the shower room. 976 01:16:02,683 --> 01:16:04,684 The next minute you're accusing me of murder. 977 01:16:05,937 --> 01:16:08,063 Carson Dyle had no brother. 978 01:16:12,235 --> 01:16:15,153 Oh, I can explain that, if you'll just listen. 979 01:16:15,238 --> 01:16:18,657 Well, I can't very well leave without a pair of water wings, can I? 980 01:16:18,741 --> 01:16:22,285 - All right, get set for the story of my life. - Fiction or nonfiction? 981 01:16:22,370 --> 01:16:25,664 - Eh - Why don't you shut up? - Well! 982 01:16:25,748 --> 01:16:28,458 - Are you going to listen? - Go on. 983 01:16:28,542 --> 01:16:30,460 All right. 984 01:16:30,544 --> 01:16:34,965 Now, when I was a young man, my father expected me to go into his business. 985 01:16:35,049 --> 01:16:37,968 Umbrella frames. That's what he made. 986 01:16:38,052 --> 01:16:42,138 A sensible business, I suppose, but I didn't have the sense in those days to be sensible. 987 01:16:42,223 --> 01:16:44,724 I suppose all this is leading somewhere. 988 01:16:44,809 --> 01:16:47,978 Well, it led me away from umbrella frames, for one thing. 989 01:16:48,062 --> 01:16:50,981 But that left me without any honest means of support. 990 01:16:51,065 --> 01:16:52,983 What do you mean? 991 01:16:53,067 --> 01:16:54,985 Well, in this highly competitive world... 992 01:16:55,069 --> 01:16:58,321 when a man has no profession, there isn't much choice... 993 01:16:58,406 --> 01:17:01,992 so I began looking for people who had more money than they needed... 994 01:17:02,076 --> 01:17:04,202 including some they'd barely miss. 995 01:17:04,287 --> 01:17:06,371 You mean you're a thief? 996 01:17:07,498 --> 01:17:09,833 Well, that's not exactly the term I'd have chosen... 997 01:17:09,917 --> 01:17:13,628 but it sort of captures the spirit of the thing. 998 01:17:13,713 --> 01:17:16,923 I don't believe it. 999 01:17:17,008 --> 01:17:19,551 I can't really blame you now. 1000 01:17:19,635 --> 01:17:22,512 But I do believe it. That's what I don't believe. 1001 01:17:22,596 --> 01:17:25,932 So it's good-bye, Alexander Dyle, welcome home, Peter Joshua. 1002 01:17:26,976 --> 01:17:29,185 Sorry. The name's Adam Canfield. 1003 01:17:29,270 --> 01:17:32,856 - Adam Canfield? - Mm-hmm. 1004 01:17:32,940 --> 01:17:36,901 Wonderful. Do you realize you've had three names in the past two days? 1005 01:17:36,986 --> 01:17:39,654 I don't even know who I'm talking to anymore. 1006 01:17:39,739 --> 01:17:42,949 - Well, the man's the same, even if the name isn't. - No, he isn't. 1007 01:17:43,034 --> 01:17:46,286 - Adam Canfield is a crook, and I want to know why. - Well, it's simple. 1008 01:17:46,370 --> 01:17:48,788 I like what I do. I enjoy my work. 1009 01:17:48,873 --> 01:17:51,541 There aren't many men who love their work as much as I do. 1010 01:17:51,625 --> 01:17:54,044 You look around sometime. 1011 01:17:54,128 --> 01:17:56,629 Is there a Mrs. Canfield? 1012 01:17:57,840 --> 01:18:00,383 - Yes, but we're divorced. - "But we're divorced." 1013 01:18:00,468 --> 01:18:03,887 - That's right. Now go and eat your dinner. - Oh, I could eat a horse. 1014 01:18:03,971 --> 01:18:05,889 I think that's what you ordered. 1015 01:18:05,973 --> 01:18:09,392 Don't you dare be civil with me after leading me on like this. 1016 01:18:09,477 --> 01:18:12,896 - How did I lead you on? - Oh, all that marvelous rejection. 1017 01:18:12,980 --> 01:18:14,898 You knew I couldn't resist it. 1018 01:18:14,982 --> 01:18:18,151 - Now it turns out all you're interested in is the money. - That's right. 1019 01:18:18,235 --> 01:18:21,154 - Oh. - Well, what would you like me to say? 1020 01:18:21,238 --> 01:18:24,574 That a pretty girl with an outrageous manner means more to an old pro like me... 1021 01:18:24,658 --> 01:18:26,576 than a quarter of a million dollars? 1022 01:18:26,660 --> 01:18:30,205 - I don't suppose so. - It's a toss-up, I can tell you that. 1023 01:18:30,289 --> 01:18:32,457 Hmm. 1024 01:18:32,541 --> 01:18:34,918 - What? - Hasn't it occurred to you... 1025 01:18:35,002 --> 01:18:38,046 that I'm having a tough time keeping my hands off you? 1026 01:18:42,134 --> 01:18:46,054 - Oh, you should see your face. - What's the matter with it? 1027 01:18:46,138 --> 01:18:47,806 It's lovely. 1028 01:18:47,890 --> 01:18:49,808 Ohh. 1029 01:18:50,935 --> 01:18:53,520 Now what's the trouble? 1030 01:18:53,604 --> 01:18:56,815 I'm not hungry anymore. Isn't it glorious? 1031 01:18:57,900 --> 01:19:00,819 - Adam! - It's all right. Come and look. 1032 01:19:00,903 --> 01:19:06,991 ♪ For her Romeo came ♪ 1033 01:19:07,076 --> 01:19:10,286 ♪ And ♪ 1034 01:19:10,371 --> 01:19:15,083 ♪ It was closing night ♪ 1035 01:19:15,167 --> 01:19:18,711 ♪ The ending of ♪ 1036 01:19:18,796 --> 01:19:21,714 You don't look so bad in this light. 1037 01:19:21,799 --> 01:19:24,217 Why do you think I brought you here? 1038 01:19:24,301 --> 01:19:26,636 Maybe you wanted me to see the kind of work... 1039 01:19:26,720 --> 01:19:28,638 the competition was turning out. 1040 01:19:28,722 --> 01:19:30,640 Pretty good, huh? 1041 01:19:30,724 --> 01:19:33,643 I taught them everything they do. 1042 01:19:33,727 --> 01:19:37,939 Oh, did they do that kind of thing way back in your day? 1043 01:19:38,023 --> 01:19:40,942 Sure. How do you think I got here? 1044 01:19:41,026 --> 01:19:44,154 ♪ I hear it still ♪ 1045 01:19:44,238 --> 01:19:46,739 ♪ I always will ♪ 1046 01:19:46,824 --> 01:19:49,159 - Not allowed to kiss back, huh? - Oh, no. 1047 01:19:49,243 --> 01:19:52,662 Doctor said it was bad for my thermostat. Mm-hmm. 1048 01:20:06,469 --> 01:20:09,637 Well, when you come on, you come on, don't you? 1049 01:20:09,722 --> 01:20:11,931 Well, come on. 1050 01:20:28,741 --> 01:20:30,658 Yeah. 1051 01:20:30,743 --> 01:20:33,328 Hmm? 1052 01:20:33,412 --> 01:20:35,330 In the lobby? 1053 01:20:39,251 --> 01:20:43,171 Are you out of your mind or something? It's 3:30 in the morning. 1054 01:20:44,924 --> 01:20:46,841 You mean it? 1055 01:20:48,928 --> 01:20:52,805 All right. All right, I'll be right down. Wait a minute. 1056 01:21:30,261 --> 01:21:33,429 H - H-Hey, turn on the lights! 1057 01:21:40,896 --> 01:21:43,523 Hey, how do you stop this thing? 1058 01:22:03,586 --> 01:22:06,462 Three of them, all in their pajamas? C'est ridicule. 1059 01:22:06,547 --> 01:22:08,965 What is it, some new American fad? 1060 01:22:09,049 --> 01:22:12,719 And now your friend who lives here, uh, the one from Texas... 1061 01:22:12,803 --> 01:22:14,971 he has disappeared into thin air. 1062 01:22:15,055 --> 01:22:17,849 - Where is he? - I wish I knew. 1063 01:22:17,933 --> 01:22:20,059 Madame? 1064 01:22:21,770 --> 01:22:25,523 Tell me, Mr. Dyle. Where were you at 3:30 a.m.? 1065 01:22:25,608 --> 01:22:27,984 In my room, asleep. 1066 01:22:28,068 --> 01:22:30,403 - And you, Mrs. Lampert? - I was, too. 1067 01:22:30,487 --> 01:22:32,739 In Mr. Dyle's room? 1068 01:22:32,823 --> 01:22:34,741 No, in my room. 1069 01:22:35,826 --> 01:22:38,328 Obviously you're telling the truth... 1070 01:22:38,412 --> 01:22:41,664 for why would you invent such a ridiculous story? 1071 01:22:43,083 --> 01:22:46,628 And if I were you, I wouldn't stay in my pajamas. 1072 01:22:46,712 --> 01:22:48,713 Good night. 1073 01:22:50,424 --> 01:22:53,509 Well, that wraps it up. Tex has the money. 1074 01:22:53,594 --> 01:22:57,555 - Go to bed. I'll let you know when I've found him. - You're gonna go looking for him now? 1075 01:22:57,640 --> 01:23:01,392 If the police find him first, they're not going to turn over that quarter of a million to us. 1076 01:23:01,477 --> 01:23:04,270 - Oh, Adam - - Go to bed and bolt your door. 1077 01:23:11,570 --> 01:23:14,489 - Yeah? - Now you listen to me, Dyle. 1078 01:23:14,573 --> 01:23:17,867 I know who's got that money, man, and I want my share. 1079 01:23:17,951 --> 01:23:22,622 Seems to be growin' and growin' every day. Well, I ain't disappearin' till I get it. 1080 01:23:22,706 --> 01:23:25,041 - Where are you, Tex? - Come on, man. 1081 01:23:25,125 --> 01:23:28,670 Look, my mama didn't raise no stupid children. 1082 01:23:28,754 --> 01:23:30,672 I'll tell you what. 1083 01:23:30,756 --> 01:23:32,674 You wanna find me... 1084 01:23:32,758 --> 01:23:34,676 you just look over your shoulder... 1085 01:23:34,760 --> 01:23:37,679 'cause from now on I'm gonna be right behind you. 1086 01:23:48,023 --> 01:23:49,982 Open up. 1087 01:23:54,738 --> 01:23:58,658 - I think I was wrong about Tex having the money. - Why? 1088 01:23:58,742 --> 01:24:01,160 I just heard from him. He's still hungry. 1089 01:24:01,245 --> 01:24:04,330 That means killing Gideon didn't get it for him. 1090 01:24:04,415 --> 01:24:07,917 So he's narrowed it down to us. You've got it. 1091 01:24:08,001 --> 01:24:10,461 But I've looked everywhere. You know I have. 1092 01:24:10,546 --> 01:24:12,422 Where's the airlines bag? 1093 01:24:12,506 --> 01:24:15,049 - In the wardrobe. - Get it. 1094 01:24:15,134 --> 01:24:17,051 Lord, you're obstinate. 1095 01:24:17,136 --> 01:24:20,221 Charles must have had it with him on the train when Tex killed him. 1096 01:24:20,305 --> 01:24:22,223 Thanks. 1097 01:24:23,642 --> 01:24:26,728 Everybody and his Aunt Lillian's been through that bag... 1098 01:24:26,812 --> 01:24:28,730 including me. 1099 01:24:28,814 --> 01:24:31,733 - Okay, we'll do it again. - I've been into it at least once a day. 1100 01:24:31,817 --> 01:24:33,735 Somebody would have seen it. 1101 01:24:35,738 --> 01:24:39,115 It's there, Reggie. We're looking at it right now. 1102 01:24:39,199 --> 01:24:41,784 Something on that bed is worth a quarter of a million dollars. 1103 01:24:41,869 --> 01:24:45,371 - But what? - I don't know. I don't know. 1104 01:24:45,456 --> 01:24:47,832 Four passports. No. 1105 01:24:49,877 --> 01:24:51,878 Steamship ticket. 1106 01:24:53,797 --> 01:24:55,673 - Anything in there? - Nothing. 1107 01:24:55,758 --> 01:24:57,592 Wallet. 1108 01:24:59,178 --> 01:25:01,095 Comb? No. 1109 01:25:02,181 --> 01:25:04,098 A fountain pen. 1110 01:25:07,227 --> 01:25:09,145 What about that key? 1111 01:25:09,229 --> 01:25:11,147 To the apartment. Matches mine exactly. 1112 01:25:11,231 --> 01:25:13,191 Oh. 1113 01:25:14,610 --> 01:25:17,111 I bet you don't really need those. 1114 01:25:18,405 --> 01:25:20,406 You need them. 1115 01:25:23,243 --> 01:25:28,247 This still doesn't make sense, but it isn't worth a quarter of a million dollars either. 1116 01:25:30,334 --> 01:25:32,502 - Wait a minute. - What? 1117 01:25:32,586 --> 01:25:34,796 - The tooth powder. - What about it? 1118 01:25:34,880 --> 01:25:37,632 Could you recognize heroin just by the taste of it? 1119 01:25:43,472 --> 01:25:45,431 Heroin. 1120 01:25:45,516 --> 01:25:47,642 - Peppermint-flavored heroin. - Hmm. 1121 01:25:49,228 --> 01:25:51,187 Well, I guess that's it. 1122 01:25:51,271 --> 01:25:53,189 Dead end. 1123 01:25:53,273 --> 01:25:56,692 Well, go to bed. You've gotta go to work in the morning. 1124 01:25:56,777 --> 01:25:59,153 There's nothing more we can do tonight. 1125 01:25:59,238 --> 01:26:01,489 I love you, Adam. 1126 01:26:02,950 --> 01:26:04,909 Yes, you told me. 1127 01:26:04,993 --> 01:26:08,579 No. The last time I said, "I love you, Alex." 1128 01:26:08,664 --> 01:26:12,792 Oh. 1129 01:26:24,346 --> 01:26:27,098 - Hold it. They're recognizing Great Britain. - Oh, la vache. 1130 01:26:27,182 --> 01:26:29,308 Mr. Chairman, fellow delegates... 1131 01:26:29,393 --> 01:26:31,978 and my distinguished colleague from Italy. 1132 01:26:32,062 --> 01:26:36,274 Her Majesty's delegation has listened with great patience to the Southern European - 1133 01:26:36,358 --> 01:26:38,734 - Oh, are you on? - No, it's all right. What's wrong, Adam? 1134 01:26:38,819 --> 01:26:40,736 Nothing. I think I've found something. 1135 01:26:40,821 --> 01:26:43,739 I was snooping around Tex's room and came across this in the wastebasket. 1136 01:26:43,824 --> 01:26:45,741 I stuck it together again. 1137 01:26:45,826 --> 01:26:48,244 That's the receipt Grandpierre gave me for Charles's things. 1138 01:26:48,328 --> 01:26:50,746 - I don't see how that's going to - - You're not looking. 1139 01:26:50,831 --> 01:26:54,417 When we went through the airlines bag, something was missing - "un agenda. " 1140 01:26:54,501 --> 01:26:58,254 That's an appointment book, isn't it? It wasn't there. 1141 01:26:58,338 --> 01:27:00,256 That's right. 1142 01:27:00,340 --> 01:27:02,258 I remember Grandpierre looking through it... 1143 01:27:02,342 --> 01:27:05,136 but there was nothing in it the police thought was very important. 1144 01:27:05,220 --> 01:27:07,263 Can you remember anything in it at all? 1145 01:27:07,347 --> 01:27:10,766 Well, it did say something about Charles's last appointment. 1146 01:27:10,851 --> 01:27:12,768 With whom? Where? 1147 01:27:12,853 --> 01:27:15,771 - I think it only said where. - Come on, Reggie, think. 1148 01:27:15,856 --> 01:27:17,773 This may be what we're looking for. 1149 01:27:17,858 --> 01:27:20,776 Adam, that money doesn't belong to us. 1150 01:27:20,861 --> 01:27:23,779 - If we keep it, we'll be breaking the law. - Nonsense. We didn't steal it. 1151 01:27:23,864 --> 01:27:26,616 - There's no law against stealing stolen money. - Of course there is. 1152 01:27:26,700 --> 01:27:27,909 - There is? - Yes. 1153 01:27:27,993 --> 01:27:30,202 When did they pass such a silly law? Think, Reggie. 1154 01:27:30,287 --> 01:27:34,123 - What was in that appointment book? - Oh, it was a place or street corner or something. 1155 01:27:34,207 --> 01:27:36,125 Watch it. I'm on. 1156 01:27:49,514 --> 01:27:53,100 Of - Of the Western Hemisphere conference - 1157 01:27:54,811 --> 01:27:56,812 Of the Western Hemisphere conference... 1158 01:27:56,897 --> 01:27:58,814 held on March 22 - 1159 01:27:58,899 --> 01:28:01,692 No, wait! It was last Thursday, 5:00... 1160 01:28:01,777 --> 01:28:04,111 the Jardins des Champs-Élysées. 1161 01:28:04,196 --> 01:28:06,113 That's it, Adam! The gardens! 1162 01:28:06,198 --> 01:28:09,450 Well, it's Thursday today, and it's almost 5:00, so come on. 1163 01:28:10,535 --> 01:28:12,453 It's all right, gentlemen. Carry on. 1164 01:28:15,540 --> 01:28:17,583 Now what? 1165 01:28:17,668 --> 01:28:20,503 5:00, Thursday, the gardens. 1166 01:28:20,587 --> 01:28:22,505 Must be something around here. 1167 01:28:22,589 --> 01:28:24,507 Charles's appointment was last week. 1168 01:28:24,591 --> 01:28:27,802 - Yes, I know, but this is all we've got left. - You're not kidding. 1169 01:28:27,886 --> 01:28:30,304 Ten minutes ago I had a job. 1170 01:28:30,389 --> 01:28:33,307 Now you've got another job, so stop grumbling and start looking. 1171 01:28:33,392 --> 01:28:36,310 I'll take that side. You poke around over here. 1172 01:29:15,142 --> 01:29:18,394 It's hopeless. I don't even know what we're looking for. 1173 01:29:18,478 --> 01:29:20,771 I don't think Tex does either. 1174 01:29:20,856 --> 01:29:23,482 - Tex? Is he here? - Look. 1175 01:29:28,280 --> 01:29:31,741 I'm going to see what he's up to. You stay here. 1176 01:29:31,825 --> 01:29:34,785 Be careful, Adam. He's already killed three men. 1177 01:30:41,520 --> 01:30:43,437 Wait! Wait! 1178 01:30:43,522 --> 01:30:45,439 Taxi! 1179 01:30:45,524 --> 01:30:47,441 Look out. 1180 01:31:05,085 --> 01:31:07,378 All right, where's the letter? 1181 01:31:08,421 --> 01:31:12,007 The letter, huh? It ain't worth nothin'. 1182 01:31:12,092 --> 01:31:15,010 You know what I mean. The envelope with the stamps on it. 1183 01:31:15,095 --> 01:31:17,012 I want it. 1184 01:31:17,097 --> 01:31:19,974 You greenhorn. 1185 01:31:20,058 --> 01:31:24,645 Why, you thick-skulled, harebrained, half-witted greenhorn. 1186 01:31:24,729 --> 01:31:27,565 And they was both too smart for us. 1187 01:31:27,649 --> 01:31:31,402 - What are you talking about? - First her husband, now her. 1188 01:31:31,486 --> 01:31:33,696 She batted all of them big eyes at you... 1189 01:31:33,780 --> 01:31:38,367 and you fell for it like an egg from a tall chicken. 1190 01:31:38,451 --> 01:31:40,703 You want the envelope? 1191 01:31:40,787 --> 01:31:44,081 There. You take it. It's all yours. 1192 01:31:47,127 --> 01:31:50,421 You killed all three of 'em for nothin'! 1193 01:31:52,674 --> 01:31:54,550 You greenhorn! 1194 01:31:54,634 --> 01:31:57,636 You block-headed jackass! 1195 01:31:57,721 --> 01:32:00,139 You nincompoop! 1196 01:32:03,310 --> 01:32:05,227 Sylvie! What are you doing here? 1197 01:32:05,312 --> 01:32:07,563 I'm waiting for Jean-Louis. 1198 01:32:07,647 --> 01:32:09,565 Oh. What's he up to? 1199 01:32:09,649 --> 01:32:12,860 He was so excited when he got the stamps you gave him this morning. 1200 01:32:12,944 --> 01:32:15,821 - He said he'd never seen any like them. - I'm glad. 1201 01:32:15,906 --> 01:32:17,823 - What's all this? - The stamp market. 1202 01:32:17,908 --> 01:32:19,867 It's there every Thursday afternoon. 1203 01:32:19,951 --> 01:32:22,286 That's where Jean-Louis trades his stamps. 1204 01:32:23,663 --> 01:32:26,248 - Good Lord, where is he? - What's the matter, chérie? 1205 01:32:26,333 --> 01:32:28,584 The stamps! They're worth a fortune! 1206 01:32:28,668 --> 01:32:31,378 - What? - A fortune! Come on! 1207 01:32:38,762 --> 01:32:41,680 - Oh, I don't see him anywhere. - We'll separate. 1208 01:32:41,765 --> 01:32:43,849 - You look over there. - Okay. 1209 01:32:47,771 --> 01:32:53,734 Jean-Louis. 1210 01:32:53,818 --> 01:32:56,278 Jean-Louis! 1211 01:33:03,703 --> 01:33:07,581 Jean-Louis. 1212 01:33:07,666 --> 01:33:10,584 Reggie. Reggie. 1213 01:33:13,546 --> 01:33:16,465 Jean-Louis, thank heaven. Do you have the - 1214 01:33:17,842 --> 01:33:21,720 - What's this? - A man gave me all those for only three. 1215 01:33:21,805 --> 01:33:25,516 A man? Oh, no, Jean-Louis. Who? Where? 1216 01:33:27,936 --> 01:33:30,396 Vite, mon chéri. Vite. 1217 01:33:31,606 --> 01:33:33,232 - Là-bas. - Come on. 1218 01:33:37,279 --> 01:33:40,197 - Oh, but he's gone. - I don't blame him. 1219 01:33:40,282 --> 01:33:42,700 Entrez. 1220 01:33:44,244 --> 01:33:46,537 - Monsieur Felix? - Oui. 1221 01:33:48,581 --> 01:33:51,750 I was expecting you. I knew you would come. 1222 01:33:51,835 --> 01:33:53,752 Look at them, madame. 1223 01:33:53,837 --> 01:33:57,548 Have you ever, in your entire life, seen anything so beautifuI? 1224 01:33:57,632 --> 01:34:00,551 I'm sorry. I don't know anything about stamps. 1225 01:34:00,635 --> 01:34:04,930 I know them as one knows his own face, though I had never seen them. 1226 01:34:05,015 --> 01:34:07,349 This one, a Swedish four shilling... 1227 01:34:07,434 --> 01:34:09,476 called Den Gula Fyraskillingen... 1228 01:34:09,561 --> 01:34:11,520 printed in 1854. 1229 01:34:11,604 --> 01:34:14,857 - What is it worth? - Oh, the money is unimportant. 1230 01:34:14,941 --> 01:34:17,109 I'm afraid it's very important. 1231 01:34:17,193 --> 01:34:20,446 Well, in your money, perhaps $85,000. 1232 01:34:21,573 --> 01:34:23,490 - May I sit down? - Yes. 1233 01:34:23,575 --> 01:34:26,702 - And the blue one? - Oh, it's called The Hawaiian Blue. 1234 01:34:26,786 --> 01:34:29,913 In 1894, the owner was murdered by a rival collector... 1235 01:34:29,998 --> 01:34:31,915 who was obsessed to own it. 1236 01:34:32,000 --> 01:34:33,959 And what is its value today? 1237 01:34:34,044 --> 01:34:36,628 65,000. 1238 01:34:36,713 --> 01:34:40,257 - And the last one. - Ah, the best for last. 1239 01:34:40,342 --> 01:34:43,802 Le chef-d'Å“uvre de la collection. The masterpiece. 1240 01:34:43,887 --> 01:34:46,638 The most valuable stamp in the world. 1241 01:34:46,723 --> 01:34:48,682 It's called the Gazette Maldave. 1242 01:34:48,767 --> 01:34:53,645 It was printed by hand on colored paper and marked with the initials of the printer. 1243 01:34:53,730 --> 01:34:58,359 Today it has a value of $100,000. 1244 01:34:58,443 --> 01:35:00,944 I'm not a thief, madame. 1245 01:35:01,029 --> 01:35:02,988 I knew there was some mistake. 1246 01:35:07,035 --> 01:35:09,953 You gave the boy a great many stamps in return. 1247 01:35:10,038 --> 01:35:11,955 - Are they for sale now? - Let me see. 1248 01:35:12,040 --> 01:35:14,541 350 European, 200 Asian... 1249 01:35:14,626 --> 01:35:17,544 175 American, 100 African... 1250 01:35:17,629 --> 01:35:20,547 and 12 Princess Grace commemorative... 1251 01:35:20,632 --> 01:35:22,549 which comes to 10 francs. 1252 01:35:24,928 --> 01:35:27,179 And don't forget these. 1253 01:35:27,263 --> 01:35:29,431 Thank you. 1254 01:35:29,516 --> 01:35:31,392 - I'm sorry. - Oh, no. 1255 01:35:31,476 --> 01:35:35,687 For a few minutes they were mine. That is enough. 1256 01:35:40,193 --> 01:35:43,153 Adam? Adam? 1257 01:36:25,572 --> 01:36:27,990 - Hello? - Mr. Bartholomew? 1258 01:36:28,074 --> 01:36:29,992 Yes. 1259 01:36:30,076 --> 01:36:32,161 Tex is dead. Smothered. 1260 01:36:35,415 --> 01:36:38,876 And Adam did it. He killed them all. 1261 01:36:38,960 --> 01:36:42,629 - Are you sure? - Yes, I'm sure. 1262 01:36:42,714 --> 01:36:46,008 Tex wrote the word "Dyle" before he died. 1263 01:36:48,595 --> 01:36:50,512 He's the murderer, I tell you. 1264 01:36:50,597 --> 01:36:54,266 Wait a minute, Mrs. Lampert. You'd better give that to me again. 1265 01:36:54,350 --> 01:36:57,561 It was the stamps on the letter Charles had with him on the train. 1266 01:36:57,645 --> 01:37:01,356 They were in plain view all the time, but no one bothered to look at the envelope. 1267 01:37:01,441 --> 01:37:04,693 Mrs. Lampert, listen to me. You're not safe as long as you have these stamps. 1268 01:37:04,777 --> 01:37:08,489 Let's see. Do you know the center garden at the Palais Royale? 1269 01:37:08,573 --> 01:37:11,074 - Yes. The colonnade? - Yes, by the colonnade. 1270 01:37:11,159 --> 01:37:16,121 - As fast as you can get there. Hurry, Mrs. Lampert. - I'm leaving right away. Good-bye. 1271 01:37:29,969 --> 01:37:32,971 Reggie! The stamps! Where are they? Reggie! Wait! 1272 01:37:33,056 --> 01:37:36,266 So you can kill me, too? Tex is dead. He wrote "Dyle" on the carpet. 1273 01:37:36,351 --> 01:37:39,811 - I'm not Dyle. You know that. - But Tex didn't know it. You're a murderer. 1274 01:37:39,896 --> 01:37:41,813 Reggie, I want those stamps! 1275 01:37:41,898 --> 01:37:44,858 - Palais Royale, vite. - Je suis occupé. 1276 01:37:44,943 --> 01:37:47,110 - Mais c'est très urgent. - Occupé. 1277 01:38:23,189 --> 01:38:25,065 Whoa! Billet, monsieur. 1278 01:40:27,105 --> 01:40:29,022 Oh! 1279 01:40:51,754 --> 01:40:53,672 American Embassy. 1280 01:40:53,756 --> 01:40:56,216 A-American Embassy? 1281 01:40:56,300 --> 01:41:00,262 Uh, Mr. Bartholomew's office, please. 1282 01:41:00,346 --> 01:41:04,266 - Would you speak a little louder, please? - I can't speak any louder. 1283 01:41:04,350 --> 01:41:06,810 Mr. Hamilton Bartholomew. 1284 01:41:06,894 --> 01:41:09,312 I'm sorry. Mr. Bartholomew has left for the day. 1285 01:41:09,397 --> 01:41:13,233 But someone's trying to kill me. 1286 01:41:13,317 --> 01:41:15,736 - What? - Kill me! 1287 01:41:15,820 --> 01:41:18,238 You've got to get word to him right away. 1288 01:41:18,322 --> 01:41:21,950 He's - He's in the center garden of the Palais Royale near the colonnade. 1289 01:41:22,034 --> 01:41:25,287 Tell him I'm trapped in a phone booth right below him in the metro station. 1290 01:41:25,371 --> 01:41:27,330 The name's Lampert. 1291 01:42:11,375 --> 01:42:13,627 - Hello? - Hello. Mr. Bartholomew? 1292 01:42:13,711 --> 01:42:16,880 - Yes. - There was a call for you just now, Mr. Bartholomew. 1293 01:42:16,964 --> 01:42:19,466 It sounded quite urgent. A Mrs. Lampert. 1294 01:42:19,550 --> 01:42:22,636 Lampert? I don't know any Mrs. Lampert. 1295 01:42:22,720 --> 01:42:26,473 She says she's trapped in a metro station and someone's trying to kill her. 1296 01:42:26,557 --> 01:42:31,520 Trying to kill her? Who does she think I am, the C.I.A.? 1297 01:42:31,604 --> 01:42:34,481 All right, I guess you'd better call the French police. 1298 01:43:26,284 --> 01:43:29,494 Mr. Bartholomew! Mr. Bartholomew! 1299 01:43:29,579 --> 01:43:31,496 - Help me! - Reggie, stop. 1300 01:43:32,415 --> 01:43:34,499 That man is Carson Dyle. 1301 01:43:36,586 --> 01:43:39,379 We all know Carson Dyle is dead, Mrs. Lampert. 1302 01:43:39,463 --> 01:43:42,591 - I tell you, he's Carson Dyle. - Now, you're not gonna believe him. 1303 01:43:42,675 --> 01:43:45,510 Bring those stamps over here. He's trying to trick you again. 1304 01:43:45,595 --> 01:43:49,514 Tex recognized him. That's why he wrote Dyle. 1305 01:43:49,599 --> 01:43:52,893 - If you take him those stamps, he'll kill you, too. - Mrs. Lampert... 1306 01:43:52,977 --> 01:43:57,022 if I'm who he says I am, what's preventing me from killing you right now? 1307 01:43:57,106 --> 01:44:00,775 Because he'd have to come out to get the stamps, and he knows he'd never make it. 1308 01:44:00,860 --> 01:44:03,778 Mrs. Lampert, he wants the money for himself. 1309 01:44:03,863 --> 01:44:05,864 That's all he's ever wanted. 1310 01:44:05,948 --> 01:44:09,701 - He's with the C.I.A. I saw him at the embassy. - I tell you, he's Carson Dyle. 1311 01:44:09,785 --> 01:44:12,078 That's right, Mrs. Lampert. That's right. 1312 01:44:12,163 --> 01:44:14,205 I'm a dead man. Look at me. 1313 01:44:18,252 --> 01:44:20,253 Oh, I don't know who anybody is. 1314 01:44:20,338 --> 01:44:22,631 Reggie, I beg you. 1315 01:44:22,715 --> 01:44:24,633 Just trust me once more. 1316 01:44:24,717 --> 01:44:26,885 Why should I? 1317 01:44:26,969 --> 01:44:30,221 I can't think of a reason in the world why you should. 1318 01:44:36,479 --> 01:44:38,730 Stop right now, Mrs. Lampert, or I'll kill you. 1319 01:44:38,814 --> 01:44:41,983 It won't get you the stamps, Dyle. You'll have to come out to get them... 1320 01:44:42,068 --> 01:44:44,194 and I'm not likely to miss at this range. 1321 01:44:44,278 --> 01:44:46,988 Maybe not, but it takes a lot of bullets to kill me. 1322 01:44:47,073 --> 01:44:50,200 They left me there with five of them in my legs and my stomach. 1323 01:44:50,284 --> 01:44:52,994 Mrs. Lampert, they knew I was alive, but they left me there. 1324 01:44:53,079 --> 01:44:55,956 I spent 10 months in a German prison camp with nothing to stop the pain. 1325 01:44:56,040 --> 01:44:58,667 They left me there, Mrs. Lampert. They deserved to die. 1326 01:44:58,751 --> 01:45:02,504 - But I had nothing to do with it. - You've got the money now. It belongs to me. 1327 01:45:02,588 --> 01:45:06,299 Mrs. Lampert, they knew I was still alive, but they left me there. 1328 01:45:06,384 --> 01:45:09,636 That's why I had to kill them, all four of them. 1329 01:45:09,720 --> 01:45:13,098 Please believe me. I'll kill you, too. It won't make any difference. 1330 01:45:14,850 --> 01:45:18,019 It's no use. You're running out of time. 1331 01:45:18,104 --> 01:45:21,606 I've come too far to turn back. I swear, I'll kill you. 1332 01:45:23,985 --> 01:45:26,528 Make up your mind, Mrs. Lampert. Now. 1333 01:45:26,612 --> 01:45:28,279 Adam! 1334 01:47:49,004 --> 01:47:52,090 All right. 1335 01:47:52,174 --> 01:47:55,260 I know you're in there, Mrs. Lampert. Come on out. 1336 01:48:12,403 --> 01:48:14,863 Do you hear me? Come on out. 1337 01:48:27,168 --> 01:48:30,628 I don't want to kill you, but I will. 1338 01:48:35,467 --> 01:48:37,218 Come on out. 1339 01:49:13,714 --> 01:49:16,132 The game is over, Mrs. Lampert. 1340 01:49:48,540 --> 01:49:52,085 You didn't have to chase me so hard. 1341 01:49:52,169 --> 01:49:55,088 - That one's done. Do this one. - Oh. 1342 01:49:55,172 --> 01:49:58,091 I'm sorry I thought you were the murderer... 1343 01:49:58,175 --> 01:50:01,594 but how was I to know he was as big a liar as you are? 1344 01:50:01,679 --> 01:50:04,597 Is that all the gratitude I get for saving your hide? 1345 01:50:04,682 --> 01:50:09,269 - Rub your own blinking foot. - The truth now. Was it my hide, or those stamps? 1346 01:50:09,353 --> 01:50:12,272 What a terrible thing to say. How could you think that? 1347 01:50:12,356 --> 01:50:14,274 Then prove it to me. 1348 01:50:14,358 --> 01:50:18,278 Tell me to go to the embassy first thing in the morning and turn in those stamps. 1349 01:50:20,155 --> 01:50:23,992 - I said, tell me to go to the embassy first - - I heard you, I heard you. 1350 01:50:24,076 --> 01:50:25,994 Then say it. 1351 01:50:26,078 --> 01:50:29,205 Now, Reggie, listen to me. 1352 01:50:29,290 --> 01:50:32,500 - There's something I'd like to explain. - Never mind. I'll go by myself. 1353 01:50:32,584 --> 01:50:35,670 What makes you think they're even interested? It's only a quarter million. 1354 01:50:35,754 --> 01:50:39,090 It'll cost more than that for them to fix their bookkeeping. As a taxpayer - 1355 01:50:39,174 --> 01:50:41,467 Who's a taxpayer? Crooks don't pay taxes. 1356 01:50:42,219 --> 01:50:44,137 - Excuse me, soldier - - Marine, ma'am. 1357 01:50:44,221 --> 01:50:48,474 Forgive me. Who would I see regarding the return of stolen government money? 1358 01:50:48,559 --> 01:50:50,476 You might try the Treasury Department. 1359 01:50:50,561 --> 01:50:52,687 Room 217, second floor, Mr. Cruikshank. 1360 01:50:52,771 --> 01:50:55,106 217. Thank you, marine. 1361 01:51:01,196 --> 01:51:04,115 Uh - Uh, do you mind if I don't go in with you? 1362 01:51:04,199 --> 01:51:08,119 The sight of all that money being given away might make me break out. 1363 01:51:10,456 --> 01:51:13,374 Mr. Cruikshank, please. My name is Lampert. 1364 01:51:13,459 --> 01:51:15,376 Yes. 1365 01:51:15,461 --> 01:51:18,379 - Mr. Cruikshank, a Miss Lamp - - Mrs. 1366 01:51:18,464 --> 01:51:20,590 Mrs. Lampert to see you. 1367 01:51:20,674 --> 01:51:22,967 - Yes, sir. Go right in. - Thank you. 1368 01:51:33,437 --> 01:51:36,856 Of all the mean... 1369 01:51:36,940 --> 01:51:38,858 rotten... 1370 01:51:38,942 --> 01:51:41,694 contemptible, crooked - 1371 01:51:41,779 --> 01:51:45,114 Crooked? I should think you'd be glad to find out I'm not crooked. 1372 01:51:45,199 --> 01:51:47,575 You can't even be honest about being dishonest. 1373 01:51:47,659 --> 01:51:49,577 Why didn't you say something? 1374 01:51:49,661 --> 01:51:53,331 - We're not allowed to tell. Come on, give me the stamps. - Hmm. 1375 01:51:54,833 --> 01:51:58,419 Wait a minute. How did Carson Dyle get an office in this building anyway? 1376 01:51:58,504 --> 01:52:01,756 - When did you meet him? What time of day, I mean. - About 1:00. 1377 01:52:01,840 --> 01:52:05,259 The lunch hour. Probably worked it out in advance. 1378 01:52:05,344 --> 01:52:08,679 Found an office usually left open and moved in for the time you were here. 1379 01:52:08,764 --> 01:52:12,392 Then how do I know this is your office? 1380 01:52:12,476 --> 01:52:17,146 Mrs. Foster, take a memo to Bartholomew in Security recommending - 1381 01:52:17,231 --> 01:52:19,482 Bartholomew. 1382 01:52:19,566 --> 01:52:22,443 Recommending that embassy offices be kept locked during the lunch hour. 1383 01:52:22,528 --> 01:52:24,946 Mmm. Starting with his own. 1384 01:52:25,030 --> 01:52:27,907 - Give me the stamps. Come on. - What's your first name today? 1385 01:52:27,991 --> 01:52:30,326 - Brian. - Brian Cruikshank. 1386 01:52:30,411 --> 01:52:32,912 Serves me right if I get stuck with that one. 1387 01:52:32,996 --> 01:52:35,873 - Who asked you to get stuck with any of them? - Is there a Mrs. Cruikshank? 1388 01:52:35,958 --> 01:52:37,875 - Yes. - But we're divorced. 1389 01:52:37,960 --> 01:52:39,836 No. 1390 01:52:40,879 --> 01:52:42,839 Oh. 1391 01:52:44,633 --> 01:52:46,384 My mother. She lives in Detroit. 1392 01:52:46,468 --> 01:52:49,762 You'd like her. She'd like you, too. Come on, give me those stamps. 1393 01:52:49,847 --> 01:52:53,057 Not until you prove to me that you're really Brian Cruikshank. 1394 01:52:53,142 --> 01:52:56,477 One day next week I'll put it on a marriage license. How about that? 1395 01:52:56,562 --> 01:52:58,479 Quit stalling. I want some identification now. 1396 01:52:58,564 --> 01:53:02,442 - I wouldn't lie on a license. - You can't prove it. You're still trying to - 1397 01:53:02,526 --> 01:53:04,944 "Marriage license"? 1398 01:53:05,028 --> 01:53:07,405 Did you say "marriage license"? 1399 01:53:07,489 --> 01:53:10,450 Don't change the subject. Just give me the stamps. 1400 01:53:10,534 --> 01:53:15,121 Oh, I love you, Adam, Alex, Peter, Brian, whatever your name is. 1401 01:53:15,205 --> 01:53:17,123 Oh, I love you. 1402 01:53:17,207 --> 01:53:19,125 I hope we have a lot of boys. 1403 01:53:19,209 --> 01:53:21,127 We can name them all after you. 1404 01:53:21,211 --> 01:53:24,130 Well, before we start that, may I have the stamps?