1 00:04:05,495 --> 00:04:07,894 Du får ikke innbilt meg at den ikke var ladd! 2 00:04:09,494 --> 00:04:10,294 Silvia! 3 00:04:12,693 --> 00:04:15,092 Kan han ikke heller foreta seg noe konstruktivt? 4 00:04:20,291 --> 00:04:22,290 Når du spiser slik er det noe galt... 5 00:04:25,489 --> 00:04:26,689 Silvia, jeg skal skilles. 6 00:04:27,889 --> 00:04:29,488 Hva?! Fra John? 7 00:04:30,288 --> 00:04:31,687 Han er den eneste jeg er gift med... 8 00:04:32,687 --> 00:04:34,887 Jeg har forsøkt å få det til å fungere, det har jeg virkelig, men... 9 00:04:35,486 --> 00:04:36,286 Men hva? 10 00:04:36,686 --> 00:04:40,285 Jeg kan ikke forklare det, jeg holder bare ikke ut lenger. 11 00:04:42,684 --> 00:04:46,283 Det er merkelig at din sorg ikke blir til fedme. 12 00:04:49,282 --> 00:04:52,082 Men jeg forstår ikke... Hvorfor vil du skilles? 13 00:04:53,281 --> 00:04:55,281 Fordi jeg ikke elsker ham, og han elsker tydeligvis heller ikke meg. 14 00:04:56,080 --> 00:04:57,680 Det er da ikke grunn nok til å skilles. 15 00:04:58,680 --> 00:05:00,479 Med en rik mann og denne sesongens mote, 16 00:05:01,079 --> 00:05:03,278 kan det ikke være vanskelig å få nye venner? 17 00:05:03,878 --> 00:05:06,078 Jeg innrømmer at jeg kom hit for å slippe unna den amerikanske måten å leve på, 18 00:05:06,477 --> 00:05:08,477 ...men det betyder ikke, at jeg er klar for de franske tradisjonene. 19 00:05:09,277 --> 00:05:11,676 Jeg liker ikke engang tanken på å skilles. 20 00:05:12,476 --> 00:05:16,475 Hvis han bare hadde vært ærlig. Det er alt jeg ber om, sannheten. 21 00:05:17,874 --> 00:05:21,073 Men med Charles er alt hemmeligheter og løgner 22 00:05:22,873 --> 00:05:26,472 Han skjuler noe for meg Silvia, Noe helt forferdelig. 23 00:05:26,872 --> 00:05:28,071 Og det skremmer meg. 24 00:05:28,871 --> 00:05:29,871 Tilhører han Dem? 25 00:05:31,470 --> 00:05:33,470 Det er hennes. Hvor fant du ham? I ferd med å robbe en bank? 26 00:05:33,870 --> 00:05:35,469 Han kastet sne. 27 00:05:36,269 --> 00:05:37,269 Takk. 28 00:05:38,068 --> 00:05:38,868 Kjenner vi hverandre? 29 00:05:39,468 --> 00:05:40,468 Hvorfor? Synes De vi burde det? 30 00:05:41,267 --> 00:05:42,467 Jeg vet ikke. Hvordan skulle jeg vite det? 31 00:05:42,867 --> 00:05:47,466 Jeg kjenner allerede en masse mennesker og inntil en av dem dør er det ikke plass til flere. 32 00:05:49,265 --> 00:05:51,265 Hvis noens tilstand skulle bli kritisk må De la meg vite det. 33 00:05:52,264 --> 00:05:53,464 - Feiging. - Hva? 34 00:05:54,264 --> 00:05:55,863 De gir opp lett, gjør De ikke? 35 00:05:57,663 --> 00:06:00,462 La oss gå. Jeg har aldri sett noe liknende. 36 00:06:08,460 --> 00:06:10,659 En liten luring... Han bommet nesten på meg. 37 00:06:11,859 --> 00:06:12,459 Takk. 38 00:06:13,858 --> 00:06:15,058 De stenger for utsikten min. 39 00:06:17,257 --> 00:06:18,457 Hvilken utsikt foretrekker De? 40 00:06:18,857 --> 00:06:19,856 Den De stenger for. 41 00:06:20,856 --> 00:06:23,655 Dette er min siste sjanse, jeg flyr tilbake til Paris i ettermiddag. Hva heter De? 42 00:06:24,455 --> 00:06:26,854 - Peter Joshua. - Jeg heter Gina Lampert. 43 00:06:27,654 --> 00:06:28,854 - Eksisterer der en hr. Lampert? - Ja. 44 00:06:29,254 --> 00:06:31,053 - Godt for Dem. - Nei, jeg skal skilles. 45 00:06:31,653 --> 00:06:32,653 Ikke for min skyld. 46 00:06:33,053 --> 00:06:35,652 - Nei, jeg elsker ham ikke. - De er da i det minste rlig. 47 00:06:36,652 --> 00:06:36,652 Finnes det en fru Joshua? 48 00:06:36,652 --> 00:06:38,851 Finnes det en fru Joshua? 49 00:06:38,851 --> 00:06:40,051 Ja, men vi er skilt. 50 00:06:40,650 --> 00:06:42,650 Det var ikke et frieri, jeg var bare nysgjerrig. 51 00:06:43,849 --> 00:06:44,849 Er mannen Deres med Dem? 52 00:06:45,249 --> 00:06:47,648 Charles er aldri med meg. Hva kaller folk Dem? Pete? 53 00:06:48,648 --> 00:06:49,848 Hr. Joshua... 54 00:06:50,847 --> 00:06:53,447 - Det var hyggelig å treffe Dem... - Er de sint nå? 55 00:06:54,247 --> 00:06:57,046 Jeg er ikke sint. Jeg har mye å pakke. Jeg flyr også tilbake til Paris i ettermiddag. 56 00:06:57,845 --> 00:07:01,644 Var det ikke Shakespeare som sa at fremmede som møtes i utlandet skal møtes igjen? 57 00:07:02,844 --> 00:07:05,243 - Det der har Shakespeare aldri sagt. - Hvordan vet De det? 58 00:07:06,043 --> 00:07:07,443 Det lyder forferdelig. De fant det på nå nettopp. 59 00:07:07,843 --> 00:07:10,042 - Det høres da riktig ut. Vil De ringe meg? - Står De i telefonkatalogen? 60 00:07:10,642 --> 00:07:13,041 - Nei, men Charles gjør det. - Og det finnes kun en Charles Lambert? 61 00:07:15,041 --> 00:07:16,640 Det håper jeg da... 62 00:07:30,436 --> 00:07:31,836 Farvel Silvia,og takk. 63 00:07:32,635 --> 00:07:35,235 Drar De tilbake til Amerika når de har blitt skilt? 64 00:07:35,635 --> 00:07:36,634 Vil du ikke at jeg skal bli? 65 00:07:36,834 --> 00:07:39,633 Jo, selvfølgelig, men hvis De dro tilbake kunne De skrive et brev til meg... 66 00:07:39,833 --> 00:07:42,633 ...så kunne du få frimerkene. Jeg skaffer deg noen her, ok? 67 00:07:43,632 --> 00:07:44,832 - Ok. - Far vel. 68 00:09:01,610 --> 00:09:03,209 Madame Charles Lambert? 69 00:09:04,009 --> 00:09:07,608 - Ja? - Jeg er politiinspektør Edward Pierre. 70 00:09:08,808 --> 00:09:11,007 Vil De være så vennlig å følge med meg... 71 00:09:34,800 --> 00:09:36,200 Nå, madame? 72 00:09:38,799 --> 00:09:39,999 Er De sikker? 73 00:09:42,798 --> 00:09:44,198 Elsket De ham? 74 00:09:45,997 --> 00:09:48,396 Jeg fryser veldig... 75 00:09:59,993 --> 00:10:04,992 Vi fant deres manns lik ved jernbanesporene. 76 00:10:07,791 --> 00:10:09,190 Han var bare kledt i sin pyjamas. 77 00:10:09,790 --> 00:10:12,789 Kan De komme tenke Dem hvorfor han skulle ønske å forlate Frankrike? 78 00:10:14,189 --> 00:10:16,188 Forlate? Nei. 79 00:10:17,588 --> 00:10:21,187 Deres mann hadde en utenlandsbillett. 80 00:10:21,787 --> 00:10:24,586 Båten hans la fra land i morges klokken syv 81 00:10:25,386 --> 00:10:26,985 Jeg er meget forvirret. 82 00:10:27,585 --> 00:10:29,985 - Han var amerikaner, mannen Deres? - Han var fra Sveits. 83 00:10:30,584 --> 00:10:33,783 - Sveits. Hans beskjeftigelse? -Noe slikt hadde han ikke. 84 00:10:34,383 --> 00:10:37,382 - Han var en velhavende mann? - Det var han kanskje. Jeg vet ikke. 85 00:10:38,182 --> 00:10:40,382 - Hvor velhavende vil De tro? - Jeg vet ikke. 86 00:10:41,381 --> 00:10:44,380 - Hvor oppbevarte han pengene sine? - Jeg vet ikke. 87 00:10:45,380 --> 00:10:48,179 Foruten dem selv, hvem var hans nærmeste slektninger? 88 00:10:49,179 --> 00:10:50,179 Jeg vet ikke... 89 00:10:51,178 --> 00:10:53,178 Det er jo absurd, madame. 90 00:10:53,778 --> 00:10:56,777 - Jeg vet det...Jeg beklager. - Det er i orden. 91 00:10:58,176 --> 00:10:59,576 Jeg skulle ønske De ville la være. 92 00:11:08,373 --> 00:11:12,372 Onsdag aften solgte Deres mann alle møblene deres på auksjon. 93 00:11:13,172 --> 00:11:17,971 Alt. Auksjonshuset betalte ham over en million franc. 94 00:11:18,571 --> 00:11:20,370 l dollar blir det en kvart million. 95 00:11:21,170 --> 00:11:23,969 Myndighetene lette i togkupeen hans.. 96 00:11:24,769 --> 00:11:29,167 De lette grundig. De fant ikke 250.000 dollars. 97 00:11:33,566 --> 00:11:36,565 Det her var alt som ble funnet i kupeen. 98 00:11:37,165 --> 00:11:40,564 Det var ingen annen bagasje. Deres mann må ha hatt det svært travelt. 99 00:11:41,964 --> 00:11:44,163 En lommebok med 2000 franc. 100 00:11:45,763 --> 00:11:48,762 En kalender, med siste avtale i går. 101 00:11:50,361 --> 00:11:53,161 - En avtale klokken 17, le Jardin de Camps Elysée. 102 00:11:54,160 --> 00:11:57,959 - Jeg vet ingenting. Kanskje han møtte en? - Sikkert! 103 00:11:59,159 --> 00:12:01,958 En billett til Sydamerika. 104 00:12:02,358 --> 00:12:06,157 Et brev med frimerke, men ikke lukket. Adressert til Dem. 105 00:12:07,556 --> 00:12:09,156 Får jeg se det? 106 00:12:13,155 --> 00:12:17,754 Kjære Regina. Jeg håper du nyter ferien din. Det er så vakkert i på denne tiden av året. 107 00:12:18,353 --> 00:12:21,552 Dagene går langsomt og jeg håper på å se deg snart, som alltid. Kjærlig hilsen, Charles. 108 00:12:22,552 --> 00:12:26,351 P.S. tannlegen din ringte forleden. Avtalen din har blitt flyttet.. 109 00:12:28,151 --> 00:12:29,550 Det var ikke mye... 110 00:12:29,950 --> 00:12:33,349 Vi tok oss den frihet å ringe til tannlegen. Vi trodde vi kunne finne ut noe. 111 00:12:34,349 --> 00:12:35,948 - Kunne dere det? - Ja. 112 00:12:36,548 --> 00:12:38,348 Avtalen din har blitt flyttet. 113 00:12:46,145 --> 00:12:48,345 En nøkkel til leieligheten. 114 00:12:49,344 --> 00:12:51,144 En kam... 115 00:12:51,944 --> 00:12:54,743 En kulepenn..... en tannbørste. 116 00:12:56,342 --> 00:12:57,942 En tube tannpasta. 117 00:12:58,742 --> 00:12:59,941 Det var alt... 118 00:13:01,941 --> 00:13:04,540 Hvis De vil skrive under her, kan de med Dem tingene. 119 00:13:07,139 --> 00:13:10,338 - Var det alt? Kan jeg gå nå? - Et enkelt spørsmål til... 120 00:13:12,538 --> 00:13:14,537 Er dette Deres manns pass? 121 00:13:16,537 --> 00:13:18,136 Ja? 122 00:13:18,936 --> 00:13:20,336 Og det her? 123 00:13:22,935 --> 00:13:25,934 - Jeg forstår ikke... - Og det her? 124 00:13:31,932 --> 00:13:33,332 Og det her? 125 00:14:05,922 --> 00:14:08,122 Jeg ringte, men det var ikke noen som svarte. 126 00:14:09,122 --> 00:14:11,321 - God dag... - God dag. 127 00:14:11,921 --> 00:14:15,320 Jeg ville fortelle deg at det gjør meg vondt, og høre om det er noe jeg kan gjøre? 128 00:14:16,319 --> 00:14:19,519 - Hvordan fant du det ut? - Det stod i ettermiddagsavisen. 129 00:14:20,518 --> 00:14:23,118 - Det gjør meg meget vondt. - Takk. 130 00:14:24,917 --> 00:14:26,916 Jeg prøvde å bruke ringeklokken, men den virker vist ikke... 131 00:14:27,716 --> 00:14:29,516 Nei, det er ingen elektrisitet. 132 00:14:31,715 --> 00:14:34,714 - Hvor er alt sammen? - Charles solgte det på en auksjon. 133 00:14:35,314 --> 00:14:36,914 Det her er alt jeg har tilbake. 134 00:14:38,913 --> 00:14:42,112 Jeg elsker dette rommet. Charles så det på ordentlig, kun tingene i det. 135 00:14:44,511 --> 00:14:46,711 Jeg tror jeg fortrekker det på denne måten. 136 00:14:48,310 --> 00:14:50,510 - Hva vil du gjøre nå? - Forsøke å få den gamle jobben min tilbake, tror jeg. 137 00:14:53,309 --> 00:14:56,508 - Som hva? - Jeg er simultan tolk, som Silvia. 138 00:14:57,308 --> 00:14:59,307 Hun er bare fra engelsk til fransk. Og jeg er fransk til engelsk. 139 00:15:00,107 --> 00:15:01,706 Det var det jeg gjorde før jeg giftet meg med Charles. 140 00:15:04,106 --> 00:15:05,905 Politiet tror sikkert at jeg drepte ham. 141 00:15:06,705 --> 00:15:09,504 - Hurtig skilsmisse, mener du... - Noe i den retningen. 142 00:15:11,104 --> 00:15:13,103 Det er trist det skulle ende slik... 143 00:15:14,103 --> 00:15:16,702 Kastet på sporet som en sekk med 2. klasses post. 144 00:15:17,502 --> 00:15:20,501 - Kom nå. Du kan ikke bli her. - Jeg vet ikke hvor jeg skal gå hen. 145 00:15:21,501 --> 00:15:23,500 Vi finner et hotell til deg. 146 00:15:24,900 --> 00:15:29,099 Ikke noe dyrt. Jeg er ikke lengre en holden dame, forstår du. 147 00:15:30,098 --> 00:15:33,697 Nei, noe enkelt og alminnelig. Og bare penger til taxi hvis det regner. 148 00:15:34,497 --> 00:15:37,496 - Okay? - Okay. 149 00:15:53,492 --> 00:15:55,691 Ikke noe stort fremmøte akkurat... 150 00:15:57,090 --> 00:16:00,889 - Hadde ikke Charles noen venner? - Ikke spør meg, jeg er bare enken. 151 00:16:02,089 --> 00:16:05,688 Hvis Charles hadde dødd i en seng, Hadde ikke engang han vært her.... 152 00:16:10,087 --> 00:16:13,086 Han vet i det minste hvordan man oppfører seg! 153 00:16:19,884 --> 00:16:22,283 Har du ingen idé om hvem som kan ha gjort det? 154 00:16:23,283 --> 00:16:26,482 Inntil for to dager siden var det eneste jeg kjente til Charles, navnet hans... 155 00:16:27,282 --> 00:16:29,281 Nå ser det ikke ut til at jeg engang kjente det. 156 00:16:49,076 --> 00:16:52,275 - Han må ha kjent Charles godt. - Hvordan vet du det? 157 00:16:52,874 --> 00:16:54,874 Han er allergisk for ham. 158 00:16:59,872 --> 00:17:01,672 Prosit. 159 00:17:02,472 --> 00:17:05,271 - Kjenner du ham? - Jeg har aldri sett ham før. 160 00:17:43,260 --> 00:17:45,459 Farvel Charlie! 161 00:17:51,858 --> 00:17:54,657 Frøken Lambert? 162 00:17:58,256 --> 00:18:01,255 Charles hadde ikke behøvd å gjøre det på den måten! 163 00:18:41,643 --> 00:18:43,443 Hva blir det neste? 164 00:18:47,442 --> 00:18:50,441 - Det gjør meg vondt, madame. Beklager. - Takk. 165 00:18:58,438 --> 00:19:01,438 - Hvem er det fra? - Den Amerikanske Ambassade. 166 00:19:02,037 --> 00:19:08,436 Vær vennlig å komme innom mitt kontor i morgen kl. 12.30. Jeg ønsker å drøfte med Dem noe i forbindelse med Deres manns død". 167 00:19:10,435 --> 00:19:12,034 DEN AMERIKANSKE AMBASSADE 168 00:19:13,834 --> 00:19:18,033 - Jeg ville bløffe fra det... - Hva er deprimerende ved det? 169 00:19:19,032 --> 00:19:21,832 Jamen hvis jeg kan det, hva kan så russerne gjøre mot ham? 170 00:19:33,828 --> 00:19:35,828 Hallo... 171 00:19:38,027 --> 00:19:42,626 - Er det noe galt, frøken Dumpkins? - Frøken Dumpkins er ikke her... 172 00:19:45,625 --> 00:19:48,424 Jeg beklager. Min sekretær må ha gått til lunsj. 173 00:19:50,024 --> 00:19:52,823 - De er? - Fru Lambert. Charles Lambert. 174 00:19:54,022 --> 00:19:57,621 Ja... kom endelig inn, fru Lambert. 175 00:19:59,621 --> 00:20:01,820 Unnskyld meg et øyeblikk, fru Lambert... 176 00:20:03,020 --> 00:20:08,618 Det er en flekk. Det er bare rot på renseriet. 177 00:20:11,217 --> 00:20:19,015 De hadde en god mann der nede, men han måtte betale blodpris for leie.. 178 00:20:20,815 --> 00:20:25,014 - Er De helt sikker på De vet hvem jeg er? - Ja, De er Charles Lamberts enke. 179 00:20:26,813 --> 00:20:29,412 Jeg er virkelig lei for det.. 180 00:20:30,012 --> 00:20:33,011 Siste gang jeg leverte et slips på rens var det bare flekken som kom tilbake. 181 00:20:34,411 --> 00:20:35,810 Voila! Som de sier... 182 00:20:37,010 --> 00:20:38,410 Vil De ikke sitte, fru Lambert? 183 00:20:42,009 --> 00:20:43,808 Jeg har noe her... 184 00:20:45,208 --> 00:20:47,407 Jeg har leverpostei og kylling, leverpostei og leverpostei og kylling..? 185 00:20:48,207 --> 00:20:50,006 Nei takk... 186 00:20:51,006 --> 00:20:53,605 Fru Lambert...vet De hva CIA er? 187 00:20:54,405 --> 00:20:56,604 Jeg antar at det ikke er et flyselskap? 188 00:20:58,204 --> 00:21:01,203 Central Intelligence Agency. CIA. 189 00:21:02,203 --> 00:21:05,602 - Mener De spioner og alt slikt?? - Vi kaller det agenter. 190 00:21:06,002 --> 00:21:09,001 - Vi? De mener Dem? - Noen må gjøre det, fru Lambert. 191 00:21:10,001 --> 00:21:13,400 - Jeg trodde bare ikke at folk som Dem ville innrømme.... - Jeg er ikke agent. 192 00:21:14,399 --> 00:21:17,199 Jeg er administrator. En skrivebordsrytter. 193 00:21:17,998 --> 00:21:23,597 Jeg forsøker å drive et byrå med overbelastede menn og et underskudd av midler 194 00:21:24,596 --> 00:21:27,995 - Staten tror at alt en spion behøver... -Agent! 195 00:21:29,395 --> 00:21:34,993 Ja...at alt de behøver er kodebok og en cyanid pille, og så er de i gang. 196 00:21:37,193 --> 00:21:42,391 - Hva har det å gjøre med meg? - Deres mann var ettersøkt av den amerikanske stat. 197 00:21:46,390 --> 00:21:47,990 Kan jeg få be om et smørbrød, takk? 198 00:21:48,589 --> 00:21:50,989 - Kylling eller leverpostei? - Kylling. 199 00:21:52,788 --> 00:21:55,587 For å være mer presis så var Deres mann etterlyst av byrået. 200 00:21:56,587 --> 00:21:58,187 - Nå, var det slik.. - Ja. 201 00:21:58,986 --> 00:22:03,585 Vi identifiserte ham ved han rette navn. Wass. Charles Wass. 202 00:22:06,784 --> 00:22:08,184 Ok, fru Wass... 203 00:22:08,584 --> 00:22:12,583 ...jeg vil gjerne at De kikker litt på dette fotografiet her 204 00:22:13,582 --> 00:22:16,182 Fortell meg om De gjenkjenner... åh.. 205 00:22:16,981 --> 00:22:21,780 Har De forresten sett det her? Scott, Katie og Hank junior. 206 00:22:22,380 --> 00:22:25,179 - De ser søte ut. - Ja, ikke sant? 207 00:22:25,779 --> 00:22:29,778 - Ok, fru Wass... - Ikke kall meg det. Vielsesattesten sier Lambert. 208 00:22:30,178 --> 00:22:30,977 Jeg beklager. 209 00:22:32,377 --> 00:22:35,376 Fru Lambert, vil De kikke på dette og fortelle meg om det er noen De kjenner igjen. 210 00:22:36,376 --> 00:22:38,775 Et øyeblikk. Se godt etter. 211 00:22:42,974 --> 00:22:44,773 - Det er Charles. - Det er bra. 212 00:22:45,173 --> 00:22:47,972 - Han ser ung ut. Når er det fra? - 1944. 213 00:22:49,372 --> 00:22:50,572 Den neste, takk... 214 00:22:51,371 --> 00:22:55,170 Mannen fra begravelsen i går. En kjedelig fyr i gammel en kordfløyelssdress. 215 00:22:56,570 --> 00:22:59,569 - Sier navnet Tex Penhaller Dem noe? - Nei! 216 00:23:00,569 --> 00:23:02,168 - Vil du ha? - Nei takk. 217 00:23:02,768 --> 00:23:04,168 Den neste... 218 00:23:05,167 --> 00:23:07,967 Han var der også. En smule mindre hår, men det er den samme mannen. 219 00:23:08,966 --> 00:23:11,766 Kjenner De ham, fru Lambert? Leopold W. Geen. 220 00:23:12,165 --> 00:23:14,165 - Nei. - Den siste. 221 00:23:16,164 --> 00:23:19,363 Det ansiktet glemmer man ikke. Han var også der. 222 00:23:19,963 --> 00:23:23,562 - Herman Scouby. De har aldri sett ham heller? - Nei, gudskjelov. 223 00:23:25,762 --> 00:23:27,361 Fru Lambert... 224 00:23:28,161 --> 00:23:30,760 ...jeg er redd for at De er i stor fare. 225 00:23:31,360 --> 00:23:34,759 - Hvorfor skulle jeg være i fare? - De er Charles Wass' hustru. 226 00:23:35,959 --> 00:23:38,558 Nå som han er død er De deres eneste spor. 227 00:23:39,158 --> 00:23:43,157 Hvis De forsøker å skremme meg.... Lykkes De temmelig godt. 228 00:23:43,956 --> 00:23:48,155 - Gjør som vi sier. Det er Deres eneste sjanse. - Med glede, men jeg vet ikke hva dere ønsker. 229 00:23:49,155 --> 00:23:50,554 Det har De ikke fortalt meg... 230 00:23:51,954 --> 00:23:53,754 Har jeg ikke? 231 00:23:54,753 --> 00:23:57,552 Det er pengene, fru Lambert. Pengene... 232 00:23:58,352 --> 00:24:01,751 De 250.000 Charles fikk fra auksjonen... 233 00:24:02,551 --> 00:24:05,150 De tre herrene vil ha tak i de pengene. De vil svært gjerne ha tak i dem. 234 00:24:05,550 --> 00:24:10,949 - Men det er Charles penger. Ikke Deres. - Det vil jeg gjerne se Dem prøve å overbevise dem om. 235 00:24:12,548 --> 00:24:15,347 Men hvis er det? Hans eller deres? 236 00:24:16,747 --> 00:24:18,746 Våre. 237 00:24:20,546 --> 00:24:23,745 Charles Wass stjal 250.000 dollar fra den amerikanske staten. 238 00:24:25,144 --> 00:24:28,144 - Jeg er redd for at vi vil ha dem tilbake. - Men jeg har dem ikke. 239 00:24:29,343 --> 00:24:33,542 Det er umulig, fru Lambert. De er den eneste som kan ha dem. 240 00:24:34,142 --> 00:24:38,541 Tro meg, hvis jeg hadde den slags penger ville jeg være klar over det. 241 00:24:39,540 --> 00:24:41,940 Ikke desto mindre, fru Lambert, har De dem. 242 00:24:42,140 --> 00:24:45,139 Mener De at alle de penge bare ligger og flyter et eller annet sted? 243 00:24:45,739 --> 00:24:51,937 Eller på en sjekk, i en boks, en koffert- Hvis De leter etter dem tror jeg nok De vil finne dem. 244 00:24:52,737 --> 00:24:56,136 Let etter dem. Og gjør det så raskt og grundig som De kan. 245 00:24:57,335 --> 00:25:02,134 De har kanskje ikke så mye tid. De tre herrene vet like godt som oss at De har pengene. 246 00:25:03,733 --> 00:25:06,932 De vil ikke være trygg før pengene er i våre hender. Er det forstått? 247 00:25:08,532 --> 00:25:11,331 På dette nummeret treffer De meg både dag og natt. 248 00:25:12,331 --> 00:25:16,330 Det er et direkte nummer. Både til kontoret og hjem. 249 00:25:17,329 --> 00:25:20,928 Ikke fortell noen om vårt lille møte. Det kan få følger for Dem selv, og for dem. 250 00:25:21,928 --> 00:25:26,927 Som jeg sa, fru Lambert, jeg er redd for at De er i stor fare. Jeg er lei for å måtte si det, men... 251 00:25:28,726 --> 00:25:31,525 ... vær så snill å huske hva som skjedde med Deres mann. 252 00:25:46,321 --> 00:25:47,321 God dag... 253 00:25:48,121 --> 00:25:51,920 - Hei Peter. - Ba du meg ikke møte deg på hjørnet der borte? 254 00:25:53,119 --> 00:25:55,319 Jeg beklager, jeg hørte barnas latter. 255 00:25:57,118 --> 00:25:59,917 - Forstår du fransk? - Ikke et ord... 256 00:26:00,517 --> 00:26:02,317 ...jeg har fremdeles problemer med det engelske. 257 00:26:03,516 --> 00:26:05,116 Mannen og kvinnen er gift... 258 00:26:05,916 --> 00:26:08,915 Det kan jeg da se. De slår hverandre i hodet. 259 00:26:14,913 --> 00:26:17,312 - Hvem er han med hatten? - Det er politimannen. 260 00:26:17,912 --> 00:26:20,511 Han vil arrestere kvinnen for å ha drept mannen. 261 00:26:22,911 --> 00:26:25,510 - Hva sier hun nå? - At hun er uskyldig. 262 00:26:26,510 --> 00:26:28,509 Hun gjorde det ikke. 263 00:26:29,509 --> 00:26:32,708 - Det gjorde hun nok. - Jeg tror på henne. 264 00:26:35,307 --> 00:26:37,906 - Hvem er det? - Det er mannen. 265 00:26:38,506 --> 00:26:42,905 - Mannen? Jeg trodde at han var død. - Han lot som om for å gi henne en lærepenge. 266 00:26:45,504 --> 00:26:48,103 Bare at han er død, Peter. Jeg så ham, og han lot ikke som om. 267 00:26:49,503 --> 00:26:54,102 Noen kastet ham av toget. Charles var involvert i noe forferdelig. 268 00:26:55,301 --> 00:26:56,901 Hva skal jeg gjøre? 269 00:26:57,501 --> 00:27:01,500 Jeg skulle ønske du ville la meg hjelpe. Dette høres ikke som noe en ung kvinne kan klare selv. 270 00:27:06,298 --> 00:27:09,097 Hva om jeg ble utnevnt til visepresident med ansvar for å oppmuntre deg? 271 00:27:11,097 --> 00:27:13,096 Kan du begynne i kveld? 272 00:27:38,289 --> 00:27:39,489 Hva forgår der? 273 00:27:40,088 --> 00:27:42,888 - En eller annen lek. Vi blir med. Kom. - Du og jeg? 274 00:27:57,883 --> 00:27:59,683 Det er en appelsin! 275 00:28:08,080 --> 00:28:10,280 ...gi den videre til personen bak Dem... 276 00:28:12,479 --> 00:28:15,078 ...uten å bruke hendene. Er De klar? 277 00:29:55,650 --> 00:29:58,049 - Fru Lambert... - Hvem er De? 278 00:29:58,449 --> 00:30:01,048 - Fortalte ikke Charles det? - Fortalte hva? 279 00:30:01,448 --> 00:30:04,447 - De tilhører ikke Dem, det vet da De godt, ikke sant? - Jeg vet ikke noe. 280 00:30:05,047 --> 00:30:09,246 Fru Lambert! De kan dø når som helst, fru Lambert. 281 00:30:11,045 --> 00:30:14,044 - La meg være! - Død. Akkurat som Charles! 282 00:30:15,244 --> 00:30:17,243 Stopp! 283 00:30:18,843 --> 00:30:20,842 - Hva er problemet? - Han tråkket meg på tærne. 284 00:30:21,642 --> 00:30:23,242 - Tilgi meg... - Vent her. Jeg er straks tilbake. 285 00:30:23,641 --> 00:30:26,041 Det var ikke med vilje. Unnskyld. 286 00:30:45,235 --> 00:30:49,034 Det er Regina Lambert. Jeg har akkurat sett en av mennene. 287 00:30:50,034 --> 00:30:52,033 Kan De høre meg? 288 00:30:54,033 --> 00:30:56,832 Det er Regina Lambert. Jeg har akkurat... 289 00:31:03,830 --> 00:31:05,829 - God dag. - Hva vil De? 290 00:31:06,229 --> 00:31:09,228 - De må spøke! - Det gjør jeg ikke. 291 00:31:09,828 --> 00:31:14,627 Fru Lambert... De vet hva det er... Og de skal skaffe meg dem. 292 00:31:15,826 --> 00:31:18,626 Jeg spøker ikke. 293 00:31:26,623 --> 00:31:29,423 - Vil De da... - Ikke bråk så mye, fru Lambert. 294 00:31:31,022 --> 00:31:33,821 Det kan bli meget værre... 295 00:31:35,821 --> 00:31:39,020 De tilhører meg, fru Lambert og de skal finne dem for meg. 296 00:31:40,020 --> 00:31:42,819 Ellers vil ikke livet Deres være meget verd. 297 00:31:43,618 --> 00:31:46,818 - Forstår De hva jeg sier? - Stopp!. Vær så snill å stopp!... 298 00:31:47,417 --> 00:31:51,416 - Gå hjem og tenk nøye igjennom alt. - De er sinnssyk. 299 00:32:01,813 --> 00:32:03,613 Hva er det som er galt? 300 00:32:04,013 --> 00:32:06,012 Hva gjør du her inne? 301 00:32:07,412 --> 00:32:10,211 Jeg har et nervøst sammenbrudd. 302 00:32:22,207 --> 00:32:25,007 Stopp litt, jeg har ventet lenge nok. Hva var det som hendte der borte? 303 00:32:26,606 --> 00:32:29,805 - Jeg vet ikke om jeg skal si det eller ikke. - Hva betyr det? 304 00:32:30,605 --> 00:32:34,004 Han sa at hvis jeg fortalte det til noen kunne det få følger både for dem og meg. 305 00:32:34,804 --> 00:32:37,603 - Hvem sa det? - Det er det jeg ikke får si. 306 00:32:41,602 --> 00:32:44,801 - Hold opp med det tullet. - Ikke plag meg. Alle plager meg. 307 00:32:45,001 --> 00:32:47,200 - Jeg plager deg ikke.. - Jo, du sa at det var noe tull.. 308 00:32:48,200 --> 00:32:52,399 Myrdet med kaldt blod.. det er ikke tull. Du burde prøve det en gang. 309 00:32:55,598 --> 00:32:58,797 - Har du noe imot å følge meg opp? - Selvfølgelig ikke. 310 00:33:00,596 --> 00:33:02,996 Det er et bra sted å møte nye venner. 311 00:33:06,595 --> 00:33:09,394 Du sa i ettermiddag at din mann var innblandet i noe? 312 00:33:09,994 --> 00:33:12,993 - Hvordan barberer du deg der? - Hva var det? 313 00:33:14,192 --> 00:33:17,192 - Hva var hva? - Det de trodde at mannen din var involvert i. 314 00:33:17,591 --> 00:33:22,590 Jeg vet godt at jeg ber deg om mye, men tror du at du for et øyeblikk kan late som om jeg er kvinne... 315 00:33:23,390 --> 00:33:26,189 Jeg kan bli arrestert for å sees her sammen med deg! 316 00:33:29,588 --> 00:33:31,787 - Så er vi her. - Hvor? 317 00:33:32,787 --> 00:33:35,586 - I den etasjen du bor i! - Hva med en tur til? 318 00:33:36,586 --> 00:33:39,385 Se nå å gå ut. 319 00:33:40,185 --> 00:33:42,784 - Vil du bli med inn et øyeblikk? - Nei, jeg vi ikke det. 320 00:33:44,784 --> 00:33:47,783 Jeg biter ikke altså... med mindre det er nødvendig. 321 00:33:49,582 --> 00:33:52,381 - Hva sier du til å få deg en smekk? - Hva vil du si til å bli tatt ved nesen? 322 00:33:53,381 --> 00:33:57,180 - Hold opp med å behandle meg som et barn! - Hvis du holder opp med å oppføre seg som et. 323 00:33:58,580 --> 00:34:03,178 Hvis du vil fortelle hva som plager deg, fint. Hvis ikke er det sent, jeg er trøtt og vil hjem i seng. 324 00:34:06,178 --> 00:34:09,177 - Vet du hva som er galt med deg? - Nei, hva? 325 00:34:10,776 --> 00:34:13,176 Ingenting... 326 00:34:23,772 --> 00:34:26,972 - Hvor er det, kvinne? - Jeg vet ikke. 327 00:34:36,769 --> 00:34:38,768 Jeg vil ha det... 328 00:34:40,368 --> 00:34:43,167 Gi meg det. Det er mine! 329 00:34:45,966 --> 00:34:47,566 Peter! 330 00:34:48,365 --> 00:34:50,765 En mann forsøkte å drepe meg! 331 00:35:14,958 --> 00:35:16,757 Peter? 332 00:35:20,756 --> 00:35:22,955 Peter er du ok? 333 00:35:24,755 --> 00:35:26,754 Peter. Er du skadet? 334 00:35:27,354 --> 00:35:29,953 Mm, jeg mistet stoltheten min. 335 00:35:30,353 --> 00:35:32,553 - Hvordan har du det? - Redd. 336 00:35:32,953 --> 00:35:36,951 - Du klarer deg. Hvor ble han av? - Ut av vinduet, tror jeg. 337 00:35:37,951 --> 00:35:40,750 Lås døren, og åpne ikke opp for noen annen enn meg. 338 00:35:41,150 --> 00:35:44,149 - Lukk vinduet etter meg. - Vær forsiktig. 339 00:35:44,949 --> 00:35:46,949 Som om jeg skulle sagt det selv. 340 00:36:11,342 --> 00:36:15,140 - Åh, hjelp meg! - Hva er det nå, Pamela? 341 00:36:15,540 --> 00:36:20,139 Det var en mann til som kikket inn av vinduet, og forsvant han! 342 00:36:21,339 --> 00:36:23,738 Uflaks, Pamela. 343 00:36:43,732 --> 00:36:46,731 Det var dumt gjort, Herman! 344 00:36:47,131 --> 00:36:51,330 Hvis vi visste at de var på vei opp kunne vi ha avledet oppmerksomheten deres. 345 00:36:51,930 --> 00:36:58,728 Snike deg inn på egen hånd? Hva forventet du at han skulle gjøre? Ta deg i hånden? 346 00:36:59,928 --> 00:37:01,727 Dumt trekk, Herman! Dumt trekk! 347 00:37:02,527 --> 00:37:04,526 Ja, det var dumt Herman. 348 00:37:05,326 --> 00:37:07,725 - Hva er galt med deg? - Vil du ha mer? 349 00:37:08,125 --> 00:37:10,525 Glem det! Fikk du fatt i pengene? 350 00:37:10,924 --> 00:37:13,724 Hvordan skulle jeg klare det med dere tre duster i hælene? 351 00:37:15,123 --> 00:37:16,723 Jeg trodde vi hadde en avtale! 352 00:37:19,122 --> 00:37:24,321 Piken stoler på meg. Hvis hun har pengene finner jeg det ut, men dere må la meg være i fred. 353 00:37:25,320 --> 00:37:29,519 Det var vi som tok sjansene. Pengene tilhører oss. Ikke ham. 354 00:37:30,119 --> 00:37:31,918 Nå må du ikke være vrien, Herman 355 00:37:32,918 --> 00:37:39,916 En tredjedel av ingenting er ingenting. Tenk over det, men bestem deg. Hun venter på meg. 356 00:37:40,116 --> 00:37:45,115 - 24 timer til skader vel ingenting... - Det burde du vite etter alle de årene. 357 00:37:46,714 --> 00:37:50,113 Så får det bli av din andel. Ikke min. 358 00:37:53,912 --> 00:37:55,712 Ikke min. 359 00:37:57,511 --> 00:37:59,111 Har en av dere rommet ved siden av? 360 00:38:00,110 --> 00:38:04,109 - Ja, jeg. Hvorfor? - Gi meg nøkkelen. Jeg skal bruke det.. 361 00:38:12,507 --> 00:38:17,505 Hvis du skulle finne de pengen, så glemmer du ikke å fortelle om det til kompisene dine, vel? 362 00:38:18,505 --> 00:38:21,504 - Du skal ikke være engstelig. - Jeg bekymrer meg ikke... 363 00:38:22,904 --> 00:38:26,303 Men ser du denne lille fyren her... Han bekymrer seg. 364 00:38:27,702 --> 00:38:30,502 Og han er til og med mer ondskapsfull enn meg. 365 00:38:53,095 --> 00:38:55,094 - Hvem er det? - Det er meg. Peter. 366 00:39:13,489 --> 00:39:15,289 Det var ikke spor av ham. 367 00:39:17,288 --> 00:39:20,687 Hvorfor betror du deg ikke til meg? Forteller meg hva det hele handler om. 368 00:39:22,687 --> 00:39:25,086 Det er tre menn. Han er en av dem. 369 00:39:25,686 --> 00:39:28,485 De tror jeg har en kvart million dollar som tilhører dem. 370 00:39:32,084 --> 00:39:33,883 - Ja, og? - Det er det hele. 371 00:39:34,883 --> 00:39:38,282 - Nei, det er ikke. Hvor er pengene? - Jeg vet ikke. 372 00:39:38,682 --> 00:39:41,681 De drepte Charles for å få dem, men han må ha hatt dem med seg på toget. 373 00:39:42,481 --> 00:39:44,280 Så de tror at han etterlot dem hos deg... 374 00:39:44,680 --> 00:39:47,479 Men det gjorde han ikke. Jeg har lett overalt og hvis jeg ikke finner dem, slår de meg i hjel. 375 00:39:50,079 --> 00:39:52,878 Nei, det ville jeg ikke la dem gjøre. 376 00:39:53,878 --> 00:39:56,077 Peter, hjelp meg. Du er den eneste jeg kan stole på. 377 00:39:58,276 --> 00:40:00,076 Jeg skal nok hjelpe deg. 378 00:40:01,076 --> 00:40:04,874 - Det sa jeg jo at jeg ville. - Jeg holder på å besvime av sult. 379 00:40:07,274 --> 00:40:10,273 - Og nå er kraven din våt også. - Den får henges til tørk.. 380 00:40:12,872 --> 00:40:14,672 Tørk øynene dine. 381 00:40:17,071 --> 00:40:21,270 Lov meg at du aldri vil lyve, slik Charles alltid gjorde. Hvorfor lyver mennesker? 382 00:40:22,069 --> 00:40:26,268 Fordi de vil ha et eller annet, og er redd for at sannheten ikke vil frembringe det. 383 00:40:27,068 --> 00:40:28,668 Lyver du? 384 00:40:39,065 --> 00:40:39,664 Hallo... 385 00:40:40,064 --> 00:40:43,063 Fru Lambert, det er meg. Mannen som var i ditt rom for litt siden. 386 00:40:45,863 --> 00:40:48,262 - Hva vil du? - Hvem er det? 387 00:40:48,662 --> 00:40:51,461 - Det er ham du sloss med. - Er Daile hos deg? 388 00:40:52,861 --> 00:40:57,659 - Hvem? - Ham jeg sloss med. Han heter Daile. 389 00:40:59,059 --> 00:41:01,058 Hva er galt, er han der fremdeles? 390 00:41:05,057 --> 00:41:09,656 - Ja...det stemmer. - Hva sier han? 391 00:41:10,456 --> 00:41:15,254 Du skal ikke stole på ham. Ikke fortell ham noe. Han er ute etter pengene. 392 00:41:25,451 --> 00:41:27,251 Hva var det om? 393 00:41:27,851 --> 00:41:29,250 Han... 394 00:41:30,050 --> 00:41:32,049 Han sa at om jeg ikke gir ham pengene, så dreper han meg. 395 00:41:32,849 --> 00:41:36,248 Du skal ikke ta det alvorlig. Han er ønsker bare å skremme deg. 396 00:41:38,448 --> 00:41:41,247 - Jeg tror på det han sa. - Nei, det er bare ord. 397 00:41:42,446 --> 00:41:43,646 Ord kan såre... 398 00:41:45,446 --> 00:41:48,445 Det vet jeg. Prøv å få noe søvn så får du det bedre. 399 00:41:49,244 --> 00:41:52,843 Du skal ikke bekymre deg. Jeg har ordnet det slik at jeg har rommet ved siden av deg. 400 00:41:55,643 --> 00:41:59,442 Du klarer deg. Er der noe du vil så banker du bare på veggen. 401 00:42:00,841 --> 00:42:03,040 Det er best du låser døren etter meg. 402 00:42:03,640 --> 00:42:05,440 God natt... 403 00:42:34,631 --> 00:42:39,030 ...men jeg er rolig. Det jeg forsøker å si er at det også er en annen. 404 00:42:39,830 --> 00:42:42,229 - Hva? - En som ikke var på bildet du viste meg. 405 00:42:43,029 --> 00:42:46,028 Han sier han heter Peter Joshua, men det er ikke riktig ikke. Han heter Daile. 406 00:42:48,028 --> 00:42:51,627 - Er De der fremdeles? - Ja, ja fru Lambert... 407 00:42:52,226 --> 00:42:57,225 Jeg vet ikke hvem denne Daile er, men det er mulig vi tok feil av hvem det var som drepte Deres mann. 408 00:42:58,225 --> 00:43:01,024 Mener De at det kanskje var ham som gjorde det? 409 00:43:02,223 --> 00:43:07,622 Jeg tar det neste flyet ut av landet. Jeg sitter ikke her og venter på at de skal hakke meg i småbiter. 410 00:43:08,622 --> 00:43:13,220 Ta det rolig, fru Lambert. Hvor er De nå? Kan De møte meg på markedet? 411 00:43:14,220 --> 00:43:18,619 - På markedet? - Ja vi møtes der om 15 minutter. 412 00:43:19,219 --> 00:43:21,018 Ok, jeg er der om 15 minutter. 413 00:44:27,599 --> 00:44:30,598 - Fulgte noen etter deg? - Ja, men jeg ble kvitt ham. 414 00:44:31,598 --> 00:44:34,997 - Jeg begynner at tro at kvinner er de beste spionene - Agenter. 415 00:44:35,997 --> 00:44:38,596 - Han har en pistol. - Nei. 416 00:44:39,196 --> 00:44:42,195 - Jammen jeg så den. - Nei, det var ikke Carson Daile. 417 00:44:42,595 --> 00:44:43,394 Carson? 418 00:44:43,794 --> 00:44:47,393 Det er kun en Daile innblandet i den her saken. Det er Carson Daile. 419 00:44:47,793 --> 00:44:49,992 Mener du at du har kjent til ham hele tiden? 420 00:44:51,792 --> 00:44:53,791 Det er nok til at man kan bli vegetarianer, ikke sant? 421 00:44:54,991 --> 00:44:57,990 Jeg er bare glad for at jeg ikke henger ved siden av dem. 422 00:45:00,390 --> 00:45:04,588 - Hvorfor fortalte du ikke du kjente til Daile? - Jeg så ingen grunn til det. Daile er død. 423 00:45:07,587 --> 00:45:09,387 Hva handler alt det her om? 424 00:45:10,387 --> 00:45:16,585 I 1944 ble 5 medlemmer av OSS. Den militære spion enheten... 425 00:45:16,985 --> 00:45:24,183 ...beordret bak den tyske fronten for å avlevere 250.000 dollar... 426 00:45:24,782 --> 00:45:26,582 ...til den franske undergrunnen. 427 00:45:27,382 --> 00:45:32,180 De 5 mennene var selvfølgelig din mann Charles, De 3 mennene som dukket opp i begravelsen... 428 00:45:32,780 --> 00:45:34,180 ...og Carson Daile. 429 00:45:36,179 --> 00:45:38,379 I stedet for å avlevere pengene stjal de dem. 430 00:45:40,578 --> 00:45:43,777 De begravde dem, og meldte tilbake at de var i tyskernes varetekt. 431 00:45:44,577 --> 00:45:48,576 Alt de behøvde å gjøre var at komme tilbake etter krigen, grave dem opp og dele dem i 5. 432 00:45:49,575 --> 00:45:53,374 En kvart million og ingen spørsmål... 433 00:45:54,374 --> 00:45:55,974 Får jeg be om en sigarett? 434 00:45:57,573 --> 00:46:01,172 Jeg kan ikke fordra det. Det er som å drikke kaffe gjennom et slør. 435 00:46:02,972 --> 00:46:05,771 Alt gikk fint inntil gullet var begravd. 436 00:46:06,970 --> 00:46:08,770 Før de slapp ut ble de pågrepet av en tysk patrulje. 437 00:46:11,569 --> 00:46:16,967 Et maskingevær skilte Schouby fra hans høyre hånd og Carson Daile ble truffet i magen. 438 00:46:21,766 --> 00:46:24,565 - Hva var galt med den? - Ingenting, vil jeg tro. 439 00:46:25,365 --> 00:46:26,365 Hva skjedde så? 440 00:46:26,965 --> 00:46:31,763 - Aner du hva røyking gjør med... - Fortsett. Hva skjedde så? 441 00:46:35,362 --> 00:46:38,561 Carson Daile var død, men Schouby var i stand til å reise. 442 00:46:39,361 --> 00:46:41,161 Så... 443 00:46:54,357 --> 00:46:57,356 - Hvor var jeg? - Carson Daile var død. 444 00:46:58,156 --> 00:47:02,954 De andre dro tilbake til basen og ventet på at krigen skulle slutte. Charles klarte bare ikke å vente... 445 00:47:03,754 --> 00:47:06,553 Han dro tilbake etter gullet. Tok alt for seg selv, og forsvant. 446 00:47:07,553 --> 00:47:10,952 De andre har brukt all tid siden da på å finne ham. 447 00:47:12,552 --> 00:47:15,351 Hvis de stjal alle de pengene - hvorfor kan du da ikke arrestere dem? 448 00:47:18,150 --> 00:47:23,148 Vi vet hva som skjedde ut fra de bruddstykkene vi har samlet, men vi mangler fremdeles bevis... 449 00:47:24,148 --> 00:47:26,548 Hva har det å gjøre med CIO? 450 00:47:31,146 --> 00:47:33,146 CIA, fru Lambert... 451 00:47:34,145 --> 00:47:37,144 Det er en videreføring av krigens OSS. 452 00:47:37,544 --> 00:47:39,344 Det er våre penger, og vi vil ha dem tilbake. 453 00:47:39,944 --> 00:47:42,943 Jeg beklager, men intet av det du har sagt har fått meg til å forandre mening. 454 00:47:43,343 --> 00:47:45,542 Jeg forlater Paris i kveld! 455 00:47:46,742 --> 00:47:51,740 Det vil jeg ikke råde Dem til, tatt i betraktning hva som skjedde med Deres mann da han prøvde å reise. 456 00:47:52,740 --> 00:47:57,739 De mennene vil være i nærheten av deg hele tiden. Faktisk nytter det ikke å skifte hotell. 457 00:47:58,338 --> 00:48:02,737 Vær så snill å hjelpe oss, fru Lambert. Deres regjering regner med Dem. 458 00:48:07,336 --> 00:48:10,135 - Hvis jeg skal dø kan jeg vel gjøre det for landet mitt. - Det er den rette innstillingen. 459 00:48:11,335 --> 00:48:15,933 Dette er det De skal gjøre. Vi vil meget gjerne vite hvem den mannen som kaller seg selv Daile i virkeligheten er. 460 00:48:17,133 --> 00:48:19,132 Jeg vil gjerne at du finner ut av dette. 461 00:48:19,332 --> 00:48:22,931 - Hvorfor meg? - Du er perfekt til det. Han stoler på deg. 462 00:48:24,531 --> 00:48:28,130 Forresten så var det De som sa at kvinner blir de beste spioner.... 463 00:48:30,129 --> 00:48:31,529 Agenter... 464 00:49:11,317 --> 00:49:13,717 Hva er det De gjør, følger etter meg? Vi ser jo ut som en hel parade! 465 00:49:14,317 --> 00:49:15,316 Stopp! 466 00:49:22,514 --> 00:49:26,713 Hvordan går det? Så godt å se Dem! Når kom De? Har De det godt? 467 00:49:37,910 --> 00:49:40,709 Hvis De ikke holder opp med å forfølge meg, kontakter jeg politiet! 468 00:49:44,108 --> 00:49:45,708 Taxi! 469 00:50:08,101 --> 00:50:11,500 - Daile. D-A-I-L-E. - Ja, det husker jeg. 470 00:50:16,899 --> 00:50:19,898 - Beklager. Ingenting i dag. - Takk! 471 00:50:21,497 --> 00:50:25,896 Herr Daile. Der er telefon. Herr Daile. Boks nummer fire. 472 00:50:36,493 --> 00:50:39,892 - Ja? - God morgen Hr. Daile... 473 00:50:42,291 --> 00:50:45,090 - Regine? - Det er det eneste navnet jeg har. Hva med deg? 474 00:50:45,690 --> 00:50:48,489 - Okay. Du tok du meg. Hva vil du vite? - Hvorfor du løy for meg. 475 00:50:50,089 --> 00:50:54,288 - Jeg var nødt til det. Jeg trodde du var med på det. - Jeg prøver å finne ut hvem du er. 476 00:50:55,088 --> 00:50:58,087 - Du vet navnet mitt. Daile. - Carson Daile er død. 477 00:50:58,687 --> 00:51:01,286 Ja, det er han. Det var min bror. 478 00:51:02,885 --> 00:51:06,884 - Din bror? - Hæren tror han ble drept av tyskerne under krigen, 479 00:51:07,484 --> 00:51:13,882 ...men jeg tror de gjorde det. Tex, Giddy, Schouby og din mann. Min bror ville aldri ha stjålet gullet. 480 00:51:15,082 --> 00:51:18,481 Jeg tror han ville melde dem, og derfor drepte de ham. Nå prøver jeg å bevise det. 481 00:51:19,281 --> 00:51:24,679 De tror at jeg arbeider for dem, men det gjør jeg ikke, Regine. Jeg er på din side. Det må du tro på. 482 00:51:25,279 --> 00:51:28,878 Hvordan kan jeg det? Du løy for meg akkurat som Charles. Etter å ha lovet at du ikke ville gjøre det. 483 00:51:29,878 --> 00:51:35,876 Jeg vil så gjerne tro deg, Peter. Det kan jeg ikke kalle Deg lenger.. Jeg må venne meg til et nytt navn. 484 00:51:36,876 --> 00:51:38,275 Hva er det? 485 00:51:40,874 --> 00:51:43,874 Hallo...Hallo? 486 00:52:04,868 --> 00:52:07,467 Ta neste tur, takk. 487 00:52:24,062 --> 00:52:26,861 Pass på...jeg vi ikke at du skal dunke hodet... 488 00:52:29,061 --> 00:52:31,260 Kom deg inn der. 489 00:52:41,657 --> 00:52:43,256 Snu deg. 490 00:52:53,254 --> 00:52:55,253 Sett deg. 491 00:53:05,850 --> 00:53:09,849 - Hva nå? - Vi venter. Og vi holder munn. 492 00:53:18,446 --> 00:53:20,246 Det beklager jeg... 493 00:53:31,843 --> 00:53:34,242 Ok...opp dit... 494 00:53:43,039 --> 00:53:44,839 - Skal jeg banke på? - Åpne den. 495 00:53:46,638 --> 00:53:47,838 Bare gå videre. 496 00:53:49,238 --> 00:53:50,637 Jeg håper at utsikten er verdt det. 497 00:54:05,633 --> 00:54:07,832 Vakkert. Hva nå? 498 00:54:10,831 --> 00:54:12,631 Jeg var redd for det. 499 00:54:17,429 --> 00:54:21,428 Jeg vil gi deg en sjanse, Daile. Noe som er mer enn du ga meg. 500 00:54:22,828 --> 00:54:24,627 Hvor er pengene? 501 00:54:26,027 --> 00:54:29,426 Er det derfor du har slept meg helt opp hit? For å spørre meg om det? 502 00:54:30,226 --> 00:54:32,625 - Hun har dem. - Jeg tror dere har dem begge to. 503 00:54:34,425 --> 00:54:38,623 En gang til, Daile... Hvor er de? 504 00:54:39,423 --> 00:54:42,422 Anta at jeg har dem, noe jeg ikke har. 505 00:54:44,422 --> 00:54:47,421 Tror du virkelig at jeg bare vil gi deg dem? 506 00:54:50,620 --> 00:54:52,419 Gå bakover. 507 00:54:55,618 --> 00:54:56,818 Bak hvor?? 508 00:54:58,418 --> 00:55:00,017 Det er hele vitsen med det.... 509 00:55:02,017 --> 00:55:04,216 Bare et øyeblikk. Ta det rolig.. 510 00:56:49,986 --> 00:56:51,785 Herman? 511 00:56:55,784 --> 00:56:58,583 - Hvordan går det? - Hvordan tror du?! 512 00:56:59,983 --> 00:57:04,381 hvis du kjeder deg kan du skrive "jeg elsker naboen min" hundre ganger på veggen. 513 00:57:15,178 --> 00:57:18,977 Neste gang må De være vennlig å bruke nøkkelhullet, min herre. 514 00:57:33,773 --> 00:57:35,572 - Er det deg? - Ja. 515 00:57:36,772 --> 00:57:38,972 - Åpner du? - Ja, et øyeblikk. 516 00:57:40,171 --> 00:57:45,170 Vet du ikke at det er uhøflig å la folk... vente i telefonen... Hva har skjedd? 517 00:57:46,369 --> 00:57:48,169 Jeg møtte en mann med en skarp negl. 518 00:57:51,368 --> 00:57:53,367 Schouby...? 519 00:57:54,167 --> 00:57:56,566 Jeg forlot ham hengende og flagre. 520 00:57:57,166 --> 00:58:00,165 Kom inn. Jeg har noe som hjelper. 521 00:58:00,765 --> 00:58:02,565 Du er den eneste jenta som har noe slikt. 522 00:58:03,364 --> 00:58:04,564 Sett deg. 523 00:58:05,764 --> 00:58:08,763 - Vent litt... hva er det for noe? - Det er fantastisk... 524 00:58:09,363 --> 00:58:11,562 Det kommer til å gjøre mer vondt for deg enn for meg. 525 00:58:13,562 --> 00:58:15,161 - Hørte du noe som revnet? - Nei... 526 00:58:15,561 --> 00:58:16,561 Det var rart... 527 00:58:20,160 --> 00:58:22,959 Jeg ville bare at du skulle se på det. 528 00:58:23,959 --> 00:58:30,757 Det er ikke ille. Du kan ikke sove på ryggen i et par dager, men du kan vel ligge i mange stillinger, ikke sant? 529 00:58:31,956 --> 00:58:33,556 - Det gjør vondt. - Hva? 530 00:58:33,956 --> 00:58:34,955 Det gjorde vondt... 531 00:58:35,555 --> 00:58:38,554 Har du noe jeg kan bite i, slik de gjør på film? 532 00:58:38,954 --> 00:58:40,754 Er du virkelig Carson Dailes bror? 533 00:58:42,553 --> 00:58:47,152 - Kanskje du vil se passet mitt? - Pass! Det er ikke noe bevis. 534 00:58:48,751 --> 00:58:50,751 - Vil du se hvor jeg ble tatovert? - Ja! 535 00:58:51,151 --> 00:58:52,750 Okay. Vi kommer dit. 536 00:58:55,549 --> 00:58:58,349 Du kunne i det minste fortelle meg fornavnet ditt. 537 00:58:59,548 --> 00:59:01,548 Alexander. 538 00:59:02,348 --> 00:59:05,147 Ok Alexander...du er ferdig. 539 00:59:06,946 --> 00:59:08,346 Du er en ny mann. 540 00:59:09,146 --> 00:59:13,744 Jeg beklager den gamle ikke kunne fortelle sannheten, men jeg måtte vite rollen din det her. 541 00:59:15,544 --> 00:59:17,743 - Finnes det en fru Daile? - Ja... 542 00:59:18,743 --> 00:59:20,742 ...men vi er skilt. 543 00:59:21,542 --> 00:59:26,541 - Jeg trodde det var Peter Joshua. - Jeg er like vanskelig å leve sammen med som ham. 544 00:59:28,340 --> 00:59:31,339 Alex. Hvordan vet man om folk lyver? 545 00:59:32,539 --> 00:59:34,738 - Det kan man aldri vite. - Der må da være noe man kan gjøre? 546 00:59:35,138 --> 00:59:37,138 Der er en gammel historie om to indianerstammer... 547 00:59:37,737 --> 00:59:40,137 Dem med de sorte føttene lyver alltid, og dem med de hvite snakker sant. 548 00:59:40,936 --> 00:59:43,336 En dag møter du en indianer og sier... 549 00:59:43,736 --> 00:59:46,535 hei indianer...hva er du, en løgnaktig svartfot, eller en sannferdig hvitfot? 550 00:59:46,935 --> 00:59:49,934 Han sier, jeg er en sannferdig hvitfot. Men hva er han? 551 00:59:53,333 --> 00:59:56,132 - Se på føttene hans da vel. - Han har på moccasiner. 552 00:59:57,532 --> 01:00:00,331 - Da er han en sannferdig hvitfot. - Hvorfor ikke en løgnaktig svartfot? 553 01:00:02,530 --> 01:00:04,130 Hva er du? 554 01:00:04,730 --> 01:00:06,329 En sannferdig hvitfot.. 555 01:00:08,129 --> 01:00:09,128 Kom inn... 556 01:00:10,728 --> 01:00:12,527 - Sett deg.. - Vil du ikke kikke litt på føttene mine? 557 01:00:12,727 --> 01:00:13,927 Jo.. 558 01:00:17,126 --> 01:00:19,325 Hold opp, Regine. Hør på meg. 559 01:00:19,725 --> 01:00:22,724 Her kommer den faderlige moralpreken. Du glemmer jeg allerede er enke. 560 01:00:23,524 --> 01:00:26,323 - Det var Julie også, som 15-årig - Men jeg er ikke 15! 561 01:00:26,923 --> 01:00:29,922 - Det er problemet. Du er for gammel for meg. - Kan du ikke være alvorlig? 562 01:00:30,322 --> 01:00:32,722 - Du sa noe som var like så ille. - Hva sa jeg? 563 01:00:33,121 --> 01:00:37,120 Alvorlig."For en mann i min alder er det det siste ord han vil høre... 564 01:00:37,720 --> 01:00:41,119 Jeg vil ikke vre alvorlig. Og jeg vil slett ikke at du er det. 565 01:00:41,519 --> 01:00:44,718 Okay. Så kan vi bruke hele dagen på å være tøysete. Hvordan høres det ut? 566 01:00:47,717 --> 01:00:49,517 Regine. Hold opp. 567 01:00:50,317 --> 01:00:51,316 Ok. 568 01:00:52,116 --> 01:00:53,516 - Hva gjør du nå? - Holder opp. 569 01:00:54,315 --> 01:00:56,115 - Hvem ba deg om det? - Du gjorde det. 570 01:00:56,715 --> 01:00:59,114 Jeg er ikke ferdig med å klage ennå.... 571 01:01:04,113 --> 01:01:06,912 - Hold opp. - Alex, jeg tror jeg elsker deg. 572 01:01:12,510 --> 01:01:14,710 - Telefonen ringer. - Blås i det. 573 01:01:15,509 --> 01:01:18,508 Hvem det enn er, så gir de ikke opp, og det gjør ikke jeg heller 574 01:01:20,308 --> 01:01:21,907 Ta den. 575 01:01:23,107 --> 01:01:24,507 Hallo... 576 01:01:25,306 --> 01:01:28,306 Unnskyld jeg... jeg skulle akkurat til å. 577 01:01:29,105 --> 01:01:30,305 ...smake på noe... 578 01:01:31,305 --> 01:01:35,304 jeg vil sette pris på om du straks stikker over på rom 46. 579 01:01:36,503 --> 01:01:39,502 - Kan du gi meg en god grunn til det? - Ja... 580 01:01:40,302 --> 01:01:45,301 En liten fyr på seks eller syv, som hele tiden roper på tante Regine. 581 01:01:47,100 --> 01:01:48,300 Er det ikke søtt? 582 01:01:49,500 --> 01:01:52,899 De har John Louis. Jeg kommer med det samme. 583 01:01:58,097 --> 01:02:00,896 Gjør et eller annet med denne ungen,Tex. Det ene beinet mitt sover. 584 01:02:04,095 --> 01:02:07,494 - Er du en ordentlig cowboy? - Ja, selvfølgelig... 585 01:02:08,094 --> 01:02:09,694 Hvor er pistolen din? 586 01:02:13,093 --> 01:02:15,092 Vil du få den bort! 587 01:02:16,692 --> 01:02:18,091 John Louis... 588 01:02:18,691 --> 01:02:22,490 - God dag, fru Lambert. - Hvem har invitert ham? 589 01:02:23,090 --> 01:02:25,089 Herman...jeg ser at du landet på beina. 590 01:02:25,489 --> 01:02:29,288 - Jeg må ringe til Silvia med det samme... - Jeg er redd for at det må vente litt. 591 01:02:29,488 --> 01:02:33,287 - Det er hans mor... - Hun vi ikke være noens mor om ikke du besvarer spørsmålene. 592 01:02:33,687 --> 01:02:36,486 - Det er ikke på spøk, fru Lambert. - Vi vil ha de pengene! Nå! 593 01:02:37,086 --> 01:02:41,285 Hvorfor holder dere ikke munn og lar være å true barnet. Han har ikke pengene. 594 01:02:42,484 --> 01:02:45,283 - Og ikke fru Lambert heller. - Hvem har dem da? 595 01:02:46,083 --> 01:02:49,682 - Jeg vet ikke, Herman. Kanskje du? - Jeg? 596 01:02:51,082 --> 01:02:53,081 - Eller deg? - Nei... 597 01:02:53,681 --> 01:02:56,480 - Eller ham... - Det er det latterligste jeg noen gang.... 598 01:02:57,080 --> 01:03:00,079 - Mannen har blitt sprø! - Vent litt... 599 01:03:00,679 --> 01:03:08,277 La oss anta at en av dere snublet over Charles her i Paris. Fulgte etter da han prøvde å stikke av... 600 01:03:09,077 --> 01:03:14,675 ...fant ham på toget. Kastet ham ut av vinduet, og tok pengene selv uten å si ifra til de andre to. 601 01:03:15,075 --> 01:03:18,074 Hvis en av oss gjorde det, ville han ikke vente her til de andre fant det ut. 602 01:03:18,474 --> 01:03:20,073 Det ville han jo bli nødt til... 603 01:03:20,473 --> 01:03:24,672 ...ellers ville han jo innrømme sin skyld. Den skyldige må bli, og late som om han leter etter pengene. 604 01:03:25,272 --> 01:03:28,071 Han må vente på at de andre gir opp og drar. 605 01:03:28,671 --> 01:03:31,870 Han forsøker bare å bli kvitt oss. De har dem. Det vet jeg. 606 01:03:32,270 --> 01:03:33,870 Hvorfor ransaker vi ikke rommene deres? 607 01:03:36,269 --> 01:03:39,868 - Det er i orden for oss. - Hvorfor kaste bort tiden. La oss gå. 608 01:03:40,468 --> 01:03:43,667 - Imens vi venter ransaker vi deres rom. - Ikke mitt rom. 609 01:03:44,666 --> 01:03:47,466 Jammen Herman,...har du noe å skjule? 610 01:03:50,465 --> 01:03:55,063 - Så er er det ingen innvendinger. Her er nøkkelen. - Den tar jeg. 611 01:03:55,663 --> 01:03:58,462 - Døren min er åpen. - Vent litt... 612 01:04:01,462 --> 01:04:04,261 Dere får bare late som om dere er hjemme. 613 01:04:06,260 --> 01:04:09,259 La oss komme i gang. Kom John Louis. 614 01:04:11,259 --> 01:04:14,058 - Hvem stemmer du på? - Schouby, han protesterte. 615 01:04:14,858 --> 01:04:19,856 Jeg tar Tex og Giddys. Du tar det andre. Ta med John Louis, og lås døren innenfra. 616 01:04:20,656 --> 01:04:22,855 Kom John Louis, vi skal på skattejakt. 617 01:04:26,055 --> 01:04:28,054 Tex... 618 01:04:31,453 --> 01:04:33,452 - Det er Charles' ting. - Det ser slik ut. 619 01:04:34,652 --> 01:04:38,251 - Skal vi ringe etter Herman? - Hvorfor det? Det er ikke sikkert de her. 620 01:04:40,250 --> 01:04:41,650 Og hvis de er? 621 01:04:42,450 --> 01:04:44,249 Hvorfor forstyrre ham... 622 01:04:51,447 --> 01:04:53,047 Er vi sikre på det ikke mangler noe? 623 01:04:53,647 --> 01:04:56,446 Ja, alt er her. Politiet har vært så snille å lage en liste til oss. 624 01:04:59,245 --> 01:05:02,844 - Her er det i alle fall ingen penger - Ikke med mindre vi er blinde. 625 01:05:04,244 --> 01:05:09,242 Jeg forteller meg selv at vi stjal en hel haug med penger, men hittil har jeg ikke sett et øre av dem. 626 01:05:10,842 --> 01:05:13,441 Tror du at vi kanskje følger et galt spor? 627 01:05:15,440 --> 01:05:19,239 - Hva mener du? - Hva om en av oss har dem, slik han sier. 628 01:05:20,639 --> 01:05:25,437 Det ville være ytterst forkastelig.. Vi som er veteraner fra den samme krigen, og alt... 629 01:05:26,837 --> 01:05:33,235 - Du vet at jeg ville fortelle det om jeg hadde dem. - Selvfølgelig. Akkurat som meg , hvis jeg hadde dem. 630 01:05:33,835 --> 01:05:36,834 Selvfølgelig. Og det gjelder Herman også. 631 01:05:38,234 --> 01:05:40,433 - Selvfølgelig... - Selvfølgelig... 632 01:05:44,832 --> 01:05:48,231 Han har det bra, Silvia. Det er sant. Bare kom hit så fort som mulig. 633 01:05:48,831 --> 01:05:50,630 Ok...farvel. 634 01:05:51,630 --> 01:05:55,029 Nå...Hvis du hadde en skatt, hvor ville du gjemme den da? 635 01:05:56,429 --> 01:06:00,427 - Jeg ville begravd den i hagen. - Ja, men denne mannen har ingen hage. 636 01:06:01,227 --> 01:06:04,226 - Det har jo ikke jeg heller.. - Har du ikke... 637 01:06:04,626 --> 01:06:06,826 Hvis du skulle gjemme den i dette rommet, hvor ville du da gjemt den hen? 638 01:06:08,225 --> 01:06:10,624 - Der oppe... - Oppå skapet? 639 01:06:11,424 --> 01:06:14,223 Vet du hva? Du har kanskje rett. 640 01:06:18,422 --> 01:06:21,221 Jeg håper at jeg ikke finner små, hårete vesener her oppe. 641 01:06:23,221 --> 01:06:25,820 Der er noe her oppe, og den er tung! 642 01:06:26,220 --> 01:06:28,419 Jeg fant den!...Jeg fant den!... Jeg fant den!... 643 01:06:28,819 --> 01:06:30,819 Du er sprø om du tror at du får ren for det.. 644 01:06:31,618 --> 01:06:34,618 Vi vant!...Vi vant!...Vi vant!... 645 01:06:38,217 --> 01:06:40,216 Vi fant dem! Vi fant dem! 646 01:06:41,016 --> 01:06:42,815 - Fant dere dem? - Nei. 647 01:06:43,415 --> 01:06:46,214 - Hva mener du? Gutten sa at... - De er der oppe. 648 01:06:48,214 --> 01:06:50,613 Tro meg, det er ingenting der oppe. 649 01:07:16,805 --> 01:07:19,605 - Hvor er han? - Han er på værelset mitt. 650 01:07:38,199 --> 01:07:40,399 Du får nok ta gutten med ut i gangen. 651 01:07:49,396 --> 01:07:52,395 Hvem ville gjøre noe så ondskapsfullt? 652 01:07:54,795 --> 01:07:58,194 - Jeg vet ikke helt... - Det er ikke mitt vrelse. 653 01:07:58,793 --> 01:08:02,192 - Ikke mitt heller. - Dere skal ikke starte med det der. 654 01:08:04,592 --> 01:08:07,591 Vi kan tørke ham, og ta ham med ned til hans eget rom. 655 01:08:08,391 --> 01:08:10,390 Han ser ikke så værst ut. 656 01:08:10,990 --> 01:08:15,589 Stakkars gamle Herman. Han var ikke venner med lykken, han. 657 01:08:16,788 --> 01:08:19,787 Han gjenforenes nok med hånden sin et sted.. 658 01:08:29,585 --> 01:08:32,584 En mann som har druknet i sengen sin. Det er umulig! 659 01:08:33,183 --> 01:08:35,983 Og så i sin pyjamas! 660 01:08:37,182 --> 01:08:39,982 Det er tåpelig! Hold opp med å lyve! 661 01:08:40,781 --> 01:08:46,180 Nesen min forteller når noen lyver. Den tar aldri feil. Det har den ikke gjort på 23 år. 662 01:08:46,780 --> 01:08:48,979 Den nesen vil gjøre meg til avdelingssjef en dag. 663 01:08:50,179 --> 01:08:53,778 Hr. Daile, eller hr. Joshua, hva heter du? 664 01:08:54,577 --> 01:08:58,176 - Daile. - Og likevel er du registrert som Joshua? 665 01:08:59,376 --> 01:09:02,975 Visste du ikke at det ulovlig å anta falsk identitet? 666 01:09:03,575 --> 01:09:06,974 - Nei, det visste jeg ikke. - Det skjer i Amerika hele tiden. 667 01:09:08,173 --> 01:09:11,972 Ingen av dere får lov til å forlate Paris før det her er oppklart. 668 01:09:13,172 --> 01:09:15,971 Og jeg advarer dere! Jeg holder øye med dere!! 669 01:09:16,771 --> 01:09:19,770 Vi benytter giljotinen her i landet. 670 01:09:20,370 --> 01:09:28,168 Jeg er av den mening at bladet utelukkende forårsaker en svakt kilende følelse bak i nakken... 671 01:09:28,967 --> 01:09:31,367 ...men det er selvfølgelig bare en gjetning. 672 01:09:31,767 --> 01:09:35,566 Jeg håper ikke at noen av dere vil finne det ut med sikkerhet... 673 01:09:42,364 --> 01:09:45,963 - Hvem tror du gjorde det. Giddy? - Kanskje 674 01:09:47,562 --> 01:09:49,362 - Eller Tex? - Kanskje 675 01:09:50,161 --> 01:09:52,361 - Du er ikke til særlig hjelp. - Det er korrekt. 676 01:09:52,561 --> 01:09:53,960 - Kan jeg få en av dem? - Hvilken? 677 01:09:54,360 --> 01:09:55,360 Jeg tror Tex gjorde det. 678 01:09:57,959 --> 01:09:58,959 Hvorfor tror du Tex gjorde det? 679 01:09:59,559 --> 01:10:02,358 Fordi jeg egentlig mistenker Giddy, og det er alltid den man ikke tror det er. 680 01:10:03,358 --> 01:10:06,357 Tror kvinner det er feminint å være så ulogiske, eller kan de ikke for det? 681 01:10:07,356 --> 01:10:08,956 Hva er det som er så ulogisk ved det? 682 01:10:09,356 --> 01:10:13,755 Du sa det alltid er den man ikke mistenker Du mistenker Giddy, og derfor må det være Tex... 683 01:10:14,354 --> 01:10:17,154 ...men på den andre siden, hvis du mistenker ham må det jo være Giddy. 684 01:10:18,553 --> 01:10:20,353 De kan nok ikke noe for det. 685 01:10:21,352 --> 01:10:23,152 - Hvem? - Kvinner. 686 01:10:25,151 --> 01:10:27,551 Jeg kan ikke unngå å føle meg trist ovenfor Schouby. 687 01:10:28,750 --> 01:10:31,749 - Ville det ikke vrt fint om vi hadde det slik? - Hvordan? Som Schouby? 688 01:10:32,549 --> 01:10:37,348 Nei, som Geene Kelly. Kan du huske da han danset ned her i "En Amerikaner I Paris". 689 01:10:40,147 --> 01:10:41,747 Den her er god. Vil du ha litt? 690 01:10:44,146 --> 01:10:45,745 Nei takk... 691 01:10:46,945 --> 01:10:50,544 - Du vil visst heller ikke, vil du? - Det så lei for det. 692 01:10:52,543 --> 01:10:55,343 Alex...jeg er redd. 693 01:10:56,142 --> 01:10:59,741 - Det vet jeg. - Jeg kan ikke forstå hvorfor han ble drept. 694 01:11:00,941 --> 01:11:03,740 Kanskje noen synes det er for mange om å dele? 695 01:11:04,740 --> 01:11:10,338 Hvem sier at han stopper der? Han vil ha alt sammen, så vi står nok også i hans vei! 696 01:11:11,938 --> 01:11:15,337 Vi må gjøre noe. Vi kan bli myrdet når som helst. 697 01:11:16,537 --> 01:11:18,136 Ville du gjøre noe slikt? 698 01:11:18,936 --> 01:11:23,535 - Myrde noen? - Nei, svinge deg ned der borte for å redde din elskede. 699 01:11:24,534 --> 01:11:27,333 Som klokkeren fra Notre Dame 700 01:11:29,133 --> 01:11:30,533 Hvem har lagt den der? 701 01:11:33,932 --> 01:11:36,931 Skynd deg og skift. Jeg er sulten. 702 01:11:37,131 --> 01:11:39,930 La meg vite hva du vil spise, så jeg kan finne en dress som matcher. 703 01:11:52,726 --> 01:11:56,325 - Hva vil du? - Det er detektiven. Hvor er piken? 704 01:11:57,125 --> 01:11:58,524 Du er ganske utrolig. 705 01:11:59,124 --> 01:12:01,924 - Får jeg komme inn? - Nei, jeg skal bade. 706 01:12:03,523 --> 01:12:06,322 - Ville det ikke vre bedre hvis du gjorde det her? - Hvorfor? 707 01:12:07,122 --> 01:12:11,321 Jeg skal ikke bruke badekaret, og jeg vil ikke være alene. Jeg er redd. 708 01:12:12,121 --> 01:12:14,120 Du er rett ved siden av. Skrik om det skjer noe. 709 01:12:22,118 --> 01:12:23,717 - Regine. - Tok deg! 710 01:12:25,917 --> 01:12:28,716 Har du noen gang hørt historien om gutten som ropte ulv! Du er sprø! 711 01:12:29,516 --> 01:12:33,314 - Badet er der inne. - Åpne opp døren, Regine. 712 01:12:33,714 --> 01:12:37,713 Det her er underlig. Jeg kjenner mange som gjerne vil bruke badet mitt. 713 01:12:38,113 --> 01:12:39,513 Så hvorfor ringer du ikke til en av dem? 714 01:12:39,913 --> 01:12:42,912 - Du tør ikke... - Du er sprø. 715 01:12:47,310 --> 01:12:48,510 Hva gjør du? 716 01:12:48,710 --> 01:12:52,509 Jeg tar av meg skoene, hva tror du? Har du hørt om noen som bader med sko på?! 717 01:12:55,908 --> 01:12:58,907 Jeg synger vanligvis en medley av gamle klassikere når jeg er på badet. 718 01:12:59,507 --> 01:13:02,106 - Noen spesielle ønsker? - Lukk døren. 719 01:13:02,706 --> 01:13:05,505 Den tror jeg ikke jeg kjenner, frøken. Vel.. 720 01:13:06,505 --> 01:13:09,304 - Lukk døren. - Hvorfor? Kom inn og se på. 721 01:13:22,300 --> 01:13:25,300 Den tørker fort. 722 01:13:26,299 --> 01:13:30,298 - Hvor ofte gjennomfører du dette ritualet? - Hver dag. Skredderen anbefaler det. 723 01:13:31,298 --> 01:13:34,297 - Det tror jeg ikke noe på. - Men det er sant 724 01:13:38,096 --> 01:13:40,895 Her er lappen. Det står her. 725 01:13:42,695 --> 01:13:45,694 Hvis De har på denne dressen under vask vil det bevare fasongen. 726 01:13:53,691 --> 01:13:55,491 Vanntett. 727 01:14:03,289 --> 01:14:06,088 Nylon. Ruster ikke. Plastikk og vanntett. 728 01:14:09,887 --> 01:14:11,686 Du er gal! 729 01:14:17,285 --> 01:14:21,883 - Ja? - Fru Lambert? Jeg har snakket med Washington. 730 01:14:22,883 --> 01:14:24,882 Ja, bare fortsett, jeg lytter... 731 01:14:25,482 --> 01:14:28,481 Jeg fortalte dem hva du sa om Carson Dailes bror... 732 01:14:29,881 --> 01:14:32,680 Jeg spurte dem hva de viste om det, og det fortalte de... 733 01:14:33,280 --> 01:14:35,079 Du kommer ikke til å like dette, fru Lambert. 734 01:14:35,479 --> 01:14:37,679 Carson Daile hadde ingen bror. 735 01:14:40,078 --> 01:14:42,677 - Fru Lambert? - Er du sikker på at det ikke er en misforståelse? 736 01:14:43,077 --> 01:14:46,076 Det er det ikke. Vr forsiktig, fru Lambert. 737 01:14:46,876 --> 01:14:48,476 Farvel... 738 01:14:57,073 --> 01:14:59,472 Jeg lot alt det våte tøyet være igjen der ute, er det greit? 739 01:15:01,672 --> 01:15:03,071 Hva er der? Er der noe galt? 740 01:15:04,471 --> 01:15:07,470 Du er sikkert sulten. Du har bare spist 5 ganger i dag. 741 01:15:08,270 --> 01:15:10,669 Jeg ordner tøyet mitt, og så går vi ut og spiser. 742 01:15:11,069 --> 01:15:13,269 La oss gå et sted der det er fullt. Jeg har lyst til å se mange mennesker. 743 01:15:24,065 --> 01:15:26,065 Den er fremdeles fuktig. 744 01:15:30,664 --> 01:15:33,063 Du har ikke sagt et ord på 20 minutter. 745 01:15:34,262 --> 01:15:37,062 Jeg tenker på Charles og Schouby, og hvem som blir den neste. 746 01:15:37,861 --> 01:15:38,861 Meg? 747 01:15:39,461 --> 01:15:41,460 Jeg går ut i fra at du ikke vet hvem morderen er, ikke sant? 748 01:15:42,060 --> 01:15:43,260 Nei, ikke ennå.. 749 01:15:44,260 --> 01:15:47,859 Den som viser seg å ha løyet har vel brukt opp kvoten sin, synes du ikke? 750 01:15:48,858 --> 01:15:50,858 Hva er det du prøver å si? At jeg kanskje har myrdet Charles og Schouby? 751 01:15:52,457 --> 01:15:55,057 Hva skal jeg gjøre for å gjøre seg tilfreds? Være det neste offeret? 752 01:15:55,456 --> 01:15:57,056 Det er da en start i alle fall... 753 01:15:58,456 --> 01:16:04,054 Jeg forstår deg ikke. Det ene øyeblikket jages jeg rundt i værelset, det andre anklages jeg for mord. 754 01:16:05,653 --> 01:16:08,453 Carson Daile hadde ingen bror... 755 01:16:12,452 --> 01:16:14,851 Det kan jeg forklare hvis du vil høre etter... 756 01:16:15,651 --> 01:16:18,050 Jeg kommer vel ikke akkurat noe sted, gjør jeg vel? 757 01:16:18,450 --> 01:16:20,649 Ok, her kommer min livshistorie... 758 01:16:21,249 --> 01:16:24,048 - Fiksjon eller fakta? - Hvorfor holder du ikke munn? 759 01:16:25,448 --> 01:16:28,047 - Vil du høre? - Sett i gang. 760 01:16:28,447 --> 01:16:29,847 Ok... 761 01:16:30,646 --> 01:16:34,445 Da jeg var ung forventet min far at jeg skulle bli med i hans forretning... 762 01:16:34,845 --> 01:16:41,643 Han laget paraplystativer. Fornuftig business, men den gang var jeg ikke fornuftig nok til å være fornuftig. 763 01:16:42,243 --> 01:16:44,242 Jeg antar at det hele fører til et eller annet? 764 01:16:44,442 --> 01:16:47,242 Som en start, så førte det meg bort fra stativene.. 765 01:16:50,641 --> 01:16:51,840 Hva mener du? 766 01:16:53,840 --> 01:16:57,439 I denne sterkt konkurransepregede verden har en mann uten yrke ikke så mange valg... 767 01:16:58,438 --> 01:17:01,237 .så jeg begynte å lete etter mennesker som hadde mer penger enn de hadde bruk for.. 768 01:17:01,837 --> 01:17:03,637 Inklusive noen som de ikke ville savne... 769 01:17:04,437 --> 01:17:06,236 Mener du at du er en tyv? 770 01:17:07,636 --> 01:17:12,034 Det er kanskje ikke akkurat det jeg vi kalle det, men det dekker for så vidt... 771 01:17:14,034 --> 01:17:16,433 Jeg kan ikke tro det! 772 01:17:17,633 --> 01:17:21,432 - Det kan jeg ikke bebreide deg. - Men jeg tror det, og det er det jeg ikke kan tro. 773 01:17:22,431 --> 01:17:25,231 Så det er farvel til Alexander Daile og velkommen hjem til Peter Joshua? 774 01:17:26,830 --> 01:17:28,830 Beklager, navnet er Adam Canfield. 775 01:17:29,429 --> 01:17:31,029 Adam Canfield?? 776 01:17:32,628 --> 01:17:38,227 Herlig. Er du klar over at du har hatt tre navn de siste dagene? Jeg vet ikke lenger hvem jeg snakker med. 777 01:17:39,027 --> 01:17:41,426 Mannen er den samme selv om navnet ikke er det. 778 01:17:42,026 --> 01:17:45,025 Nei! Adam Canfield er en svindler, og jeg vil vite hvorfor 779 01:17:45,625 --> 01:17:52,223 Det er enkelt, jeg liker jobben min. Ikke mange menn elsker det de gjør så høyt som det jeg gjør. 780 01:17:53,822 --> 01:17:59,021 - Er der en fru Canfield? - Ja, men vi er skilt. 781 01:18:00,221 --> 01:18:03,020 - Det er sant. Spis maten din nå. - Jeg kunne spise en hest. 782 01:18:03,820 --> 01:18:05,019 Jeg trodde det var det du bestilte. 783 01:18:05,419 --> 01:18:08,818 Du skal ikke spøke etter å ha narret meg sånn. 784 01:18:09,218 --> 01:18:10,817 Hvordan har jeg narret deg? 785 01:18:11,217 --> 01:18:14,217 Din fantastiske avvisning. Du visste at jeg ikke kunne motstå det. 786 01:18:14,616 --> 01:18:17,815 - Og nå viser det seg at alt du er interessert i, er pengene. - Det er korrekt. 787 01:18:19,015 --> 01:18:20,215 Hva vil du at jeg skal si? 788 01:18:21,015 --> 01:18:25,413 At en vakker pike betyr mer for en gammel proff som meg enn en kvart million? 789 01:18:25,813 --> 01:18:27,613 Det går jeg ikke ut ifra. 790 01:18:32,811 --> 01:18:33,411 Hva? 791 01:18:33,611 --> 01:18:36,610 Har du ikke følelsen av at jeg har store problemer med å holde meg borte fra deg? 792 01:18:41,809 --> 01:18:43,008 Du skulle se ansiktet ditt.. 793 01:18:44,208 --> 01:18:45,607 Hva er det som er galt med det? 794 01:18:46,607 --> 01:18:47,807 Det er nydelig.. 795 01:18:50,806 --> 01:18:52,206 Hva er problemet nå? 796 01:18:53,605 --> 01:18:55,805 Jeg er ikke sulten lenger, er ikke det vidunderlig? 797 01:18:58,004 --> 01:19:00,003 - Adam! - Det er ok. Kom og se. 798 01:19:18,998 --> 01:19:20,797 Du ser ikke så verst ut i det lyset. 799 01:19:21,597 --> 01:19:22,997 Hvorfor tror du jeg tok deg med hit? 800 01:19:24,196 --> 01:19:26,996 Jeg trodde du ville vise meg hva de andre konkurrentene gjør.. 801 01:19:27,995 --> 01:19:29,595 De er gode, ikke sant? 802 01:19:30,395 --> 01:19:31,994 Jeg har lært dem alt sammen. 803 01:19:33,794 --> 01:19:36,593 Gjorde man den slags på din tid? 804 01:19:37,992 --> 01:19:39,992 Selvfølgelig. Hvordan tror du jeg endte her? 805 01:19:46,190 --> 01:19:51,788 - Får du ikke kysse igjen? - Nei, doktoren fraråder det. 806 01:20:06,384 --> 01:20:10,183 - Når du først kommer i gang - er du i gang, hva? - Kom igjen... 807 01:20:28,978 --> 01:20:30,377 Ja? 808 01:20:33,576 --> 01:20:35,176 I lobbyen? 809 01:20:39,375 --> 01:20:42,174 Er du gått fra forstanden, eller hva? Den er halv fire om morgenen! 810 01:20:44,973 --> 01:20:46,573 Mener du det? 811 01:20:48,972 --> 01:20:51,771 Ok...jeg kommer om et øyeblikk. 812 01:21:29,960 --> 01:21:32,959 Tenn lyset! 813 01:21:40,957 --> 01:21:43,156 Hvordan stopper man den her? 814 01:22:03,551 --> 01:22:05,550 3 av dem. Alle sammen i pyjamas. 815 01:22:06,550 --> 01:22:08,149 Hva skal det forestille? 816 01:22:08,949 --> 01:22:12,948 Og nå er deres venn fra Texas forsvunnet! 817 01:22:13,548 --> 01:22:14,747 Ut i tomme luften! 818 01:22:15,147 --> 01:22:17,547 - Hvor er han? - Jeg skulle ønske at jeg visste det. 819 01:22:17,946 --> 01:22:19,346 Madame? 820 01:22:21,545 --> 01:22:26,944 - Fortell meg herr Daile, hvor var De klokken halv fire? - På rommet mit.. Jeg sov. 821 01:22:27,944 --> 01:22:29,743 - Og De, fru Lambert? - Det var jeg også. 822 01:22:30,343 --> 01:22:33,742 - På hr. Dailes værelse? - Nei, i mitt eget. 823 01:22:35,741 --> 01:22:40,540 Du forteller åpenbart sannheten. Hvorfor skulle du dikte opp en så latterlig historie? 824 01:22:43,139 --> 01:22:45,339 Hvis jeg var deg, ville jeg ikke bli i pyjamasen. 825 01:22:47,138 --> 01:22:48,738 God natt... 826 01:22:50,537 --> 01:22:52,736 Det løser det. Tex har pengene. 827 01:22:53,536 --> 01:22:55,336 Gå i seng. Jeg lar deg vite når jeg har funnet ham. 828 01:22:55,736 --> 01:23:00,534 - Skal du lete etter ham nå? - Hvis politiet finner ham tar de pengene. 829 01:23:00,934 --> 01:23:03,133 - Adam... - Gå i seng, og lås døren din. 830 01:23:11,731 --> 01:23:13,730 - Ja? - Hør etter nå, Daile. 831 01:23:14,530 --> 01:23:17,329 Jeg vet hvem som har pengene mann, og jeg vil ha min andel. 832 01:23:18,329 --> 01:23:21,928 Den vokser for hver dag, og jeg forsvinner ikke før jeg har fått den. 833 01:23:22,528 --> 01:23:27,526 - Hvor er du, Tex? - Min mor oppdro ingen dumme barn... 834 01:23:28,526 --> 01:23:33,725 Hør nå, hvis du vil finne meg, er det bare å kikke over skulderen.. 835 01:23:34,325 --> 01:23:37,124 ..For fra nå av vil jeg være rett bak deg.. 836 01:23:48,720 --> 01:23:50,120 Åpen. 837 01:23:54,319 --> 01:23:57,718 - Jeg tror jeg tok feil angående Tex og pengene. - Hvorfor? 838 01:23:58,718 --> 01:24:02,716 Jeg har nettopp snakket med ham, og han er like sint. Det betyr at mordet på Giddy ikke hjalp. 839 01:24:03,916 --> 01:24:06,515 Nå er det bare oss to igjen. Du har dem. 840 01:24:07,515 --> 01:24:11,114 - Jeg har lett over alt. Du vet at jeg... - Hvor er vesken fra flyselskapet? 841 01:24:11,914 --> 01:24:13,713 - I skapet. - Hent den. 842 01:24:16,912 --> 01:24:19,911 Charles må ha hatt dem med seg på toget da Tex myrdet ham. 843 01:24:20,111 --> 01:24:21,311 Takk. 844 01:24:23,310 --> 01:24:26,110 Alle har vært igjennom den vesken, meg inkludert. 845 01:24:27,309 --> 01:24:29,309 - Også jeg. - Ja vel, så gjør vi det igjen.. 846 01:24:29,709 --> 01:24:32,508 Noen ville da ha sett dem.. 847 01:24:35,507 --> 01:24:38,306 De er der, Regine. Vi ser på dem akkurat nå. 848 01:24:38,906 --> 01:24:41,505 Noe på den sengen er verdt en kvart million. 849 01:24:42,105 --> 01:24:44,904 - Men hva? - Jeg vet ikke. 850 01:24:45,504 --> 01:24:47,304 Fire pass... 851 01:24:49,903 --> 01:24:51,102 Billett... 852 01:24:53,302 --> 01:24:54,901 - Noe oppi? - Ingenting. 853 01:24:56,101 --> 01:24:57,501 Pung... 854 01:24:59,100 --> 01:25:00,700 Kam... 855 01:25:01,499 --> 01:25:03,299 Kulepenn... 856 01:25:07,698 --> 01:25:10,497 - Hva med den nøkkelen? - Til leiligheten. Den er lik min. 857 01:25:14,496 --> 01:25:16,695 Jeg vedder på at du egentlig ikke har bruk for dem. 858 01:25:19,094 --> 01:25:20,494 Du har bruk for dem. 859 01:25:23,093 --> 01:25:26,892 Det gir fremdeles ikke noen mening, men det er en kvart million her. 860 01:25:29,891 --> 01:25:31,491 Vent litt... 861 01:25:32,091 --> 01:25:33,890 - Tannpastaen. - Hva med den? 862 01:25:34,690 --> 01:25:37,489 Kan du gjenkjenne heroin bare på smaken? 863 01:25:43,687 --> 01:25:46,087 Heroin. Peppermynte - heroin. 864 01:25:50,086 --> 01:25:52,485 Det var det, en blindgate. 865 01:25:53,684 --> 01:25:58,483 Gå i seng. Du skal på jobb i morgen, og det er ikke mer vi kan gjøre i kveld. 866 01:26:00,083 --> 01:26:01,882 Jeg elsker deg,Adam. 867 01:26:03,682 --> 01:26:05,481 - Ja, du sa det... - Nei... 868 01:26:06,281 --> 01:26:08,480 Forrige gang sa jeg Alex.. 869 01:26:23,676 --> 01:26:26,475 Det er på Storbritannia! 870 01:26:26,875 --> 01:26:30,674 Formann...delegerte, kjære kolleger. 871 01:26:31,873 --> 01:26:35,472 Majesteten har lyttet med stor tålmodighet til den sydeuropeiske.". 872 01:26:36,072 --> 01:26:38,472 - Er du med? - Nei, det er i orden. Hva er galt Adam? 873 01:26:39,471 --> 01:26:43,070 Jeg har funnet noe. Jeg lette på Tex sitt rom, og fant dette.. 874 01:26:44,670 --> 01:26:47,669 Det er kvitteringen for Charles sine ting. 875 01:26:49,268 --> 01:26:54,067 - Du ser ikke. Der mangler noe i vesken. - En kalender! 876 01:26:55,067 --> 01:26:57,866 Den var ikke der! 877 01:26:58,666 --> 01:27:03,864 Jeg husker at de så igjennom alt, men mente at det ikke sto noe viktig i den. 878 01:27:04,864 --> 01:27:09,863 - Kan du huske noe av det? - Det sto noe om hans siste avtale. 879 01:27:10,862 --> 01:27:12,262 Hvem og hvor? 880 01:27:13,262 --> 01:27:16,661 - Det sa de ikke. - Tenk deg om nå. Det er kanskje løsningen. 881 01:27:18,060 --> 01:27:22,059 De pengene er jo ikke våre, og om vi tar dem så er det ulovlig. 882 01:27:22,859 --> 01:27:25,858 Vi stjal dem da ikke? Der er ingen lov mot å stjele stjålne penger 883 01:27:26,658 --> 01:27:29,457 - Er det, det da? - Er det? Det var da en tåpelig lov. 884 01:27:34,655 --> 01:27:35,855 - Nå er jeg på! 885 01:27:50,251 --> 01:27:52,250 ... på konferansen om.... 886 01:27:56,849 --> 01:28:02,647 ... på konferansen den 22. mars... VENT! Det var siste torsdag kl. 5. 887 01:28:04,247 --> 01:28:07,246 Det var i hagen! 888 01:28:07,446 --> 01:28:10,445 Det er torsdag i dag, og klokken er nesten 17. 889 01:28:11,245 --> 01:28:14,044 Det er i orden, mine herrer. Fortsett bare! 890 01:28:16,643 --> 01:28:19,643 - Hva nå? - Torsdag kl. 17 i haven. 891 01:28:20,842 --> 01:28:23,841 - Det må vre her omkring. - Avtalen hans var jo i forrige uke. 892 01:28:25,041 --> 01:28:29,640 - Jeg vet det, men det her er det eneste spor vi har! - Riktig. Og for ti minutter siden hadde jeg en jobb. 893 01:28:30,439 --> 01:28:34,638 Det finnes andre jobber, så dropp surmulingen og begynn å lete. Jeg ser her, og du ser der borte. 894 01:29:15,027 --> 01:29:20,025 - Det er håpløst. Vi vet ikke hva vi leter etter. - Det vet ikke Tex heller. 895 01:29:20,825 --> 01:29:23,624 - Er Tex her? - Ja, se! 896 01:29:27,823 --> 01:29:34,021 - Jeg skal finne ut hva han driver med. Bli her! - Pass på. Han har allerede drept tre menn! 897 01:30:43,401 --> 01:30:44,801 Vent! Vent! Taxi! 898 01:31:05,395 --> 01:31:10,993 - Ok. Hvor er brevet! - Brevet? Det er ikke verdt noe! 899 01:31:12,793 --> 01:31:15,792 Du vet hva jeg mener. Brevet med frimerket. Jeg vil ha det! 900 01:31:17,591 --> 01:31:26,789 Din usle djevel. Din hjernedøde, tåpelige, ufattelig stupide tulling! Begge to var for smarte for oss. 901 01:31:27,788 --> 01:31:30,588 - Hva snakker du om? - Først mannen hennes, og nå henne! 902 01:31:31,587 --> 01:31:36,986 Hun så så vakkert på deg, og du falt for henne som et egg fra en verpesjuk høne! 903 01:31:37,986 --> 01:31:43,784 Vil du ha konvolutten? Her! Ta den. Den er din! 904 01:31:46,383 --> 01:31:49,382 Du drepte alle tre for ingenting! 905 01:31:51,782 --> 01:31:56,180 ... din tåpelige, usle, tarvelige, idiotiske... 906 01:32:03,178 --> 01:32:06,577 - Silvia, hva gjør du her? - Jeg venter på gutten min. 907 01:32:08,977 --> 01:32:12,376 - Hva holder han på med? - Han var så glad for det frimerket du ga ham. 908 01:32:13,175 --> 01:32:15,375 - Han har aldri sett noe liknende! - Det er jeg da glad for... 909 01:32:15,975 --> 01:32:18,174 - Hva er det her? - Det er et frimerke - marked. 910 01:32:18,974 --> 01:32:21,773 Det er der hver torsdag ettermiddag. Det er her han bytter frimerker. 911 01:32:23,372 --> 01:32:25,772 - Herre Gud! Hvor er han? - Hva er galt? 912 01:32:26,772 --> 01:32:29,571 - Frimerket! Det er verdt en formue! - Hva?? 913 01:32:39,168 --> 01:32:42,167 - Jeg kan ikke se ham? - Vi splitter oss. Du ser der, jeg ser der borte. 914 01:32:48,165 --> 01:32:51,164 Jean Louie? 915 01:32:55,163 --> 01:32:57,963 Jean Louie! 916 01:33:03,161 --> 01:33:05,960 Jean Louie... 917 01:33:08,559 --> 01:33:11,559 Reggie... Reggie... 918 01:33:14,158 --> 01:33:17,757 Jean Louie. Gudskjelov. Har du... Hva er det? 919 01:33:18,957 --> 01:33:21,956 En man ga meg alle disse for... 920 01:33:22,955 --> 01:33:25,755 En mann. Åh nei. Hvem og hvor? 921 01:33:33,152 --> 01:33:34,352 - Fort, skatten min. Fort!... - Der borte. 922 01:33:37,351 --> 01:33:40,150 - Han har gått! - Det kan jeg godt forstå! 923 01:33:44,149 --> 01:33:45,949 Hr. Felix? - Ja! 924 01:33:48,948 --> 01:33:52,947 Jeg ventet Dem. Jeg visste De ville komme. Se på disse her frøken.. 925 01:33:54,546 --> 01:33:59,345 - Har De noensinne sett noe så vakkert? - Jeg vet ingenting om frimerker. 926 01:34:00,345 --> 01:34:03,144 Jeg kjenner dem som min egen bukselomme. 927 01:34:04,144 --> 01:34:10,542 Det her er en svensk fire - skilling, trykket i 1854. 928 01:34:11,541 --> 01:34:14,541 - Hva er den verdt? - Det er ikke så viktig.. 929 01:34:15,540 --> 01:34:19,739 - Jeg er redd det er meget viktig! - Omkring 85.000 dollar. 930 01:34:20,939 --> 01:34:24,138 - Får jeg sette meg? Hva med det blå merket? 931 01:34:25,137 --> 01:34:30,936 Det er Hawaian Blue. I 1849 ble eieren myrdet fordi en annen ville eie frimerket. 932 01:34:32,335 --> 01:34:35,734 - Hva er verdien i dag? - 65.000 dollar. 933 01:34:36,934 --> 01:34:39,133 - Og det siste? - Det beste til sist... 934 01:34:40,333 --> 01:34:45,532 Et mesterverk. Det mest verdifulle frimerke i verden! 935 01:34:46,931 --> 01:34:52,730 Det heter Moldaus Gazette. Det ble håndtrykket og signert av trykkeren. 936 01:34:54,129 --> 01:34:56,928 I dag er det verdt 100.000 dollar! 937 01:34:58,528 --> 01:35:02,527 Jeg er ingen tyv. Jeg visste at det måtte ha skjedd en feil. 938 01:35:07,725 --> 01:35:10,524 Du ga gutten en mengde frimerker i bytte. Er de til salgs nå? 939 01:35:11,724 --> 01:35:20,122 350 europeiske, 200 asiatiske, 175 amerikanske, 100 afrikanske og 12 minnesmerker... 940 01:35:21,121 --> 01:35:24,121 Det blir 10 franc! 941 01:35:25,320 --> 01:35:28,119 - og ikke glem disse. - Takk. Jeg beklager! 942 01:35:29,319 --> 01:35:34,318 Det skal du ikke være. De var mine for et øyeblikk, og det er mer enn nok. 943 01:35:40,116 --> 01:35:43,115 Adam? Adam? 944 01:36:24,703 --> 01:36:27,702 - Hallo? - Er det dem betjent? 945 01:36:29,902 --> 01:36:32,901 Tex er død. Kvalt... 946 01:36:35,500 --> 01:36:38,299 Og Adam gjorde det! Han drepte dem alle. 947 01:36:38,899 --> 01:36:44,497 - Er du sikker? - Ja, jeg er sikker. Tex skrev D Y L E før han døde. 948 01:36:48,496 --> 01:36:53,295 - Han er morderen! - Et øyeblikk, si det en gang til, fru Lambert. 949 01:36:54,295 --> 01:37:00,293 Det var frimerkene på brevet. De var der hele tiden, men ingen kunne se det! 950 01:37:01,293 --> 01:37:05,092 Du er ikke trygg så lenge du har frimerkene. La meg se... 951 01:37:05,891 --> 01:37:08,890 - Kjenner du slottshaven ved paleet? - Ja. 952 01:37:09,690 --> 01:37:13,289 Vi møtes der så fort De kan. Skynd Dem, fru Lambert. 953 01:37:13,889 --> 01:37:16,088 Jeg drar dit med det samme! 954 01:37:29,085 --> 01:37:31,884 Reggie... frimerkene, hvor er de? Reggie...! 955 01:37:32,884 --> 01:37:35,683 Slik at du kan drepe meg? Tex skrev DYLE på gulvteppet. 956 01:37:36,682 --> 01:37:39,082 Jammen jeg er ikke Dyle, det vet du? - Jammen Tex visste ikke det! 957 01:37:39,882 --> 01:37:41,681 Reggie, jeg vil ha de frimerkene. 958 01:37:42,481 --> 01:37:46,680 - Palace Royal. - Jeg er opptatt! 959 01:40:52,026 --> 01:40:54,825 - Den amerikanske ambassade! - Den amerikanske ambassade??? 960 01:40:57,225 --> 01:41:01,024 - Hr. Batholomiew's kontor , takk... - Vil De snakke litt høyere? 961 01:41:02,023 --> 01:41:06,222 Jeg kan ikke snakke høyere. Hr. Hamilton Batholomiew's kontor. 962 01:41:07,222 --> 01:41:12,021 - Dessverre. Han har gått for i dag. - Jammen noen prøver å drepe meg! 963 01:41:13,020 --> 01:41:15,220 - Hva? - Drepe meg! 964 01:41:16,019 --> 01:41:20,618 Du må gi ham beskjed. Han er i slottshaven ved Palace Royal! 965 01:41:21,618 --> 01:41:25,617 Si at jeg sitter i en telefonboks i metroen, og navnet er Lambert. 966 01:42:11,603 --> 01:42:13,803 Hallo? - Mr. Batholomiew? 967 01:42:14,603 --> 01:42:18,202 En fru Lambert ringte til dem, det hørtes viktig ut! 968 01:42:19,401 --> 01:42:25,399 - Lambert? Jeg kjenner ingen Lambert? - Hun er i metroen og noen vil drepe henne. 969 01:42:26,599 --> 01:42:29,998 - Drepe henne? Hvem tror hun jeg er? CIA? 970 01:42:31,598 --> 01:42:34,397 - Du må heller ringe til det franske politi! 971 01:43:23,383 --> 01:43:26,182 Hr. Batholomiew... Hr. Batholomiew... 972 01:43:28,981 --> 01:43:33,180 Hjelp meg! - Reggie. Stopp! Den mannen er Carson Daile! 973 01:43:36,979 --> 01:43:40,178 - Alle vet at han er død, fru Lambert - HAN ER Carson Daile! 974 01:43:40,978 --> 01:43:44,977 Ikke tro ham. Kast frimerkene hit. Han prøver å lure deg igjen! 975 01:43:45,776 --> 01:43:50,575 Tex gjenkjente ham. Derfor skrev han DYLE. Han myrder deg også! 976 01:43:51,375 --> 01:43:56,373 Hvis jeg er den han sier, hva hindrer meg i å drepe deg straks, da? 977 01:43:57,173 --> 01:44:00,572 Da måtte han jo komme fram for å hente frimerkene, og det ville han ikke overlevd. 978 01:44:01,172 --> 01:44:03,971 Han vil ha pengene selv, slik har det vrt bestandig! 979 01:44:04,771 --> 01:44:08,770 - Han er fra CIA. Jeg traff ham på ambassaden! - Han er Carson Daile! 980 01:44:09,769 --> 01:44:13,568 Ja. Jeg er en død mann. Se på meg! 981 01:44:17,367 --> 01:44:23,765 - Jeg vet ikke hvem noen er lenger! - Reggie. Tro på meg for siste gang! 982 01:44:25,765 --> 01:44:28,964 - Hvorfor skulle jeg det da? - Jeg kan heller ikke se noen grunn! 983 01:44:35,562 --> 01:44:41,360 - Stopp akkurat der, ellers dreper jeg deg! - Du skal fremdeles ut etter frimerkene! 984 01:44:42,160 --> 01:44:45,959 - Jeg bommer neppe på så kort avstand. - Det trengs mange kuler for å drepe meg! 985 01:44:46,959 --> 01:44:50,958 De etterlot meg med fem kuler i beinet og magen. De visste at jeg levde, men lot meg bare ligge! 986 01:44:51,757 --> 01:44:54,757 Jeg var 10 måneder i et tysk fengsel, uten smertestillende medisin. 987 01:44:55,756 --> 01:44:59,555 - De etterlot meg der, og fortjente å dø! - Men jeg har ikke noe med det å gjøre! 988 01:45:00,355 --> 01:45:05,354 Du har pengene, og de tilhører meg. De visste at jeg levde, men lot meg ligge! 989 01:45:06,353 --> 01:45:12,351 Derfor måtte jeg drepe dem alle fire. Tro meg, fru Lambert. Jeg kan meget enkelt drepe Dem også. 990 01:45:14,951 --> 01:45:20,349 Det er ingenting å gjøre. Det har gått for langt. Jeg sverger på at jeg slår Dem i hjel. 991 01:45:23,348 --> 01:45:26,148 Bestem deg nå! 992 01:45:27,347 --> 01:45:28,947 Adam! 993 01:47:50,306 --> 01:47:53,305 Ok. Jeg vet at De er der nede, Fru Lambert. 994 01:47:54,305 --> 01:47:55,505 Kom ut. 995 01:48:11,500 --> 01:48:13,499 Hører De meg? Kom ut! 996 01:48:26,896 --> 01:48:29,695 Jeg har ikke lyst til å drepe deg, men jeg gjør det! 997 01:48:35,093 --> 01:48:36,293 Kom ut! 998 01:49:14,082 --> 01:49:16,881 Leken er over, fru Lambert! 999 01:49:47,472 --> 01:49:52,871 Du behøvde ikke å jage meg så intenst. Den er ferdig, ta denne. 1000 01:49:54,870 --> 01:49:59,869 Beklager at jeg kalte deg morder. Hvordan kunne jeg vite at han løy, akkurat som deg! 1001 01:50:00,669 --> 01:50:04,068 Er det takken for å redde livet ditt? 1002 01:50:05,267 --> 01:50:08,266 Var det livet mitt, eller frimerkene? 1003 01:50:09,066 --> 01:50:13,265 - Så tåpelig! Hvordan kan du tro på det? - Bevis det! 1004 01:50:14,065 --> 01:50:17,864 Si: "jeg skal dra til ambassaden i morgen og gi dem frimerkene"! 1005 01:50:19,863 --> 01:50:23,062 - Jeg sa: "si til meg... - Jeg hørte deg godt! 1006 01:50:23,862 --> 01:50:28,661 - Så si det! - Reggie. Det er noe jeg må fortelle deg.... 1007 01:50:29,460 --> 01:50:33,059 - Det er like godt, jeg går dit med dem selv - Hvorfor tror du de vil ha dem... 1008 01:50:33,859 --> 01:50:36,858 Det er kun 250.000. Det koster mer enn det å fikse bøkene deres! 1009 01:50:37,658 --> 01:50:40,857 - Som skatteyter... - Skatteyter? Forbrytere betaler ikke skatt! 1010 01:50:41,457 --> 01:50:46,855 Unnskyld soldat. Hvem skal jeg snakke med for å få levert tilbake stjålne penger til staten? 1011 01:50:48,055 --> 01:50:53,054 Prøv rom 217, skattekontoret. Mr Croockshank! - 217, takk skal du ha. 1012 01:51:01,851 --> 01:51:06,250 Er det greit at jeg er her? Synet av å gi bort så mange penger kan gi meg et utbrudd. 1013 01:51:10,049 --> 01:51:12,848 Mr. Croockshank, mitt navn er Frøken Lambert. 1014 01:51:15,847 --> 01:51:18,846 - En fru Lambert ønsker å trefe Dem.. - Frøken! 1015 01:51:20,646 --> 01:51:22,645 - Gå rett inn. - Takk. 1016 01:51:33,842 --> 01:51:40,240 -Av alle onde, råtne, idiotiske, bedrageriske... 1017 01:51:41,440 --> 01:51:44,639 Bedrageriske? Jeg trodde du ville bli glad for at jeg IKKE var en bedrager! 1018 01:51:45,239 --> 01:51:48,238 Du er ærlig om å være uærlig. Hvorfor sa du ikke noe? 1019 01:51:49,437 --> 01:51:52,237 Jeg kunne ikke si noe. Gi meg frimerkene! 1020 01:51:54,436 --> 01:51:57,435 Vent. Hvordan fikk han kontor her i bygningen? 1021 01:51:58,235 --> 01:52:01,034 - Når møtte du ham? - Omkring klokken 13 1022 01:52:01,834 --> 01:52:08,032 Lunsjtid. Så har han sikkert bare brukt et tomt kontor mens du var her. 1023 01:52:08,832 --> 01:52:11,831 Og hvordan kan jeg vite at dette er ditt kontor, da? 1024 01:52:12,631 --> 01:52:21,228 Frk. Foster. Skriv en beskjed til hr. Bartholomiew i sikkerhetsavdelingen om å låse kontorene i lunsjen. 1025 01:52:22,228 --> 01:52:27,027 Batholomiew, han kan nok starte med sitt eget! Og hvilket fornavn har du i dag? 1026 01:52:27,826 --> 01:52:31,825 Bryan Crookshank. - Bryan. Jeg får venne meg til det. 1027 01:52:32,625 --> 01:52:35,024 - Det behøver du ikke. - Finnes det en fru Crookshank? 1028 01:52:35,824 --> 01:52:38,223 - Ja. - Men dere er skilt. 1029 01:52:38,823 --> 01:52:40,823 Nei. 1030 01:52:43,822 --> 01:52:46,621 Min mor. Hun bor i Detroit. Du vil elske henne, og hun vil elske deg! 1031 01:52:47,421 --> 01:52:52,019 - Gi meg de frimerkene! - Ikke før du beviser at du er Bryan Crookshank! 1032 01:52:52,819 --> 01:52:55,418 Du vet det i neste uke når jeg undertegner vielsesattesten... 1033 01:52:56,018 --> 01:53:02,816 La være å snakke det bort. Jeg vil se ID nå! Du skal bevise at... VIELSESATTEST?? 1034 01:53:04,016 --> 01:53:08,415 - Sa du vielsesattest? - Ikke skift tema! Hit med merkene! 1035 01:53:09,814 --> 01:53:14,413 Jeg elsker deg Adam, Alex, Peter, Bryan eller hva du nå heter. 1036 01:53:17,012 --> 01:53:19,811 Jeg håper at vi får mange gutter, så vi kan oppkalle alle sammen etter deg! 1037 01:53:21,211 --> 01:53:24,010 Men først... kan jeg få frimerkene?