1 00:01:05,068 --> 00:01:08,526 Bum buttery, flit fluttery Dum diddly-ooh 2 00:01:08,738 --> 00:01:12,037 Bum buttery, bluebird Is singing a tune 3 00:01:12,242 --> 00:01:15,575 Daffy-down-dillies awaken And prune 4 00:01:15,778 --> 00:01:18,679 Bursting in bloom All the flowers assume 5 00:01:18,882 --> 00:01:22,943 It's a loverly, loverly spring 6 00:01:30,159 --> 00:01:33,754 Chit-chattery chipmunks All singing along 7 00:01:33,963 --> 00:01:37,057 Humming their Join-in-a-spring-along song 8 00:01:37,267 --> 00:01:40,065 Spring is the springiest time For a song 9 00:01:40,270 --> 00:01:43,569 It's a loverly, loverly spring 10 00:01:43,806 --> 00:01:47,970 In the forest we play With the rabbits all day-- 11 00:01:48,211 --> 00:01:52,204 I'm sorry to say that this is not the movie you will be watching. 12 00:01:52,682 --> 00:01:57,051 The movie you are about to see is extremely unpleasant. 13 00:01:57,320 --> 00:01:59,811 If you wish to see a film about a happy little elf, 14 00:02:00,056 --> 00:02:03,321 I'm sure there is still plenty of seating in theater number two. 15 00:02:03,526 --> 00:02:06,188 However, if you like stories about clever 16 00:02:06,429 --> 00:02:08,624 and reasonably attractive orphans, 17 00:02:08,865 --> 00:02:12,323 suspicious fires, carnivorous leeches, 18 00:02:12,535 --> 00:02:15,527 Italian food and secret organizations, 19 00:02:15,772 --> 00:02:17,262 then stay 20 00:02:17,540 --> 00:02:19,667 as I retrace each and every one 21 00:02:19,876 --> 00:02:22,845 of the Baudelaire children's woeful steps. 22 00:02:23,780 --> 00:02:26,544 My name is Lemony Snicket, 23 00:02:26,749 --> 00:02:29,946 and it is my sad duty to document this tale. 24 00:02:31,454 --> 00:02:33,251 Violet Baudelaire, the eldest, 25 00:02:33,456 --> 00:02:37,449 was one of the finest 14-year-old inventors in the world. 26 00:02:37,760 --> 00:02:40,661 Anyone who knew Violet well could tell she was inventing something 27 00:02:40,964 --> 00:02:43,899 when her long hair was tied up in a ribbon. 28 00:02:44,767 --> 00:02:48,567 In a world of abandoned items and discarded materials, 29 00:02:48,805 --> 00:02:51,797 Violet knew there was always something. 30 00:02:52,208 --> 00:02:54,369 Something she could fashion into nearly any device 31 00:02:54,577 --> 00:02:56,977 for nearly every occasion. 32 00:02:57,547 --> 00:03:00,914 And no one was better to test her inventions 33 00:03:01,718 --> 00:03:02,844 than her brother. 34 00:03:04,420 --> 00:03:09,119 Klaus Baudelaire, the middle child, loved books. 35 00:03:09,359 --> 00:03:12,021 Or, rather, the things he learned from books. 36 00:03:12,328 --> 00:03:15,820 The Baudelaire parents had an enormous library in their mansion. 37 00:03:16,132 --> 00:03:20,466 A room filled with thousands of books on nearly every subject. 38 00:03:20,770 --> 00:03:22,533 And nothing pleased Klaus more 39 00:03:22,772 --> 00:03:27,471 than spending an afternoon filling up his head with their contents. 40 00:03:27,777 --> 00:03:30,371 And everything he read he remembered. 41 00:03:37,854 --> 00:03:42,086 Sunny, the youngest, had a different interest. 42 00:03:42,291 --> 00:03:46,284 She liked to bite things and had four sharp teeth. 43 00:03:47,363 --> 00:03:50,594 There was very little that Sunny did not enjoy biting. 44 00:04:01,210 --> 00:04:03,041 Sunny was at an age when one mostly speaks 45 00:04:03,246 --> 00:04:05,806 in a series of unintelligible shrieks. 46 00:04:06,049 --> 00:04:07,516 For instance: 47 00:04:08,117 --> 00:04:09,345 Which probably meant, 48 00:04:10,019 --> 00:04:13,318 ''Look at that mysterious figure emerging from the fog. '' 49 00:04:13,923 --> 00:04:15,652 Or perhaps, 50 00:04:15,858 --> 00:04:18,019 ''What is a banker like Mr. Poe doing 51 00:04:18,261 --> 00:04:22,163 trudging thorough the sand to find us at Briny Beach?'' 52 00:04:26,035 --> 00:04:27,434 Children, 53 00:04:27,637 --> 00:04:32,540 I'm afraid I must inform you of an extremely unfortunate event. 54 00:04:33,576 --> 00:04:37,137 I'm very, very sorry to tell you this, but your parents have perished in a fire 55 00:04:37,346 --> 00:04:39,337 that's destroyed your entire home. 56 00:04:40,349 --> 00:04:43,045 If you have ever lost someone very important to you, 57 00:04:43,352 --> 00:04:45,547 then you already know how it feels. 58 00:04:45,755 --> 00:04:47,086 And if you haven't, 59 00:04:47,457 --> 00:04:49,755 you cannot possibly imagine it. 60 00:04:59,135 --> 00:05:02,536 No one knows the precise cause of the Baudelaire fire. 61 00:05:02,805 --> 00:05:05,433 My colleagues and I have investigated the best we can. 62 00:05:05,641 --> 00:05:07,404 But all we've discovered is that the blaze 63 00:05:07,610 --> 00:05:09,703 was started from a great distance 64 00:05:10,012 --> 00:05:12,845 through the refraction and convergence of light. 65 00:05:13,149 --> 00:05:17,313 And within moments, the entire mansion was in flames. 66 00:05:45,681 --> 00:05:48,445 And as mysterious as the source of the blaze, 67 00:05:48,651 --> 00:05:52,553 other mysteries began to unfold before the children's eyes. 68 00:05:53,089 --> 00:05:57,116 Every family has its secrets, doors left unopened. 69 00:05:57,527 --> 00:05:59,324 But as Klaus now realized, 70 00:05:59,529 --> 00:06:03,590 the smallest discovery would send his mind reeling with questions. 71 00:06:04,200 --> 00:06:07,101 What was this spyglass hidden in his father's desk? 72 00:06:07,336 --> 00:06:11,295 Were there other secrets about their parents' lives yet to be revealed? 73 00:06:11,607 --> 00:06:14,405 Questions he now feared might never be answered. 74 00:06:15,611 --> 00:06:17,238 And just like that, 75 00:06:17,613 --> 00:06:21,606 the Baudelaire children became the Baudelaire orphans. 76 00:06:23,252 --> 00:06:25,152 I tried to warn you. 77 00:06:34,864 --> 00:06:37,628 This is an excellent opportunity to walk out of the theater, 78 00:06:37,833 --> 00:06:41,234 Iiving room or airplane where this film is being shown. 79 00:06:42,538 --> 00:06:45,939 It's not too late to see a film about a happy little elf. 80 00:06:46,943 --> 00:06:49,969 Yes. Come with me. 81 00:06:52,048 --> 00:06:55,347 Now, as chief officer of Mulctuary Management 82 00:06:55,551 --> 00:06:57,280 and the executor of your parents' estate, 83 00:06:57,486 --> 00:07:00,922 it is my legal obligation to take care of your money till you come of age 84 00:07:01,190 --> 00:07:04,125 and to place you in the care of your closest relative. 85 00:07:04,393 --> 00:07:07,123 So I'm taking you to live with your dear Count Olaf, 86 00:07:07,396 --> 00:07:10,695 who resides right here in the city, just 37 blocks away. 87 00:07:11,000 --> 00:07:13,491 I don't think that's what ''closest'' is supposed to mean. 88 00:07:13,703 --> 00:07:15,330 We don't know a Count Olaf. 89 00:07:15,538 --> 00:07:16,835 Yes, yes, of course you do. 90 00:07:17,039 --> 00:07:18,802 He's either your third cousin four times removed 91 00:07:19,008 --> 00:07:20,532 or your fourth cousin three times removed. 92 00:07:22,712 --> 00:07:25,806 And he's an actor by trade. Isn't that exciting, children? 93 00:07:28,117 --> 00:07:30,210 You should count yourselves lucky, children. 94 00:07:30,553 --> 00:07:33,818 This sort of generosity is rare in a person of his profession. 95 00:07:39,128 --> 00:07:41,062 Here we are, your new home. 96 00:07:42,031 --> 00:07:44,022 Isn't it lovely, children? 97 00:07:46,068 --> 00:07:47,365 Oh, hello. 98 00:07:48,137 --> 00:07:49,764 You must be the Baudelaires. 99 00:07:49,972 --> 00:07:51,234 Hi. 100 00:07:51,440 --> 00:07:53,533 I was so sorry to hear about the accident, 101 00:07:53,743 --> 00:07:56,041 but so happy to hear you were coming here. 102 00:07:56,279 --> 00:07:58,474 Welcome. I'm Justice Strauss of the city high court. 103 00:07:58,681 --> 00:08:02,310 I'm Violet. And this is my brother, Klaus, and my sister, Sunny. 104 00:08:02,585 --> 00:08:04,678 Poe, Mulctuary Management. How do you do? 105 00:08:04,920 --> 00:08:05,887 Lovely. 106 00:08:06,289 --> 00:08:08,189 Your house is so beautiful. 107 00:08:08,424 --> 00:08:09,482 Thank you. 108 00:08:09,725 --> 00:08:12,785 Please don't be strangers. You come visit me anytime you like. 109 00:08:14,597 --> 00:08:15,928 - Visit? - You mean, 110 00:08:16,132 --> 00:08:17,429 you don't live with Count Olaf? 111 00:08:18,000 --> 00:08:20,434 Live with--? With Count Olaf? No. 112 00:08:20,736 --> 00:08:24,433 No, no, no, no. He's-- He's my neighbor. 113 00:09:13,989 --> 00:09:15,980 Entrood. 114 00:09:25,301 --> 00:09:27,394 Haven't got all day. In you go. 115 00:09:31,307 --> 00:09:36,506 Well, hello, hello, hello. 116 00:09:36,712 --> 00:09:40,944 I am your beloved Count Olaf. 117 00:09:42,318 --> 00:09:46,652 And welcome to my loverly home. 118 00:09:46,922 --> 00:09:51,621 May you find solace within the womblike warmth of its. . . 119 00:09:53,229 --> 00:09:54,924 . . .downy plume. 120 00:09:55,531 --> 00:09:59,729 Or as the Greeks in the ancient times would say: 121 00:10:00,136 --> 00:10:01,626 Orphanis. . . 122 00:10:01,937 --> 00:10:03,928 . . .encribo. . . 123 00:10:04,373 --> 00:10:05,772 . . .something, something, something. 124 00:10:06,041 --> 00:10:11,638 Music builds to a crescendo Ending on the right foot 125 00:10:11,847 --> 00:10:13,678 And strike a Fosse. 126 00:10:15,851 --> 00:10:20,083 Not exactly what I was going for, but you get the idea. 127 00:10:29,598 --> 00:10:32,260 My dear. . . 128 00:10:35,004 --> 00:10:36,471 . . .Violet. 129 00:10:36,872 --> 00:10:38,669 Enchanté. 130 00:10:42,211 --> 00:10:43,803 How do you do? 131 00:10:44,380 --> 00:10:46,974 And this must be Klaus. 132 00:10:47,183 --> 00:10:50,277 Young Klaus. 133 00:10:51,720 --> 00:10:53,688 Your left side is the good one. 134 00:10:55,691 --> 00:10:57,420 And. . . 135 00:10:58,761 --> 00:11:00,626 . . .what is this? 136 00:11:03,332 --> 00:11:06,631 I'm sorry, I don't speak monkey. 137 00:11:07,169 --> 00:11:08,227 Banana. 138 00:11:10,473 --> 00:11:12,031 Sunny's our sister. 139 00:11:12,775 --> 00:11:17,144 I must say, you're a gloomy-looking bunch. Why so glum? 140 00:11:18,347 --> 00:11:20,144 Our parents just died. 141 00:11:20,382 --> 00:11:24,148 Oh, yes, of course. How very, very awful. 142 00:11:24,587 --> 00:11:26,885 Wait, let me do that one more time. 143 00:11:27,156 --> 00:11:30,148 Give me the line again. Quickly, while it's fresh in my mind. 144 00:11:30,593 --> 00:11:32,788 Our parents just. . . 145 00:11:33,262 --> 00:11:34,194 . . .died? 146 00:11:36,565 --> 00:11:37,896 Oh, yes. 147 00:11:41,170 --> 00:11:42,899 Mr. Poe. . . 148 00:11:44,773 --> 00:11:47,298 . . .I will raise these orphans 149 00:11:47,576 --> 00:11:51,012 as if they were actually wanted. 150 00:11:51,780 --> 00:11:54,806 And though you would call it a burden, a sacrifice, 151 00:11:55,017 --> 00:11:57,008 you are mistaken, sir. 152 00:11:57,219 --> 00:11:59,119 And should be ashamed of yourself. 153 00:11:59,321 --> 00:12:00,811 The idea. 154 00:12:04,927 --> 00:12:08,021 Anyway, where do I sign for the fortu--? I mean. . . 155 00:12:08,564 --> 00:12:09,826 . . .children. 156 00:12:10,065 --> 00:12:15,367 You won't officially have guardianship until the hearing on Thursday morning. 157 00:12:15,638 --> 00:12:18,471 And what am I to do with them until then? 158 00:12:18,841 --> 00:12:19,830 Excuse me? 159 00:12:20,743 --> 00:12:21,835 What I mean is. . . 160 00:12:22,044 --> 00:12:25,480 Do you work out? You look good. Healthy, I mean. 161 00:12:26,649 --> 00:12:29,083 Well, I'd better get back to the bank. 162 00:12:29,351 --> 00:12:32,479 Can't you stay for a brief imbibement? 163 00:12:32,755 --> 00:12:35,189 A glass of port? Sanka? 164 00:12:35,391 --> 00:12:37,291 - Well, I suppose I could-- - Another time, then. 165 00:12:37,560 --> 00:12:39,255 Children, if you need anything, do feel free-- 166 00:12:39,461 --> 00:12:41,053 Oh, no, we're fine. We're all fine. 167 00:12:41,263 --> 00:12:42,696 Any questions be-- 168 00:12:47,403 --> 00:12:49,871 I realize that my humble abode 169 00:12:50,072 --> 00:12:53,405 isn't as fancy as the Baudelaire mansion, 170 00:12:53,776 --> 00:12:56,870 but I'm coming into a great deal of money soon, 171 00:12:57,046 --> 00:12:58,911 and I think it'll be 172 00:12:59,548 --> 00:13:02,016 quite charming when it's finished. 173 00:13:04,920 --> 00:13:06,911 Shall we take a look? 174 00:13:08,557 --> 00:13:11,025 This is the living room. 175 00:13:11,727 --> 00:13:14,423 The kitchen. I know what you're thinking: 176 00:13:14,730 --> 00:13:17,028 ''This place could use a little TLC.'' 177 00:13:17,266 --> 00:13:21,726 I trust you've had your tetanus shots. Polio. Smallpox. Typhoid. Malaria. 178 00:13:21,937 --> 00:13:24,132 This is the entertainment or rumpus room. 179 00:13:24,440 --> 00:13:26,840 I'm told the ceiling can be brought up to code in no time. 180 00:13:27,042 --> 00:13:29,067 You're not afraid of heights, are you? 181 00:13:29,645 --> 00:13:32,739 Imagine that. A monkey afraid of heights. 182 00:13:33,349 --> 00:13:35,840 My theater. 183 00:13:36,051 --> 00:13:37,746 This way. 184 00:13:39,888 --> 00:13:41,480 What's that up there? 185 00:13:46,662 --> 00:13:48,095 The tower. . . 186 00:13:50,065 --> 00:13:52,363 . . .which you are never to enter. . . 187 00:13:54,670 --> 00:13:57,503 . . .under any circumstances. 188 00:14:05,347 --> 00:14:08,043 And this is where you'll sleep, time permitting. Nighty-night. 189 00:14:08,250 --> 00:14:10,946 - But the sun's still up. - ''But the sun's still up.'' 190 00:14:11,420 --> 00:14:13,115 I don't know if you've ever noticed this, 191 00:14:13,355 --> 00:14:16,916 but first impressions are often entirely wrong. 192 00:14:17,626 --> 00:14:22,120 For instance, Klaus, when Sunny was born, didn't like her at all. 193 00:14:22,731 --> 00:14:26,633 But by the time she was six weeks old, the two of them were thick as thieves. 194 00:14:26,869 --> 00:14:32,171 A phrase which here means, ''fetching and biting for hours on end. '' 195 00:14:32,541 --> 00:14:34,168 In the case of Count Olaf, however. . . 196 00:14:34,476 --> 00:14:37,138 Orphans! 197 00:14:37,546 --> 00:14:39,138 . . . they were correct. 198 00:14:40,049 --> 00:14:42,847 Every morning, Count Olaf would order the Baudelaires 199 00:14:43,052 --> 00:14:45,850 to do a great number of terrible chores. 200 00:14:46,055 --> 00:14:49,991 After which he would stalk off to his mysterious tower room. 201 00:14:57,833 --> 00:15:01,098 And as unfortunate as their situation seemed, 202 00:15:01,804 --> 00:15:03,135 it was only about to get worse. 203 00:15:03,338 --> 00:15:04,999 --tub full of ice in Baja, 204 00:15:05,207 --> 00:15:07,835 and I realized that these clever girls had stolen my kidney. 205 00:15:08,043 --> 00:15:09,510 - No! - No! 206 00:15:09,712 --> 00:15:12,613 Imagine my surprise. 207 00:15:13,849 --> 00:15:16,841 Orphans, this is my acting troupe. 208 00:15:17,119 --> 00:15:19,110 Acting troupe, orphans. 209 00:15:19,421 --> 00:15:20,718 They don't look rich. 210 00:15:22,424 --> 00:15:24,551 Ugly little people. 211 00:15:29,331 --> 00:15:32,232 Why aren't you children in the kitchen preparing our dinner? 212 00:15:32,835 --> 00:15:33,859 Dinner? 213 00:15:34,136 --> 00:15:36,627 It's the French word for the evening meal. 214 00:15:40,576 --> 00:15:43,067 On the back. Flip it. 215 00:15:45,948 --> 00:15:47,882 We'll take it in the dining room at 8:00. 216 00:15:48,083 --> 00:15:50,574 And we'll expect absolute silence while we're rehearsing our play. 217 00:15:50,853 --> 00:15:53,788 - But we've never made dinner before. - It's already 7:30. 218 00:15:54,056 --> 00:15:54,988 Eight o'clock! 219 00:16:13,809 --> 00:16:15,606 Pasta it is. 220 00:16:15,811 --> 00:16:19,542 Okay. Let's start casting this puppy. 221 00:16:21,817 --> 00:16:23,114 Now, 222 00:16:24,119 --> 00:16:25,950 who shall play 223 00:16:26,321 --> 00:16:29,757 the most handsome count in all the world? 224 00:16:35,030 --> 00:16:36,964 Would you do it, sir? 225 00:16:37,966 --> 00:16:39,160 Oh, all right. 226 00:16:39,468 --> 00:16:43,029 ''Pasta puttanesca.'' That's ltalian for ''very few ingredients,'' you know. 227 00:16:43,338 --> 00:16:44,532 That's great. 228 00:16:45,841 --> 00:16:47,035 Sunny. Little help. 229 00:16:48,877 --> 00:16:51,243 - Okay, we're gonna need a pot. - No pot. 230 00:16:51,446 --> 00:16:53,971 - And a strainer. - No strainer. 231 00:16:55,450 --> 00:16:56,439 Thank you. 232 00:16:58,687 --> 00:16:59,779 And a saucepan. 233 00:17:00,088 --> 00:17:03,990 This is a little piece I like to call ''Electric Chair.'' 234 00:17:09,498 --> 00:17:12,524 I think you might have to turn it up. 235 00:17:13,502 --> 00:17:15,129 Is anybody out there?! 236 00:17:18,507 --> 00:17:20,600 Strainer. That's brilliant. 237 00:17:20,809 --> 00:17:22,106 Sunny, how's that pot coming? 238 00:17:25,747 --> 00:17:30,650 Sunny, that's not a pot. It's a spittoon. 239 00:17:30,919 --> 00:17:33,410 A spittoon? You mean, like. . .? 240 00:17:35,224 --> 00:17:36,316 We'll wash it twice. 241 00:17:39,628 --> 00:17:40,720 Well? 242 00:17:41,029 --> 00:17:42,929 It's good. It's really good. 243 00:17:43,131 --> 00:17:44,098 Time check. 244 00:17:44,733 --> 00:17:47,429 Let's go back to prehistoric times, 245 00:17:47,736 --> 00:17:50,933 when dinosaurs ruled the earth. 246 00:18:04,686 --> 00:18:07,177 Baudelaire orphans to the courtesy desk. 247 00:18:07,422 --> 00:18:09,390 Baudelaire orphans to the courtesy desk. 248 00:18:21,937 --> 00:18:22,995 What do you want? 249 00:18:23,639 --> 00:18:25,504 Dinner is served. 250 00:18:28,944 --> 00:18:30,036 Puttanesca. 251 00:18:30,412 --> 00:18:31,743 What did you call me? 252 00:18:32,247 --> 00:18:35,410 It's pasta. Pasta puttanesca. 253 00:18:35,651 --> 00:18:37,346 Where's the roast beef? 254 00:18:38,120 --> 00:18:39,610 Roast beef? 255 00:18:40,122 --> 00:18:41,749 Beef. Yes. Roast beef. 256 00:18:42,624 --> 00:18:45,923 It's the Swedish term for beef that is roasted. 257 00:18:47,462 --> 00:18:50,158 But you didn't tell us you wanted roast beef. 258 00:18:54,636 --> 00:18:59,403 You know, there's a big world out there filled with desperate orphans 259 00:18:59,608 --> 00:19:02,168 who would gladly swim across an ocean of thumbtacks 260 00:19:02,377 --> 00:19:07,576 just to be eclipsed by the long shadow that is cast by my accomplishments. 261 00:19:08,083 --> 00:19:10,074 But I don't care about them. 262 00:19:10,686 --> 00:19:13,382 I chose to open my heart 263 00:19:13,822 --> 00:19:17,121 to you two loverly children 264 00:19:17,492 --> 00:19:19,585 and your hideous primate. 265 00:19:19,795 --> 00:19:23,231 All I ask in return is that you do each and every thing that pops into my head 266 00:19:23,432 --> 00:19:27,596 while I enjoy the enormous fortune your parents left behind. 267 00:19:28,036 --> 00:19:30,436 - No. - Why, you litt-- 268 00:19:45,921 --> 00:19:50,017 It's time you children learned a little respect. 269 00:19:50,258 --> 00:19:51,350 You put her down! 270 00:19:54,129 --> 00:19:55,721 You monster! 271 00:19:59,067 --> 00:20:01,331 You all saw it. The boy slipped. 272 00:20:01,536 --> 00:20:04,027 You won't get a cent until Violet turns 18. 273 00:20:04,673 --> 00:20:06,470 Oh, really? 274 00:20:07,042 --> 00:20:07,974 Says who? 275 00:20:08,243 --> 00:20:09,733 The law. Look it up. 276 00:20:09,945 --> 00:20:12,345 We're going to call Mr. Poe about this right now. 277 00:20:20,455 --> 00:20:21,752 Are you? 278 00:20:24,559 --> 00:20:27,187 I'm very disappointed in you, children. 279 00:20:30,365 --> 00:20:32,299 Where were we? 280 00:20:33,001 --> 00:20:34,366 Are you okay? 281 00:20:34,569 --> 00:20:36,059 No. 282 00:20:39,775 --> 00:20:41,072 Klaus, what are you doing? 283 00:20:41,309 --> 00:20:43,300 - I'm going. - Going where? 284 00:20:43,512 --> 00:20:44,774 Home. 285 00:20:45,313 --> 00:20:47,372 This is our home now. 286 00:20:49,785 --> 00:20:51,480 This is not home. 287 00:20:51,987 --> 00:20:54,581 Home is where your parents put you to bed at night. 288 00:20:54,890 --> 00:20:56,323 Where they teach you to ride a bike. 289 00:20:56,625 --> 00:20:59,719 Or where they get all choked up on your first day of school. 290 00:20:59,928 --> 00:21:02,260 This is not home. 291 00:21:06,034 --> 00:21:07,865 How could they do this to us? 292 00:21:08,070 --> 00:21:09,230 They're just bad people. 293 00:21:09,771 --> 00:21:11,830 Not them. Mom and Dad. 294 00:21:12,040 --> 00:21:13,632 - Klaus! - What? 295 00:21:13,842 --> 00:21:16,868 Violet, you're thinking it too. How could they? 296 00:21:17,145 --> 00:21:18,772 They had no plan for us at all? 297 00:21:19,047 --> 00:21:21,140 Well, maybe they did have a plan. 298 00:21:21,950 --> 00:21:23,941 Well, sure looks like it to me. 299 00:21:31,793 --> 00:21:34,853 Do you remember when Mom and Dad went to Europe? 300 00:21:35,864 --> 00:21:39,061 And we thought they'd abandoned us because they didn't even write. 301 00:21:39,267 --> 00:21:40,962 Then we found out they'd written a long letter. 302 00:21:41,169 --> 00:21:42,466 It had just gotten lost in the mail. 303 00:21:42,671 --> 00:21:46,163 Do you remember how guilty we felt for thinking bad thoughts about them? 304 00:21:47,709 --> 00:21:48,869 This is just like that. 305 00:21:50,078 --> 00:21:51,477 No, it's not. 306 00:21:52,380 --> 00:21:53,608 Why? 307 00:21:55,917 --> 00:21:59,819 Because they're not in Europe. They're not coming back. 308 00:22:07,028 --> 00:22:11,158 Do you think anything will ever feel like home again? 309 00:22:24,746 --> 00:22:26,236 ''Sanctuary'' 310 00:22:26,548 --> 00:22:31,850 is a word which here means, ''a small, safe place in a troubling world. '' 311 00:22:33,054 --> 00:22:38,048 Like an oasis in a vast desert or an island in a stormy sea. 312 00:22:38,360 --> 00:22:41,090 The Baudelaires enjoyed their evening in the sanctuary they'd built together. 313 00:22:41,296 --> 00:22:42,263 I see it. I see it. 314 00:22:42,464 --> 00:22:46,867 But in their hearts they knew that the troubling world lay just outside. 315 00:22:47,068 --> 00:22:50,902 A world which, I'm sad to say, can be described in two dismal words. 316 00:22:51,206 --> 00:22:53,071 Custody granted. 317 00:22:55,911 --> 00:22:59,506 Thank you, Your Honor. Nice doing business with you. 318 00:23:06,555 --> 00:23:11,015 Children, I've been contemplating our situation, 319 00:23:11,226 --> 00:23:16,425 and I realize that I've been a bit standoffish, shall we say. 320 00:23:16,731 --> 00:23:19,029 Which in this case is a big, big word meaning-- 321 00:23:19,234 --> 00:23:20,565 Pure evil. 322 00:23:20,835 --> 00:23:23,326 --tough, but fair. 323 00:23:23,872 --> 00:23:26,568 But now that we're family, I can make it up to you. 324 00:23:26,775 --> 00:23:29,938 I can be the ultimate dad. 325 00:23:30,278 --> 00:23:32,644 I know. Let's stop for a treat. 326 00:23:37,352 --> 00:23:38,944 Soda. Soda. Banana. 327 00:23:41,356 --> 00:23:42,550 Got it. 328 00:24:02,210 --> 00:24:06,203 Violet, where'd the locks go? 329 00:24:13,755 --> 00:24:17,521 Hello. I'm going on a perfectly innocent ride in the country 330 00:24:17,726 --> 00:24:20,024 with my kids, whom I love. 331 00:24:20,262 --> 00:24:21,923 Is that clock correct? 332 00:24:28,036 --> 00:24:29,628 What is it? 333 00:24:30,639 --> 00:24:32,732 I think it's a schedule. 334 00:24:53,261 --> 00:24:57,823 Kiwi Watermelon Surprise. My favorite. 335 00:25:08,943 --> 00:25:10,103 Go! 336 00:25:15,817 --> 00:25:18,411 - He took the keys. - Try everything. 337 00:25:26,828 --> 00:25:30,320 Chit-chattery chipmunks all singing-- 338 00:25:33,368 --> 00:25:34,835 Count Olaf? Hello. Poe. 339 00:25:35,036 --> 00:25:37,971 I'm calling you back about that inheritance question you raised. 340 00:25:38,239 --> 00:25:39,968 - Mr. Poe, thank goodness. - Who is this? 341 00:25:40,241 --> 00:25:42,141 It's Violet Baudelaire. We're in Count Olaf's car. 342 00:25:42,344 --> 00:25:44,141 Oh, hello, Violet. Well, where's Count Olaf? 343 00:25:44,379 --> 00:25:45,471 He's not here right now, but-- 344 00:25:45,747 --> 00:25:47,647 You're driving the car alone? 345 00:25:47,882 --> 00:25:50,646 No. We're-- The car's on the train tracks, and the train is coming. 346 00:25:50,885 --> 00:25:55,345 I'm sorry, Violet, I can't hear a thing. I'm driving next to a train! 347 00:25:55,590 --> 00:25:57,785 We're going to be hit by a train. 348 00:25:57,992 --> 00:26:01,484 Right. Yes. I can't hear because of the train! 349 00:26:01,696 --> 00:26:04,995 I'll call you back when I get to the bank! Goodbye! 350 00:26:10,705 --> 00:26:15,301 Klaus, you've read books on trains. What do we do? 351 00:26:22,050 --> 00:26:23,347 The track switcher. 352 00:26:23,651 --> 00:26:24,811 There! 353 00:26:28,556 --> 00:26:29,648 It's too far away. 354 00:26:29,924 --> 00:26:32,825 No. There has to be something we can use to pull it. 355 00:26:33,027 --> 00:26:35,962 - There's nothing in here. - There's always something. 356 00:26:37,932 --> 00:26:39,832 Sunny, bite the head off that elf. 357 00:27:15,003 --> 00:27:16,095 Quick, pull it back in. 358 00:27:22,710 --> 00:27:24,610 - Violet. - I got it. 359 00:27:24,913 --> 00:27:26,540 I don't mean to rush you. 360 00:27:32,821 --> 00:27:34,448 - Nice shot. - Thank you. Pull. 361 00:28:35,750 --> 00:28:40,653 Mr. Poe. Dear Mr. Poe. Can't we discuss this like reasonable men? 362 00:28:40,855 --> 00:28:42,254 I'm sorry, Count Olaf. 363 00:28:42,457 --> 00:28:44,425 Allowing a child of Sunny's age to drive a car 364 00:28:44,659 --> 00:28:45,751 is simply not good parenting. 365 00:28:45,960 --> 00:28:47,018 He tried to kill us. 366 00:28:47,228 --> 00:28:50,527 Let us not exaggerate, Klaus. The vehicle was not even in gear. 367 00:28:51,332 --> 00:28:56,031 May I have a moment alone with the children? 368 00:29:00,675 --> 00:29:02,074 Goodbye, kids. 369 00:29:02,677 --> 00:29:04,201 It's been fun. 370 00:29:04,479 --> 00:29:06,276 I'm going to get you. No matter where you go, 371 00:29:06,481 --> 00:29:09,473 no matter what you do, I'll find you. 372 00:29:09,918 --> 00:29:12,512 You are so deceased. 373 00:29:17,892 --> 00:29:19,587 Take them, Mr. Poe. . . 374 00:29:20,995 --> 00:29:23,293 . . .before I lose it, bigtime. 375 00:29:24,499 --> 00:29:26,091 Trumping a talentless villain 376 00:29:26,401 --> 00:29:29,529 might seem all in a day's work for three ingenious orphans. 377 00:29:29,938 --> 00:29:32,202 But the Baudelaires savored their victory 378 00:29:32,407 --> 00:29:35,035 as they sped towards their new home. 379 00:29:35,310 --> 00:29:37,505 What lay ahead for them was unclear, 380 00:29:37,745 --> 00:29:39,940 but they remained cautiously optimistic 381 00:29:40,148 --> 00:29:43,208 that their next guardian would be better than the last. 382 00:29:43,451 --> 00:29:47,114 Or at least wouldn't try to flatten them with a train. 383 00:29:53,628 --> 00:29:56,722 Do you know what kind of scientist he is? 384 00:29:56,931 --> 00:29:59,525 No, I don't. I was far too busy making arrangements for you three. 385 00:29:59,734 --> 00:30:00,928 I didn't have time for chitchat. 386 00:30:01,169 --> 00:30:02,431 Hello! 387 00:30:03,137 --> 00:30:06,971 Oh, my goodness. 388 00:30:07,241 --> 00:30:10,074 Look at you. You must be Violet. 389 00:30:10,278 --> 00:30:12,473 Do you remember me? I don't suppose so. 390 00:30:12,680 --> 00:30:14,739 You were just a little baby at the time. 391 00:30:15,049 --> 00:30:18,246 And, Klaus, we've never met. How do you d--? 392 00:30:18,953 --> 00:30:22,081 What a firm grip. Like a Burmese python. 393 00:30:22,390 --> 00:30:27,692 And Sunny. Little Sunny. You look so much like your dear mother. 394 00:30:28,162 --> 00:30:31,654 Thank you very much, Mr. Poe. I'll take it from here. 395 00:30:32,367 --> 00:30:34,164 Oh, perhaps I should come inside. 396 00:30:34,369 --> 00:30:35,859 Oh, by all means. 397 00:30:36,671 --> 00:30:38,468 You could help us pick out the gut worms 398 00:30:38,673 --> 00:30:40,470 from the bowel of the Viscid Boa. 399 00:30:41,109 --> 00:30:44,169 Children, remember, if you need me anytime, 400 00:30:44,379 --> 00:30:47,815 you can reach me by phone or fax. 401 00:30:48,082 --> 00:30:49,208 Good day. 402 00:30:53,221 --> 00:30:55,189 Well, we got rid of him, didn't we? 403 00:30:55,490 --> 00:30:58,653 Come in. Come in. There's not much time, and we have to pack. 404 00:30:59,827 --> 00:31:01,021 Pack? 405 00:31:03,464 --> 00:31:04,522 Did you say ''pack''? 406 00:31:04,732 --> 00:31:08,031 Oh, yes. We have to pack all the equipment. 407 00:31:08,436 --> 00:31:10,836 Then there's the essentials, like clothing and such. 408 00:31:11,039 --> 00:31:13,530 And we have to tag all of the snakes who are coming with us. 409 00:31:13,741 --> 00:31:14,833 Coming where? 410 00:31:15,043 --> 00:31:17,170 Oh, did I mention we're going to Peru? 411 00:31:17,378 --> 00:31:19,744 - No. - Yes, we're going to Peru. 412 00:31:19,947 --> 00:31:23,178 Tomorrow morning. Isn't that exciting? 413 00:31:23,451 --> 00:31:24,884 This way to the Reptile Room. 414 00:31:27,588 --> 00:31:30,557 Welcome to my humble abode. 415 00:31:30,958 --> 00:31:33,552 You children know anything about snakes? 416 00:31:34,262 --> 00:31:35,889 Only what I've read in books. 417 00:31:36,297 --> 00:31:38,060 No, not very much. 418 00:31:38,766 --> 00:31:42,862 Well, we may have one or two things here that aren't in books. 419 00:31:43,971 --> 00:31:48,567 I'll just put the big fellow in his bed and introduce you to a few of me friends. 420 00:31:49,477 --> 00:31:50,910 Over here. . . 421 00:31:51,112 --> 00:31:52,409 That's the two-headed cobra. 422 00:31:52,613 --> 00:31:54,581 Well spotted. 423 00:31:54,782 --> 00:31:56,272 Is that a he or a she? 424 00:31:56,684 --> 00:31:59,050 I have no idea. Didn't think it polite to ask. 425 00:31:59,620 --> 00:32:03,215 And over here, the Tibetan Third-Eye Toad. 426 00:32:03,424 --> 00:32:06,825 We can't stop this fellow chanting. Om. Ribbit. 427 00:32:07,228 --> 00:32:11,062 And now, children, you have to see my latest discovery. 428 00:32:11,265 --> 00:32:16,066 Found him in Tanzania. One of a kind. The lncredibly Deadly Viper. 429 00:32:16,738 --> 00:32:21,334 My assistant, Gustav, and I may be the only people ever to have seen him. 430 00:32:48,069 --> 00:32:51,561 Oh, I'm sorry. My ribbon just jammed. 431 00:32:51,773 --> 00:32:53,764 Let me just adjust it here. 432 00:32:55,510 --> 00:32:56,477 Right. 433 00:32:56,677 --> 00:32:57,644 There we are. 434 00:32:57,945 --> 00:32:59,105 Now, 435 00:32:59,814 --> 00:33:00,940 where was I? 436 00:33:01,215 --> 00:33:03,911 Oh, yes. The attack of the Incredibly Deadly Viper. 437 00:33:05,219 --> 00:33:08,313 Not to worry, little one. You're all right. 438 00:33:08,523 --> 00:33:11,219 It can't possibly harm you. Here we go. 439 00:33:11,559 --> 00:33:14,722 The lncredibly Deadly Viper couldn't have possibly harmed her? 440 00:33:14,929 --> 00:33:16,658 No. No, no, no, no. 441 00:33:18,733 --> 00:33:20,223 It's a big softy. 442 00:33:20,535 --> 00:33:23,026 One of the least harmful and most friendly creatures 443 00:33:23,237 --> 00:33:24,534 in the animal kingdom. 444 00:33:24,739 --> 00:33:25,865 It's a misnomer. 445 00:33:26,073 --> 00:33:29,440 I only called him that to play a prank on those stuffed shirts 446 00:33:29,644 --> 00:33:31,635 down at the Herpetological Society. 447 00:33:31,879 --> 00:33:34,643 Uncle Monty, why are we going to Peru? 448 00:33:35,082 --> 00:33:36,879 Just this morning I was wondering, 449 00:33:37,151 --> 00:33:39,346 ''How are we all going to get out of town together?'' 450 00:33:39,587 --> 00:33:43,045 And I thought, ''Peru.'' They have snakes in Peru, don't they? 451 00:33:43,257 --> 00:33:45,748 But why are we getting out of town? 452 00:33:47,395 --> 00:33:51,354 Violet, do you know snakes are more afraid of you than you are of them? 453 00:33:52,767 --> 00:33:54,257 Few people do. 454 00:33:55,069 --> 00:33:57,537 When threatened, a snake will retreat to a place 455 00:33:57,738 --> 00:34:01,003 that is quiet, safe, remote. 456 00:34:02,109 --> 00:34:07,137 A sanctuary. Where it can feel out of danger. 457 00:34:09,050 --> 00:34:10,711 That's why Peru. 458 00:34:15,122 --> 00:34:17,522 Wait, that spyglass. I saw one just like that in our dad's-- 459 00:34:17,725 --> 00:34:19,522 Plenty of time for chitchat later. 460 00:34:19,760 --> 00:34:22,524 But right now, what I need is an inventor, 461 00:34:22,730 --> 00:34:24,061 a reader 462 00:34:24,265 --> 00:34:25,926 and a biter. 463 00:34:26,133 --> 00:34:27,225 Know any? 464 00:34:34,775 --> 00:34:39,269 High upon Highlands And low upon Tay 465 00:34:40,581 --> 00:34:45,780 Bonnie George Campbell Rode out on a day 466 00:34:46,787 --> 00:34:51,781 Saddled and bridled So gallant rode he 467 00:34:52,660 --> 00:34:57,597 Home came his good horse But never came he 468 00:34:59,934 --> 00:35:03,597 Petunia, what have I told you about this? 469 00:35:03,804 --> 00:35:06,102 She thinks I'm a tree, you know. 470 00:35:06,908 --> 00:35:11,709 I think I know that song. I think-- I think our parents used to play it for us. 471 00:35:11,913 --> 00:35:15,041 They certainly did. As I did for mine. 472 00:35:15,249 --> 00:35:17,740 - You had children? - Oh, yes. 473 00:35:18,452 --> 00:35:20,818 And a wife and a home. 474 00:35:22,523 --> 00:35:23,615 Until the fire. 475 00:35:25,026 --> 00:35:26,323 A fire? 476 00:35:27,828 --> 00:35:30,820 I may know better than anyone what you're going through. 477 00:35:32,333 --> 00:35:33,925 But it's gonna be all right. 478 00:35:34,468 --> 00:35:38,962 We'll be among people who understand us. People who are like us. 479 00:35:39,473 --> 00:35:41,634 People who appreciate unique children 480 00:35:41,842 --> 00:35:47,144 who can read and invent and bite things. 481 00:35:49,550 --> 00:35:52,644 Uncle Monty, why are you doing all this for us? 482 00:35:54,355 --> 00:35:56,482 Isn't that what family does? 483 00:35:57,325 --> 00:36:00,783 ''And so the Baudelaire children went to Peru 484 00:36:00,995 --> 00:36:02,724 and together had wonderful adventures 485 00:36:02,930 --> 00:36:06,297 with their loving and wonderful new guardian. 486 00:36:07,001 --> 00:36:08,992 The end. '' 487 00:36:10,805 --> 00:36:13,501 These are the words I desperately wish I could type. 488 00:36:13,808 --> 00:36:18,108 Oh, I would give anything to say that the story ends here. 489 00:36:18,312 --> 00:36:21,008 But alas, my mission is not to weave happy endings 490 00:36:21,182 --> 00:36:24,515 where they do not occur but to report the actual events 491 00:36:24,719 --> 00:36:27,847 in the lives of the unfortunate Baudelaire children. 492 00:36:28,856 --> 00:36:30,721 And as much as it pains me, 493 00:36:30,925 --> 00:36:34,725 I must confess that their troubles had only just begun. 494 00:36:34,929 --> 00:36:38,023 And it did so with two musical notes. 495 00:36:53,280 --> 00:36:54,542 Hello. 496 00:36:54,749 --> 00:36:59,379 I am looking for Dr. Montgomery Montgomery. 497 00:37:01,188 --> 00:37:04,680 I am Stephano. I am an ltalian man, 498 00:37:05,026 --> 00:37:10,328 and I am here to assist him in his research as best I can. 499 00:37:10,531 --> 00:37:14,695 As well as to facilitate and remain observatory. 500 00:37:14,902 --> 00:37:16,392 You're Count Olaf. 501 00:37:21,609 --> 00:37:25,010 Now, why would you say something like that? 502 00:37:25,546 --> 00:37:29,243 I have never met such a person as a Count Olaf, 503 00:37:29,550 --> 00:37:31,916 but if I had, 504 00:37:32,119 --> 00:37:36,715 I'm sure he would look and sound completely different. 505 00:37:37,124 --> 00:37:39,251 You're Olaf, and we're not letting you in. 506 00:37:45,332 --> 00:37:49,928 Well, perhaps you should re-evaluate your hypothesis. 507 00:37:50,638 --> 00:37:54,631 Anyway, that's why you should never run with one of these, kids. 508 00:37:54,842 --> 00:37:57,402 Words of wisdom indeed, Mr. Stephano. 509 00:37:57,611 --> 00:38:00,205 Oops, you caught me being a mentor. 510 00:38:00,481 --> 00:38:03,416 And bless you for coming at such short notice. 511 00:38:03,684 --> 00:38:05,276 Not at all, not at all. 512 00:38:05,519 --> 00:38:09,387 My chief assistant, Gustav, took sick and phoned not one hour ago. 513 00:38:09,590 --> 00:38:12,081 He'd give anything to be here right now. 514 00:38:15,696 --> 00:38:17,596 Thank goodness you were available. 515 00:38:17,832 --> 00:38:22,735 Well, I am a fan, if I may gush. 516 00:38:23,003 --> 00:38:26,234 Your work has profoundly influenced my research 517 00:38:26,440 --> 00:38:29,603 up at the Monterey Bay Aquarium. . . 518 00:38:31,312 --> 00:38:32,609 . . .on the sea snake. 519 00:38:33,214 --> 00:38:35,739 It's a very volatile animal. 520 00:38:36,050 --> 00:38:41,352 - Perhaps we should-- - I've been bitten 43. . . 700 times. 521 00:38:41,922 --> 00:38:43,355 Mostly on the face. 522 00:38:43,557 --> 00:38:46,526 A lot of this has been reconstructed. 523 00:38:46,827 --> 00:38:48,317 But I think they did one heck of a job, 524 00:38:48,529 --> 00:38:51,828 even though my mustache is a tad askew. 525 00:38:55,035 --> 00:38:58,402 I wonder if I could get the kids to help me in with my bags. 526 00:38:58,672 --> 00:39:01,766 My left side is somewhat neurologically challenged. 527 00:39:02,009 --> 00:39:03,670 - But of course. Children-- - Uncle Monty-- 528 00:39:03,978 --> 00:39:08,074 Please. Let us not be rude to our guest. 529 00:39:08,382 --> 00:39:09,576 Now, go on. 530 00:39:10,885 --> 00:39:12,284 What's he up to? 531 00:39:12,486 --> 00:39:13,475 I don't know. 532 00:39:13,721 --> 00:39:18,124 There is no good moment, of course, for a notorious villain to arrive. 533 00:39:18,325 --> 00:39:20,293 But the timing of Olaf's reappearance, 534 00:39:20,494 --> 00:39:23,986 just when Dr. Montgomery's secret could be revealed to the children, 535 00:39:24,198 --> 00:39:26,894 was almost more than Klaus could bear. 536 00:39:27,101 --> 00:39:28,398 Violet, listen to me. 537 00:39:28,836 --> 00:39:32,135 Monty's spyglass. I saw the exact same one in Dad's desk. 538 00:39:32,940 --> 00:39:35,909 - Klaus, it's just a coincidence. - Violet, no. 539 00:39:36,110 --> 00:39:38,010 Everything happens for a reason. 540 00:39:38,212 --> 00:39:41,511 Now, the children will be helping us extensively with the research in Peru. 541 00:39:41,715 --> 00:39:43,148 Do you have experience with children? 542 00:39:43,417 --> 00:39:46,648 Children are strange and foreign to me. 543 00:39:47,621 --> 00:39:49,020 I never really was one. 544 00:39:49,223 --> 00:39:52,624 I know that they are an important part of the ecosystem. 545 00:39:52,927 --> 00:39:54,827 He's never gonna let us alone with Monty. 546 00:39:55,029 --> 00:39:56,428 We've gotta get a message to him. 547 00:39:57,131 --> 00:39:58,530 Leave that to me. 548 00:39:59,833 --> 00:40:02,028 I was feeding the moray, 549 00:40:02,469 --> 00:40:06,235 and of course, I got cocky. 550 00:40:06,440 --> 00:40:10,274 And that's all it takes. That's all it takes, is one time. 551 00:40:13,080 --> 00:40:14,240 Just once. 552 00:40:14,481 --> 00:40:17,245 I had the kipper in my mouth, and I offered it. 553 00:40:17,551 --> 00:40:20,987 And there was a team from National Geographic that were there. 554 00:40:21,255 --> 00:40:22,586 They were filming the whole thing. 555 00:40:22,790 --> 00:40:26,282 And, well, a lot of people don't know this about the moray, 556 00:40:26,560 --> 00:40:29,256 but you think, you know, ''This can't be a tremendously strong animal.'' 557 00:40:29,463 --> 00:40:31,761 I mean, sure, it has a certain amount of strength, 558 00:40:31,966 --> 00:40:35,299 but how does it pull a man's face into a cave? 559 00:40:35,803 --> 00:40:37,964 Anyway, long story short, 560 00:40:38,205 --> 00:40:40,503 the bends, a reconstructive surgery. . . 561 00:40:40,708 --> 00:40:45,873 But yes, from my understanding, Peru is a wonderful place. 562 00:40:46,180 --> 00:40:48,011 The beaches. The people. 563 00:40:48,282 --> 00:40:49,476 The relaxed guardianship laws. 564 00:40:50,918 --> 00:40:52,818 Relaxed guardianship laws? 565 00:40:54,588 --> 00:40:56,021 Did I say that? 566 00:40:57,558 --> 00:40:58,923 Darn neurotoxins. 567 00:40:59,326 --> 00:41:03,660 Oh, Stephano, you have a wonderful gift for storytelling. 568 00:41:03,964 --> 00:41:06,660 - Doesn't he, children? - Oh, yeah. 569 00:41:06,867 --> 00:41:09,927 I was wondering if you wouldn't mind milking Petunia for me. 570 00:41:10,137 --> 00:41:15,439 Petunia. Well, the milking. . . Now, see, what I was-- 571 00:41:15,643 --> 00:41:16,837 Could I just. . .? 572 00:41:17,044 --> 00:41:19,945 Yeah, sure. I'll take a shot at that. 573 00:41:20,381 --> 00:41:24,044 Now, they used to call me Old MacDonald up at the milking lab there, 574 00:41:24,251 --> 00:41:26,185 because I'd milk these things all day long. 575 00:41:26,453 --> 00:41:30,184 But the little udders are hard to locate. 576 00:41:31,759 --> 00:41:34,751 Anyway, why don't you take that 577 00:41:34,962 --> 00:41:37,760 and go ahead and start the party without me, and then. . . 578 00:41:38,065 --> 00:41:43,059 I'm not sure I brought my milking gear. I'll take a gander. 579 00:41:54,581 --> 00:41:55,878 Is he still watching? 580 00:41:57,217 --> 00:41:58,309 Yes. 581 00:41:58,819 --> 00:42:00,753 Don't look at me. Pretend you're talking to Klaus. 582 00:42:01,021 --> 00:42:02,818 Okay. 583 00:42:03,023 --> 00:42:06,322 I got your message. Don't worry. I know. 584 00:42:06,527 --> 00:42:08,518 - You do? - Yes. 585 00:42:08,729 --> 00:42:11,664 A moray eel would never eat kippers. Far too salty. 586 00:42:12,032 --> 00:42:14,364 And did you see the way he kept glancing into my satchel, 587 00:42:14,568 --> 00:42:16,729 where I keep the exotic snake venoms? 588 00:42:17,037 --> 00:42:20,939 You children were right. Stephano is an imposter. 589 00:42:21,141 --> 00:42:22,130 Yes. 590 00:42:22,343 --> 00:42:24,038 He's a spy from the Herpetological Society. 591 00:42:24,244 --> 00:42:26,439 He's here to steal the lncredibly Deadly Viper. 592 00:42:26,680 --> 00:42:27,647 - No. - No. Uncle Monty-- 593 00:42:30,150 --> 00:42:35,452 Darn. All finished. I was so looking forward to the milking. 594 00:42:36,357 --> 00:42:38,689 Isn't it about time you kids went to bed? 595 00:42:38,892 --> 00:42:42,851 Absolutely. Early start tomorrow, children. 596 00:42:43,063 --> 00:42:44,291 Off you go. 597 00:42:45,265 --> 00:42:46,391 Good night. 598 00:42:51,872 --> 00:42:55,467 Oh, and if you kids should get restless during the night, 599 00:42:55,776 --> 00:42:59,405 I'm right down the hall, and I'm a very light sleeper. 600 00:42:59,713 --> 00:43:04,116 In fact, I hardly sleep at all. 601 00:43:16,163 --> 00:43:18,324 Do you have a hall pass? 602 00:43:21,935 --> 00:43:23,835 I didn't think so. 603 00:43:24,638 --> 00:43:28,472 Oh, Petunia, I'm going to miss you. 604 00:43:29,743 --> 00:43:32,837 You're such a good girl, aren't you? 605 00:43:33,747 --> 00:43:35,374 Such a pretty girl. 606 00:43:35,949 --> 00:43:39,248 You are. Yes, you are. 607 00:43:41,288 --> 00:43:43,882 Oh, yes, you are. 608 00:43:45,292 --> 00:43:48,193 It is a curious thing, the death of a loved one. 609 00:43:50,464 --> 00:43:52,056 Uncle Monty? 610 00:43:52,266 --> 00:43:55,201 It's like walking up the stairs to your bedroom in the dark 611 00:43:55,402 --> 00:43:58,701 and thinking that there's one more stair than there is. 612 00:43:59,339 --> 00:44:01,500 Your foot falls down through the air, 613 00:44:01,708 --> 00:44:04,905 and there's a sickly moment of dark surprise. 614 00:44:07,047 --> 00:44:08,036 Uncle Monty? 615 00:44:13,821 --> 00:44:16,312 The children's grief was not only for their uncle 616 00:44:16,623 --> 00:44:20,115 but for that tender hope that they may have found home again. 617 00:44:20,427 --> 00:44:23,521 A hope which, thanks to a villainous actor, was now slowly tumbling away. 618 00:44:29,837 --> 00:44:32,635 I do feel somewhat responsible for this tragedy. 619 00:44:32,840 --> 00:44:36,037 I should've taken it upon myself to warn him 620 00:44:36,276 --> 00:44:37,834 that the lncredibly Deadly Viper 621 00:44:38,045 --> 00:44:41,037 is the most deadly snake in the entire ecosystem. 622 00:44:41,248 --> 00:44:44,240 I should know. I discovered it. 623 00:44:44,451 --> 00:44:45,782 You what? 624 00:44:46,053 --> 00:44:47,281 Detective? 625 00:44:48,188 --> 00:44:52,147 Little girl, the big cage door is open, no snake. Dead guy. 626 00:44:52,359 --> 00:44:53,587 You know what I'm thinking? 627 00:44:53,794 --> 00:44:56,661 I'm thinking, ''Who woke me up at 9 in the morning for this?'' 628 00:44:57,297 --> 00:45:00,095 It's definitely a snake bite. There's no question about it. 629 00:45:00,300 --> 00:45:02,097 Snake bite, no question about it. Thanks, doc. 630 00:45:02,336 --> 00:45:05,203 You don't understand, the lncredibly Deadly Viper couldn't have killed him, 631 00:45:05,405 --> 00:45:07,896 because it's one of the least dangerous and most friendly creatures 632 00:45:08,108 --> 00:45:09,302 in the animal kingdom. 633 00:45:09,610 --> 00:45:11,305 You mind if I skip the paperwork on this? 634 00:45:11,612 --> 00:45:15,912 I think that'd be best. These kids have been through a major upheaval. 635 00:45:16,517 --> 00:45:19,953 I wonder if it's a good idea, even, to change their plans at this point. 636 00:45:20,320 --> 00:45:22,914 We were headed for Peru tomorrow, 637 00:45:23,156 --> 00:45:25,522 - and the tickets are nonrefundable. - No. 638 00:45:25,726 --> 00:45:26,715 Doc, what do you think? 639 00:45:26,960 --> 00:45:29,520 Could be the only chance for them to get closure. 640 00:45:30,864 --> 00:45:32,229 Closure. Thank you, doc. 641 00:45:32,432 --> 00:45:34,525 From interviews with witnesses who were there that day, 642 00:45:34,735 --> 00:45:38,364 I have learned the following about the youngest Baudelaire's plan: 643 00:45:38,639 --> 00:45:40,368 Brave Sunny started here 644 00:45:40,641 --> 00:45:42,336 and approached the Incredibly Deadly Viper 645 00:45:42,543 --> 00:45:44,636 with single-minded determination. 646 00:45:44,945 --> 00:45:48,142 No, he's Count Olaf, and that doctor is his accomplice. 647 00:45:48,348 --> 00:45:49,747 He tried to kill us with a train. 648 00:45:49,950 --> 00:45:52,976 - And where would this man get a train? - Where am I gonna get a train? 649 00:45:53,287 --> 00:45:54,879 Children, that's enough of this foolishness. 650 00:45:55,188 --> 00:45:57,918 Mr. Stephano bears absolutely no resemblance to Count Olaf. 651 00:45:58,125 --> 00:46:01,788 Who is this incredibly handsome Count Olaf they keep speaking of? 652 00:46:01,995 --> 00:46:05,726 Count Olaf is their old guardian, who made an error in judgment. 653 00:46:06,500 --> 00:46:10,436 What about the tattoo? Count Olaf had a tattoo of an eye on his ankle. 654 00:46:11,138 --> 00:46:13,106 Anything for the kids. 655 00:46:14,841 --> 00:46:17,605 Voilà! Spick-and-span. 656 00:46:17,911 --> 00:46:19,936 Well, he's an actor. He covered it with makeup. 657 00:46:22,015 --> 00:46:24,643 Doctor, I wonder if you could help me escort 658 00:46:24,918 --> 00:46:27,318 - these young children to the vehicle. - No. Mr. Poe-- 659 00:46:27,521 --> 00:46:29,250 - No, Mr. Poe! - I'll send you a postcard. 660 00:46:29,456 --> 00:46:31,617 About one thing, all the witnesses agreed. 661 00:46:31,858 --> 00:46:36,625 The sound they heard next was so shocking, so surprising, 662 00:46:36,863 --> 00:46:39,229 it still haunts them to this day. 663 00:46:49,076 --> 00:46:53,342 Damn it. This was such a good character. 664 00:47:15,502 --> 00:47:18,494 Bum buttery, bluebird is singing a tune 665 00:47:18,705 --> 00:47:23,039 Rest assured, children, the authorities are in hot pursuit of Mr. Stephano, 666 00:47:23,243 --> 00:47:26,735 from his eyebrowless forehead to his untattooed ankle. 667 00:47:27,147 --> 00:47:28,842 The ltalian fiend. 668 00:47:29,049 --> 00:47:31,517 Though still in the clutches of a clueless banker, 669 00:47:31,718 --> 00:47:34,346 the Baudelaires celebrated their unmasking of Count Olaf 670 00:47:34,621 --> 00:47:38,421 as they skimmed their way across the icy surface of Lake Lachrymose. 671 00:47:38,725 --> 00:47:42,525 But Klaus wasn't the sort to think on the surface of anything. 672 00:47:42,729 --> 00:47:44,924 He knew there was something beneath their journey, 673 00:47:45,132 --> 00:47:47,828 even though all he had to go on was a spyglass, 674 00:47:48,035 --> 00:47:52,335 the knowledge of another terrible fire and two words on a slip of paper. 675 00:47:52,539 --> 00:47:54,530 Aunt Josephine? 676 00:47:55,142 --> 00:47:56,837 Never heard of her. 677 00:47:58,311 --> 00:48:02,179 Does it strike you as odd that none of our relatives are related to us? 678 00:48:18,932 --> 00:48:20,490 Aunt Josephine? 679 00:48:22,402 --> 00:48:25,200 Baudelaires? Is that you? 680 00:48:25,405 --> 00:48:26,599 Yes. 681 00:48:28,108 --> 00:48:29,405 Oh, good. 682 00:48:29,710 --> 00:48:30,699 Come in. Come in. Come in. 683 00:48:30,911 --> 00:48:34,039 Hurricane Herman is about to arrive at any time now. 684 00:48:35,916 --> 00:48:39,215 Oh, Violet. Look at you. 685 00:48:39,453 --> 00:48:40,715 Hello. 686 00:48:40,921 --> 00:48:42,912 Come in, quickly. Quickly, children. 687 00:48:43,123 --> 00:48:44,454 - What? What? - What's the matter? 688 00:48:44,758 --> 00:48:48,717 Not that quickly. You could trip over the welcome mat 689 00:48:49,029 --> 00:48:50,326 and decapitate yourselves. 690 00:48:51,631 --> 00:48:56,261 So, quickly, but not too quickly, all right? 691 00:49:10,484 --> 00:49:13,510 I'm sorry it's so chilly in here. 692 00:49:13,920 --> 00:49:17,686 Sometimes it gets so cold I can hardly stand it. 693 00:49:17,991 --> 00:49:20,585 Would you like me to turn the radiator up for you, Aunt Josephine? 694 00:49:20,927 --> 00:49:25,091 Oh, no. I never turn on the radiator. I'm frightened that it might explode. 695 00:49:26,299 --> 00:49:30,497 Children, I must ask you not to use any of the doorknobs in the house. 696 00:49:31,204 --> 00:49:35,903 Just push on the wood of the door, and it'll open. 697 00:49:36,309 --> 00:49:37,241 Why? 698 00:49:37,711 --> 00:49:39,736 Well, I'm always afraid that the doorknobs 699 00:49:39,946 --> 00:49:41,641 will shatter into a million tiny pieces, 700 00:49:41,848 --> 00:49:43,611 and one of them will hit my eye. 701 00:49:48,522 --> 00:49:50,752 ''Delmo'' is not a word. 702 00:49:51,358 --> 00:49:54,919 I can see that I'm going to have to teach her proper English. 703 00:50:00,534 --> 00:50:04,527 Grammar is the greatest joy in life, don't you find? 704 00:50:04,738 --> 00:50:06,035 - Most definitely. - I love grammar. 705 00:50:15,182 --> 00:50:16,843 Perfect. Nice hot soup. 706 00:50:17,551 --> 00:50:20,850 Actually, it's chilled cucumber soup. 707 00:50:21,087 --> 00:50:22,486 I never cook anything hot. 708 00:50:22,756 --> 00:50:25,589 I'm afraid that the stove will burst into flames. 709 00:50:25,959 --> 00:50:26,983 Where's your brother? 710 00:50:27,561 --> 00:50:28,550 The kitchen. 711 00:50:29,262 --> 00:50:30,251 Klaus? 712 00:50:31,565 --> 00:50:32,759 What are you doing? 713 00:50:33,266 --> 00:50:34,198 Napkins. 714 00:50:35,268 --> 00:50:39,568 Napkins are here. Come away from the fridge. If it falls, it'll crush you flat. 715 00:50:41,274 --> 00:50:42,571 All right. 716 00:50:43,076 --> 00:50:45,977 Everyone, would you like to see some pictures? 717 00:50:49,816 --> 00:50:51,784 Careful. Don't get a paper cut. 718 00:50:55,288 --> 00:50:56,277 Is this lke? 719 00:50:58,425 --> 00:50:59,722 Wasn't he handsome? 720 00:51:04,431 --> 00:51:06,729 All the things you did, Aunt Josephine. 721 00:51:07,434 --> 00:51:08,731 You tamed lions? 722 00:51:09,469 --> 00:51:14,736 Oh, I was quite adventurous when lke was alive. 723 00:51:29,289 --> 00:51:31,951 Uncle Monty? You knew Uncle Monty? 724 00:51:32,158 --> 00:51:34,786 No. That's not a good picture of me. 725 00:51:35,061 --> 00:51:37,586 Wait, is. . .? Is that our parents? 726 00:51:37,797 --> 00:51:39,594 Was this some sort of club? 727 00:51:40,000 --> 00:51:42,264 Why do you all have these spyglasses? 728 00:51:42,469 --> 00:51:47,270 I don't like the way I look in that picture. 729 00:51:51,378 --> 00:51:53,505 Did lke die in a fire? 730 00:51:53,880 --> 00:51:57,008 No, no, no, no. Silly child, no. 731 00:51:57,817 --> 00:51:59,910 He was eaten by leeches. 732 00:52:03,323 --> 00:52:04,620 Come, I'll show you. 733 00:52:10,030 --> 00:52:14,524 Watch the chandelier, children. If it falls, it will impale you. 734 00:52:34,854 --> 00:52:40,156 Ike and I explored every cove and inlet of Lake Lachrymose, 735 00:52:40,360 --> 00:52:42,851 from Horrid Harbor, 736 00:52:43,063 --> 00:52:47,898 all the way over to Curdled Cave, way over there. 737 00:52:48,401 --> 00:52:51,564 And near that rock is where the leeches attacked. 738 00:52:55,275 --> 00:52:57,140 Lachrymose leeches have six rows 739 00:52:57,344 --> 00:53:00,006 of very sharp teeth, and one very sharp nose. 740 00:53:00,313 --> 00:53:04,647 They are blind, but they can smell food on a human from miles away. 741 00:53:04,851 --> 00:53:08,947 And if they smell food, they will swarm. 742 00:53:12,225 --> 00:53:17,527 I told him, ''lke, you must wait one hour before going into the water.'' 743 00:53:18,064 --> 00:53:19,224 But. . . 744 00:53:20,233 --> 00:53:24,533 . . .he only waited 45 minutes, 745 00:53:24,738 --> 00:53:25,932 and. . . 746 00:53:34,748 --> 00:53:37,581 I apologize, children. 747 00:53:38,385 --> 00:53:39,682 Klaus! 748 00:53:40,253 --> 00:53:43,450 That area is private. That was lke's room. 749 00:53:47,460 --> 00:53:50,395 Oh, God, I hate it here. 750 00:53:52,265 --> 00:53:55,701 Well, Aunt Josephine, have you ever thought 751 00:53:55,902 --> 00:53:57,335 of maybe moving someplace else? 752 00:53:57,537 --> 00:54:01,200 Maybe if you moved away from Lake Lachrymose you might feel better. 753 00:54:02,308 --> 00:54:04,333 I could never, 754 00:54:04,611 --> 00:54:08,843 never, never, never sell this house. 755 00:54:10,216 --> 00:54:12,514 I'm terrified of realtors. 756 00:54:12,919 --> 00:54:15,251 There are two kinds of fears: 757 00:54:15,622 --> 00:54:18,455 rational and irrational. 758 00:54:19,125 --> 00:54:22,424 Being afraid of realtors is an irrational fear. 759 00:54:22,629 --> 00:54:24,062 Is this a bad time? 760 00:54:29,636 --> 00:54:31,433 We gotta get her out of the house. 761 00:54:39,145 --> 00:54:43,343 Watch out for those avocados. The pit could become lodged in our throats. 762 00:54:43,650 --> 00:54:48,144 And watch out for that cart. It could break free and run us over. 763 00:54:49,355 --> 00:54:51,585 Everything's fine, Aunt Josephine. 764 00:54:52,092 --> 00:54:54,890 Lord thundering jumped-up Jehovah. 765 00:54:55,095 --> 00:54:56,756 The black plague! Is it the black plague? 766 00:54:56,963 --> 00:54:58,487 No, that there was all my fault. 767 00:54:58,798 --> 00:55:00,993 Tell you what, can't tell you how sorry I is 768 00:55:01,201 --> 00:55:03,795 for running into your sister there like that. 769 00:55:04,003 --> 00:55:05,027 Aunt Josephine, this-- 770 00:55:05,238 --> 00:55:07,103 Couple of right beauties you are, mum. 771 00:55:07,340 --> 00:55:08,500 Especially you. 772 00:55:08,708 --> 00:55:10,232 Aunt Josephine-- 773 00:55:10,510 --> 00:55:12,000 But allow me to introduce meself. 774 00:55:12,245 --> 00:55:14,145 No, allow Klaus and I to introduce him. 775 00:55:14,414 --> 00:55:16,405 - This-- - ''Klaus and me.'' 776 00:55:16,616 --> 00:55:17,913 It doesn't matter. This is-- 777 00:55:18,118 --> 00:55:19,312 Doesn't matter? 778 00:55:20,954 --> 00:55:22,421 Are you jigging me, girl? 779 00:55:22,722 --> 00:55:27,159 Why, perhaps it's just the ramblings of an expert fisherman, 780 00:55:27,427 --> 00:55:29,327 but grammar is the number-one most important thing 781 00:55:29,529 --> 00:55:31,520 in this here world to me. 782 00:55:31,931 --> 00:55:32,920 It is? 783 00:55:34,367 --> 00:55:37,234 It's the whole ball of wax. The entire kit and caboodle. 784 00:55:37,470 --> 00:55:39,131 Why, without your good grammar, 785 00:55:39,339 --> 00:55:42,740 the whole darn shooting match could go arse over tea kettle. 786 00:55:43,343 --> 00:55:46,779 Well, you can certainly turn a phrase. 787 00:55:47,147 --> 00:55:49,877 I can flip it up and rub it down too. 788 00:55:50,150 --> 00:55:54,951 Of course, that would be entirely up to you, mum. 789 00:55:56,189 --> 00:55:57,816 Captain Sham. . . 790 00:55:58,691 --> 00:56:00,090 . . .at your service. 791 00:56:00,393 --> 00:56:03,294 He's lying. He's Count Olaf. 792 00:56:04,297 --> 00:56:07,630 That horrible man you warned me about? Where? Who? 793 00:56:07,834 --> 00:56:09,495 - Right in front of you. - Where's he at? 794 00:56:09,702 --> 00:56:11,101 - Behind Captain Sham? - No. 795 00:56:11,304 --> 00:56:15,138 I'll show him a thing or two. I'll give him the old ''wax on, wax off,'' me son. 796 00:56:15,408 --> 00:56:17,103 Captain Sham is Count Olaf. 797 00:56:18,111 --> 00:56:20,306 I'm not going through this again. 798 00:56:20,513 --> 00:56:22,504 Children of the corn! 799 00:56:24,150 --> 00:56:25,447 Klaus! 800 00:56:25,652 --> 00:56:29,816 Why did you do this to this poor man? 801 00:56:30,023 --> 00:56:32,856 I'm so sorry. Sorry. 802 00:56:33,826 --> 00:56:36,317 That's gonna smart in the morning. 803 00:56:36,829 --> 00:56:39,423 Oh, I don't pay that no never mind, mum. 804 00:56:39,732 --> 00:56:43,327 He's just a boy barely out of his OshKosh B'Gosh. 805 00:56:43,536 --> 00:56:45,128 I've had to deal with that sort of thing 806 00:56:45,338 --> 00:56:48,330 ever since me leg was chewed off by the Lachrymose leeches. 807 00:56:48,841 --> 00:56:54,143 Why didn't I wait an hour before swimming? Why? Why? Why? 808 00:56:55,248 --> 00:56:57,011 The leeches took my husband too. 809 00:56:57,183 --> 00:56:58,207 Get out of town. 810 00:56:58,418 --> 00:57:00,613 No, really. 811 00:57:00,820 --> 00:57:05,120 By jeez, them blasted leeches doomed me to a life of hopping, they did. 812 00:57:05,892 --> 00:57:08,383 Sure, I get the good parking spots, 813 00:57:08,695 --> 00:57:12,631 but who could love a man with one leg and a face like a hen's arse? 814 00:57:12,899 --> 00:57:16,198 I'm as lonely as a gull on a rock, girl. 815 00:57:16,502 --> 00:57:19,096 Oh, Captain Sham. 816 00:57:19,839 --> 00:57:23,434 Would you come to my house for dinner this evening? 817 00:57:23,710 --> 00:57:24,699 - No! - No! 818 00:57:25,011 --> 00:57:26,638 Oh, no, I don't know about that, mum. 819 00:57:26,846 --> 00:57:30,407 I'm afeard I might scuff up the floors with this old cribbage peg. 820 00:57:30,617 --> 00:57:33,051 Well, I will lay down newspapers. 821 00:57:33,353 --> 00:57:37,312 Please, the children are going to make a lovely dinner of puttanesca. 822 00:57:37,624 --> 00:57:41,560 The very meal I ate before they took me leg! 823 00:57:42,028 --> 00:57:46,124 Oh, my goodness. Well, children, I'm going to take Captain Sham home. 824 00:57:46,432 --> 00:57:50,766 And you stay here and shop for an entirely puttanesca-free dinner. 825 00:57:51,838 --> 00:57:54,773 - But-- - ''But'' is not a sentence, Klaus. 826 00:57:56,643 --> 00:57:57,769 Aunt Josephine. 827 00:57:57,977 --> 00:58:00,605 Hey, you haven't paid for that. 828 00:58:07,186 --> 00:58:09,381 Kids today. 829 00:58:32,812 --> 00:58:34,507 Aunt Josephine? 830 00:58:40,320 --> 00:58:42,015 Aunt Josephine? 831 00:58:44,924 --> 00:58:46,323 Are you here? 832 00:58:46,826 --> 00:58:48,157 Aunt Jo? 833 00:58:49,262 --> 00:58:50,661 Are you here? 834 00:58:51,431 --> 00:58:53,126 Aunt Josephine? 835 00:58:58,905 --> 00:59:00,372 Oh, no. 836 00:59:00,573 --> 00:59:02,268 No. 837 00:59:08,381 --> 00:59:09,780 We're too late. 838 00:59:12,385 --> 00:59:14,182 We're too late. 839 00:59:20,426 --> 00:59:21,825 What does it say? 840 00:59:22,195 --> 00:59:23,890 It's a suicide note. 841 00:59:26,032 --> 00:59:29,991 ''Violet, Klaus and Sunny, by the time you read this, my life will be at its end. 842 00:59:30,203 --> 00:59:33,695 My heart is as cold as lke, and I find life inbearable.'' 843 00:59:34,006 --> 00:59:35,200 ''lnbearable''? 844 00:59:35,408 --> 00:59:36,705 Go on. 845 00:59:37,210 --> 00:59:40,543 ''l know you children may not understand the sad life of a dowadg--'' 846 00:59:41,013 --> 00:59:42,344 ''Dowager'' has one D. 847 00:59:42,548 --> 00:59:44,345 It doesn't matter. Keep going. 848 00:59:45,618 --> 00:59:50,851 ''--or what would have led to this desperate akt.'' ''Act'' is spelled with a C. 849 00:59:51,124 --> 00:59:53,024 It's a suicide note. Why are you checking spelling? 850 00:59:53,226 --> 00:59:55,126 She said her greatest joy in life was grammar. 851 00:59:55,328 --> 00:59:56,659 Why is she making all these mistakes? 852 00:59:58,030 --> 00:59:59,520 If you were about to jump out a window, 853 00:59:59,732 --> 01:00:01,723 you might make a few spelling mistakes too. 854 01:00:02,068 --> 01:00:03,763 ''Please know that I am much happier this way. 855 01:00:03,970 --> 01:00:06,871 As my last will and testament, I leave you three in the care of Captain Sham, 856 01:00:07,140 --> 01:00:09,233 a kind and honorable man.'' 857 01:00:10,943 --> 01:00:13,468 That was his plan. He made her write this note, 858 01:00:13,679 --> 01:00:15,442 and then he pushed her out the window. 859 01:00:21,387 --> 01:00:24,845 No. It's not a suicide note. It's a message. 860 01:00:25,291 --> 01:00:28,260 It's not supposed to be ''lke,'' it's supposed to be ''ice.'' C. 861 01:00:29,962 --> 01:00:31,759 And ''unbearable'' with a U. 862 01:00:50,383 --> 01:00:52,908 All the way over to Curdled Cave, way over there. 863 01:00:53,119 --> 01:00:55,587 She's not dead. She's hiding. 864 01:00:56,122 --> 01:00:57,419 Curdled Cave? 865 01:01:01,427 --> 01:01:02,724 Sunny! 866 01:01:24,050 --> 01:01:25,847 He was investigating fires. 867 01:01:37,396 --> 01:01:39,557 Klaus, we gotta go. 868 01:01:54,480 --> 01:01:55,606 Come away from the fridge. 869 01:01:56,082 --> 01:01:57,106 What? 870 01:01:57,617 --> 01:02:00,108 If it falls, it could crush you flat. 871 01:02:41,394 --> 01:02:42,361 No way. 872 01:02:53,406 --> 01:02:54,873 Is it over? 873 01:03:01,614 --> 01:03:04,549 Violet, you better tie your hair up. 874 01:03:25,037 --> 01:03:27,665 Violet, ideas? 875 01:03:47,159 --> 01:03:48,649 Bring me that fire extinguisher. 876 01:03:49,362 --> 01:03:50,294 Why? 877 01:03:50,663 --> 01:03:52,995 Because we need to move this anchor over there. 878 01:03:53,265 --> 01:03:55,893 - What? - Just help me. 879 01:04:10,750 --> 01:04:12,411 On three, we're gonna break that beam. 880 01:04:12,618 --> 01:04:13,915 - Break it? - Yes. 881 01:04:14,120 --> 01:04:16,714 - That's the only thing keeping us up. - Exactly. 882 01:04:16,956 --> 01:04:18,617 Are you sure you tied your hair tight enough? 883 01:04:18,924 --> 01:04:20,323 On three. 884 01:04:21,827 --> 01:04:23,055 One. 885 01:04:23,829 --> 01:04:25,057 Two. 886 01:04:26,032 --> 01:04:27,056 Three. 887 01:04:37,143 --> 01:04:38,167 Wait. 888 01:04:38,477 --> 01:04:39,671 Wait. 889 01:04:40,146 --> 01:04:42,273 Wait. Hold on, Sunny. 890 01:04:42,481 --> 01:04:43,641 Now! 891 01:04:59,298 --> 01:05:00,629 What do we do now? 892 01:05:00,833 --> 01:05:03,393 She's alive. We have to go to the authorities. 893 01:05:03,803 --> 01:05:05,134 - No. - What? 894 01:05:05,438 --> 01:05:07,736 - They won't listen. They never listen. - Violet! 895 01:05:07,940 --> 01:05:11,398 It's Olaf. He'll never stop. We have to find her ourselves. 896 01:05:13,646 --> 01:05:15,136 Hey, you kids. 897 01:05:15,448 --> 01:05:18,815 It's Captain Sham, your new guardian. 898 01:05:19,118 --> 01:05:22,815 You just stay where you're at, and we'll come where you're to. 899 01:05:23,155 --> 01:05:25,248 Ever read any books on sailing? 900 01:05:28,027 --> 01:05:33,329 Klaus had read exactly 15 books on sailing and two books on meteorology. 901 01:05:33,866 --> 01:05:36,630 But it is one thing to do something in theory, 902 01:05:36,836 --> 01:05:39,066 another to do it in practice. 903 01:05:39,338 --> 01:05:42,865 Little could have prepared them for the crossing to Curdled Cave 904 01:05:43,075 --> 01:05:46,977 at the hands of an angry and ill-humored lake. 905 01:05:47,179 --> 01:05:50,637 But as the storm passed and the waters calmed, 906 01:05:50,850 --> 01:05:54,843 the Baudelaires couldn't help but feel a small sense of accomplishment. 907 01:05:55,087 --> 01:05:58,682 A rare moment of joy in their otherwise woeful lives. 908 01:06:00,092 --> 01:06:01,582 They had made it. 909 01:06:01,794 --> 01:06:04,194 And if their guardian could not rescue them, 910 01:06:04,396 --> 01:06:07,991 then they would rescue their guardian. 911 01:06:18,611 --> 01:06:20,203 Aunt Josephine? 912 01:06:35,728 --> 01:06:37,218 Aunt Josephine? 913 01:06:53,579 --> 01:06:55,240 Aunt Josephine? 914 01:06:58,284 --> 01:06:59,808 Are you in here? 915 01:07:11,597 --> 01:07:13,030 Aunt Josephine! 916 01:07:15,935 --> 01:07:17,402 Oh, children. 917 01:07:17,603 --> 01:07:22,506 You did it! You deciphered the clues in my note. 918 01:07:22,708 --> 01:07:24,107 We're so glad you're okay. 919 01:07:24,310 --> 01:07:25,402 It was so horrible. 920 01:07:25,611 --> 01:07:28,045 Count Olaf forced me to write that will, 921 01:07:28,247 --> 01:07:31,512 and then it nearly killed me to add in all those grammatical errors. 922 01:07:33,452 --> 01:07:35,147 So did you bring groceries? 923 01:07:35,354 --> 01:07:38,255 Groceries? We just came through a storm. 924 01:07:38,457 --> 01:07:41,358 Well, so? How do you expect us to live in this cave 925 01:07:41,560 --> 01:07:43,425 if you didn't bring any food? 926 01:07:43,629 --> 01:07:44,823 Live in the cave? 927 01:07:45,030 --> 01:07:47,157 No, no, no. Aunt Josephine, you have to come back with us. 928 01:07:47,366 --> 01:07:50,335 You willed us to Captain Sham. You're the only proof we have it's a lie. 929 01:07:50,536 --> 01:07:53,266 No, no, no, no. No, no, it's much too dangerous, children. I'm very sorry. 930 01:07:53,472 --> 01:07:56,771 Too dangerous? You're our guardian. You're supposed to take care of us. 931 01:07:56,976 --> 01:07:58,705 I'm not gonna talk about it anymore. 932 01:08:00,512 --> 01:08:04,073 You know, Aunt Josephine, Curdled Cave is for sale. 933 01:08:04,283 --> 01:08:05,375 So? 934 01:08:05,885 --> 01:08:10,788 So before too long, people are gonna come to look at it. 935 01:08:11,190 --> 01:08:14,785 And some of those people will be realtors. 936 01:08:40,019 --> 01:08:41,543 Aunt Josephine, 937 01:08:42,621 --> 01:08:44,213 what does this mean? 938 01:08:45,224 --> 01:08:46,623 Where did you find that? 939 01:08:46,825 --> 01:08:48,315 I found it in lke's room. 940 01:08:48,761 --> 01:08:50,319 The fires. 941 01:08:50,729 --> 01:08:52,663 Why was he investigating fires? 942 01:08:52,898 --> 01:08:57,801 We all were. Uncle Monty, lke and. . . 943 01:08:59,305 --> 01:09:00,670 Our parents. 944 01:09:01,774 --> 01:09:04,072 They were our leaders. 945 01:09:05,277 --> 01:09:06,471 Children, 946 01:09:07,179 --> 01:09:11,707 there are good people and bad people in the world. 947 01:09:11,917 --> 01:09:15,614 The ones who start the fires and the ones who put them out. 948 01:09:15,854 --> 01:09:17,014 Who's doing this? 949 01:09:17,289 --> 01:09:18,278 Is it Olaf? 950 01:09:19,191 --> 01:09:21,853 I've said too much already. Your parents knew the answer to that, 951 01:09:22,094 --> 01:09:23,322 and look what happened to them. 952 01:09:24,029 --> 01:09:27,487 Our parents? What did they say? 953 01:09:29,034 --> 01:09:31,025 We should never have left that cave. 954 01:09:31,236 --> 01:09:32,828 It's not too late for us to turn around now, 955 01:09:33,038 --> 01:09:34,835 and I'll just take my chances with the realtors. 956 01:09:35,040 --> 01:09:36,029 Aunt Josephine, 957 01:09:36,375 --> 01:09:38,935 what did our parents say? 958 01:09:40,212 --> 01:09:41,839 We're going to die. 959 01:09:43,415 --> 01:09:46,851 - What? - It's the leeches! 960 01:09:53,525 --> 01:09:56,824 I guess it's a good thing none of us have eaten in a while then. 961 01:10:06,438 --> 01:10:07,837 Aunt Josephine! 962 01:10:25,657 --> 01:10:27,955 There's a crack in the boat! 963 01:10:30,095 --> 01:10:33,861 Klaus, what do we do? They're eating the boat! 964 01:10:34,500 --> 01:10:36,661 We're sinking, sinking, sinking. 965 01:10:36,869 --> 01:10:39,963 - Klaus, paddle, please. - Doomed. Doomed. 966 01:10:40,172 --> 01:10:42,800 Aunt Josephine, that is not helping. 967 01:10:48,680 --> 01:10:52,172 There's a boat. Over here! Over here! 968 01:10:52,384 --> 01:10:55,581 But as unpleasant as Lachrymose leeches can be, 969 01:10:55,821 --> 01:10:59,917 there was something far more unpleasant arriving out of the fog. 970 01:11:00,159 --> 01:11:04,061 Hello, hello, hello. 971 01:11:05,230 --> 01:11:08,461 I missed you guys. 972 01:11:08,667 --> 01:11:12,535 Looks like you could use a little assistance. 973 01:11:12,738 --> 01:11:15,036 You're gonna need assistance when we get back to town. 974 01:11:15,240 --> 01:11:17,401 Aunt Josephine's gonna tell everyone what happened. 975 01:11:17,643 --> 01:11:19,133 Then I'll be arrested and sent to jail, 976 01:11:19,344 --> 01:11:21,574 and you'll live happily ever after with a friendly guardian, 977 01:11:21,780 --> 01:11:23,839 spending your time inventing things and reading books 978 01:11:24,049 --> 01:11:25,482 and sharpening your little monkey teeth. 979 01:11:25,684 --> 01:11:27,743 And bravery and nobility will prevail at last. 980 01:11:27,920 --> 01:11:29,979 And this wicked world will slowly but surely become 981 01:11:30,255 --> 01:11:31,347 a place of cheerful harmony. 982 01:11:31,557 --> 01:11:33,548 And everyone will be singing and dancing and giggling 983 01:11:33,792 --> 01:11:35,089 Iike the Littlest Elf. 984 01:11:35,294 --> 01:11:38,752 A happy ending. Is that what you had in mind? 985 01:11:39,164 --> 01:11:43,191 Because I hardly think that anybody is going to believe a dead woman. 986 01:11:43,569 --> 01:11:44,900 You're not gonna touch Aunt Josephine. 987 01:11:45,104 --> 01:11:46,401 She'll tell everyone what happened. 988 01:11:46,605 --> 01:11:49,073 No, no, no, no, I won't tell anybody anything. I promise. 989 01:11:49,274 --> 01:11:50,935 Please don't throw me to the leeches. 990 01:11:51,176 --> 01:11:53,576 You can have the fortune. You can have the children. 991 01:11:53,779 --> 01:11:55,269 Aunt Josephine! 992 01:11:55,481 --> 01:11:56,607 Please. 993 01:11:56,815 --> 01:11:59,545 Welcome aboard. Hot potato. 994 01:12:01,453 --> 01:12:04,422 I'll go away. I'll dye my hair. I'll change my name. 995 01:12:04,656 --> 01:12:08,148 - But what about us? - Quiet, child. The adults are talking. 996 01:12:10,629 --> 01:12:13,564 - I suppose I don't have to kill you. - No. 997 01:12:13,765 --> 01:12:16,233 On the other hand, with that little stunt of yours at the window, 998 01:12:16,401 --> 01:12:19,768 you hadn't been a very trustworthy person. 999 01:12:20,472 --> 01:12:21,769 But. . . 1000 01:12:23,575 --> 01:12:25,634 . . .I could show a little mercy. 1001 01:12:27,980 --> 01:12:29,914 ''Haven't.'' 1002 01:12:33,952 --> 01:12:35,078 What? 1003 01:12:35,954 --> 01:12:39,549 You said ''hadn't.'' That's bad grammar. You should've said, 1004 01:12:39,791 --> 01:12:42,589 ''You haven't been a very trustworthy person.'' 1005 01:12:46,298 --> 01:12:49,756 Thank you for correcting me. 1006 01:12:50,369 --> 01:12:51,597 Not at all. 1007 01:12:52,871 --> 01:12:55,601 No. No, no, no, no, no. Aunt Josephine. Aunt Josephine! 1008 01:12:55,807 --> 01:12:57,001 - Aunt Josephine. - You can't-- 1009 01:12:57,142 --> 01:12:59,303 - Aunt Josephine. Aunt-- - Aunt Josephine. Jump! 1010 01:13:00,445 --> 01:13:02,606 Well, you get the picture. 1011 01:13:06,952 --> 01:13:08,544 Aunt Josephine. 1012 01:13:09,254 --> 01:13:13,520 Well, we've done all we can do. 1013 01:13:15,961 --> 01:13:17,326 Everybody be cool. 1014 01:13:17,729 --> 01:13:20,129 Children? Is that you? 1015 01:13:20,332 --> 01:13:21,629 Mr. Poe! We're-- 1016 01:13:21,833 --> 01:13:23,130 Drowning. 1017 01:13:25,971 --> 01:13:29,372 I saved him! I saved the boy from the leeches! 1018 01:13:29,575 --> 01:13:32,135 Back to the depths, you fingery devils. 1019 01:13:32,344 --> 01:13:35,370 You will not devour this boy's head today. 1020 01:13:39,885 --> 01:13:42,547 Count Olaf? What are you doing here? 1021 01:13:42,788 --> 01:13:47,282 Mr. Poe, please. Count Olaf, what are you doing here, man? 1022 01:13:47,659 --> 01:13:50,150 I know, I know. I shouldn't have come. 1023 01:13:50,395 --> 01:13:53,853 But when I heard the children were in danger, I had to. 1024 01:13:54,266 --> 01:13:56,359 Even if I'm not. . . 1025 01:13:56,702 --> 01:13:58,636 . . .fit to be their guardian. 1026 01:14:00,606 --> 01:14:02,801 It appears I was wrong about you, Count Olaf. 1027 01:14:03,008 --> 01:14:05,033 - No! - No. 1028 01:14:05,244 --> 01:14:08,805 You have proven yourself to be an exceptionally capable guardian. 1029 01:14:09,214 --> 01:14:10,806 And I would be remiss in my responsibility 1030 01:14:11,016 --> 01:14:13,712 if I did not place the children with you immediately. 1031 01:14:14,419 --> 01:14:16,614 - Why, if it weren't for you, the-- - Don't say it! 1032 01:14:16,855 --> 01:14:20,018 I can't stand the thought of losing my little treasures. 1033 01:14:20,225 --> 01:14:22,420 Even the thought of the massive inheritance 1034 01:14:22,628 --> 01:14:25,529 would be a constant reminder of my heartache. 1035 01:14:25,731 --> 01:14:27,722 Well, well, there's no need to fret about that. 1036 01:14:27,933 --> 01:14:31,369 The law clearly states that you would not inherit the Baudelaire fortune 1037 01:14:31,570 --> 01:14:33,037 if anything happened to the children. 1038 01:14:33,372 --> 01:14:34,339 Say what? 1039 01:14:34,539 --> 01:14:39,135 No, no. With the exception, of course, of blood relatives and married couples. 1040 01:14:39,845 --> 01:14:40,937 Really? 1041 01:14:50,289 --> 01:14:51,756 Mr. Poe, 1042 01:14:52,357 --> 01:14:55,952 have I told you about our new play? 1043 01:15:06,705 --> 01:15:08,195 Critic. 1044 01:15:08,907 --> 01:15:10,340 Critic! 1045 01:15:12,010 --> 01:15:12,999 Cape, sir. 1046 01:15:13,211 --> 01:15:15,008 Don't try to get on my good side. 1047 01:15:18,450 --> 01:15:20,850 What is he up to? Why are we in the play? 1048 01:15:21,053 --> 01:15:24,955 He's using this as a prop. It says that if two people are married, 1049 01:15:25,157 --> 01:15:28,217 they're entitled to any money that either of them has. 1050 01:15:28,427 --> 01:15:31,828 No, but it's just a play. He can't get our fortune by marrying me in a play. 1051 01:15:33,265 --> 01:15:34,630 Can't l? 1052 01:15:34,833 --> 01:15:38,929 Conspirators. ''Caesar must die. Caesar must die. Caesar must die.'' 1053 01:15:39,137 --> 01:15:40,365 In order to be a valid marriage, 1054 01:15:40,572 --> 01:15:43,336 it has to be administered by a bona fide justice of the peace. 1055 01:15:43,542 --> 01:15:44,668 It says so right here. 1056 01:15:44,876 --> 01:15:49,142 Justice Strauss, are you ready for your debut? 1057 01:15:50,949 --> 01:15:55,682 Look at you. Violet, you look so beautiful. 1058 01:15:56,088 --> 01:15:59,216 You are the bride, I'm the judge. Who's the groom? 1059 01:15:59,491 --> 01:16:02,085 No, Justice Strauss, you don't understand. The play is real. 1060 01:16:02,294 --> 01:16:04,228 Yes! Yes. 1061 01:16:04,429 --> 01:16:07,990 It must be real. That's why I cast you. 1062 01:16:08,200 --> 01:16:11,101 All the other actors I saw lacked the proper-- 1063 01:16:11,303 --> 01:16:12,702 What's the word I'm looking for? 1064 01:16:12,904 --> 01:16:14,701 - Hair? - Hands? 1065 01:16:14,940 --> 01:16:16,840 Verisimilitude. 1066 01:16:17,542 --> 01:16:18,839 Now, remember, Justice Strauss, 1067 01:16:19,044 --> 01:16:21,808 you must say the words exactly as you would in a real wedding. 1068 01:16:22,013 --> 01:16:24,811 Get it absolutely right. There are talent scouts in the audience 1069 01:16:25,016 --> 01:16:28,349 Iooking for someone your age. It's all riding on this one. 1070 01:16:29,121 --> 01:16:32,215 Why did you have to tell me that? Oh, my God. 1071 01:16:32,424 --> 01:16:33,618 Take her to makeup. 1072 01:16:33,859 --> 01:16:37,056 Enjoy! Embrace the butterflies. 1073 01:16:37,262 --> 01:16:41,323 This is ridiculous. Violet's only 14. She can't be legally married. 1074 01:16:41,533 --> 01:16:43,364 She can if she has the permission of her guardian. 1075 01:16:43,568 --> 01:16:46,435 And who's that? Oh, yes. Me! 1076 01:16:49,141 --> 01:16:50,665 Look it up, bookworm. 1077 01:16:50,876 --> 01:16:53,640 Yes. Once you say ''l do'' and sign the marriage certificate, 1078 01:16:53,845 --> 01:16:56,336 you'll really be my loverly bride. 1079 01:16:56,548 --> 01:16:59,676 You'll cook and clean and massage my bunions 1080 01:16:59,885 --> 01:17:02,376 and clip my thick, yellow toenails. 1081 01:17:02,587 --> 01:17:07,024 Hey, marriage is no picnic. You gotta work at it. 1082 01:17:07,292 --> 01:17:09,624 I'll never say ''l do.'' Never. 1083 01:17:11,096 --> 01:17:12,791 I think you might. . . 1084 01:17:13,732 --> 01:17:16,030 . . .once you look up there. 1085 01:17:24,543 --> 01:17:25,635 Let her go! 1086 01:17:26,211 --> 01:17:27,803 Gladly. Let her go. 1087 01:17:28,713 --> 01:17:30,510 - No! - Put a hold on that. 1088 01:17:31,950 --> 01:17:33,918 If you don't say ''l do,'' 1089 01:17:34,119 --> 01:17:37,145 or if anything should happen to interrupt this performance, 1090 01:17:38,023 --> 01:17:39,513 I say one word into this, 1091 01:17:39,758 --> 01:17:44,127 and down will come baby, cradle and all. 1092 01:17:44,830 --> 01:17:46,024 Clang! 1093 01:17:47,032 --> 01:17:49,227 How could you? She's an infant. 1094 01:17:49,434 --> 01:17:52,665 Oh, Violet. Violet, Violet, Violet. 1095 01:17:53,572 --> 01:17:56,040 Violet. 1096 01:17:56,241 --> 01:17:57,868 You're 1 4 years old. 1097 01:17:58,076 --> 01:18:01,807 You should know by now that you can't have everything you want. 1098 01:18:02,113 --> 01:18:05,674 You want a life of happiness? A roof over your head? 1099 01:18:05,884 --> 01:18:08,876 A place to call your own and all that jazz? 1100 01:18:11,790 --> 01:18:13,883 And what about what I want? 1101 01:18:14,626 --> 01:18:17,686 I want that enormous fortune 1102 01:18:17,896 --> 01:18:21,889 and for all investigations against me to cease. 1103 01:18:22,734 --> 01:18:27,034 You're going to help me get what I want. . . 1104 01:18:27,939 --> 01:18:29,429 . . .tonight. 1105 01:18:38,617 --> 01:18:40,448 My public awaits. 1106 01:18:48,527 --> 01:18:51,462 Ladies and gentlemen, could you put your appendages together 1107 01:18:51,730 --> 01:18:54,324 for The Marvelouse Marriage. 1108 01:18:54,533 --> 01:18:56,933 No. You're not gonna go through with this. 1109 01:19:00,272 --> 01:19:01,705 I have to. 1110 01:19:02,107 --> 01:19:05,270 No, come on. There's always something. 1111 01:19:05,477 --> 01:19:07,206 There's always something. 1112 01:19:08,780 --> 01:19:10,475 No, not this time. 1113 01:19:11,983 --> 01:19:12,972 But. . . 1114 01:19:13,184 --> 01:19:14,811 Camel, you're on. 1115 01:19:17,289 --> 01:19:19,280 - Go, Klaus. - Violet. 1116 01:19:19,491 --> 01:19:20,480 Go! 1117 01:19:21,693 --> 01:19:23,820 Move your hump, camel. You're on. 1118 01:19:32,504 --> 01:19:34,995 Nothing in the world will keep The count from his beloved bride 1119 01:19:35,206 --> 01:19:37,800 Nothing in the world will keep The count from his beloved bride 1120 01:19:38,009 --> 01:19:40,034 Nothing in the world Nothing in the world 1121 01:19:40,245 --> 01:19:42,509 Nothing Nothing 1122 01:19:47,218 --> 01:19:51,154 What a marvelous day for a marriage. 1123 01:19:51,356 --> 01:19:56,658 If only the handsome count were here to claim his bride. 1124 01:19:56,861 --> 01:20:00,820 With his full head of hair and great bravery, 1125 01:20:01,032 --> 01:20:04,024 the count has no equal. 1126 01:20:06,137 --> 01:20:07,536 What would Violet do? 1127 01:20:07,739 --> 01:20:11,436 The courageous battle has waylaid him. 1128 01:20:11,643 --> 01:20:15,374 There's always something. There's always something. 1129 01:20:15,580 --> 01:20:18,344 And a quiet, bald-headed suitor 1130 01:20:18,550 --> 01:20:21,178 has stolen the bride's affections. 1131 01:20:22,153 --> 01:20:25,247 Alas. The groom is a cad. 1132 01:20:25,490 --> 01:20:28,891 And nowhere near as handsome as the count. 1133 01:20:29,194 --> 01:20:32,095 If only for a miracle. 1134 01:20:32,297 --> 01:20:36,597 Some way for the handsome count to come and save. . . 1135 01:20:40,872 --> 01:20:44,273 What a thoroughly unmarvelous marriage this will be. 1136 01:20:44,476 --> 01:20:45,966 But wait. 1137 01:20:46,611 --> 01:20:49,273 What is that? 1138 01:20:54,085 --> 01:20:58,419 It's the count, in his autogiro. 1139 01:20:58,623 --> 01:21:00,716 I didn't know they had this kind of budget. 1140 01:21:11,536 --> 01:21:16,667 Yes, it is l, come to marry my bride. 1141 01:21:17,175 --> 01:21:21,942 And you, sir, have been taken by surprise. 1142 01:21:22,447 --> 01:21:25,746 Caution. This next scene could get pretty graphic. 1143 01:21:25,950 --> 01:21:27,349 Away, rapscallion! 1144 01:21:31,356 --> 01:21:32,584 Hairless Lothario! 1145 01:21:33,158 --> 01:21:35,456 Take that. And that. 1146 01:21:37,162 --> 01:21:38,857 Can I get some slack? 1147 01:21:41,166 --> 01:21:43,293 Let the wedding begin. 1148 01:22:10,829 --> 01:22:12,126 Don't look down. 1149 01:22:13,331 --> 01:22:14,730 Don't look down. 1150 01:22:27,779 --> 01:22:30,577 Do you, Count Olaf, 1151 01:22:30,782 --> 01:22:34,980 take this to be your lawfully wedded wife, 1152 01:22:35,186 --> 01:22:39,350 in sickness and in health, till death do you part? 1153 01:22:39,991 --> 01:22:41,356 Until death, 1154 01:22:42,494 --> 01:22:44,587 I most certainly do. 1155 01:22:48,066 --> 01:22:50,193 Do you, Violet Baudelaire, 1156 01:22:50,401 --> 01:22:54,098 take this--? Count Olaf 1157 01:22:54,305 --> 01:22:57,399 to be your lawfully wedded husband, 1158 01:22:57,609 --> 01:23:01,636 in sickness and in health, till death do you part? 1159 01:23:01,846 --> 01:23:03,507 Justice Strauss, l-- 1160 01:23:09,854 --> 01:23:11,048 I do. 1161 01:23:11,723 --> 01:23:13,623 - She doesn't deserve him. - No. 1162 01:23:13,825 --> 01:23:16,521 - Are you thinking that? - No, she doesn't. 1163 01:23:16,961 --> 01:23:18,861 - Now, all that is left. . . - Sunny? 1164 01:23:19,063 --> 01:23:22,328 . . .is for this happy couple to sign the marriage certificate, 1165 01:23:22,534 --> 01:23:24,229 and this union shall be-- 1166 01:23:24,435 --> 01:23:25,868 Official 1167 01:23:26,571 --> 01:23:27,731 and legal. 1168 01:23:51,863 --> 01:23:55,094 Sunny, where's the key? The key to the lock. 1169 01:24:20,458 --> 01:24:22,756 Right hand, please. 1170 01:25:27,058 --> 01:25:29,526 Children, I'm afraid I must inform you 1171 01:25:29,727 --> 01:25:33,356 of an extremely unfortunate event. 1172 01:25:34,632 --> 01:25:37,624 I'm very, very sorry to tell you this, but your parents have perished in a fire 1173 01:25:37,835 --> 01:25:39,666 that's destroyed your entire home. 1174 01:25:40,638 --> 01:25:42,731 These things don't just happen. 1175 01:25:46,477 --> 01:25:48,069 Come on, come on, come on, come on! 1176 01:25:52,450 --> 01:25:54,941 Look what I did to your pretty little home. 1177 01:25:56,654 --> 01:25:57,712 Let's finish here. 1178 01:26:06,698 --> 01:26:07,722 Boss. 1179 01:26:08,032 --> 01:26:10,125 What is it? Kind of busy right now. 1180 01:26:10,335 --> 01:26:11,495 We've got a problem. 1181 01:26:11,703 --> 01:26:12,829 Where are you? 1182 01:26:13,037 --> 01:26:14,834 Look up. 1183 01:26:19,143 --> 01:26:20,110 Hi! 1184 01:26:24,015 --> 01:26:25,642 And so concludes our play! 1185 01:26:25,850 --> 01:26:27,511 No, wait, it wasn't a play! 1186 01:26:27,719 --> 01:26:30,449 Count Olaf was gonna kill Sunny if I didn't go through with the marriage. 1187 01:26:30,722 --> 01:26:31,654 Ridiculous. 1188 01:26:32,623 --> 01:26:34,022 No, you have to listen to me. 1189 01:26:34,225 --> 01:26:37,217 He was only marrying me to get to the Baudelaire fortune. 1190 01:26:37,428 --> 01:26:39,020 No, that part is true, actually. 1191 01:26:39,230 --> 01:26:40,219 What? 1192 01:26:40,431 --> 01:26:43,832 Violet and I are indeed a blissfully wedded couple, 1193 01:26:44,035 --> 01:26:45,229 because, you see, 1194 01:26:46,337 --> 01:26:48,828 we were married in an official ceremony, 1195 01:26:49,040 --> 01:26:50,974 with official and legal vows 1196 01:26:51,175 --> 01:26:55,373 in front of a bona fide justice of the peace. 1197 01:26:55,747 --> 01:26:57,476 Oh, my God, what have I done? 1198 01:26:57,882 --> 01:26:59,782 I'm sorry! I didn't know! 1199 01:26:59,984 --> 01:27:01,679 First order of business, 1200 01:27:01,886 --> 01:27:05,287 put the other two brats up for adoption, separately, 1201 01:27:05,490 --> 01:27:07,617 into the far corners of the earth. 1202 01:27:07,892 --> 01:27:11,191 These children are meddlesome when they're together. 1203 01:27:11,396 --> 01:27:17,198 - Mr. Poe! - You unspeakable cad! Arrest him! 1204 01:27:18,202 --> 01:27:19,294 For what? 1205 01:27:19,604 --> 01:27:21,003 For being a greedy monster! 1206 01:27:21,205 --> 01:27:22,194 Come on. 1207 01:27:23,508 --> 01:27:27,308 Oh, I'm the monster? I'm the monster? 1208 01:27:28,346 --> 01:27:30,712 You're the monster. 1209 01:27:31,115 --> 01:27:33,413 Come on. Come on. 1210 01:27:33,618 --> 01:27:37,247 These children tried to tell you, but you wouldn't listen. 1211 01:27:37,522 --> 01:27:40,218 No one ever listens to children. 1212 01:27:40,925 --> 01:27:43,257 - Come on. - Do you think you're innocent? 1213 01:27:43,461 --> 01:27:45,019 You're accomplices. 1214 01:27:45,563 --> 01:27:49,363 This certificate says that I have the fortune now. 1215 01:27:49,767 --> 01:27:50,859 Come on! 1216 01:27:51,069 --> 01:27:53,629 And there's nothing you can do about it! 1217 01:27:59,377 --> 01:28:02,710 What do you think? Too diabolical? Give me some feedback. 1218 01:28:18,196 --> 01:28:21,029 Hey, marriage is no picnic. 1219 01:28:21,232 --> 01:28:24,497 Oh, and by the way, you're a terrible actor. 1220 01:28:25,002 --> 01:28:26,128 Now, now, 1221 01:28:27,205 --> 01:28:29,002 Iet's keep our heads here. 1222 01:28:29,307 --> 01:28:32,936 If you do anything to me, you're just sinking to my level. 1223 01:28:33,211 --> 01:28:37,204 Not to mention setting a terrible example for the children. 1224 01:28:38,449 --> 01:28:39,507 Guilty. 1225 01:28:39,717 --> 01:28:43,244 I am thrilled to say that Count Olaf was captured, 1226 01:28:43,454 --> 01:28:46,150 for crimes too numerous to mention. 1227 01:28:46,424 --> 01:28:49,916 And before serving his life sentence, it was the judge's decree 1228 01:28:50,161 --> 01:28:52,652 that Olaf be made to suffer every hardship 1229 01:28:52,930 --> 01:28:54,830 - that he forced upon the children. - Yes! 1230 01:28:57,802 --> 01:29:00,100 Get out! Get out! 1231 01:29:04,375 --> 01:29:05,808 Oh, no. 1232 01:29:14,986 --> 01:29:17,420 The Baudelaires had triumphed. 1233 01:29:17,688 --> 01:29:21,818 A word which here means, ''unmasking a cruel and talentless arsonist 1234 01:29:22,093 --> 01:29:25,028 and solving the mystery of the Baudelaire fire. '' 1235 01:29:27,899 --> 01:29:30,129 If only justice were as kind. 1236 01:29:30,334 --> 01:29:35,636 Count Olaf vanished after a jury of his peers overturned his sentence. 1237 01:29:36,207 --> 01:29:39,904 As for the Baudelaires, what lay ahead for them was unclear. 1238 01:29:40,111 --> 01:29:41,601 But one thing they knew, as they climbed 1239 01:29:41,812 --> 01:29:44,838 once again into the back of Mr. Poe's car: 1240 01:29:45,550 --> 01:29:47,017 They were moving on. 1241 01:29:49,620 --> 01:29:51,417 Now, don't worry, children, 1242 01:29:51,923 --> 01:29:55,017 I'm sure the authorities will catch up with Count Olaf very soon. 1243 01:29:56,227 --> 01:29:59,924 No, no, we'll never have to deal with that terrible man again. 1244 01:30:03,734 --> 01:30:05,224 Before we leave, 1245 01:30:06,671 --> 01:30:10,732 perhaps there's time for just one last stop. 1246 01:31:56,781 --> 01:31:59,807 ''Violet, Klaus and Sunny.'' It's addressed to us. 1247 01:32:00,017 --> 01:32:01,814 Look at all these postmarks. 1248 01:32:02,153 --> 01:32:07,113 It's been to England and Rome and Kenya and lceland. 1249 01:32:07,425 --> 01:32:09,222 I don't even know where these are from. 1250 01:32:09,427 --> 01:32:10,724 Who's it from? 1251 01:32:17,335 --> 01:32:18,734 Mom and Dad. 1252 01:32:33,851 --> 01:32:35,250 It's the letter. 1253 01:32:36,187 --> 01:32:38,052 The letter that never came. 1254 01:32:42,059 --> 01:32:44,687 ''Dearest children, since we've been abroad 1255 01:32:44,895 --> 01:32:46,658 we have missed you all so much. 1256 01:32:47,898 --> 01:32:51,197 Certain events have compelled us to extend our travels. 1257 01:32:52,002 --> 01:32:53,663 One day, when you're older, 1258 01:32:54,171 --> 01:32:56,605 you will learn all about the people we've befriended 1259 01:32:56,807 --> 01:32:58,536 and the dangers we have faced. 1260 01:32:59,243 --> 01:33:02,406 At times, the world can seem an unfriendly and sinister place. 1261 01:33:02,613 --> 01:33:06,310 But believe us when we say that there is much more good in it than bad. 1262 01:33:06,517 --> 01:33:08,712 All you have to do is look hard enough. 1263 01:33:09,420 --> 01:33:12,048 And what might seem to be a series of unfortunate events 1264 01:33:12,323 --> 01:33:14,917 may in fact be the first steps of a journey. 1265 01:33:15,926 --> 01:33:18,724 We hope to have you back in our arms soon, darlings. 1266 01:33:18,929 --> 01:33:23,025 But in case this letter arrives before our return, know that we love you. 1267 01:33:24,335 --> 01:33:27,236 It fills us with pride to know that no matter what happens in this life 1268 01:33:27,438 --> 01:33:28,962 that you three will take care of each other 1269 01:33:29,173 --> 01:33:31,471 with kindness and bravery and selflessness, 1270 01:33:31,675 --> 01:33:33,438 as you always have. 1271 01:33:33,978 --> 01:33:37,141 And remember one thing, my darlings, and never forget it: 1272 01:33:37,848 --> 01:33:41,648 That no matter where we are, know that as long as you have each other, 1273 01:33:41,852 --> 01:33:44,480 you have your family, and you are home. 1274 01:33:45,456 --> 01:33:47,151 Your loving parents.'' 1275 01:34:05,910 --> 01:34:09,937 Passing the torch is a rite of passage that can take many forms. 1276 01:34:10,147 --> 01:34:13,913 But perhaps the least known and most surprising 1277 01:34:14,418 --> 01:34:16,613 is the passing of a spyglass. 1278 01:34:35,339 --> 01:34:37,864 Dear reader, there are people in the world 1279 01:34:38,075 --> 01:34:40,839 who know no misery and woe. And they take comfort 1280 01:34:41,045 --> 01:34:43,275 in cheerful films about twittering birds and giggling elves. 1281 01:34:45,850 --> 01:34:49,183 There are people who know that there's always a mystery to be solved. 1282 01:34:49,386 --> 01:34:50,853 And they take comfort in researching 1283 01:34:51,055 --> 01:34:54,354 and writing down any important evidence. 1284 01:34:56,393 --> 01:34:59,294 But this story is not about such people. 1285 01:34:59,597 --> 01:35:02,691 This story is about the Baudelaires. 1286 01:35:03,000 --> 01:35:07,232 And they are the sort of people who know that there's always something. 1287 01:35:08,105 --> 01:35:11,302 Something to invent, something to read, 1288 01:35:11,509 --> 01:35:14,137 something to bite and something to do 1289 01:35:14,345 --> 01:35:17,712 to make a sanctuary, no matter how small. 1290 01:35:28,526 --> 01:35:31,723 And for this reason, I am happy to say, 1291 01:35:31,929 --> 01:35:36,866 the Baudelaires were very fortunate indeed. 1292 01:46:11,902 --> 01:46:15,394 Oh, the captain loved The ladies 1293 01:46:15,605 --> 01:46:18,005 But he dragged himself A wife 1294 01:46:18,208 --> 01:46:21,803 Now he's wishin' he was fishin' But he's on the hook for life 1295 01:46:22,012 --> 01:46:23,309 Well, I guess he should not Ought-er 1296 01:46:23,513 --> 01:46:25,708 But he drowned her In the water 1297 01:46:25,916 --> 01:46:27,611 And then a flounder Downed her 1298 01:46:27,817 --> 01:46:29,910 That's why they never Found her 1299 01:46:35,225 --> 01:46:38,558 Bum buttery, flit fluttery Dum diddly-ooh 1300 01:46:38,762 --> 01:46:42,061 Bum buttery, bluebird Is singing a tune 1301 01:46:42,265 --> 01:46:45,632 Daffy-down-dillies awaken And prune 1302 01:46:45,835 --> 01:46:48,633 Bursting in bloom All the flowers assume 1303 01:46:48,838 --> 01:46:52,638 It's a loverly, loverly spring 1304 01:47:00,083 --> 01:47:03,382 Chit-chattery chipmunks All singing along 1305 01:47:03,587 --> 01:47:06,988 Humming their Join-in-a-spring-along song 1306 01:47:07,190 --> 01:47:10,023 Spring is the springiest time For a song 1307 01:47:10,227 --> 01:47:13,628 It's a loverly, loverly spring 1308 01:47:13,830 --> 01:47:17,391 In the forest we play With the rabbits all day 1309 01:47:17,601 --> 01:47:21,002 We visit the birdies And fishes 1310 01:47:21,204 --> 01:47:24,605 There's nary a care When there's spring in the air 1311 01:47:24,808 --> 01:47:28,403 The feeling is just Too delicious 1312 01:47:28,612 --> 01:47:32,013 Rum-buttery buttercups All in a row 1313 01:47:32,215 --> 01:47:35,514 Trilling and thrilling And stealing the show 1314 01:47:35,719 --> 01:47:38,620 May is the merriest month That I know 1315 01:47:38,822 --> 01:47:41,256 It's a loverly, loverly 1316 01:47:41,458 --> 01:47:42,720 La-la-loverly 1317 01:47:42,926 --> 01:47:45,952 La-la-la-loverly spring 1318 01:47:45,953 --> 01:47:47,953 Resyn. BY SAMPA