1 00:00:21,464 --> 00:00:26,224 خيلي وقت پيش در يک کهکشان خيلي خيلي دور... 2 00:00:28,692 --> 00:00:33,692 جنگ ستارگان 3 00:00:42,000 --> 00:00:47,000 اپیزود پنجم حملات امپراطوري باز مي گردد 4 00:00:48,500 --> 00:00:51,450 اين زمان براي شورشي ها زمان تاريکي است. 5 00:00:51,550 --> 00:00:55,000 اگرچه پايگاه مرگ ستاره اي نابود شده است... 6 00:00:55,100 --> 00:00:58,550 ...ولي سربازهاي امپراطوري به پايگاه مخفي شورشي ها رسيده بودند... 7 00:00:58,650 --> 00:01:01,650 ...و انها را تا کهکشانشان تعقيب کرده بودند. 8 00:01:04,000 --> 00:01:06,950 يک گروه جنگجو ازادي طلب... 9 00:01:07,050 --> 00:01:10,500 ...که توسط لوک اسکاي واکر رهبري... 10 00:01:10,600 --> 00:01:14,400 ...ميشد يک پايگاه سرّي در دنياي يخي هاث تشکيل دادند. 11 00:01:17,371 --> 00:01:21,320 لرد ويدار شيطاني با کينه اش در جستجوي اسکاي واکر جوان... 12 00:01:21,420 --> 00:01:25,420 ...بود، هزاران جستجوگر کنترل از راه دور در فضا فرستاده بود... 13 00:03:33,479 --> 00:03:37,383 از اکو ۳ به اکو ۷. هان، رفيق قديمي، صدامو داري؟ 14 00:03:37,483 --> 00:03:39,683 بلند و واضح بچه. چه خبر؟ 15 00:03:39,885 --> 00:03:42,522 من اينجارو گشتم. هيچ علائم حياتي اينجا نديدم. 16 00:03:42,622 --> 00:03:45,658 به اندازه کافي روي اين مکعب يخي ها براي پر كردن سربازهاي فضايي حيات وجود نداره. 17 00:03:45,758 --> 00:03:49,395 – حسگرها کار گذاشته شدن. من برمي گردم. – باشه، بزودي مي بينمت. 18 00:03:49,495 --> 00:03:53,898 يه شهاب سنگ به نزديک اينجا خورد. مي خوام ببينمش کنم. زياد طولش نمي دم. 19 00:03:55,000 --> 00:03:58,392 اروم باش دختر، چي شده؟ 20 00:03:58,571 --> 00:04:00,072 چيزي بو کردي؟ 21 00:04:41,080 --> 00:04:45,781 چويي! چويي؟ چويي! 22 00:04:49,523 --> 00:04:53,523 باشه! عصبي نشو. الان برمي گردم و کمکت مي کنم. 23 00:05:14,379 --> 00:05:16,878 – سولو. – هيچ علائم حياتي اون بيرون نيست ژنرال. 24 00:05:17,249 --> 00:05:19,485 حسگرها هم کار گذاشته شدن. هرچيزي که به اين طرفا بياد شما مي فهميد. 25 00:05:19,585 --> 00:05:21,486 فرمانده اسکاي هنوز داره گذارش مي گيره؟ 26 00:05:21,586 --> 00:05:23,856 نه اون رفت که يه شهاب سنگ که نزديکش خورده بود ببينه. 27 00:05:23,956 --> 00:05:27,727 با فعاليت اين شهاب سنگ ها، خيلي سخته که سفينه ها رو شناسايي کنيم. 28 00:05:27,827 --> 00:05:31,263 – ژنرال من بايد برم. بيشتر از اين نمي تونم وايسم. – متاسفم از اينکه اونو مي شنوم. 29 00:05:31,363 --> 00:05:34,962 روي سرم قيمت گذاشتن. اگه پول جابا رو ندم، يه مرده ميشم. 30 00:05:35,434 --> 00:05:39,834 اينجور موقعي زندگي سخته. تو يه جنگجوي خوب هستي، سولو. 31 00:05:40,000 --> 00:05:42,840 – نمي خوام از دستت بدم. – ممنونم ژنرال. 32 00:05:51,115 --> 00:05:54,886 – خب، والامقام، حدس مي زدم که اين جوري بشه. – درسته. 33 00:05:57,954 --> 00:06:00,152 اينقدر منو احساساتي نکن. خداحافظ پرنسس. 34 00:06:03,228 --> 00:06:04,992 هان! 35 00:06:05,964 --> 00:06:09,102 – بله، والامقام؟ – فکر کردم که مي خواي وايسي. 36 00:06:09,202 --> 00:06:12,171 با جايزه اي که ارد مَنتل گذاشته، نظرمو عوض کرده. 37 00:06:12,271 --> 00:06:14,330 هان، بهت احتياج داريم! 38 00:06:14,907 --> 00:06:16,776 – ما احتياج داريم؟ – اره. 39 00:06:16,876 --> 00:06:18,976 – براي چي به من احتياج داري؟ – من احتياج دارم؟ 40 00:06:19,345 --> 00:06:23,045 – نمي دونم داري راجع به چي حرف مي زني. – بايد هم ندوني. 41 00:06:23,600 --> 00:06:26,619 – چطور بايد بفهمم؟ – بي خيال! 42 00:06:26,719 --> 00:06:28,988 تو مي خواي من بمونم چون يه احساسي نسبت به من داري. 43 00:06:29,088 --> 00:06:31,789 اره، تو کمک بزرگي به ما مي کني. تو يه رهبر خوب هستي. 44 00:06:31,958 --> 00:06:35,993 نه، اون نيست. بيا. 45 00:06:36,862 --> 00:06:39,698 – بيا. – تو به اين چيزا فکر مي کني. 46 00:06:39,798 --> 00:06:41,500 من؟ پس چرا دنبالم اومدي؟ 47 00:06:41,767 --> 00:06:43,870 مي ترسيدي که بدون بوسه خداحافظي ترکت کنم؟ 48 00:06:43,970 --> 00:06:46,673 – من بزودي ووکي رو مي بوسم! – مي تونم برات قرارشو بذارم. 49 00:06:46,773 --> 00:06:48,964 مي توني خوب ببوسيش! 50 00:06:49,909 --> 00:06:53,379 منو مقصر ندون. من که ازت نخواستم بخاري تو روشن کني. من فقط گفتم... 51 00:06:53,479 --> 00:06:55,679 ...که اتاق پرنسس سرده. 52 00:06:56,583 --> 00:07:00,085 نمي دونم حالا چطوري لباس هاشو خشک کنيم. 53 00:07:00,886 --> 00:07:02,055 اوه، بسه ديگه! 54 00:07:02,155 --> 00:07:04,656 چرا اينو جدا اوردين؟ من دارم سعي مي کنم که بريم بيرون... 55 00:07:04,756 --> 00:07:06,493 – ...اونوقت تو اينا رو... – ببخشيد قربان. 56 00:07:06,593 --> 00:07:08,961 – الان اونا رو برمي گردونيم! – ميشه يه چيزي بگم؟ 57 00:07:09,061 --> 00:07:11,755 – چي مي خواي؟ – راجع به پرنسس ليا. سعي مي کنه که... 58 00:07:11,855 --> 00:07:14,567 – ...با شما تماس بگيره. – من خاموشش کردم. نمي خوام باهاش حرف بزنم. 59 00:07:14,667 --> 00:07:16,903 پرنسس ليا از اينکه لوک هنوز برنگشته نگرانه. 60 00:07:17,003 --> 00:07:18,905 اون هنوز برنگشته. اون نمي دونه که اون کجاست. 61 00:07:19,005 --> 00:07:20,940 – منم نمي دونم کجاست. – هيچ کي نمي دونه کجاست. 62 00:07:21,040 --> 00:07:22,941 – منظورت چيه که هيچ کي نمي دونه؟ – خب، مي دونيد... 63 00:07:23,041 --> 00:07:26,178 – افسر ديک! افسر ديک! – ببخشيد قربان ميشه... 64 00:07:26,278 --> 00:07:28,381 – بله قربان؟ – مي دوني اسکاي واکر کجاست؟ 65 00:07:28,481 --> 00:07:31,417 اونو نديدم. شايد از در شمالي وارد شده. 66 00:07:31,517 --> 00:07:35,288 شايد؟ چرا نميري پيداش کني؟ داره شب ميشه. 67 00:07:35,388 --> 00:07:36,789 بله قربان. 68 00:07:36,889 --> 00:07:38,891 ببخشيد قربان. ميشه که بپرسم چي شده؟ 69 00:07:38,991 --> 00:07:40,392 چرا نه؟ 70 00:07:40,492 --> 00:07:42,927 شايد مَرد. بيا آرتو. بايد بريم پرنسس رو پيدا کنيم. 71 00:07:43,595 --> 00:07:46,891 بين خودمون باشه، فکر کنم که ارباب لوک توي خطر بدي افتاده. 72 00:07:56,476 --> 00:07:58,644 قربان فرمانده اسکاي واکر از در شمالي وارد نشده. 73 00:07:58,744 --> 00:08:01,280 – شايد در شمالي رو يادش رفته. – نه. شتابگرها آمادَن؟ 74 00:08:01,380 --> 00:08:03,483 توي سرما مشکل دارن. 75 00:08:03,583 --> 00:08:06,552 – مجبورم با تان تان برم. – قربان سرما داره شديدا افت ميکنه! 76 00:08:06,652 --> 00:08:08,950 باشه، و دوستامم همون بيرون بمونن. 77 00:08:13,459 --> 00:08:15,795 قبل از اينکه پيداش کنين تان تان يخ ميزنه. 78 00:08:15,895 --> 00:08:18,095 بعدش توي جهنم مي بينمت! 79 00:10:26,826 --> 00:10:30,486 توبايد الان بياي آرتو. هيچ کاري نيست که ما بتونيم انجام بديم. 80 00:10:30,863 --> 00:10:33,063 با دخالتمون فقط يخ مي زنيم. 81 00:10:34,000 --> 00:10:36,925 اونجور حرفي نزن! البته که ارباب لوک رو دوباره مي بينيم. 82 00:10:38,203 --> 00:10:40,437 و حالشم کاملا خوبه. مي بيني. 83 00:10:40,906 --> 00:10:44,568 مدار کوچولوي احمق. اون حالش کاملا خوبه. 84 00:11:42,201 --> 00:11:45,092 قربان همه گشت ها حاضرن. هنوز... 85 00:11:46,505 --> 00:11:49,106 هنوز خبري از اسکاي واکر يا سولو نشده. 86 00:11:49,475 --> 00:11:53,300 خانومه ليا، آرتو ميگه که هيچ سيگنالي از اونا دريافت نمي کنه. 87 00:11:53,412 --> 00:11:57,149 ميگه که اونا دور شدن سيگنال ضعيفه ما بايد بي خيالشون بشيم. 88 00:11:57,249 --> 00:12:01,449 والامقام، امشب بيشتر از اين نمي تونيم کاري بکنيم. درها بايد بسته بشن پرنسس. 89 00:12:03,322 --> 00:12:04,922 – درها رو ببندين. – بله قربان. 90 00:12:06,924 --> 00:12:11,787 آرتو ميگه که شانس مون يک به ۷۲۵. 91 00:12:23,100 --> 00:12:26,840 معلومه که آرتو اشتباه مي کنه... 92 00:12:29,548 --> 00:12:33,040 ...هر دفعه. اوه، بيچاره، اوه بيچاره. 93 00:12:36,555 --> 00:12:39,458 نگران ارباب لوک نباش. مطمئنم که حالش خوبه. 94 00:12:39,558 --> 00:12:42,049 اون باهوش تر از يه انسانه. 95 00:12:58,000 --> 00:13:00,200 لوک. 96 00:13:02,000 --> 00:13:03,500 لوک. 97 00:13:10,700 --> 00:13:12,200 بن؟ 98 00:13:12,401 --> 00:13:16,691 – مي خواي بري به سيستم داگوبا. – سيستم داگوبا؟ 99 00:13:17,362 --> 00:13:19,862 اونجا تو از يودا اموزش مي بيني... 100 00:13:20,365 --> 00:13:23,565 ...استادي که به من جِداي اموزش داد. 101 00:13:25,236 --> 00:13:27,467 بن! بن! 102 00:13:32,812 --> 00:13:35,612 لوک! لوک! 103 00:13:42,688 --> 00:13:47,626 اين کارو نکن لوک. زودباش، يه علامتي بده. 104 00:14:09,548 --> 00:14:14,381 – الان نه. – بن... بن... 105 00:14:18,990 --> 00:14:20,990 ادامه بچه. 106 00:14:21,693 --> 00:14:23,593 داگوبا سيستم. 107 00:14:24,629 --> 00:14:29,157 – ممکنه بوي بد بده، بچه... – يودا. 108 00:14:29,535 --> 00:14:33,301 ...ولي تو رو گرم نگه ميداره تا وقتي که به پناهگاه برسيم. 109 00:14:39,843 --> 00:14:43,243 فکرشو مي کردم که اينا بوي بدي ميدن! 110 00:15:26,891 --> 00:15:31,588 پايگاه اکو، يه چيزي پيدا کردم. مي تونه نشانه اي از حيات باشه. 111 00:15:36,134 --> 00:15:39,971 فرمانده اسکاي واکر، دريافت مي کني؟ اينجا دوتا ردپا هست. 112 00:15:40,739 --> 00:15:46,237 اينجا دوتا ردپا هست. کاپيتان سولو، دريافت مي کني؟ 113 00:15:52,050 --> 00:15:57,423 فرمانده اسکاي واکر، دريافت مي کني؟ اينجا دوتا ردپا هست. 114 00:15:57,523 --> 00:16:01,424 صبح بخير! خوبه که صداتو مي شنوم. 115 00:16:01,693 --> 00:16:07,295 پايگاه اکو، اينجا دوتا ردپا هست. اونا رو پيدا کردم. تکرار مي کنم اونا رو پيدا کردم. 116 00:16:37,929 --> 00:16:41,226 ارباب لوک از اينکه مي بينم اينقدر وظيفه شناس هستيد خوشحالم. 117 00:16:42,301 --> 00:16:43,636 آرتو هم همينطور. 118 00:16:43,736 --> 00:16:46,934 چطوري بچه؟ به نظر نمي رسه که بد باشي. 119 00:16:47,806 --> 00:16:50,441 به انداز کافي قوي شدي که گوش هاي يه گاندارک رو بکشي. 120 00:16:50,909 --> 00:16:54,639 – ممنونم. – دو تا به من بدهکاري جونيور. 121 00:16:55,313 --> 00:16:59,249 خب، والامقام، به نظر مي رسه که نقشه کشيدي که منو يه کم بيشتر نگه داري. 122 00:16:59,618 --> 00:17:02,755 من هيچ کاري باهاش نکردم. ژنرال رايکن فکرکنم که... 123 00:17:02,855 --> 00:17:05,888 ...براي هر سفينه اي ترک تشکيلات خطرناک باشه تا وقتي که ميدان انرژي رو فعال کنيم. 124 00:17:06,357 --> 00:17:08,761 داستان خوبيه. فکر کنم برات سخته که... 125 00:17:08,861 --> 00:17:11,523 ...گورگئوس مثل من تشکيلات رو ترک کرده. 126 00:17:12,297 --> 00:17:14,930 نمي دونم کجا اغفالت کردن، مخ ليزري. 127 00:17:18,603 --> 00:17:20,603 نيشِ تو ببند، پشمالو. 128 00:17:20,905 --> 00:17:23,441 تو هنوز نديدي که ما تنهايي از شمال عبور کنيم. 129 00:17:24,109 --> 00:17:27,443 – اون داره به من ابراز علاقه مي کنه. – من... 130 00:17:27,813 --> 00:17:30,505 چرا انقدر گستاخي، خل و چل... 131 00:17:31,182 --> 00:17:33,382 ...مثل چوپان هاي بدختي مي موني! 132 00:17:34,852 --> 00:17:36,852 کي مثل بدبختاست؟ 133 00:17:39,791 --> 00:17:43,291 بايد ميزاشتم تا اون خوشگله بهم نزديک شه تا حالشو بگيرم نه بچه؟ 134 00:17:46,732 --> 00:17:50,024 خب فکر مي کنم که تو هنوز زن هارو نشناختي. 135 00:17:56,040 --> 00:17:58,441 فرمانده براي دريافت گذارش به مرکز فرماندهي. 136 00:18:01,446 --> 00:18:04,477 فرمانده براي دريافت گذارش به مرکز فرماندهي. 137 00:18:04,750 --> 00:18:08,051 – سخت نگير. – مارو ببخشيد لطفا. 138 00:18:11,423 --> 00:18:13,623 پرنسس ما يه مهمون داريم. 139 00:18:14,558 --> 00:18:17,229 يه چيزي توي منطقه ۱۲ شرقي تکون خورده. 140 00:18:17,329 --> 00:18:19,453 – اون يه فلزه. – اون نمي تونه از موجودات باشه. 141 00:18:19,553 --> 00:18:23,426 – اون يکي از شتابگرهاي ماست. – نه... صبرکن. 142 00:18:23,902 --> 00:18:26,164 يه چيز خيلي ضعيف داره مياد. 143 00:18:29,475 --> 00:18:32,578 قربان، اين صداي ۶ ميليون مخابره ست. 144 00:18:32,678 --> 00:18:37,607 اين سيگنال ها قابل فهم نيستن. ممکنه کد امپراطوري باشه. 145 00:18:41,853 --> 00:18:44,123 خودي نيستن، شايدم باشن. بيا چويي، بيا بريم ببينم. 146 00:18:44,223 --> 00:18:46,723 به پايگاه ۳۸ ۱۰ نفر بفرست. 147 00:19:23,200 --> 00:19:25,364 – مي ترسم بيشتر از اين نمي تونيم بريم. – چي شده؟ 148 00:19:25,464 --> 00:19:28,933 يه ادم ماشيني اينجاس. محکم نزدمش. ولي خراب شده. 149 00:19:29,201 --> 00:19:33,895 – اين يه رباط امپراطوريه. – امپراطوري الان مي دونه که ما اينجاييم. 150 00:19:34,172 --> 00:19:36,472 بهتره که اينجا رو تخليه کنيم. 151 00:20:21,352 --> 00:20:23,654 – فرمانده. – بله کاپيتان؟ 152 00:20:25,522 --> 00:20:28,393 فکر کنم يه چيزي پيدا کرديم قربان. يه تيکه... 153 00:20:28,493 --> 00:20:31,296 ...از يه رباط جستجوگره که توي ناحيه هاث بوده، اين مي تونه کمکمون کنه. 154 00:20:31,396 --> 00:20:35,459 ما هزارها ادم ماشيني جستجوگر توي کهکشان داريم. ثابت مي کنم که کمک نمي کنه. 155 00:20:35,834 --> 00:20:38,468 – اينا نشانه هاي فرضي اي از حيات هستن. – اون ميتونه هر چيزي باشه. 156 00:20:38,737 --> 00:20:41,100 – اگه هر نشانه اي رو دنبال کنيم... – ولي قربان توي ناحيه هاث... 157 00:20:41,200 --> 00:20:44,243 – ...کسي زندگي نمي کنه. – چيزي پيدا کردين؟ 158 00:20:44,343 --> 00:20:46,343 بله، ارباب. 159 00:20:48,079 --> 00:20:50,945 خودشه. شورشي ها اونجان. 160 00:20:51,315 --> 00:20:54,809 ارباب من، ولي خيلي از جاهاش هنوز کشف نشده. 161 00:20:55,186 --> 00:20:57,689 – شايد مخفيش کرده باشن... – همين جاست. 162 00:20:57,789 --> 00:21:03,095 مطمئنم که اسکاي واکر با اوناست. براي رفتن به منطقه هاث اماده شو. 163 00:21:03,195 --> 00:21:07,130 – ژنرال ويرز، افرادتو اماده کن. – فرمانده. 164 00:21:14,039 --> 00:21:16,240 گروه ۷ و ۱۰ پشت سر من با شتابگرا پرواز کنين. 165 00:21:16,641 --> 00:21:20,245 بزودي همه اماده ميشن، فرمانده بلافاصله دستور حمله رو ميده. 166 00:21:20,345 --> 00:21:21,945 بله، قربان. 167 00:21:24,816 --> 00:21:27,476 خب! خودشه. امتحانش کن. 168 00:21:29,488 --> 00:21:32,416 اوه، خاموشش کن! خاموشش کن! 169 00:21:32,925 --> 00:21:34,686 خاموشش کن! 170 00:21:35,360 --> 00:21:38,430 قربان براي تخليه تي ۴۷ وقت مي خوام. 171 00:21:38,530 --> 00:21:40,332 وسايل سنگين رو بي خيال شو. وقت زياده... 172 00:21:40,432 --> 00:21:41,933 ...براي بار کردن بارکش هاي کوچيک. 173 00:21:42,033 --> 00:21:44,333 – مواظب خودتون باشين، قربان. – ممنون. 174 00:21:47,739 --> 00:21:50,739 چويي، مواظب خودت باش، باشه؟ 175 00:21:54,446 --> 00:21:56,246 باشه، باشه! 176 00:21:57,716 --> 00:21:59,117 سلام بچه. 177 00:21:59,217 --> 00:22:01,800 يه دليل براش دارم. اون اخر هم چک کن. 178 00:22:02,187 --> 00:22:03,987 يه لحظه وايسا. 179 00:22:04,922 --> 00:22:07,022 – حالت خوبه؟ – اره. 180 00:22:13,798 --> 00:22:15,701 مواظب باش. 181 00:22:15,801 --> 00:22:17,564 تو هم همينطور. 182 00:22:23,874 --> 00:22:28,090 ژنرال اينجا يه دسته از سفينه هاي جنگنده هست دارن با سرعت نور از منطقه ۴ خارج مي شن. 183 00:22:28,190 --> 00:22:31,350 از همه قدرت براي راه روشن کردن ميدان محافظ استفاده کن. 184 00:22:31,450 --> 00:22:34,390 اونا رو تا وقتي که بارکش ها دور ميشن معطل مي کنيم. 185 00:22:34,490 --> 00:22:36,543 براي حمله زميني اماده مي شيم. 186 00:22:50,235 --> 00:22:53,664 – چي شده ژنرال؟ – سرورم سفينه ها با سرعت نور خارج شدن. 187 00:22:54,139 --> 00:22:57,710 جستجوگرهاي کامپيوتري با يه ميدان محافظت مي شن که از منطقه ششم سياره يعني... 188 00:22:57,810 --> 00:23:01,146 ...منطقه هاث محافظت مي کنه. ميدان براي منحرف کردن هر نوع بمبي به اندازه کافي قوي هست. 189 00:23:01,246 --> 00:23:03,815 شورشي ها حضور مارو اونجا فهميدن. 190 00:23:03,915 --> 00:23:06,950 فرمانده اوزل از سرعت نور خارج شده و خيلي به منطقه نزديکه. 191 00:23:07,418 --> 00:23:11,545 – اون از کارش احساس شگفتي ميکنه. – اون بدترکيب مثل احمق ها مي مونه. 192 00:23:11,923 --> 00:23:16,516 – ژنرال سرباز هارو براي يه حمله زميني اماده کن. – بله سرورم. 193 00:23:24,135 --> 00:23:27,467 لرد ويدار، سفينه ها از سرعت نور خارج شدن و ما الان اماده ايم... 194 00:23:29,274 --> 00:23:32,971 تو بالاخره به من بد کردي فرمانده کل. 195 00:23:33,544 --> 00:23:35,947 – کاپيتان پيِت. – بله سرورم؟ 196 00:23:36,047 --> 00:23:39,073 سربازهاي زميني رو براي رفتن به اونطرف انرژي محافظ اماده کن... 197 00:23:39,351 --> 00:23:42,143 ...و سفينه هارو تو منطقه پخش کن تا هيچ کس نتونه از منطقه خارج بشه. 198 00:23:42,420 --> 00:23:46,990 – تو الان تحت دستوري، فرمانده کل پيت. – ممنون، لرد ويدار. 199 00:23:49,027 --> 00:23:51,921 همه سربازها در ورودي شمالي جمع ميشن. 200 00:23:52,397 --> 00:23:54,966 سفينه هاي بارکش قبل از اماده شدن اونا اونجارو ترک مي کنن. 201 00:23:55,066 --> 00:23:57,266 هر دو جنگنده يه سفينه رو اسکورت مي کنن. 202 00:23:57,435 --> 00:24:00,135 ميدان محافظ فقط براي يه مدت کوتاه مي تونه باز بمونه... 203 00:24:00,371 --> 00:24:02,571 ...پس شما بايد به بارکش ها خيلي نزديک باشين. 204 00:24:02,907 --> 00:24:04,941 دو جنگنده در برابر يه نابودگر؟ 205 00:24:05,210 --> 00:24:07,112 ايون ها مي تونن با يه تير چند تا شليک کنن... 206 00:24:07,212 --> 00:24:10,538 ...وقتي مطمئن شديد که هيچ سفينه اي از دشمن سر راهتون نيست. 207 00:24:10,915 --> 00:24:14,920 بايد از ميدان محافظ رد بشين، تا وقتي که به قرارگاه برسين. 208 00:24:15,020 --> 00:24:17,050 – مفهوم شد؟ – اره. 209 00:24:17,221 --> 00:24:21,253 – موفق باشين. – خب، هر کسي توي جايگاش. بريم! 210 00:24:38,743 --> 00:24:43,440 اولين هدفشون حمله به ژنراتور هاي برقه. تا ميدان محافظ رو باز کنن. 211 00:24:49,521 --> 00:24:53,649 – قربان سفينه هاي شورشي دارن ميان توي منطقه ما. – خوبه، اول ما شروع مي کنيم. 212 00:24:55,760 --> 00:24:57,760 کنترل ايون، اماده. 213 00:24:59,097 --> 00:25:00,597 اتش. 214 00:25:14,612 --> 00:25:17,512 اولين بارکش خارج شد. 215 00:25:17,800 --> 00:25:20,700 اولين بارکش خارج شد. 216 00:25:27,759 --> 00:25:31,190 – احساس خوبي داريد، قربان؟ – يه حس تازه دارم. شما چطور؟ 217 00:25:31,363 --> 00:25:34,357 الان احساس مي کنم که مي تونم تموم امپراطوري رو خودم شکست بدم. 218 00:25:34,732 --> 00:25:36,932 مي دونم که منظورتون چيه. 219 00:25:55,220 --> 00:25:57,917 پايگاه اکو از ۳۸. نشانه هايي از پياده نظام ها ديديم. 220 00:25:58,489 --> 00:26:00,789 پياده نظام هاي امپراطوري توي مرز شمال هستن. 221 00:26:23,081 --> 00:26:25,381 پايگاه اکو، از ۵۷، ما توي مسيرمون هستيم. 222 00:26:30,622 --> 00:26:32,647 خوبه پسرا، محکم باشين. 223 00:26:33,024 --> 00:26:36,483 – لوک من به مسيرم نرسيدم. توي مسير نيستم. – اروم باش دَک. 224 00:26:36,761 --> 00:26:38,861 با روش دلتا حمله کن. حالا برو. 225 00:26:42,500 --> 00:26:44,200 باشه. اومدم. 226 00:26:48,673 --> 00:26:50,373 هابي، هنوز با مني؟ 227 00:27:12,700 --> 00:27:14,900 اون زره پوش ها در برابر شليک ها خيلي قوي ان. 228 00:27:17,035 --> 00:27:19,336 گروه روگ از نيزه ها و کابل ها استفاده کنين. 229 00:27:19,436 --> 00:27:22,136 برو طرف پاشون، شايد تنها راهمون براي متوقف کردنشون باشه. 230 00:27:23,700 --> 00:27:25,101 باشه. اماده باش دَک. 231 00:27:25,201 --> 00:27:30,000 اوه لوک کنترل اتيشم کار نمي کنه. بايد وارد حالت اضطراري بشم. 232 00:27:30,281 --> 00:27:34,845 فقط ادامه بده. ادامه بده دک. اماده باش تا کابل ها رو شليک کني. 233 00:27:40,525 --> 00:27:42,425 دک؟ دک! 234 00:28:05,816 --> 00:28:08,385 بله لرد ويدار، به ژنراتور اصليشون رسيديم. 235 00:28:08,686 --> 00:28:12,684 ميدان براي يه مدتي قطع ميشه. بايد با پياده نظام ها شروع کنين. 236 00:28:16,827 --> 00:28:18,956 – رُگ ۳. – بله، فرمانده. 237 00:28:19,330 --> 00:28:24,163 وج، من تيراندازمو از دست دادم. تو مجبوري که اين يکي رو بزني. پوششت ميدم. 238 00:28:24,435 --> 00:28:27,727 نيزهَ تو اماده کن. توي حمله بعدي دنبالم بيا. 239 00:28:28,006 --> 00:28:30,006 اومدم اونطرف، فرمانده. 240 00:28:32,910 --> 00:28:34,610 همينطوري برو رُگ ۲. 241 00:28:35,380 --> 00:28:37,280 نيزه ها فعاله. 242 00:28:39,317 --> 00:28:41,217 کار خوبي بود جانسون. 243 00:28:46,958 --> 00:28:49,158 – يه بار ديگه رد شو. – دارم مي چرخم وِج. 244 00:28:55,132 --> 00:28:57,132 کابل رو بکشم. بذار بره! 245 00:28:57,335 --> 00:28:58,870 کابل رو جدا کن. 246 00:28:58,970 --> 00:29:00,770 کابل رو جدا کردم. 247 00:29:08,479 --> 00:29:09,979 بيا. 248 00:29:16,554 --> 00:29:19,987 – هان، اونو گرفت! – ديدم وج. کار خوبي بود. 249 00:29:20,391 --> 00:29:22,727 فکر نمي کنم که بتونيم از دوتا بارکش همزمان محافظت کنيم. 250 00:29:22,827 --> 00:29:27,400 خطرناکه، ولي نمي تونيم بيشتر از اين طولش بديم. چاره ديگه اي نداريم. 251 00:29:27,699 --> 00:29:30,400 – گشت رو بفرستين. – ستاد هنوز مونده تا تخليه کنن. 252 00:29:32,568 --> 00:29:34,538 نه، نه، نه. 253 00:29:35,206 --> 00:29:38,803 اون يکي رو بذار اونجا. اون يکي رو بذار اونجا، باشه؟ 254 00:29:39,277 --> 00:29:42,813 آرتو مواظب ارباب باش، فهميدي؟ 255 00:29:44,650 --> 00:29:46,347 مواظب خودت هم باش. 256 00:29:50,300 --> 00:29:52,000 اوه، بيچاره، اوه بيچاره. 257 00:30:15,746 --> 00:30:20,311 همه سربازا از طريق پياده نظام ها پوستشون کنده ميشه. براي زدن ژنراتور اصلي اماده باش. 258 00:30:23,922 --> 00:30:27,457 – رُگ ۲، حالت خوبه؟ – اره، من با توأم، رهبر. 259 00:30:27,925 --> 00:30:30,125 خوبه، نيزهَ تو اماده کن. من پوششت ميدم. 260 00:30:31,529 --> 00:30:35,230 – ميام نزديکت. – به اون نگاه کنين پسرا. 261 00:30:35,600 --> 00:30:38,566 رفتم توي موقعيت ۳. آمادهَ م. 262 00:30:38,936 --> 00:30:40,736 محکم پاييم بمون. 263 00:30:47,078 --> 00:30:49,903 هُبي! منو زدن! 264 00:31:32,700 --> 00:31:35,600 – حالت خوبه؟ – چرا هنوز اينجايي؟ 265 00:31:35,760 --> 00:31:38,861 – شنيدم که مرکز فرماندهي رو زدن. – تو بايد تا حالا اينجا رو ترک مي کردي. 266 00:31:38,961 --> 00:31:42,200 نگران نباش، ميرم. قبلش بايد سفينه َ تو بگيرم. 267 00:31:42,300 --> 00:31:45,200 والامقام بايد اخرين بارکش رو هم ببريم. اين تنها اميد ماست. 268 00:31:45,336 --> 00:31:48,432 همه سربازها رو بفرست به منطقه ۱۲ شيب شمالي از جنگنده ها محافظت مي کنه. 269 00:31:50,441 --> 00:31:53,509 سربازهاي امپراطوري وارد پايگاه شدن. سربازهاي امپراطوري وارد شدن... 270 00:31:53,978 --> 00:31:57,807 – بيا. خودشه. – علامت تخليه رو بده. 271 00:32:00,418 --> 00:32:03,618 – و بارکش هاتو ببر! – اوه، وايسين! 272 00:32:03,955 --> 00:32:07,179 عقب نشيني مي کنيم! برگردين! 273 00:33:06,083 --> 00:33:09,117 – چقدر تا مولد برق مونده؟ – ۱۷٫۲۸‏. 274 00:33:18,596 --> 00:33:20,696 هدف رو با تمام قدرت بزنين. 275 00:33:46,790 --> 00:33:48,491 ترابري، من سولو هستم. 276 00:33:48,591 --> 00:33:51,391 بهتره که پرواز کنين. من نمي تونم به شما برسم. من اونو مي برم به فالکن. 277 00:33:52,930 --> 00:33:55,824 کجا ميرين؟ برگردين! 278 00:34:14,384 --> 00:34:17,400 وايسين! وايسين! صبر کنين! 279 00:34:18,221 --> 00:34:19,921 – عجب! – بيا. 280 00:34:23,561 --> 00:34:26,464 زودباش اهن طلايي. تو بايد هميشه اونجا بموني. 281 00:34:26,564 --> 00:34:28,464 وايسين! وايسين! 282 00:34:46,684 --> 00:34:49,454 – اين چشه؟ – اگه برم بيرون کمکت مي کنه؟ 283 00:34:49,554 --> 00:34:51,820 – کاپيتان سولو! کاپيتان سولو! – شايد. 284 00:34:53,357 --> 00:34:55,787 قربان، ميشه پيشنهاد کنم... 285 00:34:57,000 --> 00:34:58,800 مي تونم صبر کنم. 286 00:35:01,966 --> 00:35:04,335 اين قرازه نمي تونه ما رو فراري بده. 287 00:35:04,435 --> 00:35:06,835 اين عزيز وقتي که ترکش کرديم چندتا درگيري داشته، دل آرام. 288 00:35:15,846 --> 00:35:19,946 بيا، بيا! روشنش کن. بذار اميدمون رو از دست نديم. 289 00:35:22,753 --> 00:35:24,654 – مي بيني؟ – يه روزي اشتباه مي کني... 290 00:35:24,754 --> 00:35:26,754 ...اميدوارم که اون روز رو ببينم. 291 00:35:28,826 --> 00:35:30,526 بزنش! 292 00:35:47,911 --> 00:35:49,511 آرتو! 293 00:35:50,412 --> 00:35:53,112 امادهَ ش کن براي پرواز. 294 00:35:53,983 --> 00:35:56,986 موفق باشي لوک. بعدا مي بينمت. 295 00:36:00,356 --> 00:36:02,756 نگران نباش آرتو. ميريم. ميريم. 296 00:36:15,572 --> 00:36:17,072 هيچ مشکلي نيست آرتو. 297 00:36:17,341 --> 00:36:19,341 داريم از يه راه جديد ميرم. 298 00:36:21,979 --> 00:36:24,479 ما نميريم جايي که اونا رفتن. 299 00:36:24,909 --> 00:36:27,409 ما ميريم به سرزمين داگوبا. 300 00:36:28,645 --> 00:36:30,345 اره، آرتو. 301 00:36:32,800 --> 00:36:35,982 خوبه. مي خوام يه کمي بذارمش روي کنترل دستي. 302 00:36:53,043 --> 00:36:55,346 – ديدمش، ديدمش! – چي ديدي؟ 303 00:36:55,446 --> 00:36:57,548 نابودگرا، دوتا دارن ميان طرفمون. 304 00:36:57,648 --> 00:37:01,648 – قربان قربان! ميشه پيشنهاد کنم... – ساکت باش! 305 00:37:02,200 --> 00:37:04,819 باله هارو چک کن. 306 00:37:06,123 --> 00:37:08,216 عاليه. خوبه، هنوزم مي تونيم ازشون جلو بزنيم. 307 00:37:12,696 --> 00:37:14,696 پناه بگيرين! 308 00:37:26,310 --> 00:37:28,877 – اماده باشين براي رفتن به سرعت نور. – ولي، قربان! 309 00:37:29,700 --> 00:37:33,810 – اونا دارن نزديک ميشن. – اوه، اره؟ اينو ببين. 310 00:37:37,187 --> 00:37:38,887 چي رو؟ 311 00:37:40,357 --> 00:37:43,161 – فکر کنم توي دردسر افتاديم. – اگه گذاشته بودين بگم، زودتر مي فهميديم... 312 00:37:43,261 --> 00:37:46,793 ...که موتور اسيب ديده. امکان نداره که بتونيم به سرعت نور برسيم. 313 00:37:47,264 --> 00:37:49,164 تو دردسر افتاديم. 314 00:37:52,970 --> 00:37:54,970 تقويت کننده هاي افقي! 315 00:37:56,173 --> 00:37:58,173 خفه کن هاي رسوبي. 316 00:37:59,611 --> 00:38:03,638 نه اون نيست. آچَرو بده بهم! 317 00:38:07,100 --> 00:38:09,519 نمي دونم اين يکي رو چطور اوردي. 318 00:38:11,822 --> 00:38:13,783 چويي! 319 00:38:18,128 --> 00:38:19,900 اوني که مارو زد يه تير ليزري نبود. 320 00:38:20,000 --> 00:38:21,900 هان، بيا اينجا! 321 00:38:23,200 --> 00:38:24,800 بيا، چويي! 322 00:38:25,300 --> 00:38:28,300 – شهاب سنگ ها. – اوه، نه. 323 00:38:30,140 --> 00:38:32,840 – چويي، رو بذار ۲-۷-۱. – چيکار مي کني؟ 324 00:38:34,377 --> 00:38:39,247 – مي خواي بري توي ميدان شهاب سنگا! – اونا ديوونه نيستن که دنبالت بيان هستن؟ 325 00:38:41,952 --> 00:38:45,287 – با اين کارا نمي توني منو تحت تاثير بذاري. – قربان داريم امکان عبورمون... 326 00:38:45,387 --> 00:38:49,988 – ...از ميدان شهابا تقريبا ۱ به ۳۷۲۰. – اينارو به من نگو! 327 00:39:12,700 --> 00:39:14,400 نگاه کن! 328 00:39:17,987 --> 00:39:21,056 مي گفتي که مي خواي من يه جا اشتباه کنم. الان وقتشه، دلارام. 329 00:39:21,156 --> 00:39:25,830 پسش مي گيرم. اگه بيشتر از اين، اينجا بمونيم سائيده ميشيم. 330 00:39:25,930 --> 00:39:28,731 – اينجوري باهام بحث نکن. – سائيده؟ 331 00:39:28,831 --> 00:39:30,868 – داريم به يکي از بزرگاش نزديک ميشيم. – نزديک؟ 332 00:39:30,968 --> 00:39:32,768 نزديک؟ 333 00:39:59,263 --> 00:40:02,956 – اوه، اين خودکشيه! – اونجارو نگاه کن چقدر قشنگه. 334 00:40:03,533 --> 00:40:07,236 – چي قشنگه؟ – اون باريکه. 335 00:40:07,504 --> 00:40:10,432 ببخشيد خانوم، داريم کجا ميريم؟ 336 00:40:20,851 --> 00:40:24,146 – اميدوارم بفهمم که داري چيکار مي کني. – منم همينطور. 337 00:40:32,797 --> 00:40:35,231 اره، خودشه. داگوبا. 338 00:40:38,000 --> 00:40:39,899 نه نظرم راجع به اين عوض نميشه. 339 00:40:41,000 --> 00:40:43,600 ديگه توي هيچ کدوم از شهرهاي متمدن نمي مونم. 340 00:40:44,000 --> 00:40:48,603 اگر چه اين برام سخته. يه چيزي اون پايين زندگي مي کنه. 341 00:40:50,600 --> 00:40:53,149 اره، مطمئنم که براي ادم ماشيني ها جاي امنيه. 342 00:41:00,990 --> 00:41:05,286 مي دونم، مي دونم! همه جا ساکته. نمي تونم هيچي ببينم. 343 00:41:05,662 --> 00:41:08,527 فقط ادامه بده. دارم توي يه جا فرود ميام. 344 00:42:02,653 --> 00:42:05,317 نه آرتو همون جا وايسا. ميرم يه نگاهي بندازم. 345 00:42:09,960 --> 00:42:13,061 آرتو؟ آرتو! 346 00:42:15,265 --> 00:42:17,565 کجا ميري؟ 347 00:42:19,870 --> 00:42:21,470 آرتو! 348 00:42:28,478 --> 00:42:30,678 بايد بيشتر از اين مواظب باشي. 349 00:42:32,883 --> 00:42:35,383 آرتو، اون طرف. 350 00:43:03,547 --> 00:43:05,147 آرتو! 351 00:43:32,443 --> 00:43:34,043 اوه نه. 352 00:43:35,111 --> 00:43:37,346 حالت خوبه؟ بيا. 353 00:43:40,651 --> 00:43:42,781 شانس اوردي که شما طعم وحشتناکی دارید. 354 00:43:44,153 --> 00:43:46,053 چيزيت شکسته؟ 355 00:43:48,925 --> 00:43:52,795 با اون چيزي که گفتي اومدن به اينجا فکر بديه، دارم موافق ميشم. 356 00:43:54,065 --> 00:43:56,690 آرتو رفتي چيکار کني؟ 357 00:43:56,900 --> 00:44:02,229 مثل اينکه يه چيزي خارج از رويام بود... 358 00:44:02,506 --> 00:44:06,107 نمي دونم. شايدم دارم ديوونه ميشم. 359 00:44:38,941 --> 00:44:41,537 – بله، فرماندار؟ – سفينه هامون نابود شدن سرورم. 360 00:44:41,637 --> 00:44:45,516 اونا وارد ميدان شهاب شده بودن، نمي تونستيم ريسک نکنيم... 361 00:44:45,616 --> 00:44:51,283 شهاب سنگها به من ربطي نداره فرماندار. من اون سفينه رو مي خوام، بهانه نيار. 362 00:44:52,055 --> 00:44:53,755 بله سرورم. 363 00:44:58,594 --> 00:45:01,665 من همه چي رو خاموش مي کنم به جز برق اضطراري. 364 00:45:01,765 --> 00:45:05,702 قربان مي ترسم که بپرسم، لي خاموش کردن شامل منم ميشه؟ 365 00:45:05,802 --> 00:45:09,799 نه بهت احتياج داريم که راجع به فالکن حرف بزني. بيا بريم ببينيم که کجاي موتور خراب شده. 366 00:45:18,081 --> 00:45:21,381 قربان شهاب سنگ ها ثابت نيستن. 367 00:45:21,685 --> 00:45:25,585 ثابت نيستن؟ خوشحالم از اينکه اينجايي تا اين چيزارو بهمون بگي. 368 00:45:25,789 --> 00:45:29,189 چويي اين پرفسور رو ببر عقب و اونو وصل کن به موتور. 369 00:45:29,726 --> 00:45:31,961 بعضي وقتا نمي فهمم اين انسان ها چشونه. 370 00:45:32,329 --> 00:45:34,429 با اين همه سعي مي کنم که کارمو انجام بدم... 371 00:45:39,636 --> 00:45:41,436 بريم. 372 00:45:42,673 --> 00:45:45,138 – بيا بريم. – هيجان زده نشو. 373 00:45:45,409 --> 00:45:49,008 کاپيتان بذار نگهِش داريم اينقدر منو هيجان زده نکن. 374 00:45:49,379 --> 00:45:53,414 ببخشيد ، دلارام. براي بعضي چيزا وقت ندارم. 375 00:46:29,000 --> 00:46:32,020 براي يه کم انرژي حاضري؟ باشه. 376 00:46:35,525 --> 00:46:39,454 بذار ببينيم. بذارش اونجا. برو اونجا. 377 00:46:42,598 --> 00:46:46,759 حالا بايد يودا رو پيدا کنيم... البته اگه زنده باشه. 378 00:46:53,243 --> 00:46:57,073 اينجا براي پيدا کردن استاد جِداي عجيبه. 379 00:46:57,847 --> 00:47:00,047 اينجا تنم رو مور مور مي کنه. 380 00:47:03,486 --> 00:47:05,086 هنوز... 381 00:47:06,556 --> 00:47:08,756 ...يه چيزي اينجا برام اشناست. 382 00:47:10,494 --> 00:47:12,989 نمي دونم. حس مي کنم... 383 00:47:13,163 --> 00:47:17,026 – چي حس مي کني؟ – حس مي کنم که يکي داره نگامون مي کنه! 384 00:47:17,400 --> 00:47:21,061 تفنگتو بگير اونطرف! اذيتت نمي کنم. 385 00:47:21,338 --> 00:47:24,073 عيجبه تو اينجا چيکار مي کني؟ 386 00:47:25,641 --> 00:47:28,645 – دنبال يکي مي گردم. – دنبال کسي مي گردي؟ 387 00:47:28,745 --> 00:47:31,543 يکي رو پيدا کني مي خواي بهش بگم؟ 388 00:47:33,000 --> 00:47:34,600 باشه. 389 00:47:35,384 --> 00:47:38,300 مي تونم کمکت کنم. اره. 390 00:47:38,721 --> 00:47:42,725 فکر نکنم. دنبال يه جنگجوي بزرگ مي گردم. 391 00:47:44,493 --> 00:47:46,193 يه جنگجوي بزرگ. 392 00:47:48,865 --> 00:47:51,165 جنگا جنگجوي بزرگ نمي سازن. 393 00:47:59,876 --> 00:48:03,268 بذارش زمين... هي، اون شام منه! 394 00:48:06,583 --> 00:48:09,286 چطور اين غذاهاي بزرگ رو مي خوري؟ 395 00:48:09,386 --> 00:48:13,257 گوش کن رفيق، قصد نداشتم که روي گل فرود بيام، اگه بتونيم سفينه مونو ببريم بيرون. 396 00:48:13,357 --> 00:48:16,458 – ولي نمي تونيم... – نمي توني سفينهَ تو ببري بيرون. 397 00:48:16,726 --> 00:48:19,326 هي از اونجا برو بيرون! 398 00:48:19,596 --> 00:48:23,897 – نه! – هي، تو اينو مي شکني. 399 00:48:25,400 --> 00:48:27,200 اون کارو نکن. 400 00:48:36,613 --> 00:48:38,813 اينجا رو کثيف مي کني. 401 00:48:40,417 --> 00:48:44,913 – هي، اونو بده به من! – مي خواي کمکت کنم يا نه؟ 402 00:48:45,288 --> 00:48:47,201 کمکِ تو نمي خوام. مي خوام اون چراغ رو بذاري سر جاش. 403 00:48:47,301 --> 00:48:49,501 مي خوام اين رو از اين لجن هاي کثيف ببرم بيرون. 404 00:48:49,601 --> 00:48:53,000 لجن؟ کثيف؟ خونم... 405 00:48:56,132 --> 00:48:58,332 آرتو بذار اونو برداره. 406 00:49:00,103 --> 00:49:02,903 – ماله منه، ماله منه، ماله منه، ماله منه! – آرتو! 407 00:49:06,609 --> 00:49:09,679 حالا مي توني بري مردک کوچولو. ما خيلي کارا داريم که انجام بديم. 408 00:49:09,779 --> 00:49:14,484 نه، نه، نه! مي خوام بمونم و کمکت کنم تا دوستتو پيدا کني. 409 00:49:15,351 --> 00:49:18,251 من دنبال دوست نمي گردم. دنبال يه استاد جِداي هستم. 410 00:49:20,322 --> 00:49:22,622 اوه، استاد جداي، يودا. 411 00:49:22,793 --> 00:49:25,455 – دنبال يودا هستي. – مي شناسيش؟ 412 00:49:27,229 --> 00:49:29,329 مي خوام ببرمت پيشش. 413 00:49:30,532 --> 00:49:33,662 اره، اره ولي بايد يه چيزي بخورم. بيا. 414 00:49:34,737 --> 00:49:36,871 غذاي خوب. بيا. 415 00:49:46,283 --> 00:49:48,083 بيا، بيا. 416 00:49:49,919 --> 00:49:54,054 آرتو، وايسا و به اردوگاه نگاه کن. 417 00:50:08,004 --> 00:50:09,800 اوه، آرتو کجاست من بهش احتياج دارم؟ 418 00:50:10,073 --> 00:50:12,943 قربان نمي دونم که مخابرات سفينهَ تون کجاست... 419 00:50:13,043 --> 00:50:16,847 ...ولي يه کم عجيب قريبه. فکر کنم، قربان، اون گفت که برقا وقتي اتصال کنن... 420 00:50:16,947 --> 00:50:20,973 ...باعث ايجاد قطب منفي ميشن. مي ترسم که جابه جا زده باشين. 421 00:50:22,051 --> 00:50:24,651 درسته، البته که جابه جا زدمش. 422 00:50:25,388 --> 00:50:27,388 اينجا... چويي؟ 423 00:50:29,459 --> 00:50:32,087 فکر کنم که بهتره جاي برق هارو عوض کنيم. 424 00:50:54,383 --> 00:50:57,120 هي، عالي مقام، من فقط دارم سعي مي کنم کمکت کنم. 425 00:50:57,220 --> 00:51:01,783 – ميشه ديگه اينجوري صدام نزني؟ – حتما ليا. 426 00:51:02,058 --> 00:51:05,962 – بعضي وقتا خيلي سخت مي گيري. – اره، اره واقعا. 427 00:51:06,429 --> 00:51:08,932 به هر حال تو بايد بتوني بهتر باشي. 428 00:51:09,032 --> 00:51:11,933 قبول کن. بعضي وقتا فکر مي کني که من خوبم. 429 00:51:13,803 --> 00:51:15,937 بعضي وقتا، شايد... 430 00:51:16,206 --> 00:51:18,600 ...وقتي که مثل يه لات رفتار نمي کني. 431 00:51:18,875 --> 00:51:22,068 لات؟ لات؟ 432 00:51:24,481 --> 00:51:26,941 دوست دارم يه بار ديگه بشنوم. 433 00:51:27,217 --> 00:51:29,747 – بس کن. – چيو؟ 434 00:51:30,020 --> 00:51:31,913 بس کن. دستام کثيفن. 435 00:51:32,188 --> 00:51:34,422 دستاي منم کثيفن. از چي مي ترسي؟ 436 00:51:34,591 --> 00:51:37,461 – ترس؟ – داري مي لرزي. 437 00:51:37,561 --> 00:51:39,961 نمي لرزم. 438 00:51:41,000 --> 00:51:45,859 تو از من خوشت مياد چون يه لات هستم. تو تاحالا يه لات به اين اندازه تو زندگيت نديدي. 439 00:51:46,136 --> 00:51:49,527 – من از مرداي خوب خوشم مياد. – من مرد خوبم. 440 00:51:49,906 --> 00:51:51,906 نه، نيستي... 441 00:51:54,200 --> 00:51:57,841 قربان، قربان! قطب هاي برق رو درست کردم و جريان برق راه افتاد! 442 00:52:00,250 --> 00:52:02,753 ممنون. خيلي ممنون. 443 00:52:02,853 --> 00:52:05,053 اصلا قابل نداشت، قربان. 444 00:52:10,893 --> 00:52:13,963 اون اخرين باري بود که ديديمش. 445 00:52:14,063 --> 00:52:16,900 به نظر ميرسه که با اون اسيب هايي که زديم، اونا نابود شدن. 446 00:52:17,000 --> 00:52:19,764 نه، کاپيتان. اونا زنده َن. 447 00:52:20,536 --> 00:52:24,802 مي خوام که همه سفينه هارو بفرستي تو شهاب سنگا تا وقتي که اونا رو پيدا کنن. 448 00:52:29,245 --> 00:52:31,145 لرد ويدار. 449 00:52:31,346 --> 00:52:33,551 – بله فرمانده. چيه؟ – يگان امپراطوري مي خواد... 450 00:52:33,651 --> 00:52:35,152 ...که شما با اون ارتباط برقرار کنين. 451 00:52:35,252 --> 00:52:39,889 سفينه هارو از ميدان شهاب سنگا بيارين بيرون اينجوري مي تونيم با اونا به راحتي مخابره کنيم. 452 00:52:39,989 --> 00:52:41,889 بله سرورم. 453 00:52:58,041 --> 00:53:00,635 چي پيشنهاد مي کنين، استاد من؟ 454 00:53:01,844 --> 00:53:04,836 يه اختلال بزرگ تو قدرتم هست. 455 00:53:05,514 --> 00:53:09,283 – اونو حس کردم. – ما يه دشمن جديد داريم... 456 00:53:09,752 --> 00:53:11,752 ...لوک اسکاي واکر. 457 00:53:12,088 --> 00:53:15,650 – بله، استاد من. – اون مي تونه مارو نابود کنه. 458 00:53:16,325 --> 00:53:20,822 اون فقط يه پسره. اوبي ون ديگه نيست که به اون کمک کنه. 459 00:53:21,697 --> 00:53:26,198 يه قدرت قوي با اونه. پسر اسکاي واکر... 460 00:53:26,298 --> 00:53:29,101 ...نبايد يه جِداي بشه. 461 00:53:29,672 --> 00:53:34,139 اگه بتونه، اون قويترين ميشه. 462 00:53:34,410 --> 00:53:37,606 بله. بله. 463 00:53:38,680 --> 00:53:42,680 اون يه چيز خيلي باارزش ميشه. مي توني انجامش بدي؟ 464 00:53:43,152 --> 00:53:46,188 اون به ما ملحق ميشه يا مي ميره، استاد. 465 00:54:04,040 --> 00:54:07,877 ببين، مطمئنم که جالب ميشه. نمي فهمم که چرا ما الان نمي تونيم يودا رو ببينيم. 466 00:54:07,977 --> 00:54:12,277 بردباري! براي جداي شدن الان وقت خوبيه براي غذا خوردن. 467 00:54:15,084 --> 00:54:17,854 بخور، بخور. 468 00:54:17,954 --> 00:54:19,454 داغه! 469 00:54:27,096 --> 00:54:29,000 غذاي خوبيه! خوبه؟ 470 00:54:29,231 --> 00:54:31,925 از اينجا تا پيش يودا چقدر راهه؟ خيلي طول ميکشه؟ 471 00:54:32,201 --> 00:54:37,034 دور نيست. يودا دور نيست. صبور باش، بزودي مي بينيش. 472 00:54:39,675 --> 00:54:42,576 ريشه برگ. من پختمش. 473 00:54:44,200 --> 00:54:47,082 چرا مي خواي جِداي بشي؟ 474 00:54:47,950 --> 00:54:53,154 – فکرکنم بيشترش به خاطر پدرمه. – اه، پدر. اون جِداي قوي اي بود. 475 00:54:55,222 --> 00:54:57,493 – شواليه قوي. – اوه، زودباش. 476 00:54:57,593 --> 00:55:00,296 تو چطور پدرمو ميشناسي؟ تو که حتي نمي دوني من کي هستم. 477 00:55:00,396 --> 00:55:04,195 من حتي نمي دونم که چطور اومدم اينجا. ما داريم وقتمون رو تلف مي کنيم! 478 00:55:05,568 --> 00:55:09,637 نمي تونم بهش درس بدم. اين پسر صبر نداره. 479 00:55:10,006 --> 00:55:12,368 اون ياد مي گيره صبور باشه. 480 00:55:17,313 --> 00:55:21,616 خيلي عصبيه... مثل پدرش. 481 00:55:21,984 --> 00:55:25,450 وقتي که به من درس دادي من خيلي تغيير کردم؟ 482 00:55:26,823 --> 00:55:30,560 نه. اون اماده نيست. 483 00:55:30,660 --> 00:55:32,260 يودا. 484 00:55:35,363 --> 00:55:38,463 من امادهَ م. بن... من مي تونم يه جِداي بشم. 485 00:55:38,700 --> 00:55:41,469 – بن، بهش بگو که من... – اماده اي؟ 486 00:55:41,637 --> 00:55:43,869 چطور مي دوني که اماده اي؟ 487 00:55:44,340 --> 00:55:47,341 ۸۰۰ ساله که دارم جِداي درس ميدم. 488 00:55:48,010 --> 00:55:52,913 مشاورم بهم ميگه که که کي بايد تعليم ببينه. 489 00:55:53,882 --> 00:55:57,646 يه جِداي بايد خيلي متعحد باشه. 490 00:55:57,920 --> 00:56:00,120 خيلي هم جدي. 491 00:56:01,470 --> 00:56:05,070 من خيلي وقته که دارم به اين يکي نگاه مي کنم. 492 00:56:05,728 --> 00:56:08,554 همه زندگيش نگاه مي کنه... 493 00:56:08,931 --> 00:56:11,725 ...به اينده، به افق. 494 00:56:12,201 --> 00:56:16,572 هيچ وقت فکر نمي کنه که کجاست... 495 00:56:16,672 --> 00:56:20,300 و بايد چيکار کنه. 496 00:56:20,676 --> 00:56:24,145 ماجراجويي. هيجان. 497 00:56:24,713 --> 00:56:29,612 يه جِداي اين چيزا رو نمي خواد. تو بي ملاحظه اي! 498 00:56:29,985 --> 00:56:32,677 من کي بودم، اگه يادت مياد. 499 00:56:33,255 --> 00:56:38,488 اون خيلي پيره. خيلي براي اموزش پيره. 500 00:56:39,561 --> 00:56:42,061 ولي من خيلي خوب ياد مي گيرم. 501 00:56:49,000 --> 00:56:52,167 – مي خواد تموم کنه يا شروع کنه؟ – نااميدت نمي کنم. 502 00:56:54,176 --> 00:56:56,276 نمي ترسم. 503 00:56:59,715 --> 00:57:01,649 تو ميشي. 504 00:57:03,152 --> 00:57:05,145 تو ميشي. 505 00:57:47,344 --> 00:57:50,915 – قربان ميشه که يه پيشنهاد کنم... – نظرت برام جالب نيست. 506 00:57:51,015 --> 00:57:53,316 يه چيزي اون بيرونه. 507 00:57:53,416 --> 00:57:55,416 – کجا؟ – بيرون مقعر. 508 00:57:56,717 --> 00:57:58,422 خودشه. گوش کن، گوش کن! 509 00:57:58,522 --> 00:58:00,412 – ميرم اون بيرون. – ديوونه شدي؟ 510 00:58:00,512 --> 00:58:03,813 با هم مي خوايم برگرديم. نمي خوام اينجارو خراب کنه. 511 00:58:03,913 --> 00:58:06,113 پس منم با تو ميام. 512 00:58:06,363 --> 00:58:09,363 فکر کنم بهتر باشه من اين پشت بمونم و از سفينه محافظت کنم. 513 00:58:09,864 --> 00:58:11,464 اوه، نه. 514 00:58:25,448 --> 00:58:28,613 اين زمين حس عجيبي ميده. 515 00:58:29,285 --> 00:58:32,385 اين شبيه صخره نيست. 516 00:58:36,000 --> 00:58:39,996 – اينجا رطوبت ترسناکي داره. – نمي دونم. 517 00:58:40,096 --> 00:58:44,359 – احساس بدي به اين دارم. – اره. 518 00:58:45,559 --> 00:58:47,159 نگاه کن! 519 00:58:47,600 --> 00:58:49,998 مشکلي نيست. مشکلي نيست. 520 00:58:50,098 --> 00:58:52,607 همونيه که فکر مي کردم... مايناکس. 521 00:58:52,975 --> 00:58:56,200 چويي بقيه سفينه رو چک کن ومطمئن شو که هيچي ديگه وجود نداره. 522 00:58:56,300 --> 00:58:59,800 – کابل هاي برق رو جويده. – مايناکس؟ 523 00:58:59,983 --> 00:59:02,947 برو تو. اگه از اين بيشتر بودن مي کشيمشون. 524 00:59:11,000 --> 00:59:13,700 برو برو حيوون! 525 00:59:20,837 --> 00:59:22,937 يه لحظه وايسا... 526 00:59:44,636 --> 00:59:47,129 – بياين از اينجا بريم بيرون! – امپراطوري هنوز اونجاست! 527 00:59:47,229 --> 00:59:51,000 – فکر نمي کنم... – وقت براي بررسي نيست! 528 00:59:51,100 --> 00:59:53,300 بررسي نمي کنم! 529 00:59:58,808 --> 01:00:01,311 تو نمي توني توي اين ميدان شهاب بري به سرعت نور. 530 01:00:01,411 --> 01:00:03,911 بشين دلارام! ما پرواز مي کنيم! 531 01:00:08,585 --> 01:00:10,454 – نگاه کن! – ديدمش. ديدمش. 532 01:00:10,554 --> 01:00:12,856 – داريم نابود ميشيم! – غار داره مي ريزه. 533 01:00:12,956 --> 01:00:15,490 – اين غار نيست. – چي؟ 534 01:00:47,524 --> 01:00:49,024 بدو! 535 01:00:49,425 --> 01:00:53,293 اره، يه جِداي لبريز از قدرت. 536 01:00:53,663 --> 01:00:55,499 ولي حواسش به تاريکي نيست. 537 01:00:55,599 --> 01:00:59,601 عصبانيت، ترس، پرخاش. اينا تاريکي هاي قدرت هستن. 538 01:00:59,701 --> 01:01:03,200 که به راحتي و سريع توي جنگ بوجود ميان. 539 01:01:03,300 --> 01:01:07,900 اگه يه بار ديگه از تاريکي گذشتي، براي هميشه به خواسته هات تسلط پيدا مي کني. 540 01:01:08,000 --> 01:01:11,714 حالا از پا در مياي، مثل وقتي که اوبي ون شاگرد بود. 541 01:01:12,115 --> 01:01:13,715 ويدار. 542 01:01:14,017 --> 01:01:17,754 – تاريکي درونش قويه؟ – نه، نه. 543 01:01:17,854 --> 01:01:21,756 نه. سريعتر، اسونتر، خيلي فريبنده. 544 01:01:22,024 --> 01:01:24,194 چطور بفهمم که خوبه يا بده؟ 545 01:01:24,294 --> 01:01:27,831 وقتي که اروم باشي... 546 01:01:27,931 --> 01:01:29,733 ...در ارامش... 547 01:01:29,833 --> 01:01:31,833 ...فعال ميشي. 548 01:01:32,168 --> 01:01:34,704 يه جِداي از قدرتش... 549 01:01:34,804 --> 01:01:38,580 ...براي شناسايي و دفاع استفاده مي کنه... نه براي حمله. 550 01:01:38,680 --> 01:01:42,145 – به من بگو که چرا نمي تونم... – نه، نه. دليلي نداره. 551 01:01:42,245 --> 01:01:45,281 بيشتر از اين امروز بهت ياد نميدم. 552 01:01:45,381 --> 01:01:47,906 ذهنت رو از سوال ها پاک کن. 553 01:02:10,039 --> 01:02:12,839 يه چيزي اينجا درست نيست. 554 01:02:16,145 --> 01:02:19,000 من احساس سرماي... مرگ مي کنم. 555 01:02:19,182 --> 01:02:24,500 اونجا تاريکي درونت رو زياد مي کنه. 556 01:02:24,654 --> 01:02:27,352 يه منطقه شيطانيه. 557 01:02:28,325 --> 01:02:30,724 تو بايد بري اونجا. 558 01:02:31,200 --> 01:02:33,600 چي اونجاست؟ 559 01:02:34,931 --> 01:02:37,931 فقط خودت مي دوني چيه. 560 01:02:41,437 --> 01:02:45,237 اسلحه هات... بهشون احتياج نداري. 561 01:05:24,901 --> 01:05:27,202 براي مزدورها. به اون تفاله ها احتياج نداريم. 562 01:05:27,302 --> 01:05:31,130 – بله، قربان. – اون شورشي ها نمي تونن از ما فرار کنن. 563 01:05:36,279 --> 01:05:40,950 قربان يه سيگنال داريم از يه خونخوار نابودگر. 564 01:05:41,050 --> 01:05:46,750 اون پول مي خواد براي کسايي که پيدا کرده توي هزاره شاهين. 565 01:05:47,024 --> 01:05:50,160 شما ازاد هستين که از هر سبکي استفاده کنين... 566 01:05:50,260 --> 01:05:54,860 ...ولي من اونا رو زنده مي خوام. اونا رو از هم نپاشونين. 567 01:05:55,090 --> 01:05:58,890 – هر چي شما بخواين. – لرد ويدار. 568 01:05:59,168 --> 01:06:01,764 سرورم، ما اونا رو پيدا کرديم. 569 01:06:05,700 --> 01:06:09,000 اوه خدايا شکر داريم از ميدان شهاب سنگا ميريم بيرون. 570 01:06:13,882 --> 01:06:16,286 ميريم بيرون از اينجا. براي سرعت نور اماده اي؟ 571 01:06:16,386 --> 01:06:17,820 یک... 572 01:06:17,920 --> 01:06:19,355 ...دو... 573 01:06:19,455 --> 01:06:20,988 ...سه! 574 01:06:26,696 --> 01:06:28,596 منصفانه نيست. 575 01:06:30,900 --> 01:06:33,670 مدارهاي انتقال کار نمي کنن. تقصير من نيست! 576 01:06:33,770 --> 01:06:37,136 – سرعت نور نداريم؟ – تقصير من نيست. 577 01:06:41,277 --> 01:06:43,113 قربان ما باله هاي پشتي رو از دست داديم. 578 01:06:43,213 --> 01:06:45,782 يکي مستقيما اونو از يک چهارم پشت زده. 579 01:06:45,882 --> 01:06:47,383 برش گردون. 580 01:06:47,483 --> 01:06:50,153 برش گردون! با تمام قدرت ميريم توي ميدان شهاب سنگا. 581 01:06:50,253 --> 01:06:53,201 – ميري بهشون حمله کني؟ – قربان اگه بهشون حمله کنيم... 582 01:06:53,301 --> 01:06:55,082 – ...دووم نمياريم... – خفه شو! 583 01:07:02,966 --> 01:07:05,266 اونا دارن ميرن توي موقعيت حمله. 584 01:07:07,437 --> 01:07:09,137 حفاظ روشن. 585 01:07:14,576 --> 01:07:16,746 رديابي شون کنين. ممکنه از يه جاي ديگه بيان. 586 01:07:16,846 --> 01:07:19,549 کاپيتان نيدا اين سفينه توي نمودارمون ظاهر نميشه. 587 01:07:19,649 --> 01:07:23,649 اونا نمي تونن ناپديد بشن. اون سفينه انقدر کوچيک نيست که مخفي بشه. 588 01:07:23,750 --> 01:07:25,401 نمي تونيم رديابيش کنيم، قربان. 589 01:07:25,501 --> 01:07:28,289 کاپيتان لرد ويدار مي خوان که پيگرد رو شروع کنيم. 590 01:07:30,293 --> 01:07:32,495 يه شاتل اماده کن. 591 01:07:32,595 --> 01:07:36,633 حمله به اونا کار منه و از لرد ويدار معذرت مي خوام. 592 01:07:36,733 --> 01:07:39,933 – ضمنا جستجوي منطقه رو ادامه بدين. – بله، کاپيتان نيدا. 593 01:07:44,474 --> 01:07:48,474 از قدرت استفاده کن. اره... 594 01:07:53,050 --> 01:07:55,050 حالا سنگ رو... 595 01:07:59,322 --> 01:08:01,322 احساسش کن. 596 01:08:12,636 --> 01:08:14,936 تمرکز کن! 597 01:08:29,585 --> 01:08:32,455 نه، ديگه نمي تونيم بياريمش بيرون. 598 01:08:32,555 --> 01:08:34,855 خيلي مطمئني. 599 01:08:38,194 --> 01:08:41,688 هيچ وقت با تو نميشه اين کارو کرد. 600 01:08:42,766 --> 01:08:46,800 – فهميدي که چي گفتم؟ – استاد، تکون دادن سنگ ها يه چيز ديگه ست. 601 01:08:46,900 --> 01:08:51,100 – اين خيلي فرق داره. – نه، نه! فرقي نداره! 602 01:08:51,207 --> 01:08:56,607 فقط ديدگاهت فرق داره. ياد رفته که چطور ياد گرفتي. 603 01:08:58,213 --> 01:09:01,900 – باشه. يه سعي مي کنم. – نه، سعي نکن. 604 01:09:02,084 --> 01:09:06,684 انجامش بده. يا نده. سعي وجود نداره. 605 01:09:55,337 --> 01:09:58,204 نمي تونم. اون خيلي بزرگه. 606 01:09:58,574 --> 01:10:01,209 اندازه مهم نيست. به من نگاه کن. 607 01:10:01,877 --> 01:10:04,300 اندازه منو با خودت مقايسه کن؟ 608 01:10:06,549 --> 01:10:09,285 خب تو نبايد... 609 01:10:09,385 --> 01:10:12,022 ...قدرتت رو با من متحد کني. 610 01:10:12,122 --> 01:10:14,322 و يه قدرت مطلق درست کني. 611 01:10:15,658 --> 01:10:19,887 موجودات زنده، اونو زياد مي کنن. 612 01:10:21,130 --> 01:10:26,630 انرژي اطراف ماست و توي وجود ما. 613 01:10:26,769 --> 01:10:31,140 روشنايي از موجودات ميان، نه از اين جسم زمخت. 614 01:10:31,240 --> 01:10:35,111 تو بايد قدرت اطرافت رو حس کني... 615 01:10:35,211 --> 01:10:38,511 اينجا، بين، تو، من... 616 01:10:38,781 --> 01:10:42,752 ...درخت، صخره، هرجا! 617 01:10:42,852 --> 01:10:44,352 اره... 618 01:10:44,754 --> 01:10:48,554 ...حتي بين زمين و سفينه. 619 01:10:53,662 --> 01:10:55,762 تو يه کارغير ممکن مي خواي. 620 01:12:43,205 --> 01:12:46,333 باور نمي کنم. 621 01:12:47,276 --> 01:12:50,076 اين همون اشتباه توئه. 622 01:13:09,398 --> 01:13:13,528 عذرخواهيت پذيرفته شد، کاپيتان نيدا. 623 01:13:21,176 --> 01:13:24,747 لرد ويدار سفينه هاي ما همه جارو گشتن و هيچي پيدا نکردن. 624 01:13:24,847 --> 01:13:28,400 اگه هزاره شاهين با سرعت نور رفته باشه، الان بايد بيرون از کهکشان باشه. 625 01:13:28,500 --> 01:13:32,100 به همه فرمانده ها هشدار بدين. که مقصدشون رو حساب کنن... 626 01:13:32,201 --> 01:13:34,600 ...تا اخر مسير. 627 01:13:34,801 --> 01:13:38,800 – بله، سرورم. اونا رو پيدا مي کنيم. – بازم نااميدم نکن... 628 01:13:39,260 --> 01:13:41,255 ...فرمانده. 629 01:13:43,300 --> 01:13:46,667 به همه فرمانده ها هشدار بده. سفينه هاشونو بفرستن. 630 01:14:01,317 --> 01:14:04,117 کاپيتان سولو، الان خيلي وقته که راه افتاديم! 631 01:14:04,987 --> 01:14:08,057 نه من ساکت نمي شم. چرا هيچکي به من گوش نميده؟ 632 01:14:08,157 --> 01:14:10,158 سفينه ها دارن شروع مي کنن. 633 01:14:10,359 --> 01:14:13,559 برو عقب و براي فرود اماده باش. 634 01:14:15,700 --> 01:14:17,800 نمي فهمم اون چطوري داره کمک مي کنه. 635 01:14:17,900 --> 01:14:21,250 اين اوضاع متشنج رو ميزارم براي خودتون. 636 01:14:21,350 --> 01:14:23,300 شايد امپراطوري به انداز کافي مهربون باشه... 637 01:14:23,501 --> 01:14:26,100 – ممنون. – حرکت بعديت چيه؟ 638 01:14:26,200 --> 01:14:29,101 اگه اونا از دستورالعمل امپراطوري پيروي کنن، اشغال هاشونو مي ريزن بيرون... 639 01:14:29,201 --> 01:14:32,101 ...قبل از اينکه به سرعت نور برن، ما مي تونيم شناور بشيم. 640 01:14:32,201 --> 01:14:34,901 با بقيه اشغالاشون... بعد چي؟ 641 01:14:35,001 --> 01:14:38,554 بعد يه جاي امن ديگه پيدا مي کنيم. 642 01:14:38,654 --> 01:14:40,790 – فکري داري؟ – کجاييم؟ 643 01:14:40,890 --> 01:14:44,100 – توي سيستم انوئت. – اونجا بهتر از اينجا نيست. 644 01:14:44,200 --> 01:14:48,000 نه، خب وايسا. اين جالبه. 645 01:14:48,100 --> 01:14:51,167 – لندو. – سيستم لندو؟ 646 01:14:51,267 --> 01:14:54,502 لندو يه سيستم نيست. اون يه مرده، لندو کارليزين. 647 01:14:54,770 --> 01:14:58,403 اون يه پخش کننده کارته، يه لات قمار باز. ازش خوشت مياد. 648 01:14:59,174 --> 01:15:03,274 – ممنون. – بِسپين خيلي دوره ولي فکر مي کنم که مي تونيم بهش برسيم. 649 01:15:03,912 --> 01:15:07,850 – يه معدن کُلُني؟ – اره، يه معدن گاز تيبانا. 650 01:15:07,950 --> 01:15:10,100 لندو هر کسي رو گول ميزنه. 651 01:15:10,353 --> 01:15:13,753 ما خيلي وقت پيش باهم بوديم، لندو و من. 652 01:15:14,256 --> 01:15:17,124 – مي توني بهش اعتماد کني؟ – نه. 653 01:15:17,291 --> 01:15:20,929 ولي از امپراطوري هم خوشش نمياد، مي تونم بهش بگم. 654 01:15:21,029 --> 01:15:22,932 ميريم چويي. اماده باش. 655 01:15:23,032 --> 01:15:24,632 جداش کن. 656 01:15:31,173 --> 01:15:33,209 تو از فرصتات استفاده مي کني. 657 01:15:33,309 --> 01:15:37,109 نه براي اونا، تو داري براشون انجامش ميدي. 658 01:16:05,040 --> 01:16:09,540 تمرکز کن. قدرت شناور رو حس کن. 659 01:16:10,412 --> 01:16:12,012 اره. 660 01:16:19,755 --> 01:16:21,423 خوبه. 661 01:16:21,523 --> 01:16:24,523 اروم باش. اره. 662 01:16:25,060 --> 01:16:27,930 قدرتت رو براي ديدن چيزها از خودت عبور بده. 663 01:16:28,030 --> 01:16:31,701 جاهاي ديگه. اينده، گذشته. 664 01:16:31,801 --> 01:16:34,835 دوستاي قديميت که خيلي وقته رفتن. 665 01:16:36,400 --> 01:16:38,100 هان؟ 666 01:16:38,274 --> 01:16:39,974 ليا! 667 01:16:44,614 --> 01:16:48,114 کنترل کن، کنترل کن. تو بايد ياد بگيري که کنترل کني! 668 01:16:51,086 --> 01:16:54,886 ديدم، ابرها رو روي شهر ديدم. 669 01:16:56,490 --> 01:16:58,890 دوستات اونجان. 670 01:16:59,728 --> 01:17:03,428 – اونا توي دردسر افتادن. – اينده رو ديدي. 671 01:17:04,967 --> 01:17:06,667 اينده؟ 672 01:17:14,510 --> 01:17:16,710 اونا ميميرن؟ 673 01:17:19,215 --> 01:17:21,183 فهميدنش سخته. 674 01:17:21,283 --> 01:17:24,283 اينده هميشه حرکت مي کنه. 675 01:17:26,400 --> 01:17:28,800 مي خوام برم پيششون. 676 01:17:29,500 --> 01:17:32,761 بايد بهترين تصميم رو براشون بگيري. 677 01:17:32,861 --> 01:17:36,200 اگه تو الان بري، مي توني کمکشون کني... 678 01:17:36,831 --> 01:17:41,233 ...ولي باعث نابودي همه مي شي هر کسي که مي جنگه. 679 01:17:54,216 --> 01:17:57,153 نه من فرود نميام. 680 01:17:57,253 --> 01:18:01,153 دارم سعي مي کنم که به لندو کارليزين برسم. 681 01:18:01,556 --> 01:18:05,394 – يه لحظه وايسا! بذار بگم! – تو نمي خواي از مسير الانت منحرف بشي. 682 01:18:05,494 --> 01:18:08,594 – اونا زود ناراحت ميشن؟ – فکر کنم بدوني که اون کيه. 683 01:18:11,099 --> 01:18:14,730 خيلي وقت پيش بود. مطمئنم که اون منو فراموش کرده. 684 01:18:22,477 --> 01:18:26,177 اجازه براي فرود به جايگاه ۳۲۷. 685 01:18:26,400 --> 01:18:28,300 ممنون. 686 01:18:28,583 --> 01:18:32,221 هيچ جاي نگراني نيست. ما برمي گرديم به گذشته، من و لندو. 687 01:18:32,321 --> 01:18:34,221 کي ناراحته؟ 688 01:19:08,022 --> 01:19:11,859 – هيچ کس براي ديدن ما نيومد. – اينو دوست ندارم. 689 01:19:12,927 --> 01:19:15,900 – خب، پس چي دوست داري؟ – اونا گذاشتن که ما فرود بيايم. 690 01:19:16,000 --> 01:19:20,333 نگاه کن ناراحت نباش. همه چي رو به راه ميشه. بهم اعتماد کن. 691 01:19:24,940 --> 01:19:27,306 مي بينين؟ دوستم. 692 01:19:31,346 --> 01:19:33,646 چشماتو باز گذاشتي، ها؟ 693 01:19:37,886 --> 01:19:42,288 چرا تو از دوراهي کثيف رد شدي تقلب خوبي نيست. 694 01:19:42,388 --> 01:19:46,988 کلي بدبختي با خودت به اينجا اوردي، بعد از اينکه رفتي. 695 01:19:57,439 --> 01:20:01,231 چيکار مي کني دزد دريايي قديمي؟ از ديدنت خيلي خوشحالم! 696 01:20:01,809 --> 01:20:03,879 به نظر ميرسه خيلي صميمي ان. 697 01:20:03,979 --> 01:20:06,479 اره. خيلي صميمي. 698 01:20:07,182 --> 01:20:10,886 – اينجا چيکار مي کني؟ – اه، براي تعميرات. فکر کردم که بتوني کمکم کني. 699 01:20:10,986 --> 01:20:13,446 – با سفينه من چيکار کردي؟ – سفينهَ ت؟ 700 01:20:13,546 --> 01:20:17,793 هي يادته اونو منصفانه به من باختي. 701 01:20:17,893 --> 01:20:20,196 تو چيکار مي کني چوبکا؟ 702 01:20:20,296 --> 01:20:22,696 هنوز با اين بازنده مي پري؟ 703 01:20:25,167 --> 01:20:27,167 سلام. ما اينجا چي داريم؟ 704 01:20:28,303 --> 01:20:32,207 خوش امديد، من لندو کالريزين هستم. من رئيس اين ساختمان هستم. 705 01:20:32,307 --> 01:20:35,510 – و احتملا شما هم بايد؟ – ليا. 706 01:20:35,610 --> 01:20:37,910 خوش امدي ليا. 707 01:20:39,915 --> 01:20:43,000 باشه، باشه، تو يه چرب زبان کهنه کاري. 708 01:20:43,100 --> 01:20:46,400 سلام اقا من تري پي او هستم، يه ربات مباشر. 709 01:20:46,500 --> 01:20:49,500 امکانات من مال شماست... واقعا خوبه! 710 01:20:49,600 --> 01:20:52,250 – با اين شاهين چيکار کردي؟ – سرعت نور رفتم. 711 01:20:52,350 --> 01:20:54,350 – دوستام روش کار مي کنن. – خوبه. 712 01:20:54,450 --> 01:21:00,050 اون سفينه چندين دفعه جونمو نجات داده. اون سريعترين اهن پاره توي کهکشانه. 713 01:21:00,269 --> 01:21:03,005 اون معدن چه گازيه؟ هنوز دارين باهاش پول درميارين؟ 714 01:21:03,105 --> 01:21:06,842 نه به اون خوبي. ما يه پايگاه کوچيک داريم و خيلي هم خودکفا نيستيم. 715 01:21:06,942 --> 01:21:12,050 همه جور مشکلي داريم. سخت کار مي کنيم... 716 01:21:12,300 --> 01:21:13,749 کجاش خنده دار بود؟ 717 01:21:13,849 --> 01:21:16,986 گوش کردن به تو. صدات مثل تاجراست... 718 01:21:17,086 --> 01:21:20,400 ...که دارن راهنمايي مي کنن. کي اونو بهت ياد داده، ها؟ 719 01:21:20,500 --> 01:21:23,859 نگاه کن ببين قبلا چي بدست اوردي. 720 01:21:23,959 --> 01:21:27,024 – اره. – اره، من اين روزا مسئولم. 721 01:21:27,995 --> 01:21:31,131 اين که تو پرداخت مي کني براي موفق شدنه. 722 01:21:33,201 --> 01:21:35,392 از ديدنت خوشحالم هم نوع. 723 01:21:36,171 --> 01:21:37,771 چه گستاخ! 724 01:21:39,600 --> 01:21:41,650 اون صداي آرتوئه که اونجاست. 725 01:21:41,750 --> 01:21:45,400 تعجب مي کردم اگه... سلام؟ سلام؟ 726 01:21:45,514 --> 01:21:47,916 – چه جالب. – کي هستي؟ 727 01:21:48,016 --> 01:21:51,242 خيلي متاسفم. نخواستم فضولي کنم. 728 01:21:51,443 --> 01:21:53,343 نه لطفا بلند نشين. 729 01:22:10,973 --> 01:22:14,201 لوک تو بايد تمرينت رو تموم کني. 730 01:22:14,476 --> 01:22:17,500 ديگه نمي تونم ادامه بدم. من دوستايي دارم. که بايد کمکشون کنم. 731 01:22:17,600 --> 01:22:21,750 – تو نبايد بري. – اگه نرم هان و ليا ميميرن. 732 01:22:21,850 --> 01:22:24,050 تو نمي دوني. 733 01:22:25,587 --> 01:22:28,188 حتي يودا هم سرنوشت رو نمي بينه. 734 01:22:28,656 --> 01:22:31,250 ولي مي تونم کمکشون کنم. من قدرت رو حس مي کنم. 735 01:22:31,350 --> 01:22:33,328 ولي نمي توني کنترلش کني. 736 01:22:33,428 --> 01:22:35,864 الان براي تو خطرناکه... 737 01:22:35,964 --> 01:22:39,435 ...وقتي که مي خواي از تاريکي درونت گول بخوري. 738 01:22:39,535 --> 01:22:43,000 اره، اره! به حرف اوبي ون گوش کن. 739 01:22:43,171 --> 01:22:46,865 توي غار. يادت مياد مشکلت توي غار چي بود. 740 01:22:47,200 --> 01:22:50,801 ولي بعد از اون خيلي چيزا ياد گرفتم. استاد يودا، قول ميدم وقتي که برگشتم... 741 01:22:50,901 --> 01:22:53,447 ...کاري رو که شروع کردم تموم کنم. تو قول منو داري. 742 01:22:54,216 --> 01:22:57,186 اين تو و تواناييات هستي چيزي که امپراطوري ميخواد. 743 01:22:57,286 --> 01:23:00,186 اون دليليه که الان دوستات توي دردسر افتادن. 744 01:23:01,156 --> 01:23:03,356 دليلي که بايد به خاطرش برم. 745 01:23:03,492 --> 01:23:07,992 لوک، نمي خوام که به دست امپراطوري بيافتي همونطور که ويدار رو از دست دادم. 746 01:23:08,900 --> 01:23:10,565 نمي خواي. 747 01:23:10,665 --> 01:23:14,800 وايسا، اونا حتما هستن. همه جا هستن. 748 01:23:15,037 --> 01:23:17,272 فقط يه شواليه جِداي کار کرده مي تونه... 749 01:23:17,372 --> 01:23:21,800 ...از قدرتش براي پيروزي به ويدار و امپراطوري استفاده کنه. 750 01:23:21,977 --> 01:23:28,300 اگه الان تمريناتت رو تموم کني... مثل ويدار راه اسون رو انتخاب کني... 751 01:23:28,400 --> 01:23:32,499 – ...تو هم يکي از مامورهاي شيطان ميشي. – صبور باش. 752 01:23:32,800 --> 01:23:34,456 بعد هان و ليا قرباني بشن؟ 753 01:23:34,556 --> 01:23:38,727 اگه اين چيزيه که تو مي خواي، باشه. 754 01:23:38,827 --> 01:23:41,930 اگه مي خواي بري پيش ويدار تنهايي مبارزه مي کني. 755 01:23:42,030 --> 01:23:44,230 اونوقت من کمکت نمي کنم. 756 01:23:46,034 --> 01:23:48,034 فهميدم. 757 01:23:52,440 --> 01:23:54,040 آرتو. 758 01:23:54,400 --> 01:23:56,700 مبدل ها رو روشن کن. 759 01:23:58,847 --> 01:24:03,085 لوک! با نفرت کاري نکن. 760 01:24:03,185 --> 01:24:05,888 اون تو رو به تاريکي هدايت مي کنه. 761 01:24:05,988 --> 01:24:10,588 ويدار قويه. يادت باشه چي ياد گرفتي. مي توني نجاتش بدي. 762 01:24:11,025 --> 01:24:15,762 مي خوام. و بر مي گردم. قول ميدم. 763 01:24:22,204 --> 01:24:25,250 بهت گفته بودم، که کارشو مي کنه. اون بي ملاحظه ست. 764 01:24:25,350 --> 01:24:28,700 حالا... همه چي بد شد. 765 01:24:28,800 --> 01:24:34,439 – اون پسر اخرين اميد ماست. – نه، يکي ديگه هم هست. 766 01:24:58,340 --> 01:25:01,450 سفينه تقريبا کارش تموم شد. دو يا سه چيزه کار ديگه وبعدش سفينه کامل درست ميشه. 767 01:25:01,550 --> 01:25:05,750 هرچي زودتر بهتر. يه چيزي اينجا مشکل داره. هيچ کس نديده و نمي دونه تري پي او کجاست. 768 01:25:05,850 --> 01:25:08,317 اون خيلي وقته که نيستش ممکنه که گم شده باشه. 769 01:25:08,417 --> 01:25:12,922 اروم باش. با لندو حرف ميزنم و دنبالش مي گرديم. 770 01:25:13,022 --> 01:25:17,700 – من به لندو اعتماد ندارم. – خب، من بهش اعتماد ندارم. 771 01:25:17,800 --> 01:25:22,863 اون دوست منه. به علاوه، بزودي ميريم. 772 01:25:23,500 --> 01:25:26,264 پس تو هم بهتره که بري، نميري؟ 773 01:26:00,201 --> 01:26:02,401 چي شده؟ 774 01:26:03,300 --> 01:26:04,900 کجا؟ 775 01:26:05,700 --> 01:26:07,700 توي اهن پاره ها پيداش کردي؟ 776 01:26:08,300 --> 01:26:11,350 اوه، چه بد. چويي، فکر مي کني که مي توني تعميرش کني؟ 777 01:26:13,050 --> 01:26:16,773 – لندو کسايي داره که بتونن درستش کنن. – نه ممنونم. 778 01:26:17,851 --> 01:26:22,579 – معذرت مي خوام. مزاحمتون شدم؟ – نه زياد. 779 01:26:25,400 --> 01:26:27,696 تو فوق العاده خوشگلي. 780 01:26:27,796 --> 01:26:31,200 اينجا مال خودته و همينطور ما. 781 01:26:31,333 --> 01:26:35,300 – ممنون. – مي خواي با هم بريم يه کم استراحت کنيم؟ 782 01:26:35,400 --> 01:26:37,763 البته هر کسي مي تونه بياد. 783 01:26:38,974 --> 01:26:43,701 – با اون ادم ماشيني مشکلي دارين؟ – نه، نه مشکلي نيست. چطور؟ 784 01:26:51,920 --> 01:26:55,200 مي بيني که ما با يه عمليات کوچيک، سقوط نکرديم... 785 01:26:55,300 --> 01:26:58,050 ...و به دست امپراطوري نيافتاديم. 786 01:26:58,150 --> 01:27:00,550 – پس شما يه قسمت از اتحاديه معادن هستين؟ – نه در واقع. 787 01:27:00,650 --> 01:27:02,970 کار ما به قدري کوچيکه که جلب توجه نمي کنه. 788 01:27:03,070 --> 01:27:07,100 براي همه سودمنده، از اونجا که مشتري هاي شگفت زدمون... 789 01:27:07,200 --> 01:27:09,500 ...نمي تونن جلوي هيجان خودشونو بگيرن. 790 01:27:09,800 --> 01:27:13,750 نمي ترسي از اينکه امپراطوري بياد و اين عمليات کوچيک شمارو ببينه و ببنده؟ 791 01:27:13,850 --> 01:27:16,912 خطر هميشه مثل سايه که با هر چيزي هست با ما هم هست. 792 01:27:17,012 --> 01:27:19,481 ولي امنيت اينجا پيشرفته ست. 793 01:27:19,581 --> 01:27:23,681 کاري کردم که براي هميشه دور از دسترس امپراطوري هستم. 794 01:27:33,128 --> 01:27:36,661 اگه به ما ملحق بشين برامون افتخاره. 795 01:27:42,803 --> 01:27:45,603 چاره ديگه اي نداشتم. اونا قبل از اينکه شما بيان اومده بودن. 796 01:27:45,907 --> 01:27:47,707 متاسفم. 797 01:27:51,313 --> 01:27:53,374 منم متاسفم. 798 01:28:07,463 --> 01:28:09,463 نه، تري پي او با اوناست. 799 01:28:10,300 --> 01:28:12,400 ادامه بده تقريبا رسيديم. 800 01:29:12,059 --> 01:29:14,262 خيلي متاسفم. نخواستم فضولي کنم. 801 01:29:14,362 --> 01:29:16,796 نه لطفا بلند نشين. 802 01:29:20,202 --> 01:29:22,003 نه! 803 01:29:22,103 --> 01:29:25,403 طوفان سربازا؟ اينجا؟ ما تو خطريم! 804 01:29:25,750 --> 01:29:28,650 بايد به بقيه بگم. اوه، نه، من تير خوردم! 805 01:29:55,800 --> 01:29:57,772 لرد ويدار. 806 01:29:57,872 --> 01:30:02,400 مي توني کاپيتان سولو رو ببري پيش جابا بعد از اينکه اسکاي واکر رو گرفتم. 807 01:30:02,500 --> 01:30:04,750 مردهَ ش به دردم نمي خوره. 808 01:30:04,850 --> 01:30:07,850 اون اسيب جدي نمي بينه. 809 01:30:10,051 --> 01:30:12,855 لرد ويدار ليا و ووکي رو چيکار کنيم؟ 810 01:30:12,955 --> 01:30:15,700 اونا نبايد هيچوقت اين شهر رو ترک کنن. 811 01:30:15,824 --> 01:30:18,961 اون جزء قرارمون نبود، و همينطور دادن هان به يه مزدور! 812 01:30:19,061 --> 01:30:22,561 شايد فکر کني که غيرمنصفانه ست؟ 813 01:30:25,633 --> 01:30:28,200 – نه. – خوبه. اگه اين پايگاه رو ترک... 814 01:30:28,300 --> 01:30:31,264 ...کنم يه بدبختم. 815 01:30:32,639 --> 01:30:35,708 اين بدترين معامله ايه که توي عمرم کردم. 816 01:30:36,511 --> 01:30:38,600 اوه، اره اون خيلي خوبه. اونو دوست دارم. 817 01:30:40,500 --> 01:30:43,785 يه جا مشکل داره چون من نمي تونم ببينم. 818 01:30:43,885 --> 01:30:47,789 خيلي بهتر شد. 819 01:30:47,889 --> 01:30:51,524 وايسا، وايسا! تو چيکار کردي؟ 820 01:30:51,792 --> 01:30:54,996 سرم برعکسه! تو يه پشمالوي کک گزيده اي! 821 01:30:55,096 --> 01:30:58,696 فقط يه عقب مونده مثل خودت مي تونه اينقدر احمق باشه... 822 01:31:12,680 --> 01:31:14,680 من احساس وحشتناکي دارم. 823 01:31:29,697 --> 01:31:31,897 چرا اونا اين کارو باهات کردن؟ 824 01:31:34,300 --> 01:31:38,000 اونا حتي يه سوالم ازم نپرسيدن. 825 01:31:41,809 --> 01:31:43,401 لندو. 826 01:31:47,101 --> 01:31:49,400 – از اينجا برو بيرون لندو. – خفه شو و گوش کن! ويدار قبول کرده... 827 01:31:49,500 --> 01:31:51,800 – ...که ليا و ووکي رو پيش من بذاره. – تو... 828 01:31:51,900 --> 01:31:53,689 اونا مجبورن اينجا بمونن و در اخر هم در امانن. 829 01:31:53,789 --> 01:31:56,500 – هان چطور؟ – ويدار اونو به مزدور ميده. 830 01:31:56,600 --> 01:31:58,800 – ويدار مي خواد که همه ما بميريم. – اون اصلا نمي خواد. 831 01:31:58,900 --> 01:32:01,300 تا بعد از اينکه يکي به اسم اسکاي واکر رو بگيره. 832 01:32:01,762 --> 01:32:04,000 – لوک. – لرد ويدار يه تله براش گذاشته. 833 01:32:04,100 --> 01:32:06,333 – و ما هم طعمه هستيم! – اين کارشه. 834 01:32:06,433 --> 01:32:10,172 صاف مارو دادي دستش، ندادي؟ 835 01:32:10,272 --> 01:32:12,272 دوست من. 836 01:32:13,800 --> 01:32:15,535 وايسا! 837 01:32:17,345 --> 01:32:19,179 همه کارايي که تونستم کردم. 838 01:32:19,280 --> 01:32:21,800 متاسفم بهتر از اين نمي تونستم، ولي منم مشکلات خودمو دارم. 839 01:32:21,900 --> 01:32:25,000 اره. تو يه قهرمان واقعي هستي. 840 01:32:35,600 --> 01:32:38,657 تو حتما با اين افراد مشکل پيدا مي کني. 841 01:32:52,700 --> 01:32:54,649 اين وسيله کامل نيست... 842 01:32:54,749 --> 01:32:59,849 ...ولي بايد براي يخ کردن اسکاي واکر براي سفرش به امپراطوري کافي باشه. 843 01:33:00,100 --> 01:33:02,924 لرد ويدار، سفينه داره نزديک ميشه با کلاس ايکس. 844 01:33:03,024 --> 01:33:07,024 خوبه. حواستون به اسکاي واکر باشه و بذارين فرود بياد. 845 01:33:08,000 --> 01:33:11,050 لرد ويدار ما از اين وسيله براي سرد کردن کربن استفاده مي کنيم. 846 01:33:11,150 --> 01:33:15,838 – اگه تو اونو بذاري اونجا، ممکنه بکشيش. – من نمي خوام ارزش امپراطوري کم بشه. 847 01:33:15,938 --> 01:33:19,629 ما مي خوايم اونو روي کاپيتان سولو امتحان کنيم. 848 01:33:42,796 --> 01:33:47,034 اگه تو پاهاي منو بچسبوني، من ديگه توي اين موقعيت مسخره نمي مونم. 849 01:33:47,134 --> 01:33:50,138 حالا يادت باشه، چوبکا، اينا تقصير توئه... 850 01:33:50,238 --> 01:33:52,503 ...پس هيچ کار احمقانه اي نکن. 851 01:34:05,453 --> 01:34:08,300 داريم کجا ميريم... رفيق؟ 852 01:34:08,523 --> 01:34:10,959 شما گذاشته ميشين توي يخ کننده کربن. 853 01:34:11,059 --> 01:34:14,529 اگه تحمل نکنه چي؟ برام فوق العاده بد ميشه. 854 01:34:14,629 --> 01:34:18,629 امپراطوري جبران مي کنه اگه اون بميره. بذارينش تو. 855 01:34:23,671 --> 01:34:25,605 بس کن، چويي، بس کن! 856 01:34:26,600 --> 01:34:28,650 اره، بس کن لطفا! من اماده مردن نيستم! 857 01:34:28,750 --> 01:34:31,346 هي، هي! گوش کن چويي. 858 01:34:31,446 --> 01:34:34,700 اين کار کمکم نمي کنه. مقاومت کنيد. 859 01:34:34,800 --> 01:34:36,900 اين فقط يه فرصت ديگه ست. 860 01:34:37,719 --> 01:34:42,018 پرنسس... تو مجبوري از اون مراقبت کني. 861 01:34:43,800 --> 01:34:45,700 مي شنوي؟ 862 01:34:59,500 --> 01:35:01,275 دوستت دارم. 863 01:35:01,375 --> 01:35:03,104 مي دونم. 864 01:35:31,700 --> 01:35:35,700 چي شد؟ برم گردون! چوبکا، نمي تونم ببينم. 865 01:36:34,234 --> 01:36:36,300 اونو با کربن پوشوندن. 866 01:36:36,400 --> 01:36:40,041 اون کاملا محافظت شده، اگه يه راه براي زنده موندش باشه، همينه. 867 01:36:40,141 --> 01:36:42,641 خب، کارليزين، اون زنده ست؟ 868 01:36:42,800 --> 01:36:47,700 اره، اون زنده ست. و توي يه خواب زمستاني کامل. 869 01:36:48,082 --> 01:36:50,882 اون مال شماست براي مزدور. 870 01:36:51,052 --> 01:36:53,677 تالار رو براي اسکاي واکر اماده کنين. 871 01:36:55,600 --> 01:36:57,592 اسکاي واکر فرود اومده، لرد. 872 01:36:57,692 --> 01:37:01,692 خوبه، بذار بگرده اون راهشو پيدا تا اينجا پيدا ميکنه. 873 01:37:05,600 --> 01:37:09,671 کارليزين، پرنسس و ووکي رو ببر توي سفينه من. 874 01:37:09,771 --> 01:37:12,140 تو گفتي که ميزاري اونا توي اين شهر تحت نظر من بمونن. 875 01:37:12,240 --> 01:37:16,740 قرارداد رو عوض مي کنم. بيشتر از اين اصرار اضافي نکن. 876 01:38:54,300 --> 01:38:57,669 لوک، لوک، نکن! اين يه تله ست! 877 01:38:58,600 --> 01:39:00,400 اين يه تله ست! 878 01:39:45,692 --> 01:39:49,053 قدرت با توئه اسکاي واکر جوان. 879 01:39:50,531 --> 01:39:53,523 ولي تو هنوز يه جِداي نشدي. 880 01:40:54,828 --> 01:40:56,828 خوب بود. 881 01:40:58,165 --> 01:41:02,465 اونا رو توي برج امنيت نگه دار. و بي سروصدا، حالا برو. 882 01:41:07,775 --> 01:41:10,600 – فکر مي کني که داري چيکار مي کني؟ – داريم از اينجا ميريم بيرون. 883 01:41:10,700 --> 01:41:12,650 خيلي وقته که مي دونستم. اون يه اشتباه کرده. 884 01:41:12,750 --> 01:41:15,799 فکر مي کني بعد از اون کاري که با هان کردي به تو اعتماد مي کنيم؟ 885 01:41:16,400 --> 01:41:17,850 چاره اي نداشتم. 886 01:41:17,950 --> 01:41:19,950 چيکار مي کني؟ بهش اعتمادکن، بهش اعتماد کن! 887 01:41:20,200 --> 01:41:22,957 فهميديم، ولش کن چويي؟ اون چاره اي نداشته. 888 01:41:23,057 --> 01:41:27,400 – من فقط سعي مي کنم که بهتون کمک کنم. – ما به کمکت احتياج نداريم. 889 01:41:32,499 --> 01:41:34,100 چي؟ 890 01:41:34,200 --> 01:41:39,200 – داره ميگه هان. – هنوز شانس داريم تا نجاتش بديم... 891 01:41:39,306 --> 01:41:41,506 ...طرف شرق... 892 01:41:41,642 --> 01:41:43,510 ...پايگاه. 893 01:41:43,610 --> 01:41:45,210 چويي. 894 01:41:47,047 --> 01:41:50,847 من بابت اين خيلي معذرت مي خوام. با اين حال، اون فقط يه ووکيه. 895 01:41:51,552 --> 01:41:54,552 کاپيتان سولو رو توي نگه داري محموله ها بذارين. 896 01:42:09,971 --> 01:42:11,971 آرتو آرتو کجا بودي؟ 897 01:42:12,573 --> 01:42:14,573 وايسا، برگرد پشمالو... 898 01:42:15,242 --> 01:42:18,400 زود باش، زود باش ما داريم سعي مي کنيم که هان رو از چنگ مزدورها نجات بديم. 899 01:42:20,801 --> 01:42:23,250 خوبه، بالاخره تو الان به درد مي خوري. 900 01:42:23,350 --> 01:42:25,550 نگاه کن ببين چه بلايي سرم اومده! 901 01:42:37,800 --> 01:42:40,300 اوه، نه چويي، اونا پشت سرِتن! 902 01:42:53,247 --> 01:42:55,600 تو بايد بيشتر از اينا ياد مي گرفتي مرد جوان. 903 01:42:55,700 --> 01:42:58,100 حالا مي بيني که من پر از شگفتي ام. 904 01:43:09,196 --> 01:43:12,396 سرنوشتت به من دروغ گفته اسکاي واکر. 905 01:43:13,000 --> 01:43:15,700 اوبي ون مي دونست که اين حقيقته. 906 01:43:15,800 --> 01:43:17,567 نه. 907 01:43:23,945 --> 01:43:26,044 خيلي اسون. 908 01:43:30,285 --> 01:43:33,485 شايد تو هنوز به اندازه اي که امپراطور فکر مي کرد قوي نشدي. 909 01:43:36,357 --> 01:43:38,552 موثره. 910 01:43:39,661 --> 01:43:41,761 خيلي موثره. 911 01:43:48,569 --> 01:43:50,838 اوبي ون خوب به تو ياد داده. 912 01:43:50,938 --> 01:43:53,838 تو داري ترست رو کنترل مي کني. 913 01:43:55,309 --> 01:43:58,609 حالا... عصبانيتت رو ازاد کن. 914 01:43:58,800 --> 01:44:02,100 فقط دشمنيت با من مي تونه منو نابود کنه. 915 01:46:12,336 --> 01:46:16,183 – کد امنيت عوض شده. – آرتو مي توني به کامپيوتر بگي... 916 01:46:16,283 --> 01:46:18,383 ...کد سيستم امنيتي رو از کار بندازه. 917 01:46:18,675 --> 01:46:20,775 آرتو زودباش! 918 01:46:21,145 --> 01:46:24,833 توجه کنيد. لندو کالريزين هستم. امپراطوري کنترل شهر رو به دست گرفته. 919 01:46:24,933 --> 01:46:28,233 توصيه مي کنم که همه قبل از رسيدن سربازا شهر رو ترک کنيد. 920 01:46:33,823 --> 01:46:37,183 – از اين طرف. – خب، منو مقصر ندون. من يه مترجمم. 921 01:46:37,283 --> 01:46:40,383 من نمي دونستم که از سوکت کامپيوتر برق مياد بيرون. 922 01:47:01,283 --> 01:47:06,083 ما دوست نداريم که بريم توي سفينه هزاره شاهين. درست شد! 923 01:47:09,325 --> 01:47:12,158 فقط در رو باز کن، تو يه احمقي! 924 01:47:21,070 --> 01:47:24,270 من حتي يه ثانيه هم بهت شک نداشتم. فوق العاده ست! 925 01:47:46,530 --> 01:47:48,483 اوه، اوه! دارم اسيب مي بينم! 926 01:47:48,583 --> 01:47:51,083 خم شو، تو بي ملاحظه اي... 927 01:47:56,205 --> 01:47:57,983 ليا! 928 01:47:58,083 --> 01:47:59,783 برو! 929 01:48:05,581 --> 01:48:08,081 فکر کنم اون کرکي مي خواد کارمو تموم کنه. 930 01:48:08,883 --> 01:48:11,453 البته که بهتر به نظر مي رسم! 931 01:49:04,674 --> 01:49:08,278 مغلوب شدي. مقاومت کردن بي فايده ست. 932 01:49:08,378 --> 01:49:11,378 نذار نابود بشي، مثل کاري که اوبي ون کرد. 933 01:49:27,383 --> 01:49:29,632 راه فرار وجود نداره. 934 01:49:29,732 --> 01:49:32,632 نذار نابودت کنم. 935 01:49:34,371 --> 01:49:38,683 لوک تو هنوز نمي دوني که چقدر مهمي. 936 01:49:38,783 --> 01:49:41,633 تو فقط تازه شروع کردي قدرتتو کشف کني. 937 01:49:41,733 --> 01:49:45,833 به من ملحق شو، من تمريناتت رو کامل مي کنم. 938 01:49:46,049 --> 01:49:48,483 با ترکيب قدرتمون... 939 01:49:48,583 --> 01:49:51,483 ...مي تونيم همه مخالف هامونو نابود کنيم... 940 01:49:51,583 --> 01:49:53,983 ...و حکومت کهشکشان رو بدست بگيريم. 941 01:49:54,233 --> 01:49:56,059 هيچ وقت به تو ملحق نميشم! 942 01:49:56,159 --> 01:50:00,659 تو بايد مي دونستي که قدرتت از تاريکي مياد. 943 01:50:00,883 --> 01:50:05,233 اوبي ون هيچ وقت بهت نگفته که چه اتفاقي براي پدرت افتاده. 944 01:50:05,333 --> 01:50:07,564 به اندازه کافي گفته. 945 01:50:09,539 --> 01:50:12,039 – اون گفته که تو کشتيش. – نه. 946 01:50:12,709 --> 01:50:15,509 من پدرت هستم. 947 01:50:19,616 --> 01:50:22,316 نه... نه... 948 01:50:23,486 --> 01:50:25,486 حقيقت نداره. 949 01:50:26,483 --> 01:50:28,058 امکان نداره! 950 01:50:28,158 --> 01:50:31,658 توي احساساتت بگرد. ميفهمي که حقيقت داره. 951 01:50:32,983 --> 01:50:34,983 نه! 952 01:50:35,683 --> 01:50:37,683 نه! 953 01:50:39,102 --> 01:50:42,502 لوک. تو مي توني امپراطوري رو نابود کني. 954 01:50:42,633 --> 01:50:46,733 اون اينو پيش بيني کرده بود. اين سرنوشت توئه. 955 01:50:47,483 --> 01:50:51,833 به من ملحق شو، ما ميتونيم با هم توي کهکشان حکومت کنيم... 956 01:50:51,933 --> 01:50:54,333 ...مثل يه پدر و پسر. 957 01:51:04,661 --> 01:51:06,529 با من بيا. 958 01:51:06,629 --> 01:51:09,029 اين تنها راهه. 959 01:52:15,165 --> 01:52:16,965 بن. 960 01:52:17,400 --> 01:52:19,500 بن، لطفا. 961 01:52:28,783 --> 01:52:30,383 بن. 962 01:52:35,385 --> 01:52:36,985 ليا. 963 01:52:47,063 --> 01:52:49,254 به من گوش کن. 964 01:52:50,366 --> 01:52:51,908 ليا. 965 01:52:52,008 --> 01:52:53,708 لوک. 966 01:52:55,583 --> 01:52:57,683 – ما بايد برگرديم. – چي؟ 967 01:52:57,833 --> 01:53:00,433 – مي دونم که لوک کجاست. – اون جنگنده ها چي؟ 968 01:53:01,243 --> 01:53:03,543 – چويي، فقط انجامش بده. – ولي ويدار چي؟ 969 01:53:03,744 --> 01:53:06,380 باشه، باشه! 970 01:53:13,289 --> 01:53:15,389 يه شاتل اماده کن. 971 01:53:25,934 --> 01:53:28,334 نگاه کن يکي اون بالاست. 972 01:53:29,672 --> 01:53:31,783 اون لوکه. چويي ارومتر. 973 01:53:31,883 --> 01:53:35,683 چويي ارومتر، از زير مي گيريمش. لندو دريچه بالايي رو باز کن. 974 01:53:47,056 --> 01:53:49,456 باشه. اسونه چويي. 975 01:54:11,381 --> 01:54:13,941 – لندو؟ – باشه، بريم. 976 01:54:30,767 --> 01:54:33,069 اوه، ليا. 977 01:54:33,169 --> 01:54:35,169 خوبه چويي، بيا بريم. 978 01:54:49,519 --> 01:54:51,419 برمي گردم. 979 01:54:57,227 --> 01:54:58,927 نابودگر. 980 01:55:03,767 --> 01:55:06,267 خب، چويي. اماده باش براي سرعت نور. 981 01:55:06,636 --> 01:55:10,974 اگه افرادت موتور سرعتو درست کرده باشن... همه مختصات تنظيم شدن. يا حالا يا هيچ وقت. 982 01:55:11,074 --> 01:55:12,674 بزنش! 983 01:55:23,219 --> 01:55:25,183 اونا به من گفتن که درستش کردن. 984 01:55:25,283 --> 01:55:29,083 من به اونا اعتماد کردم! تقصير من نيست! 985 01:55:35,598 --> 01:55:38,233 اونا تا چند لحظه ديگه توي محدوده تير ما هستن لرد. 986 01:55:38,333 --> 01:55:42,172 به افراد گفتي که موتور سرعت هزاره شاهين رو غيرفعال کنن؟ 987 01:55:42,272 --> 01:55:44,083 – بله، سرورم. – خوبه. 988 01:55:44,183 --> 01:55:48,333 گروه تجسس رو اماده کن، سلاح هاتو براي بي هوش کردن اماده کن. 989 01:55:48,433 --> 01:55:50,933 – بله سرورم. ستوان. – بله قربان. 990 01:55:52,683 --> 01:55:55,632 حيوون احمق. چرا ما نتونستيم بريم توي سرعت نور؟ 991 01:55:56,033 --> 01:55:57,620 نمي تونيم؟ 992 01:55:57,720 --> 01:56:00,420 چطورمي دوني که موتور سرعت غيرفعال شده؟ 993 01:56:03,421 --> 01:56:05,683 مرکز کامپيوتر شهر به تو گفت؟ 994 01:56:06,384 --> 01:56:09,384 آرتو بهتر بدوني که به کامپيوترغريبه نبايد اعتماد کني. 995 01:56:09,583 --> 01:56:13,363 حواست باشه که داري چيکار مي کني! 996 01:56:23,746 --> 01:56:26,946 – لوک. – پدر. 997 01:56:27,850 --> 01:56:31,150 پسرم با من بيا. 998 01:56:32,922 --> 01:56:34,722 بن. 999 01:56:35,325 --> 01:56:38,316 چرا به من نگفتي؟ 1000 01:56:44,083 --> 01:56:45,683 چويي! 1001 01:56:56,012 --> 01:56:57,909 اون ويداره. 1002 01:57:02,983 --> 01:57:06,583 لوک، اين سرنوشتته. 1003 01:57:11,294 --> 01:57:12,994 بن. 1004 01:57:14,163 --> 01:57:16,831 چرا بهم نگفتي؟ 1005 01:57:22,739 --> 01:57:24,839 به همه هشدار بده. 1006 01:57:25,074 --> 01:57:27,274 که براي تيراندازي اماده باشن. 1007 01:57:29,845 --> 01:57:33,116 آرتو يه بار ديگه برگرد! کارت با من هنوز تموم نشده. 1008 01:57:33,216 --> 01:57:36,483 تو نمي دوني که موتور رو چطوري درست کني. چوبکا خودش مي تونه. 1009 01:57:36,583 --> 01:57:41,083 من با اين يه تيکه اينجا وايسادم و تو هم داري وقت تلف مي کني! 1010 01:57:44,383 --> 01:57:46,521 انجامش دادي! 1011 01:58:43,185 --> 01:58:46,985 – لوک، اماده اي که پرواز کنيم. – موفق باشي لندو. 1012 01:58:47,422 --> 01:58:51,283 وقتي که جابا رو پيدا کرديم و اون مزدور، با تو تماس مي گيريم. 1013 01:58:51,727 --> 01:58:54,227 همديگه رو توي وعده گاهمون تاتوني مي بينيم. 1014 01:58:54,383 --> 01:58:57,783 پرنسس، ما هان رو پيدا مي کنيم. قول ميدم. 1015 01:58:58,034 --> 01:59:02,034 چويي، من منتظر علامتت هستم. تو هم از مواظب خودت باش. 1016 01:59:02,505 --> 01:59:04,805 شايد قدرت با تو باشه.