1 00:00:21,464 --> 00:00:26,224 Многу одамна во една многу далечна галаксија... 2 00:00:28,692 --> 00:00:33,692 ВОЈНИ НА ЅВЕЗДИТЕ 3 00:00:42,000 --> 00:00:47,000 Епизода V ИМПЕРИЈАТА ГО ВОЗВРАЌА УДАРОТ 4 00:00:48,500 --> 00:00:51,450 Има тешки времиња за бунтот. 5 00:00:51,550 --> 00:00:55,000 Иако е Смрта на Ѕвездите уништена... 6 00:00:55,100 --> 00:00:58,550 ...империјалните трупи ги протераа побуненички сили и нивните тајни бази... 7 00:00:58,650 --> 00:01:01,650 ...и престанаа да ги прогонуваат по целата галаксија. 8 00:01:04,000 --> 00:01:06,950 Избегнувајќи ја империјалната ѕвездена флота... 9 00:01:07,050 --> 00:01:10,500 ...со група на борци за слобода предводена од Лук Скајвокер... 10 00:01:10,600 --> 00:01:14,400 ...оформи нова тајна база на ледената планета Хот. 11 00:01:17,371 --> 00:01:21,320 Лошиот Дарт Вадер, опседнат од желбата да го пронајде младиот Скајвокер... 12 00:01:21,420 --> 00:01:25,420 ...испрати илјада шпиунски сонди во оддалечените делови од космосот... 13 00:03:33,479 --> 00:03:37,383 Ехо 3 го бара Ехо 7. Хан, пријателу, ме слушаш ли? 14 00:03:37,483 --> 00:03:39,683 Одлично, мали. Што има? 15 00:03:39,885 --> 00:03:42,522 Па, ја завршив обиколката. Не најдов никакви знаци на живот. 16 00:03:42,622 --> 00:03:45,658 На оваа коцка лед нема доволно живот за да се вклопи вселенскиот Круизер. 17 00:03:45,758 --> 00:03:49,395 – Сензорите се на место. Одам назад. – Добро. Се гледаме наскоро. 18 00:03:49,495 --> 00:03:53,898 Овде во близина падна метеор. Сакам да го видам. Нема долго. 19 00:03:55,000 --> 00:03:58,392 Мирна, мирна. Што се случи? 20 00:03:58,571 --> 00:04:00,072 Нешто пронајде? 21 00:04:41,080 --> 00:04:45,781 Чуи! Чуи? Чуи! 22 00:04:49,523 --> 00:04:53,523 Во ред, не се нервирај. Одма се враќам да ти помогнам. 23 00:05:14,379 --> 00:05:16,878 – Соло? – Нема траги на живот, генерале. 24 00:05:17,249 --> 00:05:19,485 Сензорите се на место. Ќе знаете ако нешто излезе. 25 00:05:19,585 --> 00:05:21,486 Дали се врати командантот Скајвокер? 26 00:05:21,586 --> 00:05:23,856 Не. Проверува метеор кој паднал во негова близина. 27 00:05:23,956 --> 00:05:27,727 Со толку активност на метеорите овед, ќе биде тешко да приметиме каков било брод. 28 00:05:27,827 --> 00:05:31,263 – Генерале, морам да одам. Веќе не можам да останам. – Жал ми е што го слушам тоа. 29 00:05:31,363 --> 00:05:34,962 Главата ми е уценетата. Ако не го исплатам Џаба де Хут, јас сум мртов човек. 30 00:05:35,434 --> 00:05:39,834 Не е лесно да живееш со смртна пресуда над главата. Ти си добар борец, Соло. 31 00:05:40,000 --> 00:05:42,840 – Мразам што те губам. – Фала ви, генерале. 32 00:05:51,115 --> 00:05:54,886 – Значи, Ваше Височество, претпоставувам дека е тоа. – Така е. 33 00:05:57,954 --> 00:06:00,152 Па сега, немојте да бидете тажни. Збогум, принцезо. 34 00:06:03,228 --> 00:06:04,992 Хан! 35 00:06:05,964 --> 00:06:09,102 – Да, Ваше Височество? – Мислев дека си одлучил да останеш. 36 00:06:09,202 --> 00:06:12,171 Ловецот на уцени на Орд Мантел ме натера да го променам мислењето. 37 00:06:12,271 --> 00:06:14,330 Хан, потребен си ни! 38 00:06:14,907 --> 00:06:16,776 – На нас? – Да. 39 00:06:16,876 --> 00:06:18,976 – Ох, мислиш дека тебе ти требам? – Ти ми требаш? 40 00:06:19,345 --> 00:06:23,045 – Немам поима за што зборуваш. – Претпоставувам дека немаш. 41 00:06:23,600 --> 00:06:26,619 – А што точно треба да знам? – Ма дај! 42 00:06:26,719 --> 00:06:28,988 Сакаш да останам поради твоите чуства за мене. 43 00:06:29,088 --> 00:06:31,789 Да. Ти си ни од голема помош. Ти си роден лидер. 44 00:06:31,958 --> 00:06:35,993 Не! Тоа не е тоа. Ма дај! 45 00:06:36,862 --> 00:06:39,698 – Аха! Ајде! – Си замислуваш. 46 00:06:39,798 --> 00:06:41,500 Навистина? А зашто тогаш ме пратиш мене? 47 00:06:41,767 --> 00:06:43,870 Се плашиш дека ќе си отидам и нема да ти дадам проштален бакнеж? 48 00:06:43,970 --> 00:06:46,673 – Попрво би го бакнала Вуки. – Можам тоа да го средам. 49 00:06:46,773 --> 00:06:48,964 Би ти требал добар бакнеж! 50 00:06:49,909 --> 00:06:53,379 Не се ни обидувај мене да ме обвиниш. Не барав од тебе да го уклучиш грејачот. Само приметив... 51 00:06:53,479 --> 00:06:55,679 ...дека е ладно во одаите на принцезата. 52 00:06:56,583 --> 00:07:00,085 Па, и треба да е ладно. Како иначе би ја исушиле нејзината облека? Навистина незнам. 53 00:07:00,886 --> 00:07:02,055 Ох, изгасни се. 54 00:07:02,155 --> 00:07:04,656 Зашто ги расклопи? Се обидувам да не избавам одовде... 55 00:07:04,756 --> 00:07:06,493 – ...и потоа ќе ги повлечеш и двете... – Извинете, господине. 56 00:07:06,593 --> 00:07:08,961 – Одма состави ги. – Може ли да разговарам со вас? 57 00:07:09,061 --> 00:07:11,755 – Што сакаш? – Па, принцеза Леа, господине. Се обидуваше... 58 00:07:11,855 --> 00:07:14,567 – ...да ве добие на комуникаторот. – Го изгасив, не сакам да зборувам со неа. 59 00:07:14,667 --> 00:07:16,903 Принцезата Леа се гржи за господарот Лук. 60 00:07:17,003 --> 00:07:18,905 Сеуште се нема вратено. Она незнае каде е тој. 61 00:07:19,005 --> 00:07:20,940 – Ни јас незнам каде е. – Никој незнае каде е. 62 00:07:21,040 --> 00:07:22,941 – Како тоа мислиш, никој незнае? – Па, видете... 63 00:07:23,041 --> 00:07:26,178 – Дежурен офицер! Дежурен офицер! – Извинете, господине. Може ли да... 64 00:07:26,278 --> 00:07:28,381 – Да, господине? – Знаеш ли каде е командантот Скајвокер? 65 00:07:28,481 --> 00:07:31,417 Не сум го видел. Можно е да влегол на јужниот влез. 66 00:07:31,517 --> 00:07:35,288 Можно е? Зашто не го провериш тоа? Станува се помрачно. 67 00:07:35,388 --> 00:07:36,789 Да, господине. 68 00:07:36,889 --> 00:07:38,891 Извинете, господине, може ли да ве прашам што се случува? 69 00:07:38,991 --> 00:07:40,392 Зашто да не? 70 00:07:40,492 --> 00:07:42,927 Неверојатен човек. Ајде, Р2, да ја најдеме принцезата Леа. 71 00:07:43,595 --> 00:07:46,891 Меѓу нас, мислам дека господарот Лук е во опасност. 72 00:07:56,476 --> 00:07:58,644 Господине, командант Скајвокер не влегол на јужниот влез. 73 00:07:58,744 --> 00:08:01,280 – Можеби заборавил да се пријави. – Се сомневам. Дали летачите се спремни? 74 00:08:01,380 --> 00:08:03,483 Сеуште не. Имаме проблем да ги подесиме на ладното. 75 00:08:03,583 --> 00:08:06,552 – Тогаш мораме да одиме на Таунтан. – Господине, температурата пребрзо опаѓа. 76 00:08:06,652 --> 00:08:08,950 Така е. И мојот пријател е надвор. 77 00:08:13,459 --> 00:08:15,795 Вашиот Тантан ќе се замрзне пред да стигнете до првата ознака. 78 00:08:15,895 --> 00:08:18,095 Тогаш се гледаме во пеколот. 79 00:10:26,826 --> 00:10:30,486 Мораш да одиш сега, Р2. Не можеме веќе ништо да направиме. 80 00:10:30,863 --> 00:10:33,063 А и моите споеви се смрзнуваат. 81 00:10:34,000 --> 00:10:36,925 Не зборувај така! Секако дека ќе го видиме господарот Лук повторно. 82 00:10:38,203 --> 00:10:40,437 Он ќе биде добро, ќе видиш. 83 00:10:40,906 --> 00:10:44,568 Глупава мала машино. Ќе биде он сосема добро. 84 00:11:42,201 --> 00:11:45,092 Господине, сите патроли се тука. Сеуште немаме... 85 00:11:46,505 --> 00:11:49,106 Сеуште нема контакт со Скајвокер и Соло. 86 00:11:49,475 --> 00:11:53,300 Госпоѓице Леа, Р2 кажува дека не можел да фати никаков сигнал. 87 00:11:53,412 --> 00:11:57,149 До душа, признава дека дометот му е премал за да не ја изгубите цела надеж. 88 00:11:57,249 --> 00:12:01,449 Ваше Височество, веќе ништо не можеме да направиме вечерва. Мораме да ја затвориме заштитната врата. 89 00:12:03,322 --> 00:12:04,922 – Затворете ја вратата. – Во ред, господине. 90 00:12:06,924 --> 00:12:11,787 Р2 кажува дека шансите за опстанок се 725:1. 91 00:12:23,100 --> 00:12:26,840 До душа, познато е дека Р2 знае и да погреши. 92 00:12:29,548 --> 00:12:33,040 Од време на време. Боже, боже. 93 00:12:36,555 --> 00:12:39,458 Не се грижи за господарот Лук. Сигурен сум дека ќе биде во ред. 94 00:12:39,558 --> 00:12:42,049 Он е многу паметен, знаеш, за еден човек. 95 00:12:58,000 --> 00:13:00,200 Лук. 96 00:13:02,000 --> 00:13:03,500 Лук. 97 00:13:10,700 --> 00:13:12,200 Бене? 98 00:13:12,401 --> 00:13:16,691 – Ќе отидеш во Дегоба системот. – Дегоба систем? 99 00:13:17,362 --> 00:13:19,862 Таму ќе учиш од Јода. 100 00:13:20,365 --> 00:13:23,565 Учителот на Џедаи кој ме учеше и мене. 101 00:13:25,236 --> 00:13:27,467 Бен... Бен. 102 00:13:32,812 --> 00:13:35,612 Лук! Лук! 103 00:13:42,688 --> 00:13:47,626 Не го прави тоа, Лук. Ајде, дај ми знак дека си жив. 104 00:14:09,548 --> 00:14:14,381 – Нема многу време. – Бене... Бене... 105 00:14:18,990 --> 00:14:20,990 Држи се, момче. 106 00:14:21,693 --> 00:14:23,593 Дегоба систем. 107 00:14:24,629 --> 00:14:29,157 – Ова ќе смрди, момче... – Јода. 108 00:14:29,535 --> 00:14:33,301 ...ама ќе те стопли... додека не направам склониште. 109 00:14:39,843 --> 00:14:43,243 А мислев дека само надвор смрди! 110 00:15:26,891 --> 00:15:31,588 Ехо база, имам нешто! Не е бог знае што, ама би можело да биде облик на живот. 111 00:15:36,134 --> 00:15:39,971 Команданте Скајвокер, дали ме слушате? Овде Црвен 2. 112 00:15:40,739 --> 00:15:46,237 Овде Црвен 2. Капетане Соло, дали ме слушате? 113 00:15:52,050 --> 00:15:57,423 Команданте Скајвокер, дали ме слушате? Овде Црвен 2. 114 00:15:57,523 --> 00:16:01,424 Добро утро. Убаво од вас, момци, што навративте. 115 00:16:01,693 --> 00:16:07,295 Ехо база, овде Црвен 2. Ги пронајдов. Повторувам, ги пронајдов. 116 00:16:37,929 --> 00:16:41,226 Господару Лук, драго ми е што се повторно во функција. 117 00:16:42,301 --> 00:16:43,636 Р2 е исто така среќен. 118 00:16:43,736 --> 00:16:46,934 Како се чуствуваш? Фино изгледаш. 119 00:16:47,806 --> 00:16:50,441 Всушност, изгледаш како да би можел да и ги исчупаш учите на Гандарка. 120 00:16:50,909 --> 00:16:54,639 – Благодарение на тебе. – Тоа се две услуги кои ми ги должиш, јуниоре. 121 00:16:55,313 --> 00:16:59,249 Значи Ваше Височество, изгледа дека успеавте да ме задржите. 122 00:16:59,618 --> 00:17:02,755 Не сум имала ништо со тоа. Генерал Рајкер мисли дека е опасно... 123 00:17:02,855 --> 00:17:05,888 ...да го напуштите системот пред активирањето на енергетскиот штит. 124 00:17:06,357 --> 00:17:08,761 Добра фора. Сепак мислам дека неможеш да дозволиш... 125 00:17:08,861 --> 00:17:11,523 ...да се тргне ваков лепотан од вид. 126 00:17:12,297 --> 00:17:14,930 Незнам од каде ти се тие визии, глупавко. 127 00:17:18,603 --> 00:17:20,603 Само ти смеј се. 128 00:17:20,905 --> 00:17:23,441 Не не виде нас насамо во јужниот пролаз. 129 00:17:24,109 --> 00:17:27,443 – Потполно емоционално ми се предаде. – Ма... 130 00:17:27,813 --> 00:17:30,505 ...слушај, ти вообразен... празноглав... 131 00:17:31,182 --> 00:17:33,382 ...парталав... навредувач! 132 00:17:34,852 --> 00:17:36,852 Кој е парталав? 133 00:17:39,791 --> 00:17:43,291 Мора да сум ја погодил многу штом вака се накострештила? 134 00:17:46,732 --> 00:17:50,024 Што, мислиш дека знаеш се за жените? 135 00:17:56,040 --> 00:17:58,441 Главниот персонал да се јави во командниот центар. 136 00:18:01,446 --> 00:18:04,477 Главниот персонал да се јави во командниот центар. 137 00:18:04,750 --> 00:18:08,051 – Само полека. – Извинете не, ве молам. 138 00:18:11,423 --> 00:18:13,623 Принцезо, имаме посетителка. 139 00:18:14,558 --> 00:18:17,229 Забележавме нешто надвор од базата во зоната 12, се движи на исток. 140 00:18:17,329 --> 00:18:19,453 – Од метал е. – Тогаш не е еден од они ѕверови кои го нападнаа Лук. 141 00:18:19,553 --> 00:18:23,426 – Да не е нашиот летач? Еден од нашите. – Не, чекајте. 142 00:18:23,902 --> 00:18:26,164 Се слуша нешто многу слабо. 143 00:18:29,475 --> 00:18:32,578 Господине, познавм 6 милиони видови на комуникација. 144 00:18:32,678 --> 00:18:37,607 Овој сигнал не го користи Алијансата. Би можело да биде империјален код. 145 00:18:41,853 --> 00:18:44,123 Не е пријателски, чив и да е. Чуи, ајде да видиме што е. 146 00:18:44,223 --> 00:18:46,723 Испрати Црвен 10 и 11 до станицата 38. 147 00:19:23,200 --> 00:19:25,364 – Се плашам дека не останало многу. – Што се случи? 148 00:19:25,464 --> 00:19:28,933 Некоја врста на дроид. Не сум го оштетил многу. Морал да има уред за самоуништување. 149 00:19:29,201 --> 00:19:33,895 – Империјална дроид сонда. – Се кладам дека Империјата знае каде сме. 150 00:19:34,172 --> 00:19:36,472 Подобро да почнеме со евакуација. 151 00:20:21,352 --> 00:20:23,654 – Адмирале. – Да, капетане. 152 00:20:25,522 --> 00:20:28,393 Мислам дека имаме нешто, господине. Извештајот е фрагментиран. 153 00:20:28,493 --> 00:20:31,296 Го праќа сондата во системот Хот. Ама тоа е најдобрата трага која ја имаме. 154 00:20:31,396 --> 00:20:35,459 Имаме 1000 наши сонди кои ја пребаруваат галаксијата. Сакам докази, не траги! 155 00:20:35,834 --> 00:20:38,468 – Ама, сликата укажува на постоење на живот. – Тоа може да биде било што. 156 00:20:38,737 --> 00:20:41,100 – Кога би ја прателе секоја трага... – Ама, господине во системот Хот... 157 00:20:41,200 --> 00:20:44,243 – ...не би требало да има човечки живот. – Најдовте нешто? 158 00:20:44,343 --> 00:20:46,343 Да, господару. 159 00:20:48,079 --> 00:20:50,945 Тоа е тоа. Побунениците се тука. 160 00:20:51,315 --> 00:20:54,809 Господару, постојат многу населби кои ги нема на мапите. 161 00:20:55,186 --> 00:20:57,689 – Би можело да бидат криумичар или... – Тоа е тој систем. 162 00:20:57,789 --> 00:21:03,095 И сигурен сум дека Скајвокер е со нив. Одредете курс за Хот системот. 163 00:21:03,195 --> 00:21:07,130 – Генерале Вирс, спремете ги луѓето. – Адмирале. 164 00:21:14,039 --> 00:21:16,240 Група 7 и 10 ќе останата да ги возат летала. 165 00:21:16,641 --> 00:21:20,245 Центарот за евакуација веднаш ќе одобри полетување на секој натоварен транспортер. 166 00:21:20,345 --> 00:21:21,945 Разбирам, господине. 167 00:21:24,816 --> 00:21:27,476 Добро, тоа е тоа. Вклучи го. 168 00:21:29,488 --> 00:21:32,416 Изгаси! Изгаси! 169 00:21:32,925 --> 00:21:34,686 Изгаси! 170 00:21:35,360 --> 00:21:38,430 Господине, ќе потрае додека се евакуира Т-47. 171 00:21:38,530 --> 00:21:40,332 Заборавете на тешката опрема. Имаме доволно време... 172 00:21:40,432 --> 00:21:41,933 ...да се малите модули да ги ставиме на транспортерите. 173 00:21:42,033 --> 00:21:44,333 – Чувајте се, господине. – Фала. 174 00:21:47,739 --> 00:21:50,739 Чуи, чувај се, добро? 175 00:21:54,446 --> 00:21:56,246 Еј, во ред е... 176 00:21:57,716 --> 00:21:59,117 Здраво, мали. 177 00:21:59,217 --> 00:22:01,800 Мора да има причина за тоа. Погледни на другиот крај. 178 00:22:02,187 --> 00:22:03,987 Чекај момент. 179 00:22:04,922 --> 00:22:07,022 – Дали си во ред? – Да. 180 00:22:13,798 --> 00:22:15,701 Чувај се. 181 00:22:15,801 --> 00:22:17,564 И ти. 182 00:22:23,874 --> 00:22:28,090 Генерале, флотата на Ѕвездените уништувачи излегува од хиперкосмосот во сектор 4. 183 00:22:28,190 --> 00:22:31,350 Насочете ја цела снага во енергетскиот штит. 184 00:22:31,450 --> 00:22:34,390 Мораме да ги задржиме додека транспортерите не излезат. 185 00:22:34,490 --> 00:22:36,543 Припремете се за копнен напад. 186 00:22:50,235 --> 00:22:53,664 – Што е, генерале? – Господару, флотата излезе со брзина на светлината. 187 00:22:54,139 --> 00:22:57,710 Скенерот откри поле на енергија кое го штити просторот околу 6 планети... 188 00:22:57,810 --> 00:23:01,146 ...на Хот системот. Полето е доволно јако за да одбие бомбардирање од било која врста. 189 00:23:01,246 --> 00:23:03,815 Побунениците знаат за нас. 190 00:23:03,915 --> 00:23:06,950 Адмирал Озел излезе со брзина на светлината близу системот. 191 00:23:07,418 --> 00:23:11,545 – Мислеше дека е мудро да ги изненади. – Он е смотан колку што е и глуп. 192 00:23:11,923 --> 00:23:16,516 – Генерале, спремете ги трупите за напад на површината. – Да, господару. 193 00:23:24,135 --> 00:23:27,467 Господару Вејдер. Флотата излезе со брзина на светлината и се спремаме да... 194 00:23:29,274 --> 00:23:32,971 Последен пат ме изнервира, адмирале. 195 00:23:33,544 --> 00:23:35,947 – Капетан Пиет. – Да, господару. 196 00:23:36,047 --> 00:23:39,073 Спреми се да ги симнеш трупите позади енергетското поле... 197 00:23:39,351 --> 00:23:42,143 ...и постави ја флотата така да никој да не може да излезе од системот. 198 00:23:42,420 --> 00:23:46,990 – Сега ти си главен, адмирале Пиет. – Фала ви, господару Вејдер. 199 00:23:49,027 --> 00:23:51,921 Сите носачи нека се групираат на северниот влез. 200 00:23:52,397 --> 00:23:54,966 Големите транспортни бродови ќе отидат чим ќе бидат натоварени. 201 00:23:55,066 --> 00:23:57,266 Бродовите ќе ги штитат само по два ловци. 202 00:23:57,435 --> 00:24:00,135 Енергетскиот штит ќе биде отворен за брзо време... 203 00:24:00,371 --> 00:24:02,571 ...така да морате да останете близу до транспортерите. 204 00:24:02,907 --> 00:24:04,941 Два ловци против Ѕвездените уништувачи? 205 00:24:05,210 --> 00:24:07,112 Јонскиот топ ќе испали неколку истрели... 206 00:24:07,212 --> 00:24:10,538 ...така да ги одврати сите непријателски бродови од вашиот курс. 207 00:24:10,915 --> 00:24:14,920 Кога ќе поминете низ штитот, продолжете до точката за собир. 208 00:24:15,020 --> 00:24:17,050 – Јасно? – Во ред. 209 00:24:17,221 --> 00:24:21,253 – Тогаш, среќно. – Добро. Сите на позиции. Одиме! 210 00:24:38,743 --> 00:24:43,440 Нивната примарна цел ќе бидат погонските генератори. Припремете се да го отворите штитот. 211 00:24:49,521 --> 00:24:53,649 – Побуненичките бродови влегуваат во нашиот сектор. – Добро. Нашиот прв улов за денес. 212 00:24:55,760 --> 00:24:57,760 Контрола на јонскиот топ, спреми се. 213 00:24:59,097 --> 00:25:00,597 Пукај! 214 00:25:14,612 --> 00:25:17,512 Првиот транспортер се проби. 215 00:25:17,800 --> 00:25:20,700 Првиот транспортер се проби. 216 00:25:27,759 --> 00:25:31,190 – Дали сте добро, господине? – Како нов, Дак. А ти? 217 00:25:31,363 --> 00:25:34,357 Сега се чуствувам дека можам сам да ја поразам Империјата. 218 00:25:34,732 --> 00:25:36,932 Знам на што мислиш. 219 00:25:55,220 --> 00:25:57,917 Ехо Станица 3-Т-8. Ги гледаме Империјалните шетачи! 220 00:25:58,489 --> 00:26:00,789 Империјални шетачи на северниот гребен. 221 00:26:23,081 --> 00:26:25,381 Ехо станица бара 5-7. Тргнавме накај целта. 222 00:26:30,622 --> 00:26:32,647 Во ред момци, држете се сега. 223 00:26:33,024 --> 00:26:36,483 – Лук, немам прилазен вектор. Не сум подесен. – Полека, Дак. 224 00:26:36,761 --> 00:26:38,861 Завземете делта формација. Тргајте сега! 225 00:26:42,500 --> 00:26:44,200 Во ред е. Одам на целта. 226 00:26:48,673 --> 00:26:50,373 Хоби, сеуште ли си со мене? 227 00:27:12,700 --> 00:27:14,900 Тој оклоп е прејак за бластерите. 228 00:27:17,035 --> 00:27:19,336 Црвена Групо, користите харпуни и кабли. 229 00:27:19,436 --> 00:27:22,136 Нишанете на нозете. Тоа ни е единствена шанса да ги спречиме. 230 00:27:23,700 --> 00:27:25,101 Во ред, биди спремен, Дак. 231 00:27:25,201 --> 00:27:30,000 Лук, имаме дефект во контролната. Морам да преминам на резервните команди. 232 00:27:30,281 --> 00:27:34,845 Само држи се. Држи се, Дак. Спреми се тука да го испукаш кабелот. 233 00:27:40,525 --> 00:27:42,425 Дак? Дак! 234 00:28:05,816 --> 00:28:08,385 Да, господару Вејдер. Дојдовме до главниот генератор. 235 00:28:08,686 --> 00:28:12,684 Штитот ќе биде спуштен во секој момент. Можете да почнете со слетувањето. 236 00:28:16,827 --> 00:28:18,956 – Црвен 3. – Слушам, Црвен лидер. 237 00:28:19,330 --> 00:28:24,163 Виџ, ги изгубив стрелците. Ти мораш да го погодиш ова. Јас ќе те покривам. 238 00:28:24,435 --> 00:28:27,727 Подеси го харпунот. Прати ме на следниот пролаз. 239 00:28:28,006 --> 00:28:30,006 Приоѓам, Црвен лидер. 240 00:28:32,910 --> 00:28:34,610 Мирно, Црвен 2. 241 00:28:35,380 --> 00:28:37,280 Активирај го харпунот. 242 00:28:39,317 --> 00:28:41,217 Добар погодок, Џенсон. 243 00:28:46,958 --> 00:28:49,158 – Уште еден пролаз. – Приоѓам. 244 00:28:55,132 --> 00:28:57,132 Кабелот спремен! Отпушти го! 245 00:28:57,335 --> 00:28:58,870 Ослободи го кабелот. 246 00:28:58,970 --> 00:29:00,770 Кабелот ослободен. 247 00:29:08,479 --> 00:29:09,979 Ајде! 248 00:29:16,554 --> 00:29:19,987 – Ура! Тоа го среди! – Гледам, Виџ. Добра работа. 249 00:29:20,391 --> 00:29:22,727 Мислам дека не можеме да заштитиме 2 транспортери во исто време. 250 00:29:22,827 --> 00:29:27,400 Ризично е, ама нема да можеме уште долго да издржиме. Немаме избор. 251 00:29:27,699 --> 00:29:30,400 – Лансирај патроли. – Евакуирај го остатокот од копнениот екипаж. 252 00:29:32,568 --> 00:29:34,538 Не, не и не! 253 00:29:35,206 --> 00:29:38,803 Ова оди овде, ова оди таму. Разбираш? 254 00:29:39,277 --> 00:29:42,813 Р2, добро чувај го господарот Лук, важи? 255 00:29:44,650 --> 00:29:46,347 А и води сметка и за себе. 256 00:29:50,300 --> 00:29:52,000 Боже, боже. 257 00:30:15,746 --> 00:30:20,311 Сите трупи да се истоварат за копнен напад. Спремете се за погодок на главниот генератор. 258 00:30:23,922 --> 00:30:27,457 – Црвен 2, дали си во ред? – Да. Со тебе сум, Црвен лидер. 259 00:30:27,925 --> 00:30:30,125 Подеси го харпунот. Јас ќе те покривам. 260 00:30:31,529 --> 00:30:35,230 – Приоѓам. – Пазете на вкрстени истрели, момци. 261 00:30:35,600 --> 00:30:38,566 Завземав позиција три. Биди спремен. 262 00:30:38,936 --> 00:30:40,736 Останете збиени! Продолжете да летате ниско! 263 00:30:47,078 --> 00:30:49,903 Хоби! Погоден сум! 264 00:31:32,700 --> 00:31:35,600 – Дали си добро? – Зашто си сеуште тука? 265 00:31:35,760 --> 00:31:38,861 – Слушнав дека командниот центар е погоден. – Имаш одобрување да одиш. 266 00:31:38,961 --> 00:31:42,200 Не се грижи ќе отидам. Прво ќе те испратам до бродот. 267 00:31:42,300 --> 00:31:45,200 Ваше Височество, мораме да го искористиме овој последен транспортер. Тоа нам ни е единствена надеж. 268 00:31:45,336 --> 00:31:48,432 Пратете ги сите трупи од секторот 12 на јужната падина, да ги заштитиш ловците. 269 00:31:50,441 --> 00:31:53,509 Империјалните трупи влегоа во базата. Империјалните трупи влегоа... 270 00:31:53,978 --> 00:31:57,807 – Ајде... тоа е тоа. – Дај сигнал за евакуација. 271 00:32:00,418 --> 00:32:03,618 – И тргнете на кај вашите транспортери! – Еј! Чекајте ме! 272 00:32:03,955 --> 00:32:07,179 Почнете со повлекување! Повлечете се! 273 00:33:06,083 --> 00:33:09,117 – Одалеченост од генераторот? – 17,28. 274 00:33:18,596 --> 00:33:20,696 Нишани! Максимална снага на ласерот. 275 00:33:46,790 --> 00:33:48,491 Транспортер, овде Соло. 276 00:33:48,591 --> 00:33:51,391 Одете, не можам да дојдам до вас. Јас ќе ја однесам во „Сокол“. 277 00:33:52,930 --> 00:33:55,824 Ама каде тргнавте? Еј, вратете се назад! 278 00:34:14,384 --> 00:34:17,400 Чекајте! Чекајте ме! Чекајте! Застанете! 279 00:34:18,221 --> 00:34:19,921 – Типично. – Доѓај наваму! 280 00:34:23,561 --> 00:34:26,464 Побрзај, златен, или ќе останеш овде засекогаш. 281 00:34:26,564 --> 00:34:28,464 Застанете! Застанете! 282 00:34:46,684 --> 00:34:49,454 – Може ли ова? – Дали би помогнало ако би излегла и би гурнала? 283 00:34:49,554 --> 00:34:51,820 – Капетане Соло! Капетане Соло! – Можеби и ќе сака! 284 00:34:53,357 --> 00:34:55,787 Господине, може ли да ви предложам да... 285 00:34:57,000 --> 00:34:58,800 Може да причека. 286 00:35:01,966 --> 00:35:04,335 Со оваа конзерва никогаш нема да ја пројдеме блокадата. 287 00:35:04,435 --> 00:35:06,835 Ово бебе крие некои изненадување, душо. 288 00:35:15,846 --> 00:35:19,946 Ајде! Ајде! Препсои го тоа! Само да не прегори се. 289 00:35:22,753 --> 00:35:24,654 – Дали виде? – Еден ден ќе погрешиш... 290 00:35:24,754 --> 00:35:26,754 ...и се надевам дека ќе присустувам тогаш. 291 00:35:28,826 --> 00:35:30,526 Нагази! 292 00:35:47,911 --> 00:35:49,511 Р2. 293 00:35:50,412 --> 00:35:53,112 Спреми се за полетување. 294 00:35:53,983 --> 00:35:56,986 Среќно, Лук. Се гледаме на точката на состанок. 295 00:36:00,356 --> 00:36:02,756 Не се грижи, Р2. Поаѓаме, поаѓаме. 296 00:36:15,572 --> 00:36:17,072 Се е во ред, Р2. 297 00:36:17,341 --> 00:36:19,341 Само внесувам нов курс. 298 00:36:21,979 --> 00:36:24,479 Нема да се состанеме со останатите. 299 00:36:24,909 --> 00:36:27,409 Одиме во Дегоба системот. 300 00:36:28,645 --> 00:36:30,345 Баш така, Р2. 301 00:36:32,800 --> 00:36:35,982 Тоа е во ред. Уште некое време ви управувал рачно. 302 00:36:53,043 --> 00:36:55,346 – Ги видов! Ги видов! – Што виде? 303 00:36:55,446 --> 00:36:57,548 Ѕвездените уништувачи. Двајца бра. Одат право на нас. 304 00:36:57,648 --> 00:37:01,648 – Господине, господине! Може ли да ви предложам... – Замолчи го или изгаси го! 305 00:37:02,200 --> 00:37:04,819 Провери го штитот за одбивање! 306 00:37:06,123 --> 00:37:08,216 Ох, сјајно. Мислам дека сепак можеме да им помогнеме. 307 00:37:12,696 --> 00:37:14,696 Избегни ги! 308 00:37:26,310 --> 00:37:28,877 – Спремете се за брзината на светлината. – Ама, господине! 309 00:37:29,700 --> 00:37:33,810 – Се се поблиску! – О, да? Гледај го сега ова. 310 00:37:37,187 --> 00:37:38,887 Кое? 311 00:37:40,357 --> 00:37:43,161 – Мислам дека сме во неволја. – Ако смеам да реќам, господине... 312 00:37:43,261 --> 00:37:46,793 ...веќе порано приметив дека хиперпогонот е оштетен. Невозможно е да одиме со брзина на светлината. 313 00:37:47,264 --> 00:37:49,164 Во неволја сме. 314 00:37:52,970 --> 00:37:54,970 Хоризонтални бластери. 315 00:37:56,173 --> 00:37:58,173 Алувијални дампери. 316 00:37:59,611 --> 00:38:03,638 Не, не е тоа во прашање. Донеси ми го хидроклучот! 317 00:38:07,100 --> 00:38:09,519 Ако знаеме како да се ослободиме од ова. 318 00:38:11,822 --> 00:38:13,783 Чуи! 319 00:38:18,128 --> 00:38:19,900 Ова не беше ласер. Нешто не погоди. 320 00:38:20,000 --> 00:38:21,900 Хан, качи се овде! 321 00:38:23,200 --> 00:38:24,800 Ајде, Чуи! 322 00:38:25,300 --> 00:38:28,300 – Астероиди! – О, не! 323 00:38:30,140 --> 00:38:32,840 – Чуи, подеси 2-7-1. – Што правиш? 324 00:38:34,377 --> 00:38:39,247 – Нема да одиш веројатно во астероидното поле? – Би биле луди за да на пратат, зар не? 325 00:38:41,952 --> 00:38:45,287 – Не мораш ова да го правиш за да ме импресионираш. – Господине, можноста за навигација... 326 00:38:45,387 --> 00:38:49,988 – ...низ астероидното поле е приближно 3720:1! – Никогаш не ми зборувај за можности! 327 00:39:12,700 --> 00:39:14,400 Видете! Ау! 328 00:39:17,987 --> 00:39:21,056 Рече дека сакаш да бидам присутна кога ќе погрешиш. Па, срце, ова ти е можна прилика. 329 00:39:21,156 --> 00:39:25,830 Го повлекувам тоа. Ќе бидеме разнесени ако останаме овде. 330 00:39:25,930 --> 00:39:28,731 – Нема за тоа да зборувам. – Разнесени? 331 00:39:28,831 --> 00:39:30,868 – Ќе се приближам на еден од оние големите. – Да се приближиш? 332 00:39:30,968 --> 00:39:32,768 Да се приближиш? 333 00:39:59,263 --> 00:40:02,956 – Ох, тоа е самоубиство! – Таму. Тоа изгледа прилично добро. 334 00:40:03,533 --> 00:40:07,236 – Што изгледа прилично добро? – Да. Тоа ќе биде тамам. 335 00:40:07,504 --> 00:40:10,432 Извинете, госпоѓо, а каде одиме? 336 00:40:20,851 --> 00:40:24,146 – Се надевам дека знаеш што правиш. – Се надевам и јас. 337 00:40:32,797 --> 00:40:35,231 Да, тоа е тоа. Дегоба. 338 00:40:38,000 --> 00:40:39,899 Не, нема да се предомислам. 339 00:40:41,000 --> 00:40:43,600 Не отчитувам ни градови ни технологии. 340 00:40:44,000 --> 00:40:48,603 Отчитувам крупни траги на живот. Има нечиј живот, таму доле. 341 00:40:50,600 --> 00:40:53,149 Да, убеден сум дека е совршено за дроиди. 342 00:41:00,990 --> 00:41:05,286 Знам, знам! Цела оптика е мртва. Не гледам ништо! 343 00:41:05,662 --> 00:41:08,527 Само држи се. Почнувам да се спуштам. 344 00:42:02,653 --> 00:42:05,317 Не, Р2, остани тука. Ќе погледам наоколу. 345 00:42:09,960 --> 00:42:13,061 Р2? Р2! 346 00:42:15,265 --> 00:42:17,565 Каде си? 347 00:42:19,870 --> 00:42:21,470 Р2! 348 00:42:28,478 --> 00:42:30,678 Биди внимателен. 349 00:42:32,883 --> 00:42:35,383 По оној пат, Р2. 350 00:43:03,547 --> 00:43:05,147 Р2! 351 00:43:32,443 --> 00:43:34,043 Ох, не! 352 00:43:35,111 --> 00:43:37,346 Дали си во ред? Ајде. 353 00:43:40,651 --> 00:43:42,781 Имаше среќа што не си многу вкусен. 354 00:43:44,153 --> 00:43:46,053 Да не скрши нешто? 355 00:43:48,925 --> 00:43:52,795 Ако кажеш дека доаѓањето овде беше лоша идеја, почнувам да се сложувам со тебе. 356 00:43:54,065 --> 00:43:56,690 О, Р2, што правиме ние овде? 357 00:43:56,900 --> 00:44:02,229 Ова како да е... како да е сон, или... 358 00:44:02,506 --> 00:44:06,107 ...незнам. Можеби почнувам да полудувам. 359 00:44:38,941 --> 00:44:41,537 – Да, адмирале? – Нашите бродови го следеа... 360 00:44:41,637 --> 00:44:45,516 ...„Милениумскиот Сокол“, господине. Ама он влезе во полето на астероиди, а ние не можевме да ризикуваме... 361 00:44:45,616 --> 00:44:51,283 Астероидите не ме грижат, адмирале. Го сакам тој брод, а не објаснувања. 362 00:44:52,055 --> 00:44:53,755 Да, господару. 363 00:44:58,594 --> 00:45:01,665 Исклучи се освен напојувањето за итни случаи. 364 00:45:01,765 --> 00:45:05,702 Господине, скоро се плашам да прашам, ама дали тоа значи дека и мене ќе ме исклучите? 365 00:45:05,802 --> 00:45:09,799 Не. Ми требаш да позборувам со „Сокол“ и да отркиеш што не чини со хиперпогонот. 366 00:45:18,081 --> 00:45:21,381 Господине, можно е овој астероид да не е целосно стабилен. 367 00:45:21,685 --> 00:45:25,585 Не е целосно стабилен? Е, драго ми е што те имаме да ни го кажеш тоа. 368 00:45:25,789 --> 00:45:29,189 Чуи, одведи го професорот позади и вклучи го во хиперпогонот. 369 00:45:29,726 --> 00:45:31,961 Некогаш навистина не го разбирам однесувањето на луѓето. 370 00:45:32,329 --> 00:45:34,429 Па, мајко му, јас само се обидувам да ја работам работата... 371 00:45:39,636 --> 00:45:41,436 Пушти ме. 372 00:45:42,673 --> 00:45:45,138 – Пушти ме, те молам. – Не се возбудувај. 373 00:45:45,409 --> 00:45:49,008 Капетане, тоа што ме држите не е доволно да се возбудам. 374 00:45:49,379 --> 00:45:53,414 Извини, срце. Немам време за ништо друго. 375 00:46:29,000 --> 00:46:32,020 Спремен за малку енергија? Добро. 376 00:46:35,525 --> 00:46:39,454 Да видиме. Стави го тоа тука. Така. Готов си. 377 00:46:42,598 --> 00:46:46,759 Се што треба да направам е да го најдам Јода, ако воопшто постои. 378 00:46:53,243 --> 00:46:57,073 Многу чудно место за да го најдеш учителот на џедаите. 379 00:46:57,847 --> 00:47:00,047 Се ежам од ова место. 380 00:47:03,486 --> 00:47:05,086 Сепак... 381 00:47:06,556 --> 00:47:08,756 ...ова место ми е познато. 382 00:47:10,494 --> 00:47:12,989 Незнам. Се чуствувам како... 383 00:47:13,163 --> 00:47:17,026 – Се чуствуваш како? – Како некој да не гледа! 384 00:47:17,400 --> 00:47:21,061 Тргни го оружјето! Не ти сакам зло! 385 00:47:21,338 --> 00:47:24,073 И се прашувам јас, поради што си ти овде? 386 00:47:25,641 --> 00:47:28,645 – Барам некого. – Бараш? 387 00:47:28,745 --> 00:47:31,543 Си нашол некого, би рекол, а? 388 00:47:33,000 --> 00:47:34,600 Баш така. 389 00:47:35,384 --> 00:47:38,300 Можеби ќе ти помогнам. Даа. 390 00:47:38,721 --> 00:47:42,725 Мислам дека не можеш. Јас барам голем воин. 391 00:47:44,493 --> 00:47:46,193 Голем воин! 392 00:47:48,865 --> 00:47:51,165 Војните никого не го прават голем. 393 00:47:59,876 --> 00:48:03,268 Спушти го тоа, да... Еј! Тоа ми е вечера. 394 00:48:06,583 --> 00:48:09,286 Како толку порасна, хранејќи се со ваква храна? 395 00:48:09,386 --> 00:48:13,257 Слушај пријателу, не мислевме да слетаме во оваа бара. Ако можеме да го извлечеме бродот, ќе го извлечеме... 396 00:48:13,357 --> 00:48:16,458 – ...ама не можеме, а зашто тогаш ти не би... – Својот брод не можеш да го извлечеш? 397 00:48:16,726 --> 00:48:19,326 Еј! Тргни се оттаму! 398 00:48:19,596 --> 00:48:23,897 – Не! – Еј, можеше да го скршиш ова. 399 00:48:25,400 --> 00:48:27,200 Не го прави тоа. 400 00:48:36,613 --> 00:48:38,813 Правиш неред. 401 00:48:40,417 --> 00:48:44,913 – Еј, дај ми го тоа! – Мое е! Или ќе ви помогнам или нема! 402 00:48:45,288 --> 00:48:47,201 Не ја сакам твојата помош. Ја сакам својата лампа. 403 00:48:47,301 --> 00:48:49,501 Ми треба за да одам низ овие лигавици. 404 00:48:49,601 --> 00:48:53,000 Лигавици? Мој дом е ова! 405 00:48:56,132 --> 00:48:58,332 Дај, Р2, остави му ја. 406 00:49:00,103 --> 00:49:02,903 – Моја е! Моја е! Моја е! – Р2! 407 00:49:06,609 --> 00:49:09,679 Дали би се тргнал сега, мал пријателу? Голема работа не чека нас. 408 00:49:09,779 --> 00:49:14,484 Не, не! Ќе останам и ќе ви помогнам да го најдете својот пријател, а? 409 00:49:15,351 --> 00:49:18,251 Не барам пријател, го барам учителот на џедаите. 410 00:49:20,322 --> 00:49:22,622 Учителот на џедаите? Јода? 411 00:49:22,793 --> 00:49:25,455 – Ти го бараш Јода! – Го познаваш? 412 00:49:27,229 --> 00:49:29,329 Ќе те однесам до него, јас сакам. 413 00:49:30,532 --> 00:49:33,662 Да, да. Ама сега мораме да јадеме. Дојди! 414 00:49:34,737 --> 00:49:36,871 Добра храна. Дојди! 415 00:49:46,283 --> 00:49:48,083 Дојди! Дојди! 416 00:49:49,919 --> 00:49:54,054 Р2. Остани и припази на логорот. 417 00:50:08,004 --> 00:50:09,800 Каде е сега Р2 кога ми е потребен? 418 00:50:10,073 --> 00:50:12,943 Господине, незнам каде вашиот брод научил да комуницира... 419 00:50:13,043 --> 00:50:16,847 ...ама користи најчуден дијалект. Ми кажува, дека енергијата се поларизирала... 420 00:50:16,947 --> 00:50:20,973 ...на спојката на негативната оска. Се плашам дека ќе мора да ја замените. 421 00:50:22,051 --> 00:50:24,651 Па, секако дека ќе морам да ја заменам. 422 00:50:25,388 --> 00:50:27,388 Еве ти! Е, да, Чуи... 423 00:50:29,459 --> 00:50:32,087 ...мислам дека би требало да ја замениме негативната спојка. 424 00:50:54,383 --> 00:50:57,120 Ваше Височество, само се обидувам да помогнам. 425 00:50:57,220 --> 00:51:01,783 – Ќе сакаш ли да престанеш да ме викаш така? – Секако, Леа. 426 00:51:02,058 --> 00:51:05,962 – Е баш си тежок понекогаш. – Да, навистина сум. 427 00:51:06,429 --> 00:51:08,932 И ти би можела да бидеш малку попријатна. 428 00:51:09,032 --> 00:51:11,933 Ајде, признај, понекогаш помислуваш дека сум навистина во ред. 429 00:51:13,803 --> 00:51:15,937 Можеби понекогаш... 430 00:51:16,206 --> 00:51:18,600 Кога не се однесуваш како бараба. 431 00:51:18,875 --> 00:51:22,068 Бараба? Бараба? 432 00:51:24,481 --> 00:51:26,941 Ми се допаѓа како звучи тоа. 433 00:51:27,217 --> 00:51:29,747 – Престани. – Со што? 434 00:51:30,020 --> 00:51:31,913 Престани со тоа. Рацете ми се нечисти. 435 00:51:32,188 --> 00:51:34,422 И моите. Од што се плашиш? 436 00:51:34,591 --> 00:51:37,461 – Се плашам? – Се тресеш. 437 00:51:37,561 --> 00:51:39,961 Не се тресам. 438 00:51:41,000 --> 00:51:45,859 Ти се допаѓам затоа што сум бараба. Во твојот живот нема многу бараби. 439 00:51:46,136 --> 00:51:49,527 – Јас сакам само фини момци. – Јас сум фин. 440 00:51:49,906 --> 00:51:51,906 Не, не си. Ти си... 441 00:51:54,200 --> 00:51:57,841 Господине, господине! Ја издвоив спојката од негативната оска. 442 00:52:00,250 --> 00:52:02,753 Е, баш, ти фала! Многу ти благодарам! 443 00:52:02,853 --> 00:52:05,053 Нема на што, господине. 444 00:52:10,893 --> 00:52:13,963 Тоа, господару Вејдер, беше последниот пат кога ги видовме. 445 00:52:14,063 --> 00:52:16,900 Со обзир на штетата која ја претрлеа, они мора да се уништени. 446 00:52:17,000 --> 00:52:19,764 Не, капетане, живи се. 447 00:52:20,536 --> 00:52:24,802 Сакам сите бродови да го пребараат астероидното поле се додека не бидат пронајдени. 448 00:52:29,245 --> 00:52:31,145 Господару Вејдер. 449 00:52:31,346 --> 00:52:35,152 – Да, адмирале. Што е? – Императорот наредува да му се јавите. 450 00:52:35,252 --> 00:52:39,889 Потргнете го бродот од астероидното поле, за да можеме да имаме појак сигнал. 451 00:52:39,989 --> 00:52:41,889 Да, господару. 452 00:52:58,041 --> 00:53:00,635 Што наредувате, мој господару? 453 00:53:01,844 --> 00:53:04,836 Голема е конфузијата во Силата. 454 00:53:05,514 --> 00:53:09,283 – Го почуствував тоа. – Имаме нов непријател... 455 00:53:09,752 --> 00:53:11,752 ...Лук Скајвокер. 456 00:53:12,088 --> 00:53:15,650 – Да, мој господару. – Би можел да не уништи. 457 00:53:16,325 --> 00:53:20,822 Он е само момче. Оби Ван веќе не може да му помогне. 458 00:53:21,697 --> 00:53:26,198 Силата е јака во него. Синот на Скајвокер... 459 00:53:26,298 --> 00:53:29,101 ...не смее да стане Џедај. 460 00:53:29,672 --> 00:53:34,139 Ако би го преобразиле, би станал моќен сојузник. 461 00:53:34,410 --> 00:53:37,606 Да. Да. 462 00:53:38,680 --> 00:53:42,680 Би ни бил од голема помош. Може ли тоа да се направи? 463 00:53:43,152 --> 00:53:46,188 Или ќе ни се придружи или ќе умре, господару. 464 00:54:04,040 --> 00:54:07,877 Види, сигурен сум дека е вкусно. Не разбирам зашто не можам да го видам Јода сега. 465 00:54:07,977 --> 00:54:12,277 Трпение! Време е џедајот да јаде. 466 00:54:15,084 --> 00:54:17,854 Јади, јади! 467 00:54:17,954 --> 00:54:19,454 Жешко! 468 00:54:27,096 --> 00:54:29,000 Добра храна, а? Добра е, нели? 469 00:54:29,231 --> 00:54:31,925 Колку има до Јода? Дали ќе ни треба многу време за да стигнеме таму? 470 00:54:32,201 --> 00:54:37,034 Не далеку. Јода не далеку. Трпение. Наскоро ќе бидеш со нив. 471 00:54:39,675 --> 00:54:42,576 Лисја од корења. Јас готвам. 472 00:54:44,200 --> 00:54:47,082 Зашто сакаш да станеш Џедај? 473 00:54:47,950 --> 00:54:53,154 – Највеќе поради мојот татко. – Твојот татко? Моќен џедај беше тој. 474 00:54:55,222 --> 00:54:57,493 – Моќен џедај. – Ма дај! 475 00:54:57,593 --> 00:55:00,296 Како го знаеш татко ми? Не знаеш ни кој сум јас. 476 00:55:00,396 --> 00:55:04,195 Што правам јас овде? Само го губам времето. 477 00:55:05,568 --> 00:55:09,637 Неможам да го учам. Момчето нема трпение. 478 00:55:10,006 --> 00:55:12,368 Ќе научи. 479 00:55:17,313 --> 00:55:21,616 Многу бес има во него. Како кај татко му. 480 00:55:21,984 --> 00:55:25,450 Дали јас бев поинаков кога ме подучуваше? 481 00:55:26,823 --> 00:55:30,560 Не. Он не е спремен. 482 00:55:30,660 --> 00:55:32,260 Јода? 483 00:55:35,363 --> 00:55:38,463 Спремен сум! Јас... Бене! Можам да бидам џедај. 484 00:55:38,700 --> 00:55:41,469 – Бене, кажи му дека сум... – Спремен си? 485 00:55:41,637 --> 00:55:43,869 Што знаеш ти за спремноста? 486 00:55:44,340 --> 00:55:47,341 Веќе 800 години учам џедаи. 487 00:55:48,010 --> 00:55:52,913 Себе ќе се прашам за мислење кого да подучувам! 488 00:55:53,882 --> 00:55:57,646 Џедајот мора да има најдлабока посветеност. 489 00:55:57,920 --> 00:56:00,120 И најсериозен ум. 490 00:56:01,470 --> 00:56:05,070 Овој долго го посматрав. 491 00:56:05,728 --> 00:56:08,554 Цел живот гледаше. 492 00:56:08,931 --> 00:56:11,725 Во иднината. Во хоризонтот. 493 00:56:12,201 --> 00:56:16,572 Никогаш не му беше умот таму каде му се нозете! 494 00:56:16,672 --> 00:56:20,300 Што правеше? 495 00:56:20,676 --> 00:56:24,145 Авантури. Возбудувања. 496 00:56:24,713 --> 00:56:29,612 Џедајот не треба да биде тоа. Лакомислен си ти! 497 00:56:29,985 --> 00:56:32,677 И јас бев таков, ако се сеќаваш? 498 00:56:33,255 --> 00:56:38,488 Престар е. Да, престар за да започне со учење. 499 00:56:39,561 --> 00:56:42,061 Ама јас толку научив. 500 00:56:49,000 --> 00:56:52,167 – Ќе го завршиш ли она што го започна? – Нема да ве изневерам. 501 00:56:54,176 --> 00:56:56,276 Јас не се плашам! 502 00:56:59,715 --> 00:57:01,649 Ќе се плашиш. 503 00:57:03,152 --> 00:57:05,145 Ќе се плашиш. 504 00:57:47,344 --> 00:57:50,915 – Господине, ако би можел да понудам мислење... – Навистина не ме интересира твоето мислење, Ц3ПO. 505 00:57:51,015 --> 00:57:53,316 Нешто е надвор! 506 00:57:53,416 --> 00:57:55,416 – Каде? – Надвор. 507 00:57:56,717 --> 00:57:58,422 Еве го. Слушајте! Слушајте! 508 00:57:58,522 --> 00:58:00,412 – Одам надвор. – Луд ли си? 509 00:58:00,512 --> 00:58:03,813 Само што ја направив оваа канта. Не сакам нешто сега да ја скрши. 510 00:58:03,913 --> 00:58:06,113 Тогаш одам со тебе. 511 00:58:06,363 --> 00:58:09,363 Мислам дека е подобро да останам и да го чувам бродот. 512 00:58:09,864 --> 00:58:11,464 О, не. 513 00:58:25,448 --> 00:58:28,613 Навистина чудно тло. 514 00:58:29,285 --> 00:58:32,385 Не изгледа како камен. 515 00:58:36,000 --> 00:58:39,996 – Застрашувачки е влажно овде. – Незнам. 516 00:58:40,096 --> 00:58:44,359 – Имам лошо претчуство околу ова. – Баш така. 517 00:58:45,559 --> 00:58:47,159 Пази! 518 00:58:47,600 --> 00:58:49,998 Во ред е. Во ред е. 519 00:58:50,098 --> 00:58:52,607 Да.Баш она што го мислев. Мајнок. 520 00:58:52,975 --> 00:58:56,200 Чуи, провери го остатокот од бродот да не се закачил уште некој. 521 00:58:56,300 --> 00:58:59,800 – Они џвакаат кабли. – Мајноци? 522 00:58:59,983 --> 00:59:02,947 Влезете внатре, ќе ги истепаме ако има уште некои. 523 00:59:11,000 --> 00:59:13,700 Аај! Бегајте, бегајте, гнаси едни! Иш! Иш! 524 00:59:20,837 --> 00:59:22,937 Само момент... 525 00:59:44,636 --> 00:59:47,129 – Ајде, Чуи, да се губиме одовде! – Империјата е сеуште надвор. 526 00:59:47,229 --> 00:59:51,000 – Мислам дека не е мудро... – Немам време за дебата како во комитетот. 527 00:59:51,100 --> 00:59:53,300 Не сум ти јас комитет! 528 00:59:58,808 --> 01:00:01,311 Не можеш да одиш со брзина на светлината во астероидното поле. 529 01:00:01,411 --> 01:00:03,911 Седи, срце. Ќе полетаме! 530 01:00:08,585 --> 01:00:10,454 – Види! – Гледам, гледам. 531 01:00:10,554 --> 01:00:12,856 – Готови сме! – Пештерата се руши. 532 01:00:12,956 --> 01:00:15,490 – Ова не е пештера. – Што? 533 01:00:47,524 --> 01:00:49,024 Трчај! 534 01:00:49,425 --> 01:00:53,293 Да. Џедајот својата снага ја црпи од Силата. 535 01:00:53,663 --> 01:00:55,499 Ама, од мрачната страна чувај се! 536 01:00:55,599 --> 01:00:59,601 Бес, страв, агресивност тоа се темната страна на Силата. 537 01:00:59,701 --> 01:01:03,200 Ќе ти дојдат лесно, брзаат да се придружат во борба. 538 01:01:03,300 --> 01:01:07,900 Еднаш кога ќе појдеш на мрачната страна ќе завладее со твојата судбина засекогаш! 539 01:01:08,000 --> 01:01:11,714 Ќе те проголта, како што го проголта ученикот на Оби Ван. 540 01:01:12,115 --> 01:01:13,715 Вејдер. 541 01:01:14,017 --> 01:01:17,754 – Дали е темната страна јака? – Не, не. 542 01:01:17,854 --> 01:01:21,756 Не. Ама е брза, лесна, заводлива. 543 01:01:22,024 --> 01:01:24,194 Ама како ќе ја разликувам добрата од лошата страна? 544 01:01:24,294 --> 01:01:27,831 Ќе ја разликуваш. Кога си мирен. 545 01:01:27,931 --> 01:01:29,733 Смирен. 546 01:01:29,833 --> 01:01:31,833 Пасивен. 547 01:01:32,168 --> 01:01:34,704 Џедајот ја користи силата... 548 01:01:34,804 --> 01:01:38,580 ...за знаење и одбрана. Никогаш за напад. 549 01:01:38,680 --> 01:01:42,145 – Ама кажи ми зашто не можам... – Не и не! Не постои зашто. 550 01:01:42,245 --> 01:01:45,281 Повеќе денес нема да те подучувам. 551 01:01:45,381 --> 01:01:47,906 Исчисти го умот од прашања. 552 01:02:10,039 --> 01:02:12,839 Нешто не е во ред овде. 553 01:02:16,145 --> 01:02:19,000 Чуствувам ладно, смрт. 554 01:02:19,182 --> 01:02:24,500 Мрачната страна на Силата. Многу е јака на тоа место. 555 01:02:24,654 --> 01:02:27,352 Тоа е во сопственост на зло. 556 01:02:28,325 --> 01:02:30,724 Ќе мораш внатре. 557 01:02:31,200 --> 01:02:33,600 Што има внатре? 558 01:02:34,931 --> 01:02:37,931 Само она што со себе ќе го понесеш. 559 01:02:41,437 --> 01:02:45,237 Оружјето твое нема да ти треба. 560 01:05:24,901 --> 01:05:27,202 Ловци на уцени. Не ни треба тој улош. 561 01:05:27,302 --> 01:05:31,130 – Да, господине. – Тие побуненици нема да ни побегнат. 562 01:05:36,279 --> 01:05:40,950 Господине, имаме приоритетна врска за ѕвездениот уништувач „Осветник“. 563 01:05:41,050 --> 01:05:46,750 Голема награда го чека оној кој ќе го пронајде „Милениумскиот Сокол“. 564 01:05:47,024 --> 01:05:50,160 На располагање ви се сите средства кои сметате дека ви се неопходни. 565 01:05:50,260 --> 01:05:54,860 Ама ги сакам живи. Никако дезинтегрирани. 566 01:05:55,090 --> 01:05:58,890 – Ќе биде како што сакате. – Господару Вејдер! 567 01:05:59,168 --> 01:06:01,764 Гоподару, ги имаме. 568 01:06:05,700 --> 01:06:09,000 Е, фала богу, излеговме од астероидното поле. 569 01:06:13,882 --> 01:06:16,286 Да бегаме одовде. Спремни за брзина на светлината? 570 01:06:16,386 --> 01:06:17,820 1... 571 01:06:17,920 --> 01:06:19,355 ...2... 572 01:06:19,455 --> 01:06:20,988 ...3! 573 01:06:26,696 --> 01:06:28,596 Па, ова не е фер. 574 01:06:30,900 --> 01:06:33,670 Сите кола за пренос работат. Не е моја грешка! 575 01:06:33,770 --> 01:06:37,136 – Немаме брзина на светлината? – Не е моја грешка. 576 01:06:41,277 --> 01:06:43,113 Господине, само што го изгубивме задниот штит. 577 01:06:43,213 --> 01:06:45,782 Уште еден директен погодок од позади и готови сме. 578 01:06:45,882 --> 01:06:47,383 Сврти го бродот! 579 01:06:47,483 --> 01:06:50,153 Сврти го бродот, кога ти кажувам! Ја префрлам цела снага во предниот штит. 580 01:06:50,253 --> 01:06:53,201 – Ќе ги нападнеш? – Господине, шансите да се преживее директен судар... 581 01:06:53,301 --> 01:06:55,082 – ...со ѕвездените уништувачи на империјата се... – Замолчи! 582 01:07:02,966 --> 01:07:05,266 Се спремаат за напад. 583 01:07:07,437 --> 01:07:09,137 Дигни ги штитовите! 584 01:07:14,576 --> 01:07:16,746 Пратете ги! Можеби уште еднаш ќе прелетаат. 585 01:07:16,846 --> 01:07:19,549 Капетане Нида, бродот исчезна од радар. 586 01:07:19,649 --> 01:07:23,649 Не е можно тоа. Така мали бродови немаат уред за невидливост. 587 01:07:23,750 --> 01:07:25,401 Им нема трага, господине. 588 01:07:25,501 --> 01:07:28,289 Капетане, господар Вејдер бара извештај за потерата. 589 01:07:30,293 --> 01:07:32,495 Спреми ми брод. 590 01:07:32,595 --> 01:07:36,633 Ќе ја превземам цела одговорност и ќе се извинам на господарот Вејдер. 591 01:07:36,733 --> 01:07:39,933 – Во меѓувреме, продолжете да го пребарувате подрачјето. – Да, капетане Нида. 592 01:07:44,474 --> 01:07:48,474 Употреби ја Силата. Да. 593 01:07:53,050 --> 01:07:55,050 А сега... камен. 594 01:07:59,322 --> 01:08:01,322 Почуствувај го. 595 01:08:12,636 --> 01:08:14,936 Концентрирај се! 596 01:08:29,585 --> 01:08:32,455 О, не. Сега повеќе нема да го извлечеме. 597 01:08:32,555 --> 01:08:34,855 Сигурен си во тоа? 598 01:08:38,194 --> 01:08:41,688 Секогаш кажуваш дека неможе да биде направено нешто. 599 01:08:42,766 --> 01:08:46,800 – Слушаш ли што ти зборувам? – Учителу, да ги помрднете камењата е едно... 600 01:08:46,900 --> 01:08:51,100 – ...а ова е нешто сосема друго. – Не! Не е поинакво! 601 01:08:51,207 --> 01:08:56,607 Поинакво е само во твојата глава! Мораш да се одучиш од она што учеше. 602 01:08:58,213 --> 01:09:01,900 – Во ред, ќе пробам. – Не! Не пробувај. 603 01:09:02,084 --> 01:09:06,684 Направи го или не го прави. Нема да пробам. 604 01:09:55,337 --> 01:09:58,204 Не можам. Преголем е. 605 01:09:58,574 --> 01:10:01,209 Големината не е битна. Погледни ме. 606 01:10:01,877 --> 01:10:04,300 Судиш за мене према тоа колкав сум? 607 01:10:06,549 --> 01:10:09,285 Е, не би требало така да судиш... 608 01:10:09,385 --> 01:10:12,022 ...бидејќи мој сојузник е Силата. 609 01:10:12,122 --> 01:10:14,322 А моќен сојузник е таа. 610 01:10:15,658 --> 01:10:19,887 Животот ја создава. Од него настанува. 611 01:10:21,130 --> 01:10:26,630 Енергија Сила не окружува нас и не носи нас. 612 01:10:26,769 --> 01:10:31,140 Ние сме битиа кои зрачат. Ние сме сиров материјал! 613 01:10:31,240 --> 01:10:35,111 Мораш да ја осетиш Силата околу себе. 614 01:10:35,211 --> 01:10:38,511 Овде, измеѓу тебе... и мене... 615 01:10:38,781 --> 01:10:42,752 ...и ова дрво... и камен. Секаде! 616 01:10:42,852 --> 01:10:44,352 Да... 617 01:10:44,754 --> 01:10:48,554 ...дури и измеѓу земјата и тој брод! 618 01:10:53,662 --> 01:10:55,762 Бараш невозможно. 619 01:12:43,205 --> 01:12:46,333 Не можам... Не можам да поверувам! 620 01:12:47,276 --> 01:12:50,076 Затоа и не успеаваш. 621 01:13:09,398 --> 01:13:13,528 Извинувањето е прифатено, капетане Нида. 622 01:13:21,176 --> 01:13:24,747 Господару Вејдер, нашите бродови ја завршија потрагата и не најдоа ништо. 623 01:13:24,847 --> 01:13:28,400 Ако „Милениумскиот Сокол“ отишол со брзина на светлината сега е веќе на другата страна на галаксијата. 624 01:13:28,500 --> 01:13:32,100 Дајте узбуна на сите команди. Израчунајте ги сите можни локации... 625 01:13:32,201 --> 01:13:34,600 ...според последната нивна положба. 626 01:13:34,801 --> 01:13:38,800 – Да, господару. Ќе ги најдеме. – Немојте повторно да ме изневерите. 627 01:13:39,260 --> 01:13:41,255 Адмирале. 628 01:13:43,300 --> 01:13:46,667 Узбуна на сите команди. Раширете ја флотата. 629 01:14:01,317 --> 01:14:04,117 Капетане Соло, овој пат сте отишле предалеку. 630 01:14:04,987 --> 01:14:08,057 Не, нема да молчам, Чубака. Зашто никој не ме слуша? 631 01:14:08,157 --> 01:14:10,158 Флотата се раздвојува. 632 01:14:10,359 --> 01:14:13,559 Оди назад и стави го кодот за рачно одвојување. 633 01:14:15,700 --> 01:14:17,800 Не гледам како ова може да помогне. 634 01:14:17,900 --> 01:14:21,250 Во екстремни случаи, предавањето е совршен избор. 635 01:14:21,350 --> 01:14:23,300 Империјата, можеби ќе биде доволно милостлива... 636 01:14:23,501 --> 01:14:26,100 – О, фала ти. – Што мислеше следно да направиш? 637 01:14:26,200 --> 01:14:29,101 Ако се држиме на стандарните империјални процедури ќе не исфрлат од бродовите... 638 01:14:29,201 --> 01:14:32,101 ...пред да прејдат на брзина на светлината. 639 01:14:32,201 --> 01:14:34,901 И што тогаш? 640 01:14:35,001 --> 01:14:38,554 Само да најдеме некое сигурно пристаниште овде некаде. 641 01:14:38,654 --> 01:14:40,790 – Имаш ли некоја идеја? – Каде сме ние сега? 642 01:14:40,890 --> 01:14:44,100 – Во системот Аноат. – Системот Аноат. Немно многу таму. 643 01:14:44,200 --> 01:14:48,000 Не. Всушност, чекај. Ова е интересно. 644 01:14:48,100 --> 01:14:51,167 – Лендо. – Лендо систем? 645 01:14:51,267 --> 01:14:54,502 Лендо не е систем. Тоа е човек. Лендо Калрисијан. 646 01:14:54,770 --> 01:14:58,403 Кратач, коцкар. Бараба. Ќе ти се допадне. 647 01:14:59,174 --> 01:15:03,274 – Фала ти. – Беспин. Далеку е, ама мислам дека можеме да успееме. 648 01:15:03,912 --> 01:15:07,850 – Рударска колонија? – Да, Тибанскиот рудник на гас. 649 01:15:07,950 --> 01:15:10,100 Лендо го доби на коцка. 650 01:15:10,353 --> 01:15:13,753 Лендо и јас се знаеме оддамна. 651 01:15:14,256 --> 01:15:17,124 – Може ли да му се верува? – Не. 652 01:15:17,291 --> 01:15:20,929 Ама не ја сака Империјата. Тоа можам да ти го кажам. 653 01:15:21,029 --> 01:15:22,932 Одиме, Чуи. Спремен? 654 01:15:23,032 --> 01:15:24,632 Откачи! 655 01:15:31,173 --> 01:15:33,209 Имаш свои моменти. 656 01:15:33,309 --> 01:15:37,109 Не многу, ама ги имаш. 657 01:16:05,040 --> 01:16:09,540 Концентрирај се. Почуствувај ја Силата како тече. 658 01:16:10,412 --> 01:16:12,012 Да. 659 01:16:19,755 --> 01:16:21,423 Така. 660 01:16:21,523 --> 01:16:24,523 Смирено. Да. 661 01:16:25,060 --> 01:16:27,930 Низ Силата работите ќе ги видиш. 662 01:16:28,030 --> 01:16:31,701 Други места. Иднина, минато. 663 01:16:31,801 --> 01:16:34,835 Пријатели оддамна изгубени. 664 01:16:36,400 --> 01:16:38,100 Хан! 665 01:16:38,274 --> 01:16:39,974 Леа! 666 01:16:44,614 --> 01:16:48,114 Контрола, контрола. Мораш да се научиш на контрола. 667 01:16:51,086 --> 01:16:54,886 Видов... град во облаци. 668 01:16:56,490 --> 01:16:58,890 Имаш пријатели таму. 669 01:16:59,728 --> 01:17:03,428 – Патеа! – Таа иднина ја гледаш ти. 670 01:17:04,967 --> 01:17:06,667 Иднина? 671 01:17:14,510 --> 01:17:16,710 Ќе умрат ли тие? 672 01:17:19,215 --> 01:17:21,183 Тешко е тоа да се види. 673 01:17:21,283 --> 01:17:24,283 Во постојано движење е иднината. 674 01:17:26,400 --> 01:17:28,800 Морам да одам до нив. 675 01:17:29,500 --> 01:17:32,761 Мораш да одлучиш како најдобро ќе им служиш. 676 01:17:32,861 --> 01:17:36,200 Ако одиш сега можеби и ќе им помогнеш, ама... 677 01:17:36,831 --> 01:17:41,233 ...ќе уништиш се за што се борат и патат. 678 01:17:54,216 --> 01:17:57,153 Не, немам дозвола за слетување. 679 01:17:57,253 --> 01:18:01,153 Ми треба Лендо Калрисијан. 680 01:18:01,556 --> 01:18:05,394 – Еј! Чекајте малку! Остајте ме да објаснам! – Останете на вашиот досегашен курс. 681 01:18:05,494 --> 01:18:08,594 – Баш допирливо, зар не? – Мислев дека ја познаваш таа личност. 682 01:18:11,099 --> 01:18:14,730 Тоа беше оддамна. Сигурен сум дека заборавил. 683 01:18:22,477 --> 01:18:26,177 Имате дозвола да слетате на платформата 327. 684 01:18:26,400 --> 01:18:28,300 Фала ви. 685 01:18:28,583 --> 01:18:32,221 Нема причина за грижа. Лендо и јас се знаеме оддамна. 686 01:18:32,321 --> 01:18:34,221 Кој се грижи? 687 01:19:08,022 --> 01:19:11,859 – Никој не не дочека. – Не ми се допаѓа ова. 688 01:19:12,927 --> 01:19:15,900 – Што сакаш ти? – Сепак ни дозволи ја да слетаме. 689 01:19:16,000 --> 01:19:20,333 Гледај, не се грижи. Се ќе биде во ред. Верувај ми. 690 01:19:24,940 --> 01:19:27,306 Гледаш? Мојот пријател. 691 01:19:31,346 --> 01:19:33,646 Внимавај, добро? 692 01:19:36,018 --> 01:19:37,518 Еј! 693 01:19:37,886 --> 01:19:42,288 Ти лигав, превртлив, преварант! 694 01:19:42,388 --> 01:19:46,988 Имаш храброст да дојдеш овде, после се. 695 01:19:57,439 --> 01:20:01,231 Како си, стар гусару? Драго ми е што те гледам! 696 01:20:01,809 --> 01:20:03,879 Па, делува многу пријателски. 697 01:20:03,979 --> 01:20:06,479 Да... многу пријателски. 698 01:20:07,182 --> 01:20:10,886 – Што правиш овде? – Поради поправка. Мислев дека можеш да ми помогнеш. 699 01:20:10,986 --> 01:20:13,446 – Што ми направи од бродот? – Твојот брод? 700 01:20:13,546 --> 01:20:17,793 Еј, се сеќаваш поштено го освоив. 701 01:20:17,893 --> 01:20:20,196 Како си, Чубака? 702 01:20:20,296 --> 01:20:22,696 Сеуште си со овој губитник? 703 01:20:25,167 --> 01:20:27,167 Здраво Што имаме овде? 704 01:20:28,303 --> 01:20:32,207 Добре дојдовте. Јас сум Лендо Калрисијан, го водам овој простор. 705 01:20:32,307 --> 01:20:35,510 – А која сте вие? – Леа. 706 01:20:35,610 --> 01:20:37,910 Добродојдовте, Леа. 707 01:20:39,915 --> 01:20:43,000 Во ред, во ред, стар заводнику. 708 01:20:43,100 --> 01:20:46,400 Здраво, господине. Јас сум Ц3ПO, протоколарен киборг. 709 01:20:46,500 --> 01:20:49,500 Моите услуги ви се.. Е, па навистина! 710 01:20:49,600 --> 01:20:52,250 – Што му фали на „Соколот“? – Хиперпогон. 711 01:20:52,350 --> 01:20:54,350 – Ќе им речам на луѓето да го поправат. – Добро. 712 01:20:54,450 --> 01:21:00,050 Знаеш, тој брод ми го спаси животот многу пати. Најбрза канта во галаксијата. 713 01:21:00,269 --> 01:21:03,005 Како гасен рудник? Дали сеуште се исплати? 714 01:21:03,105 --> 01:21:06,842 Не онолку колку што сакам јас. Ние сме мала станица и не толку успешна. 715 01:21:06,942 --> 01:21:12,050 Имаме многу проблеми со снабдувањето и работници... 716 01:21:12,300 --> 01:21:13,749 Што е така смешно? 717 01:21:13,849 --> 01:21:16,986 Ти си смешен. Слушни се само. Звучиш како деловен човек... 718 01:21:17,086 --> 01:21:20,400 ...одговорен лидер. Кој би го помислил тоа? 719 01:21:20,500 --> 01:21:23,859 Знаеш, ми враќан некои спомени. 720 01:21:23,959 --> 01:21:27,024 – Да. – Да, сега сум одговорен. 721 01:21:27,995 --> 01:21:31,131 Тоа е цена на успехот. 722 01:21:33,201 --> 01:21:35,392 Убаво е да видиш некој познат. 723 01:21:36,171 --> 01:21:37,771 Каков простак! 724 01:21:39,600 --> 01:21:41,650 Тоа звучи како Р2 единица внатре. 725 01:21:41,750 --> 01:21:45,400 Баш ме интересира дали... Здраво? Здраво? 726 01:21:45,514 --> 01:21:47,916 – Интересно. – Кој сте вие? 727 01:21:48,016 --> 01:21:51,242 О, мој Боже. Ужасно ми е жал. Јас не мислев да сметам. 728 01:21:51,443 --> 01:21:53,343 Не, ве молам немојте да станувате. 729 01:22:10,973 --> 01:22:14,201 Лук, мораш да ја довршиш обуката. 730 01:22:14,476 --> 01:22:17,500 Не можам да ја истерам онаа визија од главата. Пријатели ми се. Морам да им помогнам. 731 01:22:17,600 --> 01:22:21,750 – Не смееш да отидеш! – Ама Хан и Леа ќе умрат ако останам. 732 01:22:21,850 --> 01:22:24,050 Ти тоа не го знаеш. 733 01:22:25,587 --> 01:22:28,188 Дури ни Јода не може да ја види нивната судбина. 734 01:22:28,656 --> 01:22:31,250 Ама јас можам да им помогнам! Ја чуствувам Силата! 735 01:22:31,350 --> 01:22:33,328 Ама неможеш да ја контролираш. 736 01:22:33,428 --> 01:22:35,864 Ова е опасно време во кое... 737 01:22:35,964 --> 01:22:39,435 ...ќе те искушува мрачната страна на Силата. 738 01:22:39,535 --> 01:22:43,000 Да, да! Слушаај го Оби Ван! 739 01:22:43,171 --> 01:22:46,865 Пештерата. Сети се на неуспехот во пештерата! 740 01:22:47,200 --> 01:22:50,801 Ама толку многу одтогаш научив. Учителу Јода, ветувам дека ќе се вратам... 741 01:22:50,901 --> 01:22:53,447 ...и ќе го довршам тоа што го започнав. Го имате мојот збор. 742 01:22:54,216 --> 01:22:57,186 Тебе и твоите способности ги сака Императорот. 743 01:22:57,286 --> 01:23:00,186 Затоа твоите пријатели ќе патат. 744 01:23:01,156 --> 01:23:03,356 Баш затоа морам да одам. 745 01:23:03,492 --> 01:23:07,992 Лук, не сакам Императорот да те однесе како што го однесе Вејдер. 746 01:23:08,900 --> 01:23:10,565 Нема да ме изгубиш. 747 01:23:10,665 --> 01:23:14,800 Мора да бидат запрени. Од ова се зависи. 748 01:23:15,037 --> 01:23:17,272 Само прав џедај со Сила... 749 01:23:17,372 --> 01:23:21,800 ...може да ги порази Вејдер и Императорот. 750 01:23:21,977 --> 01:23:28,300 Ако ја прекинеш обуката сега и одбереш полесен пат, како Вејдер... 751 01:23:28,400 --> 01:23:32,499 – ...ќе станеш агент на злото. – Биди трпелив! 752 01:23:32,800 --> 01:23:34,456 И да ги жртвувам Хан и Леа? 753 01:23:34,556 --> 01:23:38,727 Ако ја почитуваш нивната борба, да! 754 01:23:38,827 --> 01:23:41,930 Ако избереш да се бориш со Вејдер, ќе мораш сам да го направиш тоа. 755 01:23:42,030 --> 01:23:44,230 Јас не можам да се мешам. 756 01:23:46,034 --> 01:23:48,034 Разбирам. 757 01:23:52,440 --> 01:23:54,040 Р2... 758 01:23:54,400 --> 01:23:56,700 ...вклучи ги трансформаторите. 759 01:23:58,847 --> 01:24:03,085 Лук, не се предавај на омразата. 760 01:24:03,185 --> 01:24:05,888 Тоа води на мрачната страна. 761 01:24:05,988 --> 01:24:10,588 Вејдер е јак. Сети се што научи. Тоа може да те спаси. 762 01:24:11,025 --> 01:24:15,762 Ќе се сетам. И ќе се вратам, ветувам. 763 01:24:22,204 --> 01:24:25,250 Ти реков. Лакомислен е он. 764 01:24:25,350 --> 01:24:28,700 Сега... работите се многу полоши. 765 01:24:28,800 --> 01:24:34,439 – Тоа момче е наша последна надеж. – Не е. Има уште една. 766 01:24:58,340 --> 01:25:01,450 Бродот е скоро готов. 2 или 3 работи и повторно сме во форма. 767 01:25:01,550 --> 01:25:05,750 Што побрзо тоа подобро. Овде нешто не е во ред. Ц3ПO не е виден, ниту се знае што е со него. 768 01:25:05,850 --> 01:25:08,317 Предолго го нема. 769 01:25:08,417 --> 01:25:12,922 Опушти се. Ќе зборувам со Лендо и ќе видам што можам да дознаам. 770 01:25:13,022 --> 01:25:17,700 – Не му верувам на Ледно. – Ни јас не му верувам. 771 01:25:17,800 --> 01:25:22,863 Он ми е пријател. Освен тоа, наскоро си одиме. 772 01:25:23,500 --> 01:25:26,264 А после тоа си одиш и ти, зар не? 773 01:26:00,201 --> 01:26:02,401 Што било? 774 01:26:03,300 --> 01:26:04,900 Каде? 775 01:26:05,700 --> 01:26:07,700 Го најде на отпадот? 776 01:26:08,300 --> 01:26:11,350 Каков неред. Чуи, можеш ли да го поправиш? 777 01:26:13,050 --> 01:26:16,773 – Лендо има луѓе кои можат да го поправат. – Не, фала. 778 01:26:17,851 --> 01:26:22,579 – Жал ми е. Дали прекинувам нешто? – Не, навистина не. 779 01:26:25,400 --> 01:26:27,696 Апсолутно убаво изгледате. 780 01:26:27,796 --> 01:26:31,200 Сигурно припаѓате меѓу нас, кои живееме во облаците. 781 01:26:31,333 --> 01:26:35,300 – Фала ви. – Ќе ми се придружиш ли на мало освежување? 782 01:26:35,400 --> 01:26:37,763 Сите се поканети, секако. 783 01:26:38,974 --> 01:26:43,701 – Имате проблем со вашиот дроид? – Не, нема проблем. Зашто? 784 01:26:51,920 --> 01:26:55,200 Видете, ние сме мала станица, и не потпаѓаме под, ова... 785 01:26:55,300 --> 01:26:58,050 ...јуридистикцијата на империјата. 786 01:26:58,150 --> 01:27:00,550 – Тогаш сте дел од рударското здружение? – Не, не сме. 787 01:27:00,650 --> 01:27:02,970 Многу сме мали за да не приметат. 788 01:27:03,070 --> 01:27:07,100 Што е добро, бидејќи нашите муштерии не сакаат... 789 01:27:07,200 --> 01:27:09,500 ...да бидат приметени. 790 01:27:09,800 --> 01:27:13,750 Зар не се плашиш дека Империјата ќе дознае за вас? И ќе дојде да не затвори? 791 01:27:13,850 --> 01:27:16,912 Таа опасност постојано ни виси над глава. 792 01:27:17,012 --> 01:27:19,481 Ама развивме сигурност. 793 01:27:19,581 --> 01:27:23,681 Постигнавме договор кој ќе ја држи Империјата засекогаш подалеку од нас. Засекогаш. 794 01:27:33,128 --> 01:27:36,661 Би ни било чест да ни се придружите. 795 01:27:42,803 --> 01:27:45,603 Немав избор. Стигнаа пред вас. 796 01:27:45,907 --> 01:27:47,707 Жал ми е. 797 01:27:51,313 --> 01:27:53,374 И на мене. 798 01:28:07,463 --> 01:28:09,463 Не, Ц3ПO е со нив. 799 01:28:10,300 --> 01:28:12,400 Држи се. Скоро стигнавме. 800 01:29:12,059 --> 01:29:14,262 Ужасно ми е жал. Јас не мислев да сметам. 801 01:29:14,362 --> 01:29:16,796 Не, ве молам немојте да станувате. 802 01:29:20,202 --> 01:29:22,003 Не! 803 01:29:22,103 --> 01:29:25,403 Молскавичен војник? Овде? Во опасност сме. 804 01:29:25,750 --> 01:29:28,650 Морам да им кажам на останатите. О, не! Погоден сум! 805 01:29:55,800 --> 01:29:57,772 Господару Вејдер. 806 01:29:57,872 --> 01:30:02,400 Можеш да го однесеш капетанот Соло на Џаба Хут штом го фатам Скајвокер. 807 01:30:02,500 --> 01:30:04,750 Мртов не ми вреди ништо. 808 01:30:04,850 --> 01:30:07,850 Нема да биде трајно оштетен. 809 01:30:10,051 --> 01:30:12,855 Господару Вејдер, што ќе правиме со Леа и Вуки? 810 01:30:12,955 --> 01:30:15,700 Они никогаш не смеат да го напуштат овој град. 811 01:30:15,824 --> 01:30:18,961 Не се договоривме така. Ниту договорот беше Хан да биде предаден на оној ловец на уцени! 812 01:30:19,061 --> 01:30:22,561 Можеби мислиш дека према тебе не се постапувало ферски? 813 01:30:25,633 --> 01:30:28,200 – Не. – Добро. Би било лошо... 814 01:30:28,300 --> 01:30:31,264 ...ако овде морам да ја оставам работата. 815 01:30:32,639 --> 01:30:35,708 Овој договоро станува се полош и полош. 816 01:30:36,511 --> 01:30:38,600 О, да тоа е навистина добро. Ми се допаѓа. 817 01:30:40,500 --> 01:30:43,785 Нешто не е во ред бидејќи сега не гледам. 818 01:30:43,885 --> 01:30:47,789 Сега е веќе многу подобро. 819 01:30:47,889 --> 01:30:51,524 Чекај. Чекај! О, мој боже! Што направи? 820 01:30:51,792 --> 01:30:54,996 Си ме свртел наопачки. Крзнен и гаден! 821 01:30:55,096 --> 01:30:58,696 Само некој како тебе би можел да биде доволно глуп... 822 01:31:12,680 --> 01:31:14,680 Се чуствувам ужасно. 823 01:31:29,697 --> 01:31:31,897 Зашто го прават ова? 824 01:31:34,300 --> 01:31:38,000 Ништо не ме прашаа. 825 01:31:41,809 --> 01:31:43,401 Лендо. 826 01:31:47,101 --> 01:31:49,400 – Бегај одовде, Лендо! – Замолчи и слушај! Вејдер се согласи... 827 01:31:49,500 --> 01:31:51,800 – ...да ми го препушти Леа и Чуи. – На тебе? 828 01:31:51,900 --> 01:31:53,689 Ќе мора да останат овде, ама бар ќе бидат на сигурно. 829 01:31:53,789 --> 01:31:56,500 – А што ќе биде со Хан? – Вејдер ќе го даде на ловецот на уцени. 830 01:31:56,600 --> 01:31:58,800 – Вејдер нас сите не сака мртви. – Ма, не ве сака воопшто. 831 01:31:58,900 --> 01:32:01,300 Он бара некој по име... Скајвокер. 832 01:32:01,762 --> 01:32:04,000 – Лук. – Господарот Вејдер му постави замка. 833 01:32:04,100 --> 01:32:06,333 – А ние сме мамката. – Он е на пат наваму. 834 01:32:06,433 --> 01:32:10,172 Совршено. Добро не измами, зар не? 835 01:32:10,272 --> 01:32:12,272 Пријателу мој. 836 01:32:13,800 --> 01:32:15,535 Престанете. 837 01:32:17,345 --> 01:32:19,179 Направив се што можам. 838 01:32:19,280 --> 01:32:21,800 Жал ми е што не можеше подобро, ама имам и јас свои проблеми. 839 01:32:21,900 --> 01:32:25,000 Да. Ти си прав херој. 840 01:32:35,600 --> 01:32:38,657 Баш знаеш за луѓето. 841 01:32:52,700 --> 01:32:54,649 Ова постројување е примитивно... 842 01:32:54,749 --> 01:32:59,849 ...ама ќе биде доволно за Скајвокер за да го испратиме на Императорот. 843 01:33:00,100 --> 01:33:02,924 Господару Вејдер, доаѓа брод. Класа X-крила. 844 01:33:03,024 --> 01:33:07,024 Добро. Пратете го Скајвокер и оставете го да слета. 845 01:33:08,000 --> 01:33:11,050 Господару Вејдер, ова го користиме само за карбонско замрзнување. 846 01:33:11,150 --> 01:33:15,838 – Ако го ставите внатре може да умре. – Не сакам поклонот за Императорот да биде оштетен. 847 01:33:15,938 --> 01:33:19,629 Ќе ја тестираме справата на капетан Соло. 848 01:33:42,796 --> 01:33:47,034 Да ми ги споеше нозете, не би бил во оваа ужасна позиција. 849 01:33:47,134 --> 01:33:50,138 Запамти, Чубака, одговорен си за мене. 850 01:33:50,238 --> 01:33:52,503 Затоа не прави ништо глупаво. 851 01:34:05,453 --> 01:34:08,300 Што се случува? 852 01:34:08,523 --> 01:34:10,959 Те ставаат во карбоснко замрзнување. 853 01:34:11,059 --> 01:34:14,529 Што ако не преживее? Многу ми вреди. 854 01:34:14,629 --> 01:34:18,629 Ако умре, Империјата ќе ти надокнади. Ставете го внатре! 855 01:34:23,671 --> 01:34:25,605 Чекај, Чуи, чекај! Чекај! 856 01:34:26,600 --> 01:34:28,650 Да, чекај, те молам! Не сум спремен да умрам. 857 01:34:28,750 --> 01:34:31,346 Еј, еј! Слушни ме! Чуи! 858 01:34:31,446 --> 01:34:34,700 Чуи, тоа не ми помага! Чувај ја силата. 859 01:34:34,800 --> 01:34:36,900 Ќе има прилика. 860 01:34:37,719 --> 01:34:42,018 Принцезата! Пази на неа. 861 01:34:43,800 --> 01:34:45,700 Дали ме слушна? 862 01:34:59,500 --> 01:35:01,275 Те сакам! 863 01:35:01,375 --> 01:35:03,104 Знам. 864 01:35:31,700 --> 01:35:35,700 Што... што се случува? Сврти се, Чубака, не гледам ништо. 865 01:36:34,234 --> 01:36:36,300 Ох, го ставија во карбонатот. 866 01:36:36,400 --> 01:36:40,041 Би требало да биде добро заштитен, ако го преживее замрзнувањето. 867 01:36:40,141 --> 01:36:42,641 Па, Калрисијан, дали преживеа? 868 01:36:42,800 --> 01:36:47,700 Да, жив е. Совршена хибернација. 869 01:36:48,082 --> 01:36:50,882 Твој е, ловецу на уцени. 870 01:36:51,052 --> 01:36:53,677 Подесете ја сега комората за Скајвокер. 871 01:36:55,600 --> 01:36:57,592 Скајвокер само што слета господару. 872 01:36:57,692 --> 01:37:01,692 Добро. Погрижи се да не најде. 873 01:37:05,600 --> 01:37:09,671 Калрисијан, одведи ги принцезата и Вуки на мојот брод. 874 01:37:09,771 --> 01:37:12,140 Рековте дека ќе останат во градот под моја јурисдикција. 875 01:37:12,240 --> 01:37:16,740 Го менувам договорот. Моли се да не го променам повторно. 876 01:38:54,300 --> 01:38:57,669 Лик! Лук, не, тоа е замка! 877 01:38:58,600 --> 01:39:00,400 Тоа е замка! 878 01:39:45,692 --> 01:39:49,053 Силата е со тебе, млад Скајвокеру. 879 01:39:50,531 --> 01:39:53,523 Ама ти сеуште не си џедај. 880 01:40:54,828 --> 01:40:56,828 Добро направено. 881 01:40:58,165 --> 01:41:02,465 Ставете ги во сигурносниот торањ. И без галама. Тргај! 882 01:41:07,775 --> 01:41:10,600 – Што правиш? – Не вадам одовде. 883 01:41:10,700 --> 01:41:12,650 Одма знаев дека тоа е грешка. 884 01:41:12,750 --> 01:41:15,799 Мислиш дека ќе ти веруваме после се она што му го направи на Хан? 885 01:41:16,400 --> 01:41:17,850 Немав избор... 886 01:41:17,950 --> 01:41:19,950 Што правите? Верувајте ми, верувајте ми! 887 01:41:20,200 --> 01:41:22,957 О, да. Ние го разбираме тоа, зар не, Чуи? Немал избор. 888 01:41:23,057 --> 01:41:27,400 – Само сакам да помогнам... – Не ни треба твојата помош. 889 01:41:32,499 --> 01:41:34,100 Што? 890 01:41:34,200 --> 01:41:39,200 – Звучи како Хан. – Сеуште има шанси да го спасиме Хан... 891 01:41:39,306 --> 01:41:41,506 ...на источната... 892 01:41:41,642 --> 01:41:43,510 ...платформа. 893 01:41:43,610 --> 01:41:45,210 Чуи! 894 01:41:47,047 --> 01:41:50,847 Ужасно ми е жал поради сево ова. Впрочем, он е само обичен Вуки. 895 01:41:51,552 --> 01:41:54,552 Ставете го капетанот Соло во теретниот дел. 896 01:42:09,971 --> 01:42:11,971 Р2! Р2! Па, каде беше? 897 01:42:12,573 --> 01:42:14,573 Чекај! Сврти се на другата страна, ти волнен... 898 01:42:15,242 --> 01:42:18,400 Побрзај! Побрзај! Се обидуваме да го спасиме Хан од ловецот на уцени. 899 01:42:20,801 --> 01:42:23,250 Бар си во еден дел! 900 01:42:23,350 --> 01:42:25,550 Види што ми се случи на мене! 901 01:42:37,800 --> 01:42:40,300 Не! Чуи, тие се зад тебе! 902 01:42:53,247 --> 01:42:55,600 Научи многу, младичу. 903 01:42:55,700 --> 01:42:58,100 Ќе видиш дека сум полн со изненадувања. 904 01:43:09,196 --> 01:43:12,396 Твојата судбина е со мене, Скајвокер. 905 01:43:13,000 --> 01:43:15,700 Оби Ван знае дека ова е вистина. 906 01:43:15,800 --> 01:43:17,567 Не. 907 01:43:23,945 --> 01:43:26,044 Прелесно е. 908 01:43:30,285 --> 01:43:33,485 Можеби не си така јак како што мислеше Императорот. 909 01:43:36,357 --> 01:43:38,552 Импресивно. 910 01:43:39,661 --> 01:43:41,761 Многу импресивно. 911 01:43:48,569 --> 01:43:50,838 Добро те научил Оби Ван. 912 01:43:50,938 --> 01:43:53,838 Си го совладал стравот. 913 01:43:55,309 --> 01:43:58,609 А сега ослободи го бесот. 914 01:43:58,800 --> 01:44:02,100 Само твојата омраза може да ме уништи! 915 01:46:12,336 --> 01:46:16,183 – Ја смениле сигурносната шифра! – Р2, речи на компјутерот... 916 01:46:16,283 --> 01:46:18,383 ...да го заобиколи сигурносниот систем. 917 01:46:18,675 --> 01:46:20,775 Побрзај, Р2! 918 01:46:21,145 --> 01:46:24,833 Внимание! Зборува Ледно Калрисијан. Империјата ја превзема контролата на градот. 919 01:46:24,933 --> 01:46:28,233 Ги советувам сите да си одат пред да стигнат уште империјални трупи. 920 01:46:33,823 --> 01:46:37,183 – Наваму. – Па, не ме обвинувај мене. Јас сум само преведувач. 921 01:46:37,283 --> 01:46:40,383 Не е мое да разликувам компјутерски терминал од сигурносна спојка. 922 01:47:01,283 --> 01:47:06,083 Што зборуваш? Не не интересира хиперпогонот на „Милениумскиот Сокол“. Поправен е! 923 01:47:09,325 --> 01:47:12,158 Само отвори ја вратата, глупава канто. 924 01:47:21,070 --> 01:47:24,270 Не се сомневав во тебе ни секунда. Убаво! 925 01:47:46,530 --> 01:47:48,483 Тоа боли! 926 01:47:48,583 --> 01:47:51,083 Тргни се ти празноглав... 927 01:47:56,205 --> 01:47:57,983 Леа! 928 01:47:58,083 --> 01:47:59,783 Ајде! 929 01:48:05,581 --> 01:48:08,081 Мислев дека тој ѕвер ќе ми дојде. 930 01:48:08,883 --> 01:48:11,453 Секако дека изгледав подобро. 931 01:49:04,674 --> 01:49:08,278 Поразен си, не се напнувај. 932 01:49:08,378 --> 01:49:11,378 Немој да дозволиш да те уништам како Оби Ван. 933 01:49:27,383 --> 01:49:29,632 Немаш излез. 934 01:49:29,732 --> 01:49:32,632 Не ме терај да те уништам. 935 01:49:34,371 --> 01:49:38,683 Лук, ти сеуште не ја разбираш својата битност. 936 01:49:38,783 --> 01:49:41,633 Тек почнуваш да ги откриваш своите моќи. 937 01:49:41,733 --> 01:49:45,833 Придружи ми се и јас ќе те обучам до крај. 938 01:49:46,049 --> 01:49:48,483 Заедно... 939 01:49:48,583 --> 01:49:51,483 ...можеме да направиме многу... 940 01:49:51,583 --> 01:49:53,983 ...и да ја донесеме галаксијата во ред. 941 01:49:54,233 --> 01:49:56,059 Никогаш нема да ти се придружам. 942 01:49:56,159 --> 01:50:00,659 Кога само би знаел колку е моќна темната страна. 943 01:50:00,883 --> 01:50:05,233 Оби Ван никогаш не ти кажал што се случи со татко ти. 944 01:50:05,333 --> 01:50:07,564 Ми рече доволно. 945 01:50:09,539 --> 01:50:12,039 – Ми рече дека си го убил. – Не. 946 01:50:12,709 --> 01:50:15,509 Јас сум ти татко. 947 01:50:19,616 --> 01:50:22,316 Не! Не! 948 01:50:23,486 --> 01:50:25,486 Тоа не е вистина! 949 01:50:26,483 --> 01:50:28,058 Тоа е невозможно. 950 01:50:28,158 --> 01:50:31,658 Преиспитај ги твоите чуства. Ќе знаеш дека е вистина. 951 01:50:32,983 --> 01:50:34,983 Не! 952 01:50:35,683 --> 01:50:37,683 Не! 953 01:50:39,102 --> 01:50:42,502 Лук. Ти можеш да го уништитш Императорот. 954 01:50:42,633 --> 01:50:46,733 Он ова го предвидел. Тоа е твојата судбина. 955 01:50:47,483 --> 01:50:51,833 Придружи ми се и ќе владееме со галаксијата... 956 01:50:51,933 --> 01:50:54,333 ...како татко и син. 957 01:51:04,661 --> 01:51:06,529 Дојди со мене. 958 01:51:06,629 --> 01:51:09,029 Тоа е единствениот пат. 959 01:52:15,165 --> 01:52:16,965 Бене. 960 01:52:17,400 --> 01:52:19,500 Бене, те молам... 961 01:52:28,783 --> 01:52:30,383 Бене. 962 01:52:35,385 --> 01:52:36,985 Леа! 963 01:52:47,063 --> 01:52:49,254 Слушни ме. 964 01:52:50,366 --> 01:52:51,908 Леа! 965 01:52:52,008 --> 01:52:53,708 Лук! 966 01:52:55,583 --> 01:52:57,683 – Мораме да се вратиме. – Што? 967 01:52:57,833 --> 01:53:00,433 – Знам каде е Лук. – А што ќе правиме со они ловци? 968 01:53:01,243 --> 01:53:03,543 – Чуи, самои ти тоа направи го. – А Вејдер? 969 01:53:03,744 --> 01:53:06,380 Во ред, во ред, во ред. 970 01:53:13,289 --> 01:53:15,389 Спреми ми брод. 971 01:53:25,934 --> 01:53:28,334 Гледајте! Некој има, таму горе! 972 01:53:29,672 --> 01:53:31,783 Тоа е Лук. Чуи, успори! 973 01:53:31,883 --> 01:53:35,683 Успори да се поставиме испод него. Лендо, отвори го горниот влез! 974 01:53:47,056 --> 01:53:49,456 Добро. Полека, Чуи. 975 01:54:11,381 --> 01:54:13,941 – Лендо? – Се е во ред, одиме. 976 01:54:30,767 --> 01:54:33,069 Леа. 977 01:54:33,169 --> 01:54:35,169 Во ред е, Чуи. Одиме сега. 978 01:54:49,519 --> 01:54:51,419 Ќе се вратам. 979 01:54:57,227 --> 01:54:58,927 Ѕвезден уништувач. 980 01:55:03,767 --> 01:55:06,267 Во ред е, Чуи. Спреми се за брзина на светлината. 981 01:55:06,636 --> 01:55:10,974 Под услов твоите луѓе да го поправиле хиперпогонот. Сите координати се подесени. Сега или никогаш. 982 01:55:11,074 --> 01:55:12,674 Нагази! 983 01:55:23,219 --> 01:55:25,183 Ми рекоа дека е поправен. 984 01:55:25,283 --> 01:55:29,083 Им поверував дека е поправен! Не е моја грешка! 985 01:55:35,598 --> 01:55:38,233 За некој момент ќе бидеме во дометот на зракот, господару. 986 01:55:38,333 --> 01:55:42,172 Дали твоите го деактивираа хиперпогонот на „Милениумскиот Сокол“? 987 01:55:42,272 --> 01:55:44,083 – Да, господару. – Добро. 988 01:55:44,183 --> 01:55:48,333 Припремете одред за дочек и подесете ги оружјата. 989 01:55:48,433 --> 01:55:50,933 – Да, господару. Поручнику! – Одма, господине. 990 01:55:52,683 --> 01:55:55,632 Ти. Зашто едноставно не влеземе со брзина на светлината? 991 01:55:56,033 --> 01:55:57,620 Не можеме? 992 01:55:57,720 --> 01:56:00,420 Како знаеш дека хиперпогонот не работи? 993 01:56:03,421 --> 01:56:05,683 Главниот градски компјутер ти рече? 994 01:56:06,384 --> 01:56:09,384 Р2-Д2, подобро би ти било да не веруваш на непознати компјутери! 995 01:56:09,583 --> 01:56:13,363 Ај! Пази малку што правиш. 996 01:56:23,746 --> 01:56:26,946 – Лук. – Тато? 997 01:56:27,850 --> 01:56:31,150 Сине, дојди со мене. 998 01:56:32,922 --> 01:56:34,722 Бене... 999 01:56:35,325 --> 01:56:38,316 ...зашто не ми рече? 1000 01:56:44,083 --> 01:56:45,683 Чуи! 1001 01:56:56,012 --> 01:56:57,909 Тоа е Вејдер. 1002 01:57:02,983 --> 01:57:06,583 Лук, тоа е твојата судбина. 1003 01:57:11,294 --> 01:57:12,994 Бене... 1004 01:57:14,163 --> 01:57:16,831 ...зашто не ми рече? 1005 01:57:22,739 --> 01:57:24,839 Сигнализација на сите команди. 1006 01:57:25,074 --> 01:57:27,274 Спремете го зракот! 1007 01:57:29,845 --> 01:57:33,116 Р2, одма врати се! Не заврши со мене. 1008 01:57:33,216 --> 01:57:36,483 Ти незнаеш да поправаш хиперпогон. Чебака го знае тоа! 1009 01:57:36,583 --> 01:57:41,083 Стојам овде во парчиња, а ти лебдиш во облаците! 1010 01:57:44,383 --> 01:57:46,521 Успеа! 1011 01:58:43,185 --> 01:58:46,985 – Лук, спремни сме за полетување. – Среќно, Лендо! 1012 01:58:47,422 --> 01:58:51,283 Кога ќе го најдеме Џабу Хата и оној ловец на уцени, ќе контактираме. 1013 01:58:51,727 --> 01:58:54,227 Ќе се сретнеме на точката на состанок, на Татуин. 1014 01:58:54,383 --> 01:58:57,783 Принцезо, ќе го најдеме Хан. Ветувам. 1015 01:58:58,034 --> 01:59:02,034 Чуи, чекам твој сигнал. Чувајте се вие двајца. 1016 01:59:02,505 --> 01:59:04,805 Силата нека биде со вас.