1
00:00:21,464 --> 00:00:26,224
Многу одамна во една
многу далечна галаксија...
2
00:00:28,692 --> 00:00:33,692
ВОЈНИ НА ЅВЕЗДИТЕ
3
00:00:42,000 --> 00:00:47,000
Епизода V
ИМПЕРИЈАТА ГО ВОЗВРАЌА УДАРОТ
4
00:00:48,500 --> 00:00:51,450
Има тешки времиња за бунтот.
5
00:00:51,550 --> 00:00:55,000
Иако е Смрта на Ѕвездите уништена...
6
00:00:55,100 --> 00:00:58,550
...империјалните трупи ги протераа
побуненички сили и нивните тајни бази...
7
00:00:58,650 --> 00:01:01,650
...и престанаа да ги прогонуваат
по целата галаксија.
8
00:01:04,000 --> 00:01:06,950
Избегнувајќи ја империјалната
ѕвездена флота...
9
00:01:07,050 --> 00:01:10,500
...со група на борци за слобода
предводена од Лук Скајвокер...
10
00:01:10,600 --> 00:01:14,400
...оформи нова тајна база
на ледената планета Хот.
11
00:01:17,371 --> 00:01:21,320
Лошиот Дарт Вадер, опседнат од желбата
да го пронајде младиот Скајвокер...
12
00:01:21,420 --> 00:01:25,420
...испрати илјада шпиунски сонди
во оддалечените делови од космосот...
13
00:03:33,479 --> 00:03:37,383
Ехо 3 го бара Ехо 7.
Хан, пријателу, ме слушаш ли?
14
00:03:37,483 --> 00:03:39,683
Одлично, мали. Што има?
15
00:03:39,885 --> 00:03:42,522
Па, ја завршив обиколката.
Не најдов никакви знаци на живот.
16
00:03:42,622 --> 00:03:45,658
На оваа коцка лед нема доволно живот
за да се вклопи вселенскиот Круизер.
17
00:03:45,758 --> 00:03:49,395
– Сензорите се на место. Одам назад.
– Добро. Се гледаме наскоро.
18
00:03:49,495 --> 00:03:53,898
Овде во близина падна метеор.
Сакам да го видам. Нема долго.
19
00:03:55,000 --> 00:03:58,392
Мирна, мирна.
Што се случи?
20
00:03:58,571 --> 00:04:00,072
Нешто пронајде?
21
00:04:41,080 --> 00:04:45,781
Чуи! Чуи?
Чуи!
22
00:04:49,523 --> 00:04:53,523
Во ред, не се нервирај.
Одма се враќам да ти помогнам.
23
00:05:14,379 --> 00:05:16,878
– Соло?
– Нема траги на живот, генерале.
24
00:05:17,249 --> 00:05:19,485
Сензорите се на место.
Ќе знаете ако нешто излезе.
25
00:05:19,585 --> 00:05:21,486
Дали се врати командантот Скајвокер?
26
00:05:21,586 --> 00:05:23,856
Не. Проверува метеор
кој паднал во негова близина.
27
00:05:23,956 --> 00:05:27,727
Со толку активност на метеорите овед,
ќе биде тешко да приметиме каков било брод.
28
00:05:27,827 --> 00:05:31,263
– Генерале, морам да одам. Веќе не можам да останам.
– Жал ми е што го слушам тоа.
29
00:05:31,363 --> 00:05:34,962
Главата ми е уценетата. Ако не го исплатам
Џаба де Хут, јас сум мртов човек.
30
00:05:35,434 --> 00:05:39,834
Не е лесно да живееш со смртна пресуда
над главата. Ти си добар борец, Соло.
31
00:05:40,000 --> 00:05:42,840
– Мразам што те губам.
– Фала ви, генерале.
32
00:05:51,115 --> 00:05:54,886
– Значи, Ваше Височество, претпоставувам дека е тоа.
– Така е.
33
00:05:57,954 --> 00:06:00,152
Па сега, немојте да бидете тажни.
Збогум, принцезо.
34
00:06:03,228 --> 00:06:04,992
Хан!
35
00:06:05,964 --> 00:06:09,102
– Да, Ваше Височество?
– Мислев дека си одлучил да останеш.
36
00:06:09,202 --> 00:06:12,171
Ловецот на уцени на Орд Мантел
ме натера да го променам мислењето.
37
00:06:12,271 --> 00:06:14,330
Хан, потребен си ни!
38
00:06:14,907 --> 00:06:16,776
– На нас?
– Да.
39
00:06:16,876 --> 00:06:18,976
– Ох, мислиш дека тебе ти требам?
– Ти ми требаш?
40
00:06:19,345 --> 00:06:23,045
– Немам поима за што зборуваш.
– Претпоставувам дека немаш.
41
00:06:23,600 --> 00:06:26,619
– А што точно треба да знам?
– Ма дај!
42
00:06:26,719 --> 00:06:28,988
Сакаш да останам поради
твоите чуства за мене.
43
00:06:29,088 --> 00:06:31,789
Да. Ти си ни од голема помош.
Ти си роден лидер.
44
00:06:31,958 --> 00:06:35,993
Не! Тоа не е тоа.
Ма дај!
45
00:06:36,862 --> 00:06:39,698
– Аха! Ајде!
– Си замислуваш.
46
00:06:39,798 --> 00:06:41,500
Навистина?
А зашто тогаш ме пратиш мене?
47
00:06:41,767 --> 00:06:43,870
Се плашиш дека ќе си отидам и нема
да ти дадам проштален бакнеж?
48
00:06:43,970 --> 00:06:46,673
– Попрво би го бакнала Вуки.
– Можам тоа да го средам.
49
00:06:46,773 --> 00:06:48,964
Би ти требал добар бакнеж!
50
00:06:49,909 --> 00:06:53,379
Не се ни обидувај мене да ме обвиниш. Не барав
од тебе да го уклучиш грејачот. Само приметив...
51
00:06:53,479 --> 00:06:55,679
...дека е ладно во одаите на принцезата.
52
00:06:56,583 --> 00:07:00,085
Па, и треба да е ладно. Како иначе би ја исушиле
нејзината облека? Навистина незнам.
53
00:07:00,886 --> 00:07:02,055
Ох, изгасни се.
54
00:07:02,155 --> 00:07:04,656
Зашто ги расклопи?
Се обидувам да не избавам одовде...
55
00:07:04,756 --> 00:07:06,493
– ...и потоа ќе ги повлечеш и двете...
– Извинете, господине.
56
00:07:06,593 --> 00:07:08,961
– Одма состави ги.
– Може ли да разговарам со вас?
57
00:07:09,061 --> 00:07:11,755
– Што сакаш?
– Па, принцеза Леа, господине. Се обидуваше...
58
00:07:11,855 --> 00:07:14,567
– ...да ве добие на комуникаторот.
– Го изгасив, не сакам да зборувам со неа.
59
00:07:14,667 --> 00:07:16,903
Принцезата Леа се гржи за
господарот Лук.
60
00:07:17,003 --> 00:07:18,905
Сеуште се нема вратено.
Она незнае каде е тој.
61
00:07:19,005 --> 00:07:20,940
– Ни јас незнам каде е.
– Никој незнае каде е.
62
00:07:21,040 --> 00:07:22,941
– Како тоа мислиш, никој незнае?
– Па, видете...
63
00:07:23,041 --> 00:07:26,178
– Дежурен офицер! Дежурен офицер!
– Извинете, господине. Може ли да...
64
00:07:26,278 --> 00:07:28,381
– Да, господине?
– Знаеш ли каде е командантот Скајвокер?
65
00:07:28,481 --> 00:07:31,417
Не сум го видел. Можно е да
влегол на јужниот влез.
66
00:07:31,517 --> 00:07:35,288
Можно е? Зашто не го провериш тоа?
Станува се помрачно.
67
00:07:35,388 --> 00:07:36,789
Да, господине.
68
00:07:36,889 --> 00:07:38,891
Извинете, господине, може ли
да ве прашам што се случува?
69
00:07:38,991 --> 00:07:40,392
Зашто да не?
70
00:07:40,492 --> 00:07:42,927
Неверојатен човек. Ајде, Р2,
да ја најдеме принцезата Леа.
71
00:07:43,595 --> 00:07:46,891
Меѓу нас, мислам дека господарот
Лук е во опасност.
72
00:07:56,476 --> 00:07:58,644
Господине, командант Скајвокер
не влегол на јужниот влез.
73
00:07:58,744 --> 00:08:01,280
– Можеби заборавил да се пријави.
– Се сомневам. Дали летачите се спремни?
74
00:08:01,380 --> 00:08:03,483
Сеуште не. Имаме проблем да ги
подесиме на ладното.
75
00:08:03,583 --> 00:08:06,552
– Тогаш мораме да одиме на Таунтан.
– Господине, температурата пребрзо опаѓа.
76
00:08:06,652 --> 00:08:08,950
Така е. И мојот пријател е надвор.
77
00:08:13,459 --> 00:08:15,795
Вашиот Тантан ќе се замрзне
пред да стигнете до првата ознака.
78
00:08:15,895 --> 00:08:18,095
Тогаш се гледаме во пеколот.
79
00:10:26,826 --> 00:10:30,486
Мораш да одиш сега, Р2.
Не можеме веќе ништо да направиме.
80
00:10:30,863 --> 00:10:33,063
А и моите споеви се смрзнуваат.
81
00:10:34,000 --> 00:10:36,925
Не зборувај така! Секако дека ќе го видиме
господарот Лук повторно.
82
00:10:38,203 --> 00:10:40,437
Он ќе биде добро, ќе видиш.
83
00:10:40,906 --> 00:10:44,568
Глупава мала машино.
Ќе биде он сосема добро.
84
00:11:42,201 --> 00:11:45,092
Господине, сите патроли се тука.
Сеуште немаме...
85
00:11:46,505 --> 00:11:49,106
Сеуште нема контакт со
Скајвокер и Соло.
86
00:11:49,475 --> 00:11:53,300
Госпоѓице Леа, Р2 кажува дека не можел
да фати никаков сигнал.
87
00:11:53,412 --> 00:11:57,149
До душа, признава дека дометот му
е премал за да не ја изгубите цела надеж.
88
00:11:57,249 --> 00:12:01,449
Ваше Височество, веќе ништо не можеме да направиме
вечерва. Мораме да ја затвориме заштитната врата.
89
00:12:03,322 --> 00:12:04,922
– Затворете ја вратата.
– Во ред, господине.
90
00:12:06,924 --> 00:12:11,787
Р2 кажува дека шансите
за опстанок се 725:1.
91
00:12:23,100 --> 00:12:26,840
До душа, познато е дека
Р2 знае и да погреши.
92
00:12:29,548 --> 00:12:33,040
Од време на време.
Боже, боже.
93
00:12:36,555 --> 00:12:39,458
Не се грижи за господарот Лук.
Сигурен сум дека ќе биде во ред.
94
00:12:39,558 --> 00:12:42,049
Он е многу паметен, знаеш,
за еден човек.
95
00:12:58,000 --> 00:13:00,200
Лук.
96
00:13:02,000 --> 00:13:03,500
Лук.
97
00:13:10,700 --> 00:13:12,200
Бене?
98
00:13:12,401 --> 00:13:16,691
– Ќе отидеш во Дегоба системот.
– Дегоба систем?
99
00:13:17,362 --> 00:13:19,862
Таму ќе учиш од Јода.
100
00:13:20,365 --> 00:13:23,565
Учителот на Џедаи
кој ме учеше и мене.
101
00:13:25,236 --> 00:13:27,467
Бен... Бен.
102
00:13:32,812 --> 00:13:35,612
Лук! Лук!
103
00:13:42,688 --> 00:13:47,626
Не го прави тоа, Лук.
Ајде, дај ми знак дека си жив.
104
00:14:09,548 --> 00:14:14,381
– Нема многу време.
– Бене... Бене...
105
00:14:18,990 --> 00:14:20,990
Држи се, момче.
106
00:14:21,693 --> 00:14:23,593
Дегоба систем.
107
00:14:24,629 --> 00:14:29,157
– Ова ќе смрди, момче...
– Јода.
108
00:14:29,535 --> 00:14:33,301
...ама ќе те стопли...
додека не направам склониште.
109
00:14:39,843 --> 00:14:43,243
А мислев дека само надвор смрди!
110
00:15:26,891 --> 00:15:31,588
Ехо база, имам нешто! Не е бог знае што,
ама би можело да биде облик на живот.
111
00:15:36,134 --> 00:15:39,971
Команданте Скајвокер, дали ме слушате?
Овде Црвен 2.
112
00:15:40,739 --> 00:15:46,237
Овде Црвен 2.
Капетане Соло, дали ме слушате?
113
00:15:52,050 --> 00:15:57,423
Команданте Скајвокер, дали ме слушате?
Овде Црвен 2.
114
00:15:57,523 --> 00:16:01,424
Добро утро. Убаво од вас,
момци, што навративте.
115
00:16:01,693 --> 00:16:07,295
Ехо база, овде Црвен 2. Ги пронајдов.
Повторувам, ги пронајдов.
116
00:16:37,929 --> 00:16:41,226
Господару Лук, драго ми е што
се повторно во функција.
117
00:16:42,301 --> 00:16:43,636
Р2 е исто така среќен.
118
00:16:43,736 --> 00:16:46,934
Како се чуствуваш?
Фино изгледаш.
119
00:16:47,806 --> 00:16:50,441
Всушност, изгледаш како да би
можел да и ги исчупаш учите на Гандарка.
120
00:16:50,909 --> 00:16:54,639
– Благодарение на тебе.
– Тоа се две услуги кои ми ги должиш, јуниоре.
121
00:16:55,313 --> 00:16:59,249
Значи Ваше Височество,
изгледа дека успеавте да ме задржите.
122
00:16:59,618 --> 00:17:02,755
Не сум имала ништо со тоа.
Генерал Рајкер мисли дека е опасно...
123
00:17:02,855 --> 00:17:05,888
...да го напуштите системот пред
активирањето на енергетскиот штит.
124
00:17:06,357 --> 00:17:08,761
Добра фора. Сепак мислам дека
неможеш да дозволиш...
125
00:17:08,861 --> 00:17:11,523
...да се тргне ваков лепотан од вид.
126
00:17:12,297 --> 00:17:14,930
Незнам од каде ти се тие визии, глупавко.
127
00:17:18,603 --> 00:17:20,603
Само ти смеј се.
128
00:17:20,905 --> 00:17:23,441
Не не виде нас насамо
во јужниот пролаз.
129
00:17:24,109 --> 00:17:27,443
– Потполно емоционално ми се предаде.
– Ма...
130
00:17:27,813 --> 00:17:30,505
...слушај, ти вообразен...
празноглав...
131
00:17:31,182 --> 00:17:33,382
...парталав... навредувач!
132
00:17:34,852 --> 00:17:36,852
Кој е парталав?
133
00:17:39,791 --> 00:17:43,291
Мора да сум ја погодил многу
штом вака се накострештила?
134
00:17:46,732 --> 00:17:50,024
Што, мислиш дека знаеш се за жените?
135
00:17:56,040 --> 00:17:58,441
Главниот персонал да се јави
во командниот центар.
136
00:18:01,446 --> 00:18:04,477
Главниот персонал да се јави
во командниот центар.
137
00:18:04,750 --> 00:18:08,051
– Само полека.
– Извинете не, ве молам.
138
00:18:11,423 --> 00:18:13,623
Принцезо, имаме посетителка.
139
00:18:14,558 --> 00:18:17,229
Забележавме нешто надвор од базата
во зоната 12, се движи на исток.
140
00:18:17,329 --> 00:18:19,453
– Од метал е.
– Тогаш не е еден од они ѕверови кои го нападнаа Лук.
141
00:18:19,553 --> 00:18:23,426
– Да не е нашиот летач? Еден од нашите.
– Не, чекајте.
142
00:18:23,902 --> 00:18:26,164
Се слуша нешто многу слабо.
143
00:18:29,475 --> 00:18:32,578
Господине, познавм 6 милиони
видови на комуникација.
144
00:18:32,678 --> 00:18:37,607
Овој сигнал не го користи Алијансата.
Би можело да биде империјален код.
145
00:18:41,853 --> 00:18:44,123
Не е пријателски, чив и да е.
Чуи, ајде да видиме што е.
146
00:18:44,223 --> 00:18:46,723
Испрати Црвен 10 и 11
до станицата 38.
147
00:19:23,200 --> 00:19:25,364
– Се плашам дека не останало многу.
– Што се случи?
148
00:19:25,464 --> 00:19:28,933
Некоја врста на дроид. Не сум го оштетил многу.
Морал да има уред за самоуништување.
149
00:19:29,201 --> 00:19:33,895
– Империјална дроид сонда.
– Се кладам дека Империјата знае каде сме.
150
00:19:34,172 --> 00:19:36,472
Подобро да почнеме со евакуација.
151
00:20:21,352 --> 00:20:23,654
– Адмирале.
– Да, капетане.
152
00:20:25,522 --> 00:20:28,393
Мислам дека имаме нешто, господине.
Извештајот е фрагментиран.
153
00:20:28,493 --> 00:20:31,296
Го праќа сондата во системот Хот.
Ама тоа е најдобрата трага која ја имаме.
154
00:20:31,396 --> 00:20:35,459
Имаме 1000 наши сонди кои ја пребаруваат
галаксијата. Сакам докази, не траги!
155
00:20:35,834 --> 00:20:38,468
– Ама, сликата укажува на постоење на живот.
– Тоа може да биде било што.
156
00:20:38,737 --> 00:20:41,100
– Кога би ја прателе секоја трага...
– Ама, господине во системот Хот...
157
00:20:41,200 --> 00:20:44,243
– ...не би требало да има човечки живот.
– Најдовте нешто?
158
00:20:44,343 --> 00:20:46,343
Да, господару.
159
00:20:48,079 --> 00:20:50,945
Тоа е тоа. Побунениците се тука.
160
00:20:51,315 --> 00:20:54,809
Господару, постојат многу населби
кои ги нема на мапите.
161
00:20:55,186 --> 00:20:57,689
– Би можело да бидат криумичар или...
– Тоа е тој систем.
162
00:20:57,789 --> 00:21:03,095
И сигурен сум дека Скајвокер е со нив.
Одредете курс за Хот системот.
163
00:21:03,195 --> 00:21:07,130
– Генерале Вирс, спремете ги луѓето.
– Адмирале.
164
00:21:14,039 --> 00:21:16,240
Група 7 и 10 ќе останата
да ги возат летала.
165
00:21:16,641 --> 00:21:20,245
Центарот за евакуација веднаш ќе одобри
полетување на секој натоварен транспортер.
166
00:21:20,345 --> 00:21:21,945
Разбирам, господине.
167
00:21:24,816 --> 00:21:27,476
Добро, тоа е тоа.
Вклучи го.
168
00:21:29,488 --> 00:21:32,416
Изгаси! Изгаси!
169
00:21:32,925 --> 00:21:34,686
Изгаси!
170
00:21:35,360 --> 00:21:38,430
Господине, ќе потрае
додека се евакуира Т-47.
171
00:21:38,530 --> 00:21:40,332
Заборавете на тешката опрема.
Имаме доволно време...
172
00:21:40,432 --> 00:21:41,933
...да се малите модули да ги
ставиме на транспортерите.
173
00:21:42,033 --> 00:21:44,333
– Чувајте се, господине.
– Фала.
174
00:21:47,739 --> 00:21:50,739
Чуи, чувај се, добро?
175
00:21:54,446 --> 00:21:56,246
Еј, во ред е...
176
00:21:57,716 --> 00:21:59,117
Здраво, мали.
177
00:21:59,217 --> 00:22:01,800
Мора да има причина за тоа.
Погледни на другиот крај.
178
00:22:02,187 --> 00:22:03,987
Чекај момент.
179
00:22:04,922 --> 00:22:07,022
– Дали си во ред?
– Да.
180
00:22:13,798 --> 00:22:15,701
Чувај се.
181
00:22:15,801 --> 00:22:17,564
И ти.
182
00:22:23,874 --> 00:22:28,090
Генерале, флотата на Ѕвездените уништувачи
излегува од хиперкосмосот во сектор 4.
183
00:22:28,190 --> 00:22:31,350
Насочете ја цела снага
во енергетскиот штит.
184
00:22:31,450 --> 00:22:34,390
Мораме да ги задржиме додека
транспортерите не излезат.
185
00:22:34,490 --> 00:22:36,543
Припремете се за копнен напад.
186
00:22:50,235 --> 00:22:53,664
– Што е, генерале?
– Господару, флотата излезе со брзина на светлината.
187
00:22:54,139 --> 00:22:57,710
Скенерот откри поле на енергија
кое го штити просторот околу 6 планети...
188
00:22:57,810 --> 00:23:01,146
...на Хот системот. Полето е доволно јако за да
одбие бомбардирање од било која врста.
189
00:23:01,246 --> 00:23:03,815
Побунениците знаат за нас.
190
00:23:03,915 --> 00:23:06,950
Адмирал Озел излезе со брзина
на светлината близу системот.
191
00:23:07,418 --> 00:23:11,545
– Мислеше дека е мудро да ги изненади.
– Он е смотан колку што е и глуп.
192
00:23:11,923 --> 00:23:16,516
– Генерале, спремете ги трупите за напад на површината.
– Да, господару.
193
00:23:24,135 --> 00:23:27,467
Господару Вејдер. Флотата излезе со брзина
на светлината и се спремаме да...
194
00:23:29,274 --> 00:23:32,971
Последен пат ме
изнервира, адмирале.
195
00:23:33,544 --> 00:23:35,947
– Капетан Пиет.
– Да, господару.
196
00:23:36,047 --> 00:23:39,073
Спреми се да ги симнеш трупите
позади енергетското поле...
197
00:23:39,351 --> 00:23:42,143
...и постави ја флотата така да никој
да не може да излезе од системот.
198
00:23:42,420 --> 00:23:46,990
– Сега ти си главен, адмирале Пиет.
– Фала ви, господару Вејдер.
199
00:23:49,027 --> 00:23:51,921
Сите носачи нека се групираат
на северниот влез.
200
00:23:52,397 --> 00:23:54,966
Големите транспортни бродови ќе
отидат чим ќе бидат натоварени.
201
00:23:55,066 --> 00:23:57,266
Бродовите ќе ги штитат
само по два ловци.
202
00:23:57,435 --> 00:24:00,135
Енергетскиот штит ќе биде
отворен за брзо време...
203
00:24:00,371 --> 00:24:02,571
...така да морате да останете
близу до транспортерите.
204
00:24:02,907 --> 00:24:04,941
Два ловци против
Ѕвездените уништувачи?
205
00:24:05,210 --> 00:24:07,112
Јонскиот топ ќе испали неколку истрели...
206
00:24:07,212 --> 00:24:10,538
...така да ги одврати сите непријателски
бродови од вашиот курс.
207
00:24:10,915 --> 00:24:14,920
Кога ќе поминете низ штитот,
продолжете до точката за собир.
208
00:24:15,020 --> 00:24:17,050
– Јасно?
– Во ред.
209
00:24:17,221 --> 00:24:21,253
– Тогаш, среќно.
– Добро. Сите на позиции. Одиме!
210
00:24:38,743 --> 00:24:43,440
Нивната примарна цел ќе бидат погонските
генератори. Припремете се да го отворите штитот.
211
00:24:49,521 --> 00:24:53,649
– Побуненичките бродови влегуваат во нашиот сектор.
– Добро. Нашиот прв улов за денес.
212
00:24:55,760 --> 00:24:57,760
Контрола на јонскиот топ, спреми се.
213
00:24:59,097 --> 00:25:00,597
Пукај!
214
00:25:14,612 --> 00:25:17,512
Првиот транспортер се проби.
215
00:25:17,800 --> 00:25:20,700
Првиот транспортер се проби.
216
00:25:27,759 --> 00:25:31,190
– Дали сте добро, господине?
– Како нов, Дак. А ти?
217
00:25:31,363 --> 00:25:34,357
Сега се чуствувам дека можам
сам да ја поразам Империјата.
218
00:25:34,732 --> 00:25:36,932
Знам на што мислиш.
219
00:25:55,220 --> 00:25:57,917
Ехо Станица 3-Т-8.
Ги гледаме Империјалните шетачи!
220
00:25:58,489 --> 00:26:00,789
Империјални шетачи
на северниот гребен.
221
00:26:23,081 --> 00:26:25,381
Ехо станица бара 5-7.
Тргнавме накај целта.
222
00:26:30,622 --> 00:26:32,647
Во ред момци, држете се сега.
223
00:26:33,024 --> 00:26:36,483
– Лук, немам прилазен вектор. Не сум подесен.
– Полека, Дак.
224
00:26:36,761 --> 00:26:38,861
Завземете делта формација.
Тргајте сега!
225
00:26:42,500 --> 00:26:44,200
Во ред е.
Одам на целта.
226
00:26:48,673 --> 00:26:50,373
Хоби, сеуште ли си со мене?
227
00:27:12,700 --> 00:27:14,900
Тој оклоп е прејак за бластерите.
228
00:27:17,035 --> 00:27:19,336
Црвена Групо, користите
харпуни и кабли.
229
00:27:19,436 --> 00:27:22,136
Нишанете на нозете. Тоа ни е единствена
шанса да ги спречиме.
230
00:27:23,700 --> 00:27:25,101
Во ред, биди спремен, Дак.
231
00:27:25,201 --> 00:27:30,000
Лук, имаме дефект во контролната.
Морам да преминам на резервните команди.
232
00:27:30,281 --> 00:27:34,845
Само држи се. Држи се, Дак.
Спреми се тука да го испукаш кабелот.
233
00:27:40,525 --> 00:27:42,425
Дак? Дак!
234
00:28:05,816 --> 00:28:08,385
Да, господару Вејдер.
Дојдовме до главниот генератор.
235
00:28:08,686 --> 00:28:12,684
Штитот ќе биде спуштен во секој момент.
Можете да почнете со слетувањето.
236
00:28:16,827 --> 00:28:18,956
– Црвен 3.
– Слушам, Црвен лидер.
237
00:28:19,330 --> 00:28:24,163
Виџ, ги изгубив стрелците. Ти мораш
да го погодиш ова. Јас ќе те покривам.
238
00:28:24,435 --> 00:28:27,727
Подеси го харпунот.
Прати ме на следниот пролаз.
239
00:28:28,006 --> 00:28:30,006
Приоѓам, Црвен лидер.
240
00:28:32,910 --> 00:28:34,610
Мирно, Црвен 2.
241
00:28:35,380 --> 00:28:37,280
Активирај го харпунот.
242
00:28:39,317 --> 00:28:41,217
Добар погодок, Џенсон.
243
00:28:46,958 --> 00:28:49,158
– Уште еден пролаз.
– Приоѓам.
244
00:28:55,132 --> 00:28:57,132
Кабелот спремен! Отпушти го!
245
00:28:57,335 --> 00:28:58,870
Ослободи го кабелот.
246
00:28:58,970 --> 00:29:00,770
Кабелот ослободен.
247
00:29:08,479 --> 00:29:09,979
Ајде!
248
00:29:16,554 --> 00:29:19,987
– Ура! Тоа го среди!
– Гледам, Виџ. Добра работа.
249
00:29:20,391 --> 00:29:22,727
Мислам дека не можеме да заштитиме
2 транспортери во исто време.
250
00:29:22,827 --> 00:29:27,400
Ризично е, ама нема да можеме уште
долго да издржиме. Немаме избор.
251
00:29:27,699 --> 00:29:30,400
– Лансирај патроли.
– Евакуирај го остатокот од копнениот екипаж.
252
00:29:32,568 --> 00:29:34,538
Не, не и не!
253
00:29:35,206 --> 00:29:38,803
Ова оди овде,
ова оди таму. Разбираш?
254
00:29:39,277 --> 00:29:42,813
Р2, добро чувај го
господарот Лук, важи?
255
00:29:44,650 --> 00:29:46,347
А и води сметка и за себе.
256
00:29:50,300 --> 00:29:52,000
Боже, боже.
257
00:30:15,746 --> 00:30:20,311
Сите трупи да се истоварат за копнен напад.
Спремете се за погодок на главниот генератор.
258
00:30:23,922 --> 00:30:27,457
– Црвен 2, дали си во ред?
– Да. Со тебе сум, Црвен лидер.
259
00:30:27,925 --> 00:30:30,125
Подеси го харпунот.
Јас ќе те покривам.
260
00:30:31,529 --> 00:30:35,230
– Приоѓам.
– Пазете на вкрстени истрели, момци.
261
00:30:35,600 --> 00:30:38,566
Завземав позиција три.
Биди спремен.
262
00:30:38,936 --> 00:30:40,736
Останете збиени!
Продолжете да летате ниско!
263
00:30:47,078 --> 00:30:49,903
Хоби!
Погоден сум!
264
00:31:32,700 --> 00:31:35,600
– Дали си добро?
– Зашто си сеуште тука?
265
00:31:35,760 --> 00:31:38,861
– Слушнав дека командниот центар е погоден.
– Имаш одобрување да одиш.
266
00:31:38,961 --> 00:31:42,200
Не се грижи ќе отидам.
Прво ќе те испратам до бродот.
267
00:31:42,300 --> 00:31:45,200
Ваше Височество, мораме да го искористиме овој
последен транспортер. Тоа нам ни е единствена надеж.
268
00:31:45,336 --> 00:31:48,432
Пратете ги сите трупи од секторот 12 на
јужната падина, да ги заштитиш ловците.
269
00:31:50,441 --> 00:31:53,509
Империјалните трупи влегоа во базата.
Империјалните трупи влегоа...
270
00:31:53,978 --> 00:31:57,807
– Ајде... тоа е тоа.
– Дај сигнал за евакуација.
271
00:32:00,418 --> 00:32:03,618
– И тргнете на кај вашите транспортери!
– Еј! Чекајте ме!
272
00:32:03,955 --> 00:32:07,179
Почнете со повлекување!
Повлечете се!
273
00:33:06,083 --> 00:33:09,117
– Одалеченост од генераторот?
– 17,28.
274
00:33:18,596 --> 00:33:20,696
Нишани! Максимална снага на ласерот.
275
00:33:46,790 --> 00:33:48,491
Транспортер, овде Соло.
276
00:33:48,591 --> 00:33:51,391
Одете, не можам да дојдам до вас.
Јас ќе ја однесам во „Сокол“.
277
00:33:52,930 --> 00:33:55,824
Ама каде тргнавте?
Еј, вратете се назад!
278
00:34:14,384 --> 00:34:17,400
Чекајте! Чекајте ме!
Чекајте! Застанете!
279
00:34:18,221 --> 00:34:19,921
– Типично.
– Доѓај наваму!
280
00:34:23,561 --> 00:34:26,464
Побрзај, златен, или ќе
останеш овде засекогаш.
281
00:34:26,564 --> 00:34:28,464
Застанете! Застанете!
282
00:34:46,684 --> 00:34:49,454
– Може ли ова?
– Дали би помогнало ако би излегла и би гурнала?
283
00:34:49,554 --> 00:34:51,820
– Капетане Соло! Капетане Соло!
– Можеби и ќе сака!
284
00:34:53,357 --> 00:34:55,787
Господине, може ли да ви
предложам да...
285
00:34:57,000 --> 00:34:58,800
Може да причека.
286
00:35:01,966 --> 00:35:04,335
Со оваа конзерва никогаш нема
да ја пројдеме блокадата.
287
00:35:04,435 --> 00:35:06,835
Ово бебе крие некои изненадување, душо.
288
00:35:15,846 --> 00:35:19,946
Ајде! Ајде! Препсои го тоа!
Само да не прегори се.
289
00:35:22,753 --> 00:35:24,654
– Дали виде?
– Еден ден ќе погрешиш...
290
00:35:24,754 --> 00:35:26,754
...и се надевам дека ќе присустувам тогаш.
291
00:35:28,826 --> 00:35:30,526
Нагази!
292
00:35:47,911 --> 00:35:49,511
Р2.
293
00:35:50,412 --> 00:35:53,112
Спреми се за полетување.
294
00:35:53,983 --> 00:35:56,986
Среќно, Лук.
Се гледаме на точката на состанок.
295
00:36:00,356 --> 00:36:02,756
Не се грижи, Р2.
Поаѓаме, поаѓаме.
296
00:36:15,572 --> 00:36:17,072
Се е во ред, Р2.
297
00:36:17,341 --> 00:36:19,341
Само внесувам нов курс.
298
00:36:21,979 --> 00:36:24,479
Нема да се состанеме со останатите.
299
00:36:24,909 --> 00:36:27,409
Одиме во Дегоба системот.
300
00:36:28,645 --> 00:36:30,345
Баш така, Р2.
301
00:36:32,800 --> 00:36:35,982
Тоа е во ред. Уште некое време
ви управувал рачно.
302
00:36:53,043 --> 00:36:55,346
– Ги видов! Ги видов!
– Што виде?
303
00:36:55,446 --> 00:36:57,548
Ѕвездените уништувачи. Двајца бра.
Одат право на нас.
304
00:36:57,648 --> 00:37:01,648
– Господине, господине! Може ли да ви предложам...
– Замолчи го или изгаси го!
305
00:37:02,200 --> 00:37:04,819
Провери го штитот за одбивање!
306
00:37:06,123 --> 00:37:08,216
Ох, сјајно. Мислам дека сепак
можеме да им помогнеме.
307
00:37:12,696 --> 00:37:14,696
Избегни ги!
308
00:37:26,310 --> 00:37:28,877
– Спремете се за брзината на светлината.
– Ама, господине!
309
00:37:29,700 --> 00:37:33,810
– Се се поблиску!
– О, да? Гледај го сега ова.
310
00:37:37,187 --> 00:37:38,887
Кое?
311
00:37:40,357 --> 00:37:43,161
– Мислам дека сме во неволја.
– Ако смеам да реќам, господине...
312
00:37:43,261 --> 00:37:46,793
...веќе порано приметив дека хиперпогонот е оштетен.
Невозможно е да одиме со брзина на светлината.
313
00:37:47,264 --> 00:37:49,164
Во неволја сме.
314
00:37:52,970 --> 00:37:54,970
Хоризонтални бластери.
315
00:37:56,173 --> 00:37:58,173
Алувијални дампери.
316
00:37:59,611 --> 00:38:03,638
Не, не е тоа во прашање.
Донеси ми го хидроклучот!
317
00:38:07,100 --> 00:38:09,519
Ако знаеме како да се ослободиме од ова.
318
00:38:11,822 --> 00:38:13,783
Чуи!
319
00:38:18,128 --> 00:38:19,900
Ова не беше ласер.
Нешто не погоди.
320
00:38:20,000 --> 00:38:21,900
Хан, качи се овде!
321
00:38:23,200 --> 00:38:24,800
Ајде, Чуи!
322
00:38:25,300 --> 00:38:28,300
– Астероиди!
– О, не!
323
00:38:30,140 --> 00:38:32,840
– Чуи, подеси 2-7-1.
– Што правиш?
324
00:38:34,377 --> 00:38:39,247
– Нема да одиш веројатно во астероидното поле?
– Би биле луди за да на пратат, зар не?
325
00:38:41,952 --> 00:38:45,287
– Не мораш ова да го правиш за да ме импресионираш.
– Господине, можноста за навигација...
326
00:38:45,387 --> 00:38:49,988
– ...низ астероидното поле е приближно 3720:1!
– Никогаш не ми зборувај за можности!
327
00:39:12,700 --> 00:39:14,400
Видете! Ау!
328
00:39:17,987 --> 00:39:21,056
Рече дека сакаш да бидам присутна кога
ќе погрешиш. Па, срце, ова ти е можна прилика.
329
00:39:21,156 --> 00:39:25,830
Го повлекувам тоа. Ќе бидеме
разнесени ако останаме овде.
330
00:39:25,930 --> 00:39:28,731
– Нема за тоа да зборувам.
– Разнесени?
331
00:39:28,831 --> 00:39:30,868
– Ќе се приближам на еден од оние големите.
– Да се приближиш?
332
00:39:30,968 --> 00:39:32,768
Да се приближиш?
333
00:39:59,263 --> 00:40:02,956
– Ох, тоа е самоубиство!
– Таму. Тоа изгледа прилично добро.
334
00:40:03,533 --> 00:40:07,236
– Што изгледа прилично добро?
– Да. Тоа ќе биде тамам.
335
00:40:07,504 --> 00:40:10,432
Извинете, госпоѓо,
а каде одиме?
336
00:40:20,851 --> 00:40:24,146
– Се надевам дека знаеш што правиш.
– Се надевам и јас.
337
00:40:32,797 --> 00:40:35,231
Да, тоа е тоа. Дегоба.
338
00:40:38,000 --> 00:40:39,899
Не, нема да се предомислам.
339
00:40:41,000 --> 00:40:43,600
Не отчитувам ни градови
ни технологии.
340
00:40:44,000 --> 00:40:48,603
Отчитувам крупни траги на живот.
Има нечиј живот, таму доле.
341
00:40:50,600 --> 00:40:53,149
Да, убеден сум дека е
совршено за дроиди.
342
00:41:00,990 --> 00:41:05,286
Знам, знам! Цела оптика е мртва.
Не гледам ништо!
343
00:41:05,662 --> 00:41:08,527
Само држи се.
Почнувам да се спуштам.
344
00:42:02,653 --> 00:42:05,317
Не, Р2, остани тука.
Ќе погледам наоколу.
345
00:42:09,960 --> 00:42:13,061
Р2? Р2!
346
00:42:15,265 --> 00:42:17,565
Каде си?
347
00:42:19,870 --> 00:42:21,470
Р2!
348
00:42:28,478 --> 00:42:30,678
Биди внимателен.
349
00:42:32,883 --> 00:42:35,383
По оној пат, Р2.
350
00:43:03,547 --> 00:43:05,147
Р2!
351
00:43:32,443 --> 00:43:34,043
Ох, не!
352
00:43:35,111 --> 00:43:37,346
Дали си во ред?
Ајде.
353
00:43:40,651 --> 00:43:42,781
Имаше среќа што не си многу вкусен.
354
00:43:44,153 --> 00:43:46,053
Да не скрши нешто?
355
00:43:48,925 --> 00:43:52,795
Ако кажеш дека доаѓањето овде беше
лоша идеја, почнувам да се сложувам со тебе.
356
00:43:54,065 --> 00:43:56,690
О, Р2, што правиме ние овде?
357
00:43:56,900 --> 00:44:02,229
Ова како да е...
како да е сон, или...
358
00:44:02,506 --> 00:44:06,107
...незнам.
Можеби почнувам да полудувам.
359
00:44:38,941 --> 00:44:41,537
– Да, адмирале?
– Нашите бродови го следеа...
360
00:44:41,637 --> 00:44:45,516
...„Милениумскиот Сокол“, господине. Ама он влезе во
полето на астероиди, а ние не можевме да ризикуваме...
361
00:44:45,616 --> 00:44:51,283
Астероидите не ме грижат, адмирале.
Го сакам тој брод, а не објаснувања.
362
00:44:52,055 --> 00:44:53,755
Да, господару.
363
00:44:58,594 --> 00:45:01,665
Исклучи се освен напојувањето
за итни случаи.
364
00:45:01,765 --> 00:45:05,702
Господине, скоро се плашам да прашам,
ама дали тоа значи дека и мене ќе ме исклучите?
365
00:45:05,802 --> 00:45:09,799
Не. Ми требаш да позборувам со „Сокол“
и да отркиеш што не чини со хиперпогонот.
366
00:45:18,081 --> 00:45:21,381
Господине, можно е овој астероид
да не е целосно стабилен.
367
00:45:21,685 --> 00:45:25,585
Не е целосно стабилен? Е, драго ми е
што те имаме да ни го кажеш тоа.
368
00:45:25,789 --> 00:45:29,189
Чуи, одведи го професорот
позади и вклучи го во хиперпогонот.
369
00:45:29,726 --> 00:45:31,961
Некогаш навистина не го
разбирам однесувањето на луѓето.
370
00:45:32,329 --> 00:45:34,429
Па, мајко му, јас само се
обидувам да ја работам работата...
371
00:45:39,636 --> 00:45:41,436
Пушти ме.
372
00:45:42,673 --> 00:45:45,138
– Пушти ме, те молам.
– Не се возбудувај.
373
00:45:45,409 --> 00:45:49,008
Капетане, тоа што ме држите
не е доволно да се возбудам.
374
00:45:49,379 --> 00:45:53,414
Извини, срце.
Немам време за ништо друго.
375
00:46:29,000 --> 00:46:32,020
Спремен за малку енергија?
Добро.
376
00:46:35,525 --> 00:46:39,454
Да видиме. Стави го тоа тука.
Така. Готов си.
377
00:46:42,598 --> 00:46:46,759
Се што треба да направам е
да го најдам Јода, ако воопшто постои.
378
00:46:53,243 --> 00:46:57,073
Многу чудно место за да го најдеш
учителот на џедаите.
379
00:46:57,847 --> 00:47:00,047
Се ежам од ова место.
380
00:47:03,486 --> 00:47:05,086
Сепак...
381
00:47:06,556 --> 00:47:08,756
...ова место ми е познато.
382
00:47:10,494 --> 00:47:12,989
Незнам.
Се чуствувам како...
383
00:47:13,163 --> 00:47:17,026
– Се чуствуваш како?
– Како некој да не гледа!
384
00:47:17,400 --> 00:47:21,061
Тргни го оружјето!
Не ти сакам зло!
385
00:47:21,338 --> 00:47:24,073
И се прашувам јас,
поради што си ти овде?
386
00:47:25,641 --> 00:47:28,645
– Барам некого.
– Бараш?
387
00:47:28,745 --> 00:47:31,543
Си нашол некого, би рекол, а?
388
00:47:33,000 --> 00:47:34,600
Баш така.
389
00:47:35,384 --> 00:47:38,300
Можеби ќе ти помогнам.
Даа.
390
00:47:38,721 --> 00:47:42,725
Мислам дека не можеш.
Јас барам голем воин.
391
00:47:44,493 --> 00:47:46,193
Голем воин!
392
00:47:48,865 --> 00:47:51,165
Војните никого не го прават голем.
393
00:47:59,876 --> 00:48:03,268
Спушти го тоа, да...
Еј! Тоа ми е вечера.
394
00:48:06,583 --> 00:48:09,286
Како толку порасна,
хранејќи се со ваква храна?
395
00:48:09,386 --> 00:48:13,257
Слушај пријателу, не мислевме да слетаме во оваа бара.
Ако можеме да го извлечеме бродот, ќе го извлечеме...
396
00:48:13,357 --> 00:48:16,458
– ...ама не можеме, а зашто тогаш ти не би...
– Својот брод не можеш да го извлечеш?
397
00:48:16,726 --> 00:48:19,326
Еј! Тргни се оттаму!
398
00:48:19,596 --> 00:48:23,897
– Не!
– Еј, можеше да го скршиш ова.
399
00:48:25,400 --> 00:48:27,200
Не го прави тоа.
400
00:48:36,613 --> 00:48:38,813
Правиш неред.
401
00:48:40,417 --> 00:48:44,913
– Еј, дај ми го тоа!
– Мое е! Или ќе ви помогнам или нема!
402
00:48:45,288 --> 00:48:47,201
Не ја сакам твојата помош.
Ја сакам својата лампа.
403
00:48:47,301 --> 00:48:49,501
Ми треба за да одам низ
овие лигавици.
404
00:48:49,601 --> 00:48:53,000
Лигавици?
Мој дом е ова!
405
00:48:56,132 --> 00:48:58,332
Дај, Р2, остави му ја.
406
00:49:00,103 --> 00:49:02,903
– Моја е! Моја е! Моја е!
– Р2!
407
00:49:06,609 --> 00:49:09,679
Дали би се тргнал сега, мал пријателу?
Голема работа не чека нас.
408
00:49:09,779 --> 00:49:14,484
Не, не! Ќе останам и ќе ви помогнам
да го најдете својот пријател, а?
409
00:49:15,351 --> 00:49:18,251
Не барам пријател,
го барам учителот на џедаите.
410
00:49:20,322 --> 00:49:22,622
Учителот на џедаите?
Јода?
411
00:49:22,793 --> 00:49:25,455
– Ти го бараш Јода!
– Го познаваш?
412
00:49:27,229 --> 00:49:29,329
Ќе те однесам до него, јас сакам.
413
00:49:30,532 --> 00:49:33,662
Да, да. Ама сега мораме да јадеме.
Дојди!
414
00:49:34,737 --> 00:49:36,871
Добра храна. Дојди!
415
00:49:46,283 --> 00:49:48,083
Дојди! Дојди!
416
00:49:49,919 --> 00:49:54,054
Р2. Остани и припази на логорот.
417
00:50:08,004 --> 00:50:09,800
Каде е сега Р2 кога
ми е потребен?
418
00:50:10,073 --> 00:50:12,943
Господине, незнам каде вашиот брод
научил да комуницира...
419
00:50:13,043 --> 00:50:16,847
...ама користи најчуден дијалект. Ми кажува,
дека енергијата се поларизирала...
420
00:50:16,947 --> 00:50:20,973
...на спојката на негативната оска.
Се плашам дека ќе мора да ја замените.
421
00:50:22,051 --> 00:50:24,651
Па, секако дека ќе морам
да ја заменам.
422
00:50:25,388 --> 00:50:27,388
Еве ти!
Е, да, Чуи...
423
00:50:29,459 --> 00:50:32,087
...мислам дека би требало
да ја замениме негативната спојка.
424
00:50:54,383 --> 00:50:57,120
Ваше Височество,
само се обидувам да помогнам.
425
00:50:57,220 --> 00:51:01,783
– Ќе сакаш ли да престанеш да ме викаш така?
– Секако, Леа.
426
00:51:02,058 --> 00:51:05,962
– Е баш си тежок понекогаш.
– Да, навистина сум.
427
00:51:06,429 --> 00:51:08,932
И ти би можела да бидеш
малку попријатна.
428
00:51:09,032 --> 00:51:11,933
Ајде, признај, понекогаш
помислуваш дека сум навистина во ред.
429
00:51:13,803 --> 00:51:15,937
Можеби понекогаш...
430
00:51:16,206 --> 00:51:18,600
Кога не се однесуваш како бараба.
431
00:51:18,875 --> 00:51:22,068
Бараба? Бараба?
432
00:51:24,481 --> 00:51:26,941
Ми се допаѓа како звучи тоа.
433
00:51:27,217 --> 00:51:29,747
– Престани.
– Со што?
434
00:51:30,020 --> 00:51:31,913
Престани со тоа.
Рацете ми се нечисти.
435
00:51:32,188 --> 00:51:34,422
И моите.
Од што се плашиш?
436
00:51:34,591 --> 00:51:37,461
– Се плашам?
– Се тресеш.
437
00:51:37,561 --> 00:51:39,961
Не се тресам.
438
00:51:41,000 --> 00:51:45,859
Ти се допаѓам затоа што сум бараба.
Во твојот живот нема многу бараби.
439
00:51:46,136 --> 00:51:49,527
– Јас сакам само фини момци.
– Јас сум фин.
440
00:51:49,906 --> 00:51:51,906
Не, не си. Ти си...
441
00:51:54,200 --> 00:51:57,841
Господине, господине! Ја издвоив
спојката од негативната оска.
442
00:52:00,250 --> 00:52:02,753
Е, баш, ти фала!
Многу ти благодарам!
443
00:52:02,853 --> 00:52:05,053
Нема на што, господине.
444
00:52:10,893 --> 00:52:13,963
Тоа, господару Вејдер,
беше последниот пат кога ги видовме.
445
00:52:14,063 --> 00:52:16,900
Со обзир на штетата која ја претрлеа,
они мора да се уништени.
446
00:52:17,000 --> 00:52:19,764
Не, капетане, живи се.
447
00:52:20,536 --> 00:52:24,802
Сакам сите бродови да го пребараат астероидното
поле се додека не бидат пронајдени.
448
00:52:29,245 --> 00:52:31,145
Господару Вејдер.
449
00:52:31,346 --> 00:52:35,152
– Да, адмирале. Што е?
– Императорот наредува да му се јавите.
450
00:52:35,252 --> 00:52:39,889
Потргнете го бродот од астероидното поле,
за да можеме да имаме појак сигнал.
451
00:52:39,989 --> 00:52:41,889
Да, господару.
452
00:52:58,041 --> 00:53:00,635
Што наредувате, мој господару?
453
00:53:01,844 --> 00:53:04,836
Голема е конфузијата во Силата.
454
00:53:05,514 --> 00:53:09,283
– Го почуствував тоа.
– Имаме нов непријател...
455
00:53:09,752 --> 00:53:11,752
...Лук Скајвокер.
456
00:53:12,088 --> 00:53:15,650
– Да, мој господару.
– Би можел да не уништи.
457
00:53:16,325 --> 00:53:20,822
Он е само момче.
Оби Ван веќе не може да му помогне.
458
00:53:21,697 --> 00:53:26,198
Силата е јака во него.
Синот на Скајвокер...
459
00:53:26,298 --> 00:53:29,101
...не смее да стане Џедај.
460
00:53:29,672 --> 00:53:34,139
Ако би го преобразиле,
би станал моќен сојузник.
461
00:53:34,410 --> 00:53:37,606
Да. Да.
462
00:53:38,680 --> 00:53:42,680
Би ни бил од голема помош.
Може ли тоа да се направи?
463
00:53:43,152 --> 00:53:46,188
Или ќе ни се придружи
или ќе умре, господару.
464
00:54:04,040 --> 00:54:07,877
Види, сигурен сум дека е вкусно. Не разбирам
зашто не можам да го видам Јода сега.
465
00:54:07,977 --> 00:54:12,277
Трпение! Време е
џедајот да јаде.
466
00:54:15,084 --> 00:54:17,854
Јади, јади!
467
00:54:17,954 --> 00:54:19,454
Жешко!
468
00:54:27,096 --> 00:54:29,000
Добра храна, а?
Добра е, нели?
469
00:54:29,231 --> 00:54:31,925
Колку има до Јода? Дали ќе ни треба
многу време за да стигнеме таму?
470
00:54:32,201 --> 00:54:37,034
Не далеку. Јода не далеку.
Трпение. Наскоро ќе бидеш со нив.
471
00:54:39,675 --> 00:54:42,576
Лисја од корења.
Јас готвам.
472
00:54:44,200 --> 00:54:47,082
Зашто сакаш да станеш Џедај?
473
00:54:47,950 --> 00:54:53,154
– Највеќе поради мојот татко.
– Твојот татко? Моќен џедај беше тој.
474
00:54:55,222 --> 00:54:57,493
– Моќен џедај.
– Ма дај!
475
00:54:57,593 --> 00:55:00,296
Како го знаеш татко ми?
Не знаеш ни кој сум јас.
476
00:55:00,396 --> 00:55:04,195
Што правам јас овде?
Само го губам времето.
477
00:55:05,568 --> 00:55:09,637
Неможам да го учам.
Момчето нема трпение.
478
00:55:10,006 --> 00:55:12,368
Ќе научи.
479
00:55:17,313 --> 00:55:21,616
Многу бес има во него.
Како кај татко му.
480
00:55:21,984 --> 00:55:25,450
Дали јас бев поинаков
кога ме подучуваше?
481
00:55:26,823 --> 00:55:30,560
Не. Он не е спремен.
482
00:55:30,660 --> 00:55:32,260
Јода?
483
00:55:35,363 --> 00:55:38,463
Спремен сум! Јас... Бене!
Можам да бидам џедај.
484
00:55:38,700 --> 00:55:41,469
– Бене, кажи му дека сум...
– Спремен си?
485
00:55:41,637 --> 00:55:43,869
Што знаеш ти за спремноста?
486
00:55:44,340 --> 00:55:47,341
Веќе 800 години учам џедаи.
487
00:55:48,010 --> 00:55:52,913
Себе ќе се прашам за мислење
кого да подучувам!
488
00:55:53,882 --> 00:55:57,646
Џедајот мора да има
најдлабока посветеност.
489
00:55:57,920 --> 00:56:00,120
И најсериозен ум.
490
00:56:01,470 --> 00:56:05,070
Овој долго го посматрав.
491
00:56:05,728 --> 00:56:08,554
Цел живот гледаше.
492
00:56:08,931 --> 00:56:11,725
Во иднината.
Во хоризонтот.
493
00:56:12,201 --> 00:56:16,572
Никогаш не му беше умот
таму каде му се нозете!
494
00:56:16,672 --> 00:56:20,300
Што правеше?
495
00:56:20,676 --> 00:56:24,145
Авантури.
Возбудувања.
496
00:56:24,713 --> 00:56:29,612
Џедајот не треба да биде тоа.
Лакомислен си ти!
497
00:56:29,985 --> 00:56:32,677
И јас бев таков, ако се сеќаваш?
498
00:56:33,255 --> 00:56:38,488
Престар е. Да, престар
за да започне со учење.
499
00:56:39,561 --> 00:56:42,061
Ама јас толку научив.
500
00:56:49,000 --> 00:56:52,167
– Ќе го завршиш ли она што го започна?
– Нема да ве изневерам.
501
00:56:54,176 --> 00:56:56,276
Јас не се плашам!
502
00:56:59,715 --> 00:57:01,649
Ќе се плашиш.
503
00:57:03,152 --> 00:57:05,145
Ќе се плашиш.
504
00:57:47,344 --> 00:57:50,915
– Господине, ако би можел да понудам мислење...
– Навистина не ме интересира твоето мислење, Ц3ПO.
505
00:57:51,015 --> 00:57:53,316
Нешто е надвор!
506
00:57:53,416 --> 00:57:55,416
– Каде?
– Надвор.
507
00:57:56,717 --> 00:57:58,422
Еве го. Слушајте! Слушајте!
508
00:57:58,522 --> 00:58:00,412
– Одам надвор.
– Луд ли си?
509
00:58:00,512 --> 00:58:03,813
Само што ја направив оваа канта.
Не сакам нешто сега да ја скрши.
510
00:58:03,913 --> 00:58:06,113
Тогаш одам со тебе.
511
00:58:06,363 --> 00:58:09,363
Мислам дека е подобро да останам
и да го чувам бродот.
512
00:58:09,864 --> 00:58:11,464
О, не.
513
00:58:25,448 --> 00:58:28,613
Навистина чудно тло.
514
00:58:29,285 --> 00:58:32,385
Не изгледа како камен.
515
00:58:36,000 --> 00:58:39,996
– Застрашувачки е влажно овде.
– Незнам.
516
00:58:40,096 --> 00:58:44,359
– Имам лошо претчуство околу ова.
– Баш така.
517
00:58:45,559 --> 00:58:47,159
Пази!
518
00:58:47,600 --> 00:58:49,998
Во ред е.
Во ред е.
519
00:58:50,098 --> 00:58:52,607
Да.Баш она што го мислев.
Мајнок.
520
00:58:52,975 --> 00:58:56,200
Чуи, провери го остатокот од бродот
да не се закачил уште некој.
521
00:58:56,300 --> 00:58:59,800
– Они џвакаат кабли.
– Мајноци?
522
00:58:59,983 --> 00:59:02,947
Влезете внатре, ќе ги истепаме
ако има уште некои.
523
00:59:11,000 --> 00:59:13,700
Аај! Бегајте, бегајте,
гнаси едни! Иш! Иш!
524
00:59:20,837 --> 00:59:22,937
Само момент...
525
00:59:44,636 --> 00:59:47,129
– Ајде, Чуи, да се губиме одовде!
– Империјата е сеуште надвор.
526
00:59:47,229 --> 00:59:51,000
– Мислам дека не е мудро...
– Немам време за дебата како во комитетот.
527
00:59:51,100 --> 00:59:53,300
Не сум ти јас комитет!
528
00:59:58,808 --> 01:00:01,311
Не можеш да одиш со брзина на
светлината во астероидното поле.
529
01:00:01,411 --> 01:00:03,911
Седи, срце.
Ќе полетаме!
530
01:00:08,585 --> 01:00:10,454
– Види!
– Гледам, гледам.
531
01:00:10,554 --> 01:00:12,856
– Готови сме!
– Пештерата се руши.
532
01:00:12,956 --> 01:00:15,490
– Ова не е пештера.
– Што?
533
01:00:47,524 --> 01:00:49,024
Трчај!
534
01:00:49,425 --> 01:00:53,293
Да. Џедајот својата снага
ја црпи од Силата.
535
01:00:53,663 --> 01:00:55,499
Ама, од мрачната страна чувај се!
536
01:00:55,599 --> 01:00:59,601
Бес, страв, агресивност
тоа се темната страна на Силата.
537
01:00:59,701 --> 01:01:03,200
Ќе ти дојдат лесно, брзаат
да се придружат во борба.
538
01:01:03,300 --> 01:01:07,900
Еднаш кога ќе појдеш на мрачната страна
ќе завладее со твојата судбина засекогаш!
539
01:01:08,000 --> 01:01:11,714
Ќе те проголта, како што
го проголта ученикот на Оби Ван.
540
01:01:12,115 --> 01:01:13,715
Вејдер.
541
01:01:14,017 --> 01:01:17,754
– Дали е темната страна јака?
– Не, не.
542
01:01:17,854 --> 01:01:21,756
Не. Ама е брза, лесна, заводлива.
543
01:01:22,024 --> 01:01:24,194
Ама како ќе ја разликувам добрата
од лошата страна?
544
01:01:24,294 --> 01:01:27,831
Ќе ја разликуваш.
Кога си мирен.
545
01:01:27,931 --> 01:01:29,733
Смирен.
546
01:01:29,833 --> 01:01:31,833
Пасивен.
547
01:01:32,168 --> 01:01:34,704
Џедајот ја користи силата...
548
01:01:34,804 --> 01:01:38,580
...за знаење и одбрана.
Никогаш за напад.
549
01:01:38,680 --> 01:01:42,145
– Ама кажи ми зашто не можам...
– Не и не! Не постои зашто.
550
01:01:42,245 --> 01:01:45,281
Повеќе денес нема
да те подучувам.
551
01:01:45,381 --> 01:01:47,906
Исчисти го умот
од прашања.
552
01:02:10,039 --> 01:02:12,839
Нешто не е во ред овде.
553
01:02:16,145 --> 01:02:19,000
Чуствувам ладно, смрт.
554
01:02:19,182 --> 01:02:24,500
Мрачната страна на Силата.
Многу е јака на тоа место.
555
01:02:24,654 --> 01:02:27,352
Тоа е во сопственост на зло.
556
01:02:28,325 --> 01:02:30,724
Ќе мораш внатре.
557
01:02:31,200 --> 01:02:33,600
Што има внатре?
558
01:02:34,931 --> 01:02:37,931
Само она што со себе ќе го понесеш.
559
01:02:41,437 --> 01:02:45,237
Оружјето твое
нема да ти треба.
560
01:05:24,901 --> 01:05:27,202
Ловци на уцени.
Не ни треба тој улош.
561
01:05:27,302 --> 01:05:31,130
– Да, господине.
– Тие побуненици нема да ни побегнат.
562
01:05:36,279 --> 01:05:40,950
Господине, имаме приоритетна врска за
ѕвездениот уништувач „Осветник“.
563
01:05:41,050 --> 01:05:46,750
Голема награда го чека оној кој
ќе го пронајде „Милениумскиот Сокол“.
564
01:05:47,024 --> 01:05:50,160
На располагање ви се сите средства кои
сметате дека ви се неопходни.
565
01:05:50,260 --> 01:05:54,860
Ама ги сакам живи.
Никако дезинтегрирани.
566
01:05:55,090 --> 01:05:58,890
– Ќе биде како што сакате.
– Господару Вејдер!
567
01:05:59,168 --> 01:06:01,764
Гоподару, ги имаме.
568
01:06:05,700 --> 01:06:09,000
Е, фала богу, излеговме
од астероидното поле.
569
01:06:13,882 --> 01:06:16,286
Да бегаме одовде.
Спремни за брзина на светлината?
570
01:06:16,386 --> 01:06:17,820
1...
571
01:06:17,920 --> 01:06:19,355
...2...
572
01:06:19,455 --> 01:06:20,988
...3!
573
01:06:26,696 --> 01:06:28,596
Па, ова не е фер.
574
01:06:30,900 --> 01:06:33,670
Сите кола за пренос работат.
Не е моја грешка!
575
01:06:33,770 --> 01:06:37,136
– Немаме брзина на светлината?
– Не е моја грешка.
576
01:06:41,277 --> 01:06:43,113
Господине, само што го
изгубивме задниот штит.
577
01:06:43,213 --> 01:06:45,782
Уште еден директен погодок од позади
и готови сме.
578
01:06:45,882 --> 01:06:47,383
Сврти го бродот!
579
01:06:47,483 --> 01:06:50,153
Сврти го бродот, кога ти кажувам!
Ја префрлам цела снага во предниот штит.
580
01:06:50,253 --> 01:06:53,201
– Ќе ги нападнеш?
– Господине, шансите да се преживее директен судар...
581
01:06:53,301 --> 01:06:55,082
– ...со ѕвездените уништувачи на империјата се...
– Замолчи!
582
01:07:02,966 --> 01:07:05,266
Се спремаат за напад.
583
01:07:07,437 --> 01:07:09,137
Дигни ги штитовите!
584
01:07:14,576 --> 01:07:16,746
Пратете ги!
Можеби уште еднаш ќе прелетаат.
585
01:07:16,846 --> 01:07:19,549
Капетане Нида, бродот
исчезна од радар.
586
01:07:19,649 --> 01:07:23,649
Не е можно тоа. Така мали бродови
немаат уред за невидливост.
587
01:07:23,750 --> 01:07:25,401
Им нема трага, господине.
588
01:07:25,501 --> 01:07:28,289
Капетане, господар Вејдер
бара извештај за потерата.
589
01:07:30,293 --> 01:07:32,495
Спреми ми брод.
590
01:07:32,595 --> 01:07:36,633
Ќе ја превземам цела одговорност
и ќе се извинам на господарот Вејдер.
591
01:07:36,733 --> 01:07:39,933
– Во меѓувреме, продолжете да го пребарувате подрачјето.
– Да, капетане Нида.
592
01:07:44,474 --> 01:07:48,474
Употреби ја Силата. Да.
593
01:07:53,050 --> 01:07:55,050
А сега... камен.
594
01:07:59,322 --> 01:08:01,322
Почуствувај го.
595
01:08:12,636 --> 01:08:14,936
Концентрирај се!
596
01:08:29,585 --> 01:08:32,455
О, не. Сега повеќе нема
да го извлечеме.
597
01:08:32,555 --> 01:08:34,855
Сигурен си во тоа?
598
01:08:38,194 --> 01:08:41,688
Секогаш кажуваш дека
неможе да биде направено нешто.
599
01:08:42,766 --> 01:08:46,800
– Слушаш ли што ти зборувам?
– Учителу, да ги помрднете камењата е едно...
600
01:08:46,900 --> 01:08:51,100
– ...а ова е нешто сосема друго.
– Не! Не е поинакво!
601
01:08:51,207 --> 01:08:56,607
Поинакво е само во твојата глава!
Мораш да се одучиш од она што учеше.
602
01:08:58,213 --> 01:09:01,900
– Во ред, ќе пробам.
– Не! Не пробувај.
603
01:09:02,084 --> 01:09:06,684
Направи го или не го прави.
Нема да пробам.
604
01:09:55,337 --> 01:09:58,204
Не можам. Преголем е.
605
01:09:58,574 --> 01:10:01,209
Големината не е битна.
Погледни ме.
606
01:10:01,877 --> 01:10:04,300
Судиш за мене према тоа колкав сум?
607
01:10:06,549 --> 01:10:09,285
Е, не би требало така да судиш...
608
01:10:09,385 --> 01:10:12,022
...бидејќи мој сојузник е Силата.
609
01:10:12,122 --> 01:10:14,322
А моќен сојузник е таа.
610
01:10:15,658 --> 01:10:19,887
Животот ја создава.
Од него настанува.
611
01:10:21,130 --> 01:10:26,630
Енергија Сила не окружува нас
и не носи нас.
612
01:10:26,769 --> 01:10:31,140
Ние сме битиа кои зрачат.
Ние сме сиров материјал!
613
01:10:31,240 --> 01:10:35,111
Мораш да ја осетиш Силата околу себе.
614
01:10:35,211 --> 01:10:38,511
Овде, измеѓу тебе... и мене...
615
01:10:38,781 --> 01:10:42,752
...и ова дрво... и камен.
Секаде!
616
01:10:42,852 --> 01:10:44,352
Да...
617
01:10:44,754 --> 01:10:48,554
...дури и измеѓу земјата и тој брод!
618
01:10:53,662 --> 01:10:55,762
Бараш невозможно.
619
01:12:43,205 --> 01:12:46,333
Не можам...
Не можам да поверувам!
620
01:12:47,276 --> 01:12:50,076
Затоа и не успеаваш.
621
01:13:09,398 --> 01:13:13,528
Извинувањето е прифатено,
капетане Нида.
622
01:13:21,176 --> 01:13:24,747
Господару Вејдер, нашите бродови
ја завршија потрагата и не најдоа ништо.
623
01:13:24,847 --> 01:13:28,400
Ако „Милениумскиот Сокол“ отишол со брзина на
светлината сега е веќе на другата страна на галаксијата.
624
01:13:28,500 --> 01:13:32,100
Дајте узбуна на сите команди.
Израчунајте ги сите можни локации...
625
01:13:32,201 --> 01:13:34,600
...според последната нивна положба.
626
01:13:34,801 --> 01:13:38,800
– Да, господару. Ќе ги најдеме.
– Немојте повторно да ме изневерите.
627
01:13:39,260 --> 01:13:41,255
Адмирале.
628
01:13:43,300 --> 01:13:46,667
Узбуна на сите команди.
Раширете ја флотата.
629
01:14:01,317 --> 01:14:04,117
Капетане Соло, овој пат сте
отишле предалеку.
630
01:14:04,987 --> 01:14:08,057
Не, нема да молчам, Чубака.
Зашто никој не ме слуша?
631
01:14:08,157 --> 01:14:10,158
Флотата се раздвојува.
632
01:14:10,359 --> 01:14:13,559
Оди назад и стави го кодот
за рачно одвојување.
633
01:14:15,700 --> 01:14:17,800
Не гледам како ова може
да помогне.
634
01:14:17,900 --> 01:14:21,250
Во екстремни случаи,
предавањето е совршен избор.
635
01:14:21,350 --> 01:14:23,300
Империјата, можеби ќе
биде доволно милостлива...
636
01:14:23,501 --> 01:14:26,100
– О, фала ти.
– Што мислеше следно да направиш?
637
01:14:26,200 --> 01:14:29,101
Ако се држиме на стандарните империјални
процедури ќе не исфрлат од бродовите...
638
01:14:29,201 --> 01:14:32,101
...пред да прејдат на брзина
на светлината.
639
01:14:32,201 --> 01:14:34,901
И што тогаш?
640
01:14:35,001 --> 01:14:38,554
Само да најдеме некое сигурно
пристаниште овде некаде.
641
01:14:38,654 --> 01:14:40,790
– Имаш ли некоја идеја?
– Каде сме ние сега?
642
01:14:40,890 --> 01:14:44,100
– Во системот Аноат.
– Системот Аноат. Немно многу таму.
643
01:14:44,200 --> 01:14:48,000
Не. Всушност, чекај.
Ова е интересно.
644
01:14:48,100 --> 01:14:51,167
– Лендо.
– Лендо систем?
645
01:14:51,267 --> 01:14:54,502
Лендо не е систем. Тоа е човек.
Лендо Калрисијан.
646
01:14:54,770 --> 01:14:58,403
Кратач, коцкар. Бараба.
Ќе ти се допадне.
647
01:14:59,174 --> 01:15:03,274
– Фала ти.
– Беспин. Далеку е, ама мислам дека можеме да успееме.
648
01:15:03,912 --> 01:15:07,850
– Рударска колонија?
– Да, Тибанскиот рудник на гас.
649
01:15:07,950 --> 01:15:10,100
Лендо го доби на коцка.
650
01:15:10,353 --> 01:15:13,753
Лендо и јас се знаеме оддамна.
651
01:15:14,256 --> 01:15:17,124
– Може ли да му се верува?
– Не.
652
01:15:17,291 --> 01:15:20,929
Ама не ја сака Империјата.
Тоа можам да ти го кажам.
653
01:15:21,029 --> 01:15:22,932
Одиме, Чуи. Спремен?
654
01:15:23,032 --> 01:15:24,632
Откачи!
655
01:15:31,173 --> 01:15:33,209
Имаш свои моменти.
656
01:15:33,309 --> 01:15:37,109
Не многу, ама ги имаш.
657
01:16:05,040 --> 01:16:09,540
Концентрирај се.
Почуствувај ја Силата како тече.
658
01:16:10,412 --> 01:16:12,012
Да.
659
01:16:19,755 --> 01:16:21,423
Така.
660
01:16:21,523 --> 01:16:24,523
Смирено. Да.
661
01:16:25,060 --> 01:16:27,930
Низ Силата работите ќе ги видиш.
662
01:16:28,030 --> 01:16:31,701
Други места.
Иднина, минато.
663
01:16:31,801 --> 01:16:34,835
Пријатели оддамна изгубени.
664
01:16:36,400 --> 01:16:38,100
Хан!
665
01:16:38,274 --> 01:16:39,974
Леа!
666
01:16:44,614 --> 01:16:48,114
Контрола, контрола.
Мораш да се научиш на контрола.
667
01:16:51,086 --> 01:16:54,886
Видов... град во облаци.
668
01:16:56,490 --> 01:16:58,890
Имаш пријатели таму.
669
01:16:59,728 --> 01:17:03,428
– Патеа!
– Таа иднина ја гледаш ти.
670
01:17:04,967 --> 01:17:06,667
Иднина?
671
01:17:14,510 --> 01:17:16,710
Ќе умрат ли тие?
672
01:17:19,215 --> 01:17:21,183
Тешко е тоа да се види.
673
01:17:21,283 --> 01:17:24,283
Во постојано движење е иднината.
674
01:17:26,400 --> 01:17:28,800
Морам да одам до нив.
675
01:17:29,500 --> 01:17:32,761
Мораш да одлучиш како
најдобро ќе им служиш.
676
01:17:32,861 --> 01:17:36,200
Ако одиш сега можеби и ќе
им помогнеш, ама...
677
01:17:36,831 --> 01:17:41,233
...ќе уништиш се за што
се борат и патат.
678
01:17:54,216 --> 01:17:57,153
Не, немам дозвола за слетување.
679
01:17:57,253 --> 01:18:01,153
Ми треба Лендо Калрисијан.
680
01:18:01,556 --> 01:18:05,394
– Еј! Чекајте малку! Остајте ме да објаснам!
– Останете на вашиот досегашен курс.
681
01:18:05,494 --> 01:18:08,594
– Баш допирливо, зар не?
– Мислев дека ја познаваш таа личност.
682
01:18:11,099 --> 01:18:14,730
Тоа беше оддамна.
Сигурен сум дека заборавил.
683
01:18:22,477 --> 01:18:26,177
Имате дозвола да слетате
на платформата 327.
684
01:18:26,400 --> 01:18:28,300
Фала ви.
685
01:18:28,583 --> 01:18:32,221
Нема причина за грижа.
Лендо и јас се знаеме оддамна.
686
01:18:32,321 --> 01:18:34,221
Кој се грижи?
687
01:19:08,022 --> 01:19:11,859
– Никој не не дочека.
– Не ми се допаѓа ова.
688
01:19:12,927 --> 01:19:15,900
– Што сакаш ти?
– Сепак ни дозволи ја да слетаме.
689
01:19:16,000 --> 01:19:20,333
Гледај, не се грижи.
Се ќе биде во ред. Верувај ми.
690
01:19:24,940 --> 01:19:27,306
Гледаш? Мојот пријател.
691
01:19:31,346 --> 01:19:33,646
Внимавај, добро?
692
01:19:36,018 --> 01:19:37,518
Еј!
693
01:19:37,886 --> 01:19:42,288
Ти лигав, превртлив,
преварант!
694
01:19:42,388 --> 01:19:46,988
Имаш храброст
да дојдеш овде, после се.
695
01:19:57,439 --> 01:20:01,231
Како си, стар гусару?
Драго ми е што те гледам!
696
01:20:01,809 --> 01:20:03,879
Па, делува многу пријателски.
697
01:20:03,979 --> 01:20:06,479
Да... многу пријателски.
698
01:20:07,182 --> 01:20:10,886
– Што правиш овде?
– Поради поправка. Мислев дека можеш да ми помогнеш.
699
01:20:10,986 --> 01:20:13,446
– Што ми направи од бродот?
– Твојот брод?
700
01:20:13,546 --> 01:20:17,793
Еј, се сеќаваш
поштено го освоив.
701
01:20:17,893 --> 01:20:20,196
Како си, Чубака?
702
01:20:20,296 --> 01:20:22,696
Сеуште си со овој губитник?
703
01:20:25,167 --> 01:20:27,167
Здраво
Што имаме овде?
704
01:20:28,303 --> 01:20:32,207
Добре дојдовте. Јас сум Лендо Калрисијан,
го водам овој простор.
705
01:20:32,307 --> 01:20:35,510
– А која сте вие?
– Леа.
706
01:20:35,610 --> 01:20:37,910
Добродојдовте, Леа.
707
01:20:39,915 --> 01:20:43,000
Во ред, во ред, стар заводнику.
708
01:20:43,100 --> 01:20:46,400
Здраво, господине. Јас сум Ц3ПO,
протоколарен киборг.
709
01:20:46,500 --> 01:20:49,500
Моите услуги ви се..
Е, па навистина!
710
01:20:49,600 --> 01:20:52,250
– Што му фали на „Соколот“?
– Хиперпогон.
711
01:20:52,350 --> 01:20:54,350
– Ќе им речам на луѓето да го поправат.
– Добро.
712
01:20:54,450 --> 01:21:00,050
Знаеш, тој брод ми го спаси животот
многу пати. Најбрза канта во галаксијата.
713
01:21:00,269 --> 01:21:03,005
Како гасен рудник?
Дали сеуште се исплати?
714
01:21:03,105 --> 01:21:06,842
Не онолку колку што сакам јас.
Ние сме мала станица и не толку успешна.
715
01:21:06,942 --> 01:21:12,050
Имаме многу проблеми со
снабдувањето и работници...
716
01:21:12,300 --> 01:21:13,749
Што е така смешно?
717
01:21:13,849 --> 01:21:16,986
Ти си смешен. Слушни се само.
Звучиш како деловен човек...
718
01:21:17,086 --> 01:21:20,400
...одговорен лидер.
Кој би го помислил тоа?
719
01:21:20,500 --> 01:21:23,859
Знаеш, ми враќан некои спомени.
720
01:21:23,959 --> 01:21:27,024
– Да.
– Да, сега сум одговорен.
721
01:21:27,995 --> 01:21:31,131
Тоа е цена на успехот.
722
01:21:33,201 --> 01:21:35,392
Убаво е да видиш некој познат.
723
01:21:36,171 --> 01:21:37,771
Каков простак!
724
01:21:39,600 --> 01:21:41,650
Тоа звучи како Р2 единица внатре.
725
01:21:41,750 --> 01:21:45,400
Баш ме интересира дали...
Здраво? Здраво?
726
01:21:45,514 --> 01:21:47,916
– Интересно.
– Кој сте вие?
727
01:21:48,016 --> 01:21:51,242
О, мој Боже. Ужасно ми е жал.
Јас не мислев да сметам.
728
01:21:51,443 --> 01:21:53,343
Не, ве молам немојте да станувате.
729
01:22:10,973 --> 01:22:14,201
Лук, мораш да ја довршиш обуката.
730
01:22:14,476 --> 01:22:17,500
Не можам да ја истерам онаа визија од главата.
Пријатели ми се. Морам да им помогнам.
731
01:22:17,600 --> 01:22:21,750
– Не смееш да отидеш!
– Ама Хан и Леа ќе умрат ако останам.
732
01:22:21,850 --> 01:22:24,050
Ти тоа не го знаеш.
733
01:22:25,587 --> 01:22:28,188
Дури ни Јода не може да ја види
нивната судбина.
734
01:22:28,656 --> 01:22:31,250
Ама јас можам да им помогнам!
Ја чуствувам Силата!
735
01:22:31,350 --> 01:22:33,328
Ама неможеш да ја контролираш.
736
01:22:33,428 --> 01:22:35,864
Ова е опасно време во кое...
737
01:22:35,964 --> 01:22:39,435
...ќе те искушува мрачната
страна на Силата.
738
01:22:39,535 --> 01:22:43,000
Да, да!
Слушаај го Оби Ван!
739
01:22:43,171 --> 01:22:46,865
Пештерата.
Сети се на неуспехот во пештерата!
740
01:22:47,200 --> 01:22:50,801
Ама толку многу одтогаш научив.
Учителу Јода, ветувам дека ќе се вратам...
741
01:22:50,901 --> 01:22:53,447
...и ќе го довршам тоа што го започнав.
Го имате мојот збор.
742
01:22:54,216 --> 01:22:57,186
Тебе и твоите способности
ги сака Императорот.
743
01:22:57,286 --> 01:23:00,186
Затоа твоите пријатели ќе патат.
744
01:23:01,156 --> 01:23:03,356
Баш затоа морам да одам.
745
01:23:03,492 --> 01:23:07,992
Лук, не сакам Императорот да те однесе
како што го однесе Вејдер.
746
01:23:08,900 --> 01:23:10,565
Нема да ме изгубиш.
747
01:23:10,665 --> 01:23:14,800
Мора да бидат запрени.
Од ова се зависи.
748
01:23:15,037 --> 01:23:17,272
Само прав џедај со Сила...
749
01:23:17,372 --> 01:23:21,800
...може да ги порази Вејдер и Императорот.
750
01:23:21,977 --> 01:23:28,300
Ако ја прекинеш обуката сега
и одбереш полесен пат, како Вејдер...
751
01:23:28,400 --> 01:23:32,499
– ...ќе станеш агент на злото.
– Биди трпелив!
752
01:23:32,800 --> 01:23:34,456
И да ги жртвувам Хан и Леа?
753
01:23:34,556 --> 01:23:38,727
Ако ја почитуваш нивната борба, да!
754
01:23:38,827 --> 01:23:41,930
Ако избереш да се бориш со Вејдер,
ќе мораш сам да го направиш тоа.
755
01:23:42,030 --> 01:23:44,230
Јас не можам да се мешам.
756
01:23:46,034 --> 01:23:48,034
Разбирам.
757
01:23:52,440 --> 01:23:54,040
Р2...
758
01:23:54,400 --> 01:23:56,700
...вклучи ги трансформаторите.
759
01:23:58,847 --> 01:24:03,085
Лук, не се предавај на омразата.
760
01:24:03,185 --> 01:24:05,888
Тоа води на мрачната страна.
761
01:24:05,988 --> 01:24:10,588
Вејдер е јак. Сети се што научи.
Тоа може да те спаси.
762
01:24:11,025 --> 01:24:15,762
Ќе се сетам.
И ќе се вратам, ветувам.
763
01:24:22,204 --> 01:24:25,250
Ти реков.
Лакомислен е он.
764
01:24:25,350 --> 01:24:28,700
Сега...
работите се многу полоши.
765
01:24:28,800 --> 01:24:34,439
– Тоа момче е наша последна надеж.
– Не е. Има уште една.
766
01:24:58,340 --> 01:25:01,450
Бродот е скоро готов. 2 или 3 работи
и повторно сме во форма.
767
01:25:01,550 --> 01:25:05,750
Што побрзо тоа подобро. Овде нешто не е во ред.
Ц3ПO не е виден, ниту се знае што е со него.
768
01:25:05,850 --> 01:25:08,317
Предолго го нема.
769
01:25:08,417 --> 01:25:12,922
Опушти се. Ќе зборувам со Лендо
и ќе видам што можам да дознаам.
770
01:25:13,022 --> 01:25:17,700
– Не му верувам на Ледно.
– Ни јас не му верувам.
771
01:25:17,800 --> 01:25:22,863
Он ми е пријател.
Освен тоа, наскоро си одиме.
772
01:25:23,500 --> 01:25:26,264
А после тоа си одиш и ти, зар не?
773
01:26:00,201 --> 01:26:02,401
Што било?
774
01:26:03,300 --> 01:26:04,900
Каде?
775
01:26:05,700 --> 01:26:07,700
Го најде на отпадот?
776
01:26:08,300 --> 01:26:11,350
Каков неред.
Чуи, можеш ли да го поправиш?
777
01:26:13,050 --> 01:26:16,773
– Лендо има луѓе кои можат да го поправат.
– Не, фала.
778
01:26:17,851 --> 01:26:22,579
– Жал ми е. Дали прекинувам нешто?
– Не, навистина не.
779
01:26:25,400 --> 01:26:27,696
Апсолутно убаво изгледате.
780
01:26:27,796 --> 01:26:31,200
Сигурно припаѓате меѓу нас,
кои живееме во облаците.
781
01:26:31,333 --> 01:26:35,300
– Фала ви.
– Ќе ми се придружиш ли на мало освежување?
782
01:26:35,400 --> 01:26:37,763
Сите се поканети, секако.
783
01:26:38,974 --> 01:26:43,701
– Имате проблем со вашиот дроид?
– Не, нема проблем. Зашто?
784
01:26:51,920 --> 01:26:55,200
Видете, ние сме мала станица,
и не потпаѓаме под, ова...
785
01:26:55,300 --> 01:26:58,050
...јуридистикцијата на империјата.
786
01:26:58,150 --> 01:27:00,550
– Тогаш сте дел од рударското здружение?
– Не, не сме.
787
01:27:00,650 --> 01:27:02,970
Многу сме мали за да не приметат.
788
01:27:03,070 --> 01:27:07,100
Што е добро, бидејќи нашите
муштерии не сакаат...
789
01:27:07,200 --> 01:27:09,500
...да бидат приметени.
790
01:27:09,800 --> 01:27:13,750
Зар не се плашиш дека Империјата
ќе дознае за вас? И ќе дојде да не затвори?
791
01:27:13,850 --> 01:27:16,912
Таа опасност постојано ни виси над глава.
792
01:27:17,012 --> 01:27:19,481
Ама развивме сигурност.
793
01:27:19,581 --> 01:27:23,681
Постигнавме договор кој ќе ја држи Империјата
засекогаш подалеку од нас. Засекогаш.
794
01:27:33,128 --> 01:27:36,661
Би ни било чест да ни
се придружите.
795
01:27:42,803 --> 01:27:45,603
Немав избор.
Стигнаа пред вас.
796
01:27:45,907 --> 01:27:47,707
Жал ми е.
797
01:27:51,313 --> 01:27:53,374
И на мене.
798
01:28:07,463 --> 01:28:09,463
Не, Ц3ПO е со нив.
799
01:28:10,300 --> 01:28:12,400
Држи се. Скоро стигнавме.
800
01:29:12,059 --> 01:29:14,262
Ужасно ми е жал.
Јас не мислев да сметам.
801
01:29:14,362 --> 01:29:16,796
Не, ве молам немојте да станувате.
802
01:29:20,202 --> 01:29:22,003
Не!
803
01:29:22,103 --> 01:29:25,403
Молскавичен војник? Овде?
Во опасност сме.
804
01:29:25,750 --> 01:29:28,650
Морам да им кажам на останатите.
О, не! Погоден сум!
805
01:29:55,800 --> 01:29:57,772
Господару Вејдер.
806
01:29:57,872 --> 01:30:02,400
Можеш да го однесеш капетанот Соло
на Џаба Хут штом го фатам Скајвокер.
807
01:30:02,500 --> 01:30:04,750
Мртов не ми вреди ништо.
808
01:30:04,850 --> 01:30:07,850
Нема да биде трајно оштетен.
809
01:30:10,051 --> 01:30:12,855
Господару Вејдер,
што ќе правиме со Леа и Вуки?
810
01:30:12,955 --> 01:30:15,700
Они никогаш не смеат
да го напуштат овој град.
811
01:30:15,824 --> 01:30:18,961
Не се договоривме така. Ниту договорот беше
Хан да биде предаден на оној ловец на уцени!
812
01:30:19,061 --> 01:30:22,561
Можеби мислиш дека према
тебе не се постапувало ферски?
813
01:30:25,633 --> 01:30:28,200
– Не.
– Добро. Би било лошо...
814
01:30:28,300 --> 01:30:31,264
...ако овде морам
да ја оставам работата.
815
01:30:32,639 --> 01:30:35,708
Овој договоро станува се полош и полош.
816
01:30:36,511 --> 01:30:38,600
О, да тоа е навистина добро.
Ми се допаѓа.
817
01:30:40,500 --> 01:30:43,785
Нешто не е во ред
бидејќи сега не гледам.
818
01:30:43,885 --> 01:30:47,789
Сега е веќе многу подобро.
819
01:30:47,889 --> 01:30:51,524
Чекај. Чекај! О, мој боже!
Што направи?
820
01:30:51,792 --> 01:30:54,996
Си ме свртел наопачки.
Крзнен и гаден!
821
01:30:55,096 --> 01:30:58,696
Само некој како тебе би можел
да биде доволно глуп...
822
01:31:12,680 --> 01:31:14,680
Се чуствувам ужасно.
823
01:31:29,697 --> 01:31:31,897
Зашто го прават ова?
824
01:31:34,300 --> 01:31:38,000
Ништо не ме прашаа.
825
01:31:41,809 --> 01:31:43,401
Лендо.
826
01:31:47,101 --> 01:31:49,400
– Бегај одовде, Лендо!
– Замолчи и слушај! Вејдер се согласи...
827
01:31:49,500 --> 01:31:51,800
– ...да ми го препушти Леа и Чуи.
– На тебе?
828
01:31:51,900 --> 01:31:53,689
Ќе мора да останат овде,
ама бар ќе бидат на сигурно.
829
01:31:53,789 --> 01:31:56,500
– А што ќе биде со Хан?
– Вејдер ќе го даде на ловецот на уцени.
830
01:31:56,600 --> 01:31:58,800
– Вејдер нас сите не сака мртви.
– Ма, не ве сака воопшто.
831
01:31:58,900 --> 01:32:01,300
Он бара некој по име... Скајвокер.
832
01:32:01,762 --> 01:32:04,000
– Лук.
– Господарот Вејдер му постави замка.
833
01:32:04,100 --> 01:32:06,333
– А ние сме мамката.
– Он е на пат наваму.
834
01:32:06,433 --> 01:32:10,172
Совршено. Добро не измами, зар не?
835
01:32:10,272 --> 01:32:12,272
Пријателу мој.
836
01:32:13,800 --> 01:32:15,535
Престанете.
837
01:32:17,345 --> 01:32:19,179
Направив се што можам.
838
01:32:19,280 --> 01:32:21,800
Жал ми е што не можеше подобро,
ама имам и јас свои проблеми.
839
01:32:21,900 --> 01:32:25,000
Да. Ти си прав херој.
840
01:32:35,600 --> 01:32:38,657
Баш знаеш за луѓето.
841
01:32:52,700 --> 01:32:54,649
Ова постројување е примитивно...
842
01:32:54,749 --> 01:32:59,849
...ама ќе биде доволно за Скајвокер
за да го испратиме на Императорот.
843
01:33:00,100 --> 01:33:02,924
Господару Вејдер, доаѓа брод.
Класа X-крила.
844
01:33:03,024 --> 01:33:07,024
Добро. Пратете го Скајвокер
и оставете го да слета.
845
01:33:08,000 --> 01:33:11,050
Господару Вејдер, ова го користиме
само за карбонско замрзнување.
846
01:33:11,150 --> 01:33:15,838
– Ако го ставите внатре може да умре.
– Не сакам поклонот за Императорот да биде оштетен.
847
01:33:15,938 --> 01:33:19,629
Ќе ја тестираме справата
на капетан Соло.
848
01:33:42,796 --> 01:33:47,034
Да ми ги споеше нозете,
не би бил во оваа ужасна позиција.
849
01:33:47,134 --> 01:33:50,138
Запамти, Чубака, одговорен
си за мене.
850
01:33:50,238 --> 01:33:52,503
Затоа не прави ништо глупаво.
851
01:34:05,453 --> 01:34:08,300
Што се случува?
852
01:34:08,523 --> 01:34:10,959
Те ставаат во карбоснко замрзнување.
853
01:34:11,059 --> 01:34:14,529
Што ако не преживее?
Многу ми вреди.
854
01:34:14,629 --> 01:34:18,629
Ако умре, Империјата ќе ти надокнади.
Ставете го внатре!
855
01:34:23,671 --> 01:34:25,605
Чекај, Чуи, чекај! Чекај!
856
01:34:26,600 --> 01:34:28,650
Да, чекај, те молам!
Не сум спремен да умрам.
857
01:34:28,750 --> 01:34:31,346
Еј, еј! Слушни ме! Чуи!
858
01:34:31,446 --> 01:34:34,700
Чуи, тоа не ми помага!
Чувај ја силата.
859
01:34:34,800 --> 01:34:36,900
Ќе има прилика.
860
01:34:37,719 --> 01:34:42,018
Принцезата!
Пази на неа.
861
01:34:43,800 --> 01:34:45,700
Дали ме слушна?
862
01:34:59,500 --> 01:35:01,275
Те сакам!
863
01:35:01,375 --> 01:35:03,104
Знам.
864
01:35:31,700 --> 01:35:35,700
Што... што се случува?
Сврти се, Чубака, не гледам ништо.
865
01:36:34,234 --> 01:36:36,300
Ох, го ставија во карбонатот.
866
01:36:36,400 --> 01:36:40,041
Би требало да биде добро заштитен,
ако го преживее замрзнувањето.
867
01:36:40,141 --> 01:36:42,641
Па, Калрисијан, дали преживеа?
868
01:36:42,800 --> 01:36:47,700
Да, жив е.
Совршена хибернација.
869
01:36:48,082 --> 01:36:50,882
Твој е, ловецу на уцени.
870
01:36:51,052 --> 01:36:53,677
Подесете ја сега комората
за Скајвокер.
871
01:36:55,600 --> 01:36:57,592
Скајвокер само што
слета господару.
872
01:36:57,692 --> 01:37:01,692
Добро. Погрижи се да не најде.
873
01:37:05,600 --> 01:37:09,671
Калрисијан, одведи ги принцезата
и Вуки на мојот брод.
874
01:37:09,771 --> 01:37:12,140
Рековте дека ќе останат во градот
под моја јурисдикција.
875
01:37:12,240 --> 01:37:16,740
Го менувам договорот.
Моли се да не го променам повторно.
876
01:38:54,300 --> 01:38:57,669
Лик! Лук, не, тоа е замка!
877
01:38:58,600 --> 01:39:00,400
Тоа е замка!
878
01:39:45,692 --> 01:39:49,053
Силата е со тебе,
млад Скајвокеру.
879
01:39:50,531 --> 01:39:53,523
Ама ти сеуште не си џедај.
880
01:40:54,828 --> 01:40:56,828
Добро направено.
881
01:40:58,165 --> 01:41:02,465
Ставете ги во сигурносниот торањ.
И без галама. Тргај!
882
01:41:07,775 --> 01:41:10,600
– Што правиш?
– Не вадам одовде.
883
01:41:10,700 --> 01:41:12,650
Одма знаев дека тоа е грешка.
884
01:41:12,750 --> 01:41:15,799
Мислиш дека ќе ти веруваме после
се она што му го направи на Хан?
885
01:41:16,400 --> 01:41:17,850
Немав избор...
886
01:41:17,950 --> 01:41:19,950
Што правите?
Верувајте ми, верувајте ми!
887
01:41:20,200 --> 01:41:22,957
О, да. Ние го разбираме тоа,
зар не, Чуи? Немал избор.
888
01:41:23,057 --> 01:41:27,400
– Само сакам да помогнам...
– Не ни треба твојата помош.
889
01:41:32,499 --> 01:41:34,100
Што?
890
01:41:34,200 --> 01:41:39,200
– Звучи како Хан.
– Сеуште има шанси да го спасиме Хан...
891
01:41:39,306 --> 01:41:41,506
...на источната...
892
01:41:41,642 --> 01:41:43,510
...платформа.
893
01:41:43,610 --> 01:41:45,210
Чуи!
894
01:41:47,047 --> 01:41:50,847
Ужасно ми е жал поради сево ова.
Впрочем, он е само обичен Вуки.
895
01:41:51,552 --> 01:41:54,552
Ставете го капетанот Соло
во теретниот дел.
896
01:42:09,971 --> 01:42:11,971
Р2! Р2! Па, каде беше?
897
01:42:12,573 --> 01:42:14,573
Чекај! Сврти се на другата
страна, ти волнен...
898
01:42:15,242 --> 01:42:18,400
Побрзај! Побрзај! Се обидуваме да го
спасиме Хан од ловецот на уцени.
899
01:42:20,801 --> 01:42:23,250
Бар си во еден дел!
900
01:42:23,350 --> 01:42:25,550
Види што ми се случи на мене!
901
01:42:37,800 --> 01:42:40,300
Не! Чуи, тие се зад тебе!
902
01:42:53,247 --> 01:42:55,600
Научи многу, младичу.
903
01:42:55,700 --> 01:42:58,100
Ќе видиш дека сум
полн со изненадувања.
904
01:43:09,196 --> 01:43:12,396
Твојата судбина е со мене, Скајвокер.
905
01:43:13,000 --> 01:43:15,700
Оби Ван знае дека ова е вистина.
906
01:43:15,800 --> 01:43:17,567
Не.
907
01:43:23,945 --> 01:43:26,044
Прелесно е.
908
01:43:30,285 --> 01:43:33,485
Можеби не си така јак како
што мислеше Императорот.
909
01:43:36,357 --> 01:43:38,552
Импресивно.
910
01:43:39,661 --> 01:43:41,761
Многу импресивно.
911
01:43:48,569 --> 01:43:50,838
Добро те научил Оби Ван.
912
01:43:50,938 --> 01:43:53,838
Си го совладал стравот.
913
01:43:55,309 --> 01:43:58,609
А сега ослободи го бесот.
914
01:43:58,800 --> 01:44:02,100
Само твојата омраза може
да ме уништи!
915
01:46:12,336 --> 01:46:16,183
– Ја смениле сигурносната шифра!
– Р2, речи на компјутерот...
916
01:46:16,283 --> 01:46:18,383
...да го заобиколи сигурносниот систем.
917
01:46:18,675 --> 01:46:20,775
Побрзај, Р2!
918
01:46:21,145 --> 01:46:24,833
Внимание! Зборува Ледно Калрисијан.
Империјата ја превзема контролата на градот.
919
01:46:24,933 --> 01:46:28,233
Ги советувам сите да си одат пред
да стигнат уште империјални трупи.
920
01:46:33,823 --> 01:46:37,183
– Наваму.
– Па, не ме обвинувај мене. Јас сум само преведувач.
921
01:46:37,283 --> 01:46:40,383
Не е мое да разликувам компјутерски
терминал од сигурносна спојка.
922
01:47:01,283 --> 01:47:06,083
Што зборуваш? Не не интересира хиперпогонот
на „Милениумскиот Сокол“. Поправен е!
923
01:47:09,325 --> 01:47:12,158
Само отвори ја вратата, глупава канто.
924
01:47:21,070 --> 01:47:24,270
Не се сомневав во тебе
ни секунда. Убаво!
925
01:47:46,530 --> 01:47:48,483
Тоа боли!
926
01:47:48,583 --> 01:47:51,083
Тргни се ти празноглав...
927
01:47:56,205 --> 01:47:57,983
Леа!
928
01:47:58,083 --> 01:47:59,783
Ајде!
929
01:48:05,581 --> 01:48:08,081
Мислев дека тој ѕвер ќе ми дојде.
930
01:48:08,883 --> 01:48:11,453
Секако дека изгледав подобро.
931
01:49:04,674 --> 01:49:08,278
Поразен си, не се напнувај.
932
01:49:08,378 --> 01:49:11,378
Немој да дозволиш да те уништам
како Оби Ван.
933
01:49:27,383 --> 01:49:29,632
Немаш излез.
934
01:49:29,732 --> 01:49:32,632
Не ме терај да те уништам.
935
01:49:34,371 --> 01:49:38,683
Лук, ти сеуште не ја разбираш
својата битност.
936
01:49:38,783 --> 01:49:41,633
Тек почнуваш да ги откриваш
своите моќи.
937
01:49:41,733 --> 01:49:45,833
Придружи ми се
и јас ќе те обучам до крај.
938
01:49:46,049 --> 01:49:48,483
Заедно...
939
01:49:48,583 --> 01:49:51,483
...можеме да направиме многу...
940
01:49:51,583 --> 01:49:53,983
...и да ја донесеме галаксијата во ред.
941
01:49:54,233 --> 01:49:56,059
Никогаш нема да ти се придружам.
942
01:49:56,159 --> 01:50:00,659
Кога само би знаел колку е моќна
темната страна.
943
01:50:00,883 --> 01:50:05,233
Оби Ван никогаш не ти кажал што
се случи со татко ти.
944
01:50:05,333 --> 01:50:07,564
Ми рече доволно.
945
01:50:09,539 --> 01:50:12,039
– Ми рече дека си го убил.
– Не.
946
01:50:12,709 --> 01:50:15,509
Јас сум ти татко.
947
01:50:19,616 --> 01:50:22,316
Не! Не!
948
01:50:23,486 --> 01:50:25,486
Тоа не е вистина!
949
01:50:26,483 --> 01:50:28,058
Тоа е невозможно.
950
01:50:28,158 --> 01:50:31,658
Преиспитај ги твоите чуства.
Ќе знаеш дека е вистина.
951
01:50:32,983 --> 01:50:34,983
Не!
952
01:50:35,683 --> 01:50:37,683
Не!
953
01:50:39,102 --> 01:50:42,502
Лук. Ти можеш да го уништитш Императорот.
954
01:50:42,633 --> 01:50:46,733
Он ова го предвидел.
Тоа е твојата судбина.
955
01:50:47,483 --> 01:50:51,833
Придружи ми се
и ќе владееме со галаксијата...
956
01:50:51,933 --> 01:50:54,333
...како татко и син.
957
01:51:04,661 --> 01:51:06,529
Дојди со мене.
958
01:51:06,629 --> 01:51:09,029
Тоа е единствениот пат.
959
01:52:15,165 --> 01:52:16,965
Бене.
960
01:52:17,400 --> 01:52:19,500
Бене, те молам...
961
01:52:28,783 --> 01:52:30,383
Бене.
962
01:52:35,385 --> 01:52:36,985
Леа!
963
01:52:47,063 --> 01:52:49,254
Слушни ме.
964
01:52:50,366 --> 01:52:51,908
Леа!
965
01:52:52,008 --> 01:52:53,708
Лук!
966
01:52:55,583 --> 01:52:57,683
– Мораме да се вратиме.
– Што?
967
01:52:57,833 --> 01:53:00,433
– Знам каде е Лук.
– А што ќе правиме со они ловци?
968
01:53:01,243 --> 01:53:03,543
– Чуи, самои ти тоа направи го.
– А Вејдер?
969
01:53:03,744 --> 01:53:06,380
Во ред, во ред, во ред.
970
01:53:13,289 --> 01:53:15,389
Спреми ми брод.
971
01:53:25,934 --> 01:53:28,334
Гледајте!
Некој има, таму горе!
972
01:53:29,672 --> 01:53:31,783
Тоа е Лук.
Чуи, успори!
973
01:53:31,883 --> 01:53:35,683
Успори да се поставиме испод него.
Лендо, отвори го горниот влез!
974
01:53:47,056 --> 01:53:49,456
Добро. Полека, Чуи.
975
01:54:11,381 --> 01:54:13,941
– Лендо?
– Се е во ред, одиме.
976
01:54:30,767 --> 01:54:33,069
Леа.
977
01:54:33,169 --> 01:54:35,169
Во ред е, Чуи.
Одиме сега.
978
01:54:49,519 --> 01:54:51,419
Ќе се вратам.
979
01:54:57,227 --> 01:54:58,927
Ѕвезден уништувач.
980
01:55:03,767 --> 01:55:06,267
Во ред е, Чуи.
Спреми се за брзина на светлината.
981
01:55:06,636 --> 01:55:10,974
Под услов твоите луѓе да го поправиле хиперпогонот.
Сите координати се подесени. Сега или никогаш.
982
01:55:11,074 --> 01:55:12,674
Нагази!
983
01:55:23,219 --> 01:55:25,183
Ми рекоа дека е поправен.
984
01:55:25,283 --> 01:55:29,083
Им поверував дека е поправен!
Не е моја грешка!
985
01:55:35,598 --> 01:55:38,233
За некој момент ќе бидеме
во дометот на зракот, господару.
986
01:55:38,333 --> 01:55:42,172
Дали твоите го деактивираа
хиперпогонот на „Милениумскиот Сокол“?
987
01:55:42,272 --> 01:55:44,083
– Да, господару.
– Добро.
988
01:55:44,183 --> 01:55:48,333
Припремете одред за дочек и
подесете ги оружјата.
989
01:55:48,433 --> 01:55:50,933
– Да, господару. Поручнику!
– Одма, господине.
990
01:55:52,683 --> 01:55:55,632
Ти. Зашто едноставно не
влеземе со брзина на светлината?
991
01:55:56,033 --> 01:55:57,620
Не можеме?
992
01:55:57,720 --> 01:56:00,420
Како знаеш дека хиперпогонот не работи?
993
01:56:03,421 --> 01:56:05,683
Главниот градски компјутер ти рече?
994
01:56:06,384 --> 01:56:09,384
Р2-Д2, подобро би ти било да не веруваш
на непознати компјутери!
995
01:56:09,583 --> 01:56:13,363
Ај! Пази малку што правиш.
996
01:56:23,746 --> 01:56:26,946
– Лук.
– Тато?
997
01:56:27,850 --> 01:56:31,150
Сине, дојди со мене.
998
01:56:32,922 --> 01:56:34,722
Бене...
999
01:56:35,325 --> 01:56:38,316
...зашто не ми рече?
1000
01:56:44,083 --> 01:56:45,683
Чуи!
1001
01:56:56,012 --> 01:56:57,909
Тоа е Вејдер.
1002
01:57:02,983 --> 01:57:06,583
Лук, тоа е твојата судбина.
1003
01:57:11,294 --> 01:57:12,994
Бене...
1004
01:57:14,163 --> 01:57:16,831
...зашто не ми рече?
1005
01:57:22,739 --> 01:57:24,839
Сигнализација на сите команди.
1006
01:57:25,074 --> 01:57:27,274
Спремете го зракот!
1007
01:57:29,845 --> 01:57:33,116
Р2, одма врати се!
Не заврши со мене.
1008
01:57:33,216 --> 01:57:36,483
Ти незнаеш да поправаш
хиперпогон. Чебака го знае тоа!
1009
01:57:36,583 --> 01:57:41,083
Стојам овде во парчиња,
а ти лебдиш во облаците!
1010
01:57:44,383 --> 01:57:46,521
Успеа!
1011
01:58:43,185 --> 01:58:46,985
– Лук, спремни сме за полетување.
– Среќно, Лендо!
1012
01:58:47,422 --> 01:58:51,283
Кога ќе го најдеме Џабу Хата
и оној ловец на уцени, ќе контактираме.
1013
01:58:51,727 --> 01:58:54,227
Ќе се сретнеме на точката
на состанок, на Татуин.
1014
01:58:54,383 --> 01:58:57,783
Принцезо, ќе го најдеме Хан.
Ветувам.
1015
01:58:58,034 --> 01:59:02,034
Чуи, чекам твој сигнал.
Чувајте се вие двајца.
1016
01:59:02,505 --> 01:59:04,805
Силата нека биде со вас.