1 00:00:21,464 --> 00:00:26,224 Nekada davno u veoma dalekoj galaksiji.... 2 00:00:28,692 --> 00:00:33,692 RATOVI ZVEZDA 3 00:00:42,000 --> 00:00:47,000 Epizoda V IMPERIJA UZVRAÆA UDARAC 4 00:00:48,500 --> 00:00:51,450 Došlo je teško vreme za pobunjenike. 5 00:00:51,550 --> 00:00:55,000 Iako je Zvezda Smrti uništena... 6 00:00:55,100 --> 00:00:58,550 ...imperijalne trupe su proterale pobunjenièke snage iz njihove tajne baze... 7 00:00:58,650 --> 00:01:01,650 ...i stale da ih progone po èitavoj galaksiji. 8 00:01:04,000 --> 00:01:06,950 Izbegavajuæi imperijalnu zvezdanu flotu... 9 00:01:07,050 --> 00:01:10,500 ...grupa boraca za slobodu predvoðena Lukom Skajvokerom... 10 00:01:10,600 --> 00:01:14,400 ...oformila je novu tajnu bazu na na zabaèenoj, ledenoj planeti Hot. 11 00:01:17,371 --> 00:01:21,320 Zli Dart Vejder, opsednut željom da pronaðe mladog Skajvokera... 12 00:01:21,420 --> 00:01:25,420 ...poslao je hiljade špijunskih sondi u udaljene krajeve svemira.... 13 00:03:33,479 --> 00:03:37,383 Eho 3 zove Eho 7. Han, prijatelju, èuješ li me? 14 00:03:37,483 --> 00:03:39,683 Odlièno, mali. Šta ima? 15 00:03:39,885 --> 00:03:42,522 Pa, završio sam obilazak. Nisam našao nikakve znake života. 16 00:03:42,622 --> 00:03:45,658 Na ovoj kocki leda nema dovoljno života da stane na svemirsku krstaricu. 17 00:03:45,758 --> 00:03:49,395 – Senzori su na mestu. Idem nazad. – Dobro. Vidimo se uskoro. 18 00:03:49,495 --> 00:03:53,898 Ovde u blizini je pao meteor. Hoæu da ga pogledam. Neæu dugo. 19 00:03:55,000 --> 00:03:58,392 Mirna, mirna. Šta je bilo? 20 00:03:58,571 --> 00:04:00,072 Nešto si naljušila? 21 00:04:41,080 --> 00:04:45,781 Èui! Èui! Èui! 22 00:04:49,523 --> 00:04:53,523 U redu, ne nerviraj se. Odmah se vraæam da ti pomognem. 23 00:05:14,379 --> 00:05:16,878 – Solo? – Nema tragova života, generale. 24 00:05:17,249 --> 00:05:19,485 Senzori su na mestu. Znaæete ako išta naiðe. 25 00:05:19,585 --> 00:05:21,486 Da li se komandant Skajvoker vratio? 26 00:05:21,586 --> 00:05:23,856 Ne. Proverava meteorit koji je pao blizu njega. 27 00:05:23,956 --> 00:05:27,727 Sa tolikom aktivnošæu meteora ovde, biæe teško primetiti bilo kakav brod. 28 00:05:27,827 --> 00:05:31,263 – Generale, moram da idem. Više ne mogu da ostanem. – Žao mi je što to èujem. 29 00:05:31,363 --> 00:05:34,962 Glava mi je ucenjena. Ako ne isplatim Džabu Hata, mrtav sam èovek. 30 00:05:35,434 --> 00:05:39,834 Nije lako živeti sa smrtnom presudom nad glavom. Ti si dobar borac, Solo. 31 00:05:40,000 --> 00:05:42,840 – Mrzim što te gubim. – Hvala vam, generale. 32 00:05:51,115 --> 00:05:54,886 – Dakle, Vaša Visosti, pretpostavljam da je to to. – Tako je. 33 00:05:57,954 --> 00:06:00,152 Pa sad, nemojte biti tužni. Zbogom, princezo. 34 00:06:03,228 --> 00:06:04,992 Han! 35 00:06:05,964 --> 00:06:09,102 – Da, Vaša Visosti? – Mislila sam da si odluèio da ostaneš. 36 00:06:09,202 --> 00:06:12,171 Lovac na ucene na Ord Mantelu me je naterao da promenim mišljenje. 37 00:06:12,271 --> 00:06:14,330 Han, trebaš nam! 38 00:06:14,907 --> 00:06:16,776 – Nama? – Da. 39 00:06:16,876 --> 00:06:18,976 – Oh, misliš da tebi trebam? – Ti mi trebaš? 40 00:06:19,345 --> 00:06:23,045 – Nemam pojma o èemu prièaš. – Pretpostavljam da nemaš. 41 00:06:23,600 --> 00:06:26,619 – A šta ja to taèno treba da znam? – Ma daj! 42 00:06:26,719 --> 00:06:28,988 Želiš da ostanem zbog tvojih oseæanja prema meni. 43 00:06:29,088 --> 00:06:31,789 Da. Ti si nam od velike pomoæi. Ti si roðeni voða. 44 00:06:31,958 --> 00:06:35,993 Ne! To nije to. Ma daj! 45 00:06:36,862 --> 00:06:39,698 – Aha! Hajde, hajde! – Umišljaš stvari. 46 00:06:39,798 --> 00:06:41,500 Stvarno? A zašto onda ti pratiš mene? 47 00:06:41,767 --> 00:06:43,870 Bojiš se da æu otiæi a da ti ne dam oproštajni poljubac? 48 00:06:43,970 --> 00:06:46,673 – Pre bih poljubila Vukija. – Mogu to da ti sredim. 49 00:06:46,773 --> 00:06:48,964 Trebao bi ti dobar poljubac! 50 00:06:49,909 --> 00:06:53,379 Ni ne pokušavaj mene da kriviš. Nisam tražio od tebe da ukljuèiš grejaè. Samo sam primetio... 51 00:06:53,479 --> 00:06:55,679 ...da je hladno u princezinim odajama. 52 00:06:56,583 --> 00:07:00,085 Pa i treba da je hladno. Kako bi inaèe osušili njenu odeæu? Stvarno ne znam. 53 00:07:00,886 --> 00:07:02,055 Oh, ugasi se. 54 00:07:02,155 --> 00:07:04,656 Zašto si ovo sad rastavio? Pokušavam da nas izbavim odavde... 55 00:07:04,756 --> 00:07:06,493 – ...a ti išèupaš oboje... – Oprostite, gospodine. 56 00:07:06,593 --> 00:07:08,961 – Odmah ih sastavi. – Mogu li, molim vas, razgovarati sa vama? 57 00:07:09,061 --> 00:07:11,755 – Šta želiš? – Pa, princeza Leja, gospodine. Pokušavala je... 58 00:07:11,855 --> 00:07:14,567 – ... da vas dobije na komunikator. – Ugasio sam ga, ne želim da prièam sa njom. 59 00:07:14,667 --> 00:07:16,903 Princeza Leja se brine za gospodara Luka. 60 00:07:17,003 --> 00:07:18,905 Još se nije vratio. Ona ne zna gde je on. 61 00:07:19,005 --> 00:07:20,940 – Ni ja ne znam gde je on. – Niko ne zna gde je on. 62 00:07:21,040 --> 00:07:22,941 – Kako to misliš, niko ne zna? – Pa, uh, vidite... 63 00:07:23,041 --> 00:07:26,178 – Dežurni oficir! Gde je dežurni oficir? – Oprostite, gospodine. Mogu li vas... 64 00:07:26,278 --> 00:07:28,381 – Da, gospodine? – Znaš li gde je komandant Skajvoker? 65 00:07:28,481 --> 00:07:31,417 Nisam ga video. Moguæe je da je ušao na južni ulaz. 66 00:07:31,517 --> 00:07:35,288 Moguæe je? Zašto to ne proveriš? Postaje sve mraènije. 67 00:07:35,388 --> 00:07:36,789 Da, gospodine. 68 00:07:36,889 --> 00:07:38,891 Oprostite, gospodine, mogu li vas pitati šta se dešava? 69 00:07:38,991 --> 00:07:40,392 Zašto da ne? 70 00:07:40,492 --> 00:07:42,927 Neverovatan èovek. Hajde, R2, naðimo princezu Leju. 71 00:07:43,595 --> 00:07:46,891 Meðu nama, mislim da je gospodar Luk u opasnosti. 72 00:07:56,476 --> 00:07:58,644 Gospodine, komandant Skajvoker nije ušao na južni ulaz. 73 00:07:58,744 --> 00:08:01,280 – Možda je zaboravio da se prijavi. – Sumnjam. Da li su letaèi spremni? 74 00:08:01,380 --> 00:08:03,483 Još ne. Imamo problema da ih podesimo na hladnoæu. 75 00:08:03,583 --> 00:08:06,552 – Onda moramo da idemo na Tauntaunima. – Gospodine, temperatura prebrzo opada. 76 00:08:06,652 --> 00:08:08,950 Tako je. I moj prijatelj je napolju. 77 00:08:13,459 --> 00:08:15,795 Vaš Tauntaun æe se smrznuti pre nego što stignete do prve oznake. 78 00:08:15,895 --> 00:08:18,095 Onda se vidimo u paklu! 79 00:10:26,826 --> 00:10:30,486 Moraš da poðeš sad, R2. Ne možemo više ništa da uèinimo. 80 00:10:30,863 --> 00:10:33,063 A i moji spojevi se smrzavaju. 81 00:10:34,000 --> 00:10:36,925 Ne govori tako! Naravno da æemo videti gospodara Luka opet. 82 00:10:38,203 --> 00:10:40,437 On æe biti dobro, videæeš. 83 00:10:40,906 --> 00:10:44,568 Glupi mali kratki spoj. Biæe on sasvim dobro. 84 00:11:42,201 --> 00:11:45,092 Gospodine, sve patrole su tu. Još uvek nemamo... 85 00:11:46,505 --> 00:11:49,106 Još nema kontakta sa Skajvokerom i Solom. 86 00:11:49,475 --> 00:11:53,300 Gospoðice Leja, R2 kaže da nije mogao da uhvati nikakav signal. 87 00:11:53,412 --> 00:11:57,149 Doduše, priznaje da mu je domet premalen da bi izgubili svu nadu. 88 00:11:57,249 --> 00:12:01,449 Vaša Visosti, više ništa ne možemo uraditi veèeras. Moramo da zatvorimo zaštitna vrata. 89 00:12:03,322 --> 00:12:04,922 – Zatvorite vrata. – U redu, gospodine. 90 00:12:06,924 --> 00:12:11,787 R2 kaže da su šanse za opstanak 725 prema 1. 91 00:12:23,100 --> 00:12:26,840 Doduše, poznato je da R2 zna i da pogreši. 92 00:12:29,548 --> 00:12:33,040 S vremena na vreme. Bože, bože. 93 00:12:36,555 --> 00:12:39,458 Ne brini za gospodara Luka. Siguran sam da æe biti u redu. 94 00:12:39,558 --> 00:12:42,049 On je jako pametan, znaš, za jedno ljudsko biæe. 95 00:12:58,000 --> 00:13:00,200 Luk. 96 00:13:02,000 --> 00:13:03,500 Luk. 97 00:13:10,700 --> 00:13:12,200 Bene? 98 00:13:12,401 --> 00:13:16,691 – Otiæi æeš u Degoba sistem. – Degoba sistem? 99 00:13:17,362 --> 00:13:19,862 Tamo æeš uèiti od Jode. 100 00:13:20,365 --> 00:13:23,565 Uèitelja Džedaja koji je i mene uèio. 101 00:13:25,236 --> 00:13:27,467 Bene... Bene... 102 00:13:32,812 --> 00:13:35,612 Luk! Luk! 103 00:13:42,688 --> 00:13:47,626 Ne radi to, Luk. Hajde, daj mi znak da si živ. 104 00:14:09,548 --> 00:14:14,381 – Nema puno vremena. – Bene... Bene... 105 00:14:18,990 --> 00:14:20,990 Drži se, momak. 106 00:14:21,693 --> 00:14:23,593 Degoba sistem. 107 00:14:24,629 --> 00:14:29,157 – Ovo æe smrdeti, momak... – Joda. 108 00:14:29,535 --> 00:14:33,301 ...ali æe te ugrejati... dok ne napravim sklonište. 109 00:14:39,843 --> 00:14:43,243 A mislio sam da samo spolja smrde! 110 00:15:26,891 --> 00:15:31,588 Eho baza, imam nešto! Nije bog zna šta, ali bi mogao da bude oblik života. 111 00:15:36,134 --> 00:15:39,971 Komandante Skajvoker, da li me èujete? Ovde Crveni 2. 112 00:15:40,739 --> 00:15:46,237 Ovde Crveni 2. Kapetane Solo, da li me èujete? 113 00:15:52,050 --> 00:15:57,423 Komandante Skajvoker, da li me èujete? Ovde Crveni 2. 114 00:15:57,523 --> 00:16:01,424 Dobro jutro. Lepo od vas, momci, što ste svratili. 115 00:16:01,693 --> 00:16:07,295 Eho baza, ovde Crveni 2. Pronašao sam ih. Ponavljam, pronašao sam ih. 116 00:16:37,929 --> 00:16:41,226 Gospodaru Luk, drago mi je da ste ponovo u funkciji. 117 00:16:42,301 --> 00:16:43,636 R2 je takoðe sreæan. 118 00:16:43,736 --> 00:16:46,934 Kako se oseæaš, momak? Fino izgledaš. 119 00:16:47,806 --> 00:16:50,441 Ustvari, izgledaš kao da bi mogao išèupati uši Gandarku. 120 00:16:50,909 --> 00:16:54,639 – Zahvaljujuæi tebi. – To su dve usluge koje mi duguješ, juniore. 121 00:16:55,313 --> 00:16:59,249 Dakle Vaše Velièanstvo, izgleda da ste me uspeli zadržati. 122 00:16:59,618 --> 00:17:02,755 Nisam imala ništa s tim. General Rajken misli da je opasno... 123 00:17:02,855 --> 00:17:05,888 ...napustiti sistem pre aktiviranja energetskog štita. 124 00:17:06,357 --> 00:17:08,761 Dobra fora. Ipak mislim da ne možeš podneti... 125 00:17:08,861 --> 00:17:11,523 ...da pustiš ovakog lepotana iz vida. 126 00:17:12,297 --> 00:17:14,930 Nemam pojma odakle ti te vizije, glupavko. 127 00:17:18,603 --> 00:17:20,603 Samo se ti smej, kudravi. 128 00:17:20,905 --> 00:17:23,441 Nisi nas video nasamo u južnom prolazu. 129 00:17:24,109 --> 00:17:27,443 – Potpuno mi se emocionalno predala. – Ma... 130 00:17:27,813 --> 00:17:30,505 ...slušaj, ti uobraženi... praznoglavi... 131 00:17:31,182 --> 00:17:33,382 ...odrpani... èobane! 132 00:17:34,852 --> 00:17:36,852 Ko je odrpan? 133 00:17:39,791 --> 00:17:43,291 Mora da sam je pogodio u žicu èim se ovako nakostrešila? 134 00:17:46,732 --> 00:17:50,024 Šta, misliš da znaš sve o ženama? 135 00:17:56,040 --> 00:17:58,441 Glavno osoblje da se javi u komandni centar. 136 00:18:01,446 --> 00:18:04,477 Glavno osoblje da se javi u komandni centar. 137 00:18:04,750 --> 00:18:08,051 – Samo polako. – Izvinite nas, molim. 138 00:18:11,423 --> 00:18:13,623 Princezo, imamo posetioca. 139 00:18:14,558 --> 00:18:17,229 Pokupili smo nešto izvan baze u zoni 12, kreæe se ka istoku. 140 00:18:17,329 --> 00:18:19,453 – Od metala je. – Onda nije jedno od onih zveri što su napale Luka. 141 00:18:19,553 --> 00:18:23,426 – Da nije naš letaè? Jedan od naših. – Ne, èekajte. 142 00:18:23,902 --> 00:18:26,164 Èuje se nešto slabo. 143 00:18:29,475 --> 00:18:32,578 Gospodine, poznajem 6 miliona formi komunikacije. 144 00:18:32,678 --> 00:18:37,607 Ovaj signal ne koristi Alijansa. Mogao bi biti Imperijin kod. 145 00:18:41,853 --> 00:18:44,123 Nije prijateljski, èiji god da je. Èui, hajde da vidimo šta je. 146 00:18:44,223 --> 00:18:46,723 Pošalji Crvenog 10 i 11 do stanice 38. 147 00:19:23,200 --> 00:19:25,364 – Bojim se da ga nije puno ostalo. – Šta je bilo? 148 00:19:25,464 --> 00:19:28,933 Neka vrsta Droida. Nisam ga oštetio mnogo. Mora da je imao ureðaj za samouništenje. 149 00:19:29,201 --> 00:19:33,895 – Imperijalna droid sonda. – Kladim se da Imperija zna gde smo. 150 00:19:34,172 --> 00:19:36,472 Bolje da poènemo sa evakuacijom. 151 00:20:21,352 --> 00:20:23,654 – Admirale. – Da, kapetane. 152 00:20:25,522 --> 00:20:28,393 Mislim da imamo nešto, gospodine. Izveštaj je fragmentisan. 153 00:20:28,493 --> 00:20:31,296 Šalje ga sonda u sistemu Hot. Ali to je najbolji trag koji imamo. 154 00:20:31,396 --> 00:20:35,459 Imamo hiljade naših sondi koji pretražuju galaksiju. Želim dokaze, ne tragove! 155 00:20:35,834 --> 00:20:38,468 – Ali, slika ukazuje na postojanje života. – To može biti bilo šta. 156 00:20:38,737 --> 00:20:41,100 – Kada bi pratili svaki trag... – Ali, gospodine, u sistemu Hot... 157 00:20:41,200 --> 00:20:44,243 – ...ne bi trebalo da bude ljudskog života. – Našli ste nešto? 158 00:20:44,343 --> 00:20:46,343 Da, gospodaru. 159 00:20:48,079 --> 00:20:50,945 To je to. Pobunjenici su tu. 160 00:20:51,315 --> 00:20:54,809 Gospodaru, postoji mnogo naseobina kojih nema na mapama. 161 00:20:55,186 --> 00:20:57,689 – Mogli bi biti krijumèari, ili... – To je taj sistem. 162 00:20:57,789 --> 00:21:03,095 I siguran sam da je Skajvoker sa njima. Odredite kurs za Hot sistem. 163 00:21:03,195 --> 00:21:07,130 – Generale Virs, pripremite ljude. – Admirale. 164 00:21:14,039 --> 00:21:16,240 Grupe 7 i 10 æe ostati da voze letaèe. 165 00:21:16,641 --> 00:21:20,245 Centar za evakuaciju æe odmah odobriti poletanje svakog natovarenog transportera. 166 00:21:20,345 --> 00:21:21,945 Razumem, gospodine. 167 00:21:24,816 --> 00:21:27,476 Ok, to je to. Ukljuèi ga. 168 00:21:29,488 --> 00:21:32,416 Ugasi! Ugasi! 169 00:21:32,925 --> 00:21:34,686 Ugasi! 170 00:21:35,360 --> 00:21:38,430 Gospodine, potrajaæe dok se evakuišu T-47. 171 00:21:38,530 --> 00:21:40,332 Zaboravite na tešku opremu. Imamo dovoljno vremena... 172 00:21:40,432 --> 00:21:41,933 ...da se manji moduli ukrcaju na transportere. 173 00:21:42,033 --> 00:21:44,333 – Èuvajte se, gospodine. – Hvala. 174 00:21:47,739 --> 00:21:50,739 Èui, èuvaj se, ok? 175 00:21:54,446 --> 00:21:56,246 Hej, u redu je... 176 00:21:57,716 --> 00:21:59,117 Zdravo, mali. 177 00:21:59,217 --> 00:22:01,800 Mora da ima razlog za to. Pogledaj na drugom kraju. 178 00:22:02,187 --> 00:22:03,987 Èekaj momenat. 179 00:22:04,922 --> 00:22:07,022 – Jesi li u redu? – Da. 180 00:22:13,798 --> 00:22:15,701 Èuvaj se. 181 00:22:15,801 --> 00:22:17,564 I ti. 182 00:22:23,874 --> 00:22:28,090 Generale, flota Zvezdanih razaraèa izlazi iz hipersvemira u sektor 4. 183 00:22:28,190 --> 00:22:31,350 Preusmerite svu snagu u energetski štit. 184 00:22:31,450 --> 00:22:34,390 Moramo ih zadržati dok transportni brodovi ne izaðu. 185 00:22:34,490 --> 00:22:36,543 Pripremite se za kopneni napad. 186 00:22:50,235 --> 00:22:53,664 – Šta je, generale? – Gospodaru, flota je izašla iz brzine svetlosti. 187 00:22:54,139 --> 00:22:57,710 Kom-skener je otkrio polje energije koje štiti prostor oko šeste planete... 188 00:22:57,810 --> 00:23:01,146 ...Hot sistema. Polje je dovoljno jako da odbije bombardovanje bilo koje vrste. 189 00:23:01,246 --> 00:23:03,815 Pobunjenici znaju za nas. 190 00:23:03,915 --> 00:23:06,950 Admiral Ozel je izašao iz brzine svetlosti preblizu sistemu. 191 00:23:07,418 --> 00:23:11,545 – Mislio je da je mudrije iznenaditi ih. – On je smotan koliko i glup. 192 00:23:11,923 --> 00:23:16,516 – Generale, spremite trupe za napad na površini. – Da, gospodaru. 193 00:23:24,135 --> 00:23:27,467 Gospodaru Vejderu. Flota je izašla iz brzine svetlosti i spremamo se da... 194 00:23:29,274 --> 00:23:32,971 Poslednji put si me izneverio, admirale. 195 00:23:33,544 --> 00:23:35,947 – Kapetane Piet. – Da, gospodaru. 196 00:23:36,047 --> 00:23:39,073 Spremi se da iskrcaš trupe iza energetskog polja... 197 00:23:39,351 --> 00:23:42,143 ...i postavi flotu tako da ništa ne napusti taj sistem. 198 00:23:42,420 --> 00:23:46,990 – Sada si ti glavni, admirale Piet. – Hvala vam, gospodaru Vejderu. 199 00:23:49,027 --> 00:23:51,921 Neka se svi nosaèi grupišu na severnom ulazu. 200 00:23:52,397 --> 00:23:54,966 Veliki transportni brodovi æe otiæi èim budu utovareni. 201 00:23:55,066 --> 00:23:57,266 Brodove æe štititi samo po dva lovca. 202 00:23:57,435 --> 00:24:00,135 Energetski štit æe biti otvoren vrlo kratko... 203 00:24:00,371 --> 00:24:02,571 ...tako da morate ostati blizu transportera. 204 00:24:02,907 --> 00:24:04,941 Dva lovca protiv Zvezdanih razaraèa? 205 00:24:05,210 --> 00:24:07,112 Jonski top æe ispaliti par hitaca... 206 00:24:07,212 --> 00:24:10,538 ...tako da odvrati neprijateljske brodove sa vašeg kursa. 207 00:24:10,915 --> 00:24:14,920 Kada proðete kroz štit, nastavite do taèke sastanka. 208 00:24:15,020 --> 00:24:17,050 – Jasno? – U redu. 209 00:24:17,221 --> 00:24:21,253 – Onda, sreæno. – Ok. Svi na položaje. Idemo! 210 00:24:38,743 --> 00:24:43,440 Njihov primarni cilj æe biti pogonski generatori. Pripremite se da otvorite štit. 211 00:24:49,521 --> 00:24:53,649 – Gospodine, pobunjenièki brodovi ulaze u naš sektor. – Dobro. Naš prvi ulov danas. 212 00:24:55,760 --> 00:24:57,760 Kontrolo jonskog topa, spremi se. 213 00:24:59,097 --> 00:25:00,597 Pali! 214 00:25:14,612 --> 00:25:17,512 Prvi transport se probio! 215 00:25:17,800 --> 00:25:20,700 Prvi transport se probio! 216 00:25:27,759 --> 00:25:31,190 – Da li ste dobro, gospodine? – Kao nov, Dak. A ti? 217 00:25:31,363 --> 00:25:34,357 Sad se oseæam kao da bih sam mogao da porazim Imperiju. 218 00:25:34,732 --> 00:25:36,932 Znam na šta misliš. 219 00:25:55,220 --> 00:25:57,917 Eho Stanica 3-T-8. Vidimo Imperijine šetaèe! 220 00:25:58,489 --> 00:26:00,789 Imperijalni šetaèi na severnom grebenu! 221 00:26:23,081 --> 00:26:25,381 Eho stanica zove 5-7. Pošli smo ka ciljevima. 222 00:26:30,622 --> 00:26:32,647 U redu momci, držite se sad. 223 00:26:33,024 --> 00:26:36,483 – Luk, nemam prilazni vektor. Nisam podešen. – Polako, Dak. 224 00:26:36,761 --> 00:26:38,861 Zauzmite delta-formaciju. Kreæi sad! 225 00:26:42,500 --> 00:26:44,200 U redu je. Kreæem na cilj. 226 00:26:48,673 --> 00:26:50,373 Hobi, jesi li još sa mnom? 227 00:27:12,700 --> 00:27:14,900 Taj oklop je prejak za blastere. 228 00:27:17,035 --> 00:27:19,336 Crvena Grupo, koristite harpune i sajle. 229 00:27:19,436 --> 00:27:22,136 Idite na noge. To nam je jedina šansa da ih zaustavimo. 230 00:27:23,700 --> 00:27:25,101 U redu, budi spreman, Dak. 231 00:27:25,201 --> 00:27:30,000 Luk, imamo kvar u kontroli paljbe. Moraæu da preðem na rezervne komande. 232 00:27:30,281 --> 00:27:34,845 Samo se drži. Drži se, Dak. Spremi se da ispališ tu sajlu. 233 00:27:40,525 --> 00:27:42,425 Dak? Dak! 234 00:28:05,816 --> 00:28:08,385 Da, gospodaru Vejderu. Došli smo do glavnog generatora. 235 00:28:08,686 --> 00:28:12,684 Štit æe biti spušten svaki èas. Možete poèeti sa sletanjem. 236 00:28:16,827 --> 00:28:18,956 – Crveni 3. – Slušam, Crveni Voðo. 237 00:28:19,330 --> 00:28:24,163 Vidž, izgubio sam strelca. Ti moraš ovo pogoditi. Ja æu te pokrivati. 238 00:28:24,435 --> 00:28:27,727 Podesi harpun. Prati me na sledeæem prolazu. 239 00:28:28,006 --> 00:28:30,006 Prilazim, Crveni Voðo. 240 00:28:32,910 --> 00:28:34,610 Mirno, Crveni 2. 241 00:28:35,380 --> 00:28:37,280 Aktiviraj harpun. 242 00:28:39,317 --> 00:28:41,217 Dobar pogodak, Džensone. 243 00:28:46,958 --> 00:28:49,158 – Još jedan prolaz. – Prilazim. 244 00:28:55,132 --> 00:28:57,132 Sajla spremna! Otpusti je! 245 00:28:57,335 --> 00:28:58,870 Oslobodi sajlu. 246 00:28:58,970 --> 00:29:00,770 Sajla osloboðena. 247 00:29:08,479 --> 00:29:09,979 Hajde! 248 00:29:16,554 --> 00:29:19,987 – Ura! To ga je sredilo! – Vidim, Vidž. Dobar posao. 249 00:29:20,391 --> 00:29:22,727 Mislim da ne možemo zaštititi dva transporta u isto vreme. 250 00:29:22,827 --> 00:29:27,400 Rizièno je, ali neæemo moæi još dugo da izdržimo. Nemamo izbora. 251 00:29:27,699 --> 00:29:30,400 – Lansiraj patrole. – Evakuiši ostatak kopnenog osoblja. 252 00:29:32,568 --> 00:29:34,538 Ne, ne i ne! 253 00:29:35,206 --> 00:29:38,803 Ovo ide ovde, ovaj ide tamo. Kapiraš? 254 00:29:39,277 --> 00:29:42,813 R2, dobro èuvaj gospodara Luka, važi? 255 00:29:44,650 --> 00:29:46,347 A, povedi raèuna i o sebi. 256 00:29:50,300 --> 00:29:52,000 Bože, bože. 257 00:30:15,746 --> 00:30:20,311 Sve trupe da se iskrcaju za kopneni napad. Spremite se da gaðate glavni generator. 258 00:30:23,922 --> 00:30:27,457 – Crveni 2, jesi li u redu? – Da. Sa tobom sam, Crveni Voðo. 259 00:30:27,925 --> 00:30:30,125 Podesi harpun. Ja æu te pokrivati. 260 00:30:31,529 --> 00:30:35,230 – Prilazim. – Pazite na unakrsnu vatru, momci. 261 00:30:35,600 --> 00:30:38,566 Zauzeo poziciju tri. Budi spreman. 262 00:30:38,936 --> 00:30:40,736 Ostanite zbijeni! Nastavite da letite nisko! 263 00:30:47,078 --> 00:30:49,903 Hobi! Pogoðen sam! 264 00:31:32,700 --> 00:31:35,600 – Jesi li dobro? – Zašto si još tu? 265 00:31:35,760 --> 00:31:38,861 – Èuo sam da je komandni centar pogoðen. – Imaš odobrenje da odeš. 266 00:31:38,961 --> 00:31:42,200 Ne brini otiæi æu. Prvo æu te otpratiti do broda. 267 00:31:42,300 --> 00:31:45,200 Vaša Visosti, moramo iskoristiti ovaj zadnji transporter. To nam je jedina nada. 268 00:31:45,336 --> 00:31:48,432 Pošaljite sve trupe iz sektora 12 na južnu padinu, da zaštitiš lovce. 269 00:31:50,441 --> 00:31:53,509 Imperijalne trupe su ušle u bazu. Imperijalne trupe su ušle... 270 00:31:53,978 --> 00:31:57,807 – Hajde... to je to. – Daj signal za evakuaciju. 271 00:32:00,418 --> 00:32:03,618 – I krenite ka vašim transporterima! – Hej! Èekajte mene! 272 00:32:03,955 --> 00:32:07,179 Pooènite sa povlaèenjem! Povlaèite se! 273 00:33:06,083 --> 00:33:09,117 – Udaljenost od generatora? – 17,28. 274 00:33:18,596 --> 00:33:20,696 Nišani! Laser maksimalne snage. 275 00:33:46,790 --> 00:33:48,491 Transporter, ovde Solo. 276 00:33:48,591 --> 00:33:51,391 Uzletite, ne mogu da doðem do vas. Ja æu je odvesti u Sokolu. 277 00:33:52,930 --> 00:33:55,824 Ali... ali... ali... kud ste to krenuli? Hej, vratite se nazad! 278 00:34:14,384 --> 00:34:17,400 Èekajte! Èekajte mene! Èekajte! Stanite! 279 00:34:18,221 --> 00:34:19,921 – Tipièno. – Dolazi ovamo! 280 00:34:23,561 --> 00:34:26,464 Požuri, zlatna palice, ili æeš ostati ovde zauvek! 281 00:34:26,564 --> 00:34:28,464 Stanite! Stanite! 282 00:34:46,684 --> 00:34:49,454 – Može li ovo? – Da li bi pomoglo ako bih izašla i pogurala? 283 00:34:49,554 --> 00:34:51,820 – Kapetane Solo! Kapetane Solo! – Možda i hoæe! 284 00:34:53,357 --> 00:34:55,787 Gospodine, mogu li da vam predložim da... 285 00:34:57,000 --> 00:34:58,800 Može da prièeka. 286 00:35:01,966 --> 00:35:04,335 Sa ovom konzervom nikad neæemo proæi tu blokadu. 287 00:35:04,435 --> 00:35:06,835 Ova beba krije neka iznenaðenja, srce. 288 00:35:15,846 --> 00:35:19,946 Hajde! Hajde! Prespoji to! Samo da sve ne pregori. 289 00:35:22,753 --> 00:35:24,654 – Jesi li videla? – Jednog dana æeš pogrešiti... 290 00:35:24,754 --> 00:35:26,754 ...i nadam se da æu tome prisustvovati! 291 00:35:28,826 --> 00:35:30,526 Nagazi! 292 00:35:47,911 --> 00:35:49,511 R2. 293 00:35:50,412 --> 00:35:53,112 Spremi se za poletanje. 294 00:35:53,983 --> 00:35:56,986 Sreæno, Luk. Vidimo se na taèki sastanka. 295 00:36:00,356 --> 00:36:02,756 Ne brini, R2. Polazimo, polazimo. 296 00:36:15,572 --> 00:36:17,072 Sve je u redu, R2. 297 00:36:17,341 --> 00:36:19,341 Samo unosim novi kurs. 298 00:36:21,979 --> 00:36:24,479 Neæemo se sastajati sa ostalima. 299 00:36:24,909 --> 00:36:27,409 Idemo u Degoba sistem. 300 00:36:28,645 --> 00:36:30,345 Baš tako, R2. 301 00:36:32,800 --> 00:36:35,982 To je u redu. Još neko vreme bih upravljao ruèno. 302 00:36:53,043 --> 00:36:55,346 – Video sam ih! Video sam ih! – Vidio si šta? 303 00:36:55,446 --> 00:36:57,548 Zvezdani razaraèi. Dva komada. Idu pravo na nas. 304 00:36:57,648 --> 00:37:01,648 – Gospodine, gospodine! Mogu li da vam predložim... – Uæutkaj ga ili ga ugasi! 305 00:37:02,200 --> 00:37:04,819 Proveri štit za odvraæanje! 306 00:37:06,123 --> 00:37:08,216 Oh, sjajno. Mislim da im ipak možemo pobeæi. 307 00:37:12,696 --> 00:37:14,696 Izbegni ih! 308 00:37:26,310 --> 00:37:28,877 – Pripremite se za brzinu svetlosti. – Ali, gospodine! 309 00:37:29,700 --> 00:37:33,810 – Sve su bliže! – O da? E, gledaj sad ovo. 310 00:37:37,187 --> 00:37:38,887 Koje? 311 00:37:40,357 --> 00:37:43,161 – Mislim da smo u nevolji. – Ako smem reæi, gospodine, veæ ranije sam primetio... 312 00:37:43,261 --> 00:37:46,793 ...da je pokretaè hiperpogona ošteæen. Nemoguæe je iæi brzinom svetlosti! 313 00:37:47,264 --> 00:37:49,164 U nevolji smo! 314 00:37:52,970 --> 00:37:54,970 Horizontalni basteri. 315 00:37:56,173 --> 00:37:58,173 Aluvijalni damperi. 316 00:37:59,611 --> 00:38:03,638 Ne, nije to u pitanju. Donesi mi hidrokljuè! 317 00:38:07,100 --> 00:38:09,519 Da mi je samo znati kako æemo se ispetljati iz ovoga. 318 00:38:11,822 --> 00:38:13,783 Èui! 319 00:38:18,128 --> 00:38:19,900 Ovo nije bio laser. Nešto nas je pogodilo. 320 00:38:20,000 --> 00:38:21,900 Hane, penji se ovamo! 321 00:38:23,200 --> 00:38:24,800 Hajde, Èui! 322 00:38:25,300 --> 00:38:28,300 – Asteroidi! – O, ne! 323 00:38:30,140 --> 00:38:32,840 – Èui, podesi 2-7-1. – Šta radiš? 324 00:38:34,377 --> 00:38:39,247 – Neæeš valjda stvarno u asteroidno polje? – Bili bi ludi da nas prate, zar ne? 325 00:38:41,952 --> 00:38:45,287 – Ne moraš ovo da radiš da bi me impresionirao! – Gospodine, moguænost navigacije... 326 00:38:45,387 --> 00:38:49,988 – ...kroz polje asteroida je približno 3720:1! – Nikad mi ne govori o šansama! 327 00:39:12,700 --> 00:39:14,400 Vidite! Au! 328 00:39:17,987 --> 00:39:21,056 Rekla si da želiš biti prisutna kada budem pogrešio. Pa, srce, ovo ti je možda prilika. 329 00:39:21,156 --> 00:39:25,830 Povlaèim to. Biæemo razneseni ako ovde ostanemo. 330 00:39:25,930 --> 00:39:28,731 – Neæu o tome da raspravljam. – Razneseni? 331 00:39:28,831 --> 00:39:30,868 – Priæi æu bliže jednom od onih veæih. – Bliže? 332 00:39:30,968 --> 00:39:32,768 Bliže? 333 00:39:59,263 --> 00:40:02,956 – Oh, to je samoubistvo! – Tamo. To izgleda prilièno dobro. 334 00:40:03,533 --> 00:40:07,236 – Šta izgleda prilièno dobro? – Da. To æe biti taman. 335 00:40:07,504 --> 00:40:10,432 Oprostite, gospo, a gde mi to idemo? 336 00:40:20,851 --> 00:40:24,146 – Nadam se da znaš šta radiš. – Nadam se i ja. 337 00:40:32,797 --> 00:40:35,231 Da, to je to. Degoba. 338 00:40:38,000 --> 00:40:39,899 Ne, neæu se predomisliti. 339 00:40:41,000 --> 00:40:43,600 Ne oèitavam ni gradove ni tehnologiju. 340 00:40:44,000 --> 00:40:48,603 Mada, oèitavam krupne signale života. Ima neèeg živog, tamo dole. 341 00:40:50,600 --> 00:40:53,149 Da, ubeðen sam da je savršeno sigurno za droide. 342 00:41:00,990 --> 00:41:05,286 Znam, znam! Sva optika je mrtva. Ne vidim ništa! 343 00:41:05,662 --> 00:41:08,527 Samo se drži. Poèinjem spuštanje. 344 00:42:02,653 --> 00:42:05,317 Ne, R2, ostani tu. Pogledaæu okolo. 345 00:42:09,960 --> 00:42:13,061 R2? R2! 346 00:42:15,265 --> 00:42:17,565 Gde si? 347 00:42:19,870 --> 00:42:21,470 R2! 348 00:42:28,478 --> 00:42:30,678 Budi malo pažljiviji. 349 00:42:32,883 --> 00:42:35,383 Onim putem, R2. 350 00:43:03,547 --> 00:43:05,147 R2! 351 00:43:32,443 --> 00:43:34,043 Oh, ne! 352 00:43:35,111 --> 00:43:37,346 Jesi li u redu? Hajde. 353 00:43:40,651 --> 00:43:42,781 Imao si sreæe što imate lošu ukus. 354 00:43:44,153 --> 00:43:46,053 Nešto si slomio? 355 00:43:48,925 --> 00:43:52,795 Ako kažeš da je dolazak ovde bio loša ideja, poèinjem da se slažem sa tobom. 356 00:43:54,065 --> 00:43:56,690 O, R2, šta radimo mi ovde? 357 00:43:56,900 --> 00:44:02,229 Ovo kao da je... kao da je san, ili... 358 00:44:02,506 --> 00:44:06,107 ...ne znam. Možda poèinjem da ludim. 359 00:44:38,941 --> 00:44:41,537 – Da, admirale? – Naši brodovi su spazili... 360 00:44:41,637 --> 00:44:45,516 ...Milenijumskog Sokola, gospodaru. Ali on je ušao u polje asteroida, a mi ne možemo da rizikujemo... 361 00:44:45,616 --> 00:44:51,283 Asteroidi me ne brinu, admirale. Želim taj brod, a ne objašnjenja. 362 00:44:52,055 --> 00:44:53,755 Da, gospodaru. 363 00:44:58,594 --> 00:45:01,665 Iskljuèiæu sve osim napajanja za sluèaj nužde. 364 00:45:01,765 --> 00:45:05,702 Gospodine, skoro se bojim da pitam, ali da li to znaèi da æete i mene iskljuèiti? 365 00:45:05,802 --> 00:45:09,799 Ne. Trebaš mi da bi poprièao sa Sokolom i otkrio šta to ne valja sa hiperpogonom. 366 00:45:18,081 --> 00:45:21,381 Gospodine, moguæe je da ovaj asteroid nije skroz stabilan. 367 00:45:21,685 --> 00:45:25,585 Nije skroz stabilan? E, drago mi je da te imamo da nam to kažeš. 368 00:45:25,789 --> 00:45:29,189 Èui, odvedi profesora iza i ukljuèi ga u hiperpogon. 369 00:45:29,726 --> 00:45:31,961 Nekad stvarno ne razumem ponašanje ljudi. 370 00:45:32,329 --> 00:45:34,429 Na kraju krajeva, ja sam pokušavam da radim svoj posao... 371 00:45:39,636 --> 00:45:41,436 Pusti me. 372 00:45:42,673 --> 00:45:45,138 – Pusti me, molim te. – Ne uzbuðuj se. 373 00:45:45,409 --> 00:45:49,008 Kapetane, to što me držite nije dovoljno da se uzbudim. 374 00:45:49,379 --> 00:45:53,414 Izvini, srce. Nemam vremena ni za šta drugo. 375 00:46:29,000 --> 00:46:32,020 Spreman za malo energije? Ok. 376 00:46:35,525 --> 00:46:39,454 Da vidimo. Stavi to tu. Tako. Gotov si. 377 00:46:42,598 --> 00:46:46,759 Sve što treba da uradim jeste da naðem tog Jodu... ako uopšte i postoji. 378 00:46:53,243 --> 00:46:57,073 Vrlo èudno mesto da naðeš uèitelja Džedaja. 379 00:46:57,847 --> 00:47:00,047 Ježim se od ovog mesta. 380 00:47:03,486 --> 00:47:05,086 Ipak... 381 00:47:06,556 --> 00:47:08,756 ...ovo mesto mi je poznato. 382 00:47:10,494 --> 00:47:12,989 Ne znam. Oseæam se kao... 383 00:47:13,163 --> 00:47:17,026 – Oseæaš se kako? – Kao da nas neko gleda! 384 00:47:17,400 --> 00:47:21,061 Oružje svoje skloni! Zlo ti ne želim! 385 00:47:21,338 --> 00:47:24,073 I pitam se ja, zbog èega si ovde ti? 386 00:47:25,641 --> 00:47:28,645 – Tražim nekoga. – Tražiš? 387 00:47:28,745 --> 00:47:31,543 Našao si nekog, rekao bih, a? 388 00:47:33,000 --> 00:47:34,600 Baš tako. 389 00:47:35,384 --> 00:47:38,300 Pomoæi ti mogu. Daaa, hmm. 390 00:47:38,721 --> 00:47:42,725 Mislim da ne možeš. Ja tražim velikog ratnika. 391 00:47:44,493 --> 00:47:46,193 Aaa! Velikog ratnika! 392 00:47:48,865 --> 00:47:51,165 Ratovi nikog velikim ne èine. 393 00:47:59,876 --> 00:48:03,268 Spusti to, da... Hej! To mi je veèera. 394 00:48:06,583 --> 00:48:09,286 Kako si toliko narastao, hraneæi se ovakvom hranom? 395 00:48:09,386 --> 00:48:13,257 Slušaj prijatelju, nismo mislili da sletimo u ovu baru. Budemo li mogli da izvuèemo brod, izvuæi æemo ga... 396 00:48:13,357 --> 00:48:16,458 – ...ali ne možemo, a zašto se ti onda ne bi... – Aaaa, svoj brod ne možeš izvuæi? 397 00:48:16,726 --> 00:48:19,326 Hej! Skloni se odatle! 398 00:48:19,596 --> 00:48:23,897 – Ne! – Hej, mogao si ovo da slomiš. 399 00:48:25,400 --> 00:48:27,200 Ne radi to. 400 00:48:36,613 --> 00:48:38,813 Praviš nered. 401 00:48:40,417 --> 00:48:44,913 – Hej, daj mi to! – Moje je! Ili pomoæi vam neæu! 402 00:48:45,288 --> 00:48:47,201 Ne želim tvoju pomoæ. Želim svoju lampu. 403 00:48:47,301 --> 00:48:49,501 Treba mi da odem iz ove ljigave moèvare. 404 00:48:49,601 --> 00:48:53,000 Ljigava? Moèvara? Moj dom ovo je! 405 00:48:56,132 --> 00:48:58,332 Daj, R2, ostavi mu je. 406 00:49:00,103 --> 00:49:02,903 – Moja je! Moja je! Moja je! – R2! 407 00:49:06,609 --> 00:49:09,679 Bi li se sad sklonio, mali druže? Veliki nas posao èeka. 408 00:49:09,779 --> 00:49:14,484 Ne, ne! Ostati i pomoæi vam hoæu Da naðete tvoga prijatelja, a? 409 00:49:15,351 --> 00:49:18,251 Ne tražim prijatelja, tražim Džedaj uèitelja. 410 00:49:20,322 --> 00:49:22,622 Džedaj uèitelja? Jodu? 411 00:49:22,793 --> 00:49:25,455 – Ti tražiš Jodu! – Poznaješ ga? 412 00:49:27,229 --> 00:49:29,329 Odvesti te do njega, ja hoæu. 413 00:49:30,532 --> 00:49:33,662 Da, da. Ali sada moramo jesti. Doði! 414 00:49:34,737 --> 00:49:36,871 Dobra hrana. Doði! 415 00:49:46,283 --> 00:49:48,083 Doði! Doði! 416 00:49:49,919 --> 00:49:54,054 R2. Ostani i pripazi na logor. 417 00:50:08,004 --> 00:50:09,800 Gde je sad R2 kada mi toliko treba? 418 00:50:10,073 --> 00:50:12,943 Gospodine, ne znam gde je vaš brod nauèio da komunicira... 419 00:50:13,043 --> 00:50:16,847 ...ali koristi najèudniji moguæi dijalekat. Kaže mi, bar tako verujem, da se polarizovala... 420 00:50:16,947 --> 00:50:20,973 ...strujna spojnica na negativnoj osi. Bojim se da æete morati da je zamenite. 421 00:50:22,051 --> 00:50:24,651 Pa, naravno da æu morati da je zamenim. 422 00:50:25,388 --> 00:50:27,388 Evo ti! E, da, Èui... 423 00:50:29,459 --> 00:50:32,087 ...mislim da bi trebalo zameniti negativnu spojnicu. 424 00:50:54,383 --> 00:50:57,120 Hej, Vaša Visosti, samo pokušavam da pomognem. 425 00:50:57,220 --> 00:51:01,783 – Hoæeš li molim te prestati da me tako zoveš? – Naravno, Leja. 426 00:51:02,058 --> 00:51:05,962 – E, baš si ponekad težak. – Jesam, stvarno jesam. 427 00:51:06,429 --> 00:51:08,932 Doduše, i ti bi mogla da budeš malo prijatnija. 428 00:51:09,032 --> 00:51:11,933 Hajde, priznaj, ponekad pomisliš da sam stvarno u redu. 429 00:51:13,803 --> 00:51:15,937 Možda ponekad... 430 00:51:16,206 --> 00:51:18,600 Kad se ne ponašaš kao baraba. 431 00:51:18,875 --> 00:51:22,068 Baraba? Baraba? 432 00:51:24,481 --> 00:51:26,941 Sviða mi se kako to zvuèi. 433 00:51:27,217 --> 00:51:29,747 – Prestani. – Sa èim? 434 00:51:30,020 --> 00:51:31,913 Prestani stim. Ruke su mi prljave. 435 00:51:32,188 --> 00:51:34,422 I moje su. Èega se plašiš? 436 00:51:34,591 --> 00:51:37,461 – Plašim? – Drhtiš. 437 00:51:37,561 --> 00:51:39,961 Ne drhtim. 438 00:51:41,000 --> 00:51:45,859 Sviðam ti se zato što sam baraba. U tvome životu nema mnogo baraba. 439 00:51:46,136 --> 00:51:49,527 – Ja volim samo fine muškarce. – Ja sam fin muškarac. 440 00:51:49,906 --> 00:51:51,906 Ne, nisi. Ti si... 441 00:51:54,200 --> 00:51:57,841 Gospodine, gospodine! Izdvojio sam spojnicu sa strujom obrnutog smera! 442 00:52:00,250 --> 00:52:02,753 E, baš ti hvala! Veoma ti hvala! 443 00:52:02,853 --> 00:52:05,053 Nema na èemu, gospodine. 444 00:52:10,893 --> 00:52:13,963 To je, gospodaru Vejderu, bio zadnji put da smo ih videli. 445 00:52:14,063 --> 00:52:16,900 S obzirom na štetu koju smo pretrpeli, oni mora da su uništeni. 446 00:52:17,000 --> 00:52:19,764 Ne, kapetane, živi su. 447 00:52:20,536 --> 00:52:24,802 Hoæu da svi raspoloživi brodovi preèešljaju asteroidno polje. Sve dok ne budu pronaðeni! 448 00:52:29,245 --> 00:52:31,145 Gospodaru Vejderu. 449 00:52:31,346 --> 00:52:35,152 – Da, admirale. Šta je bilo? – Imperator nareðuje da mu se javite! 450 00:52:35,252 --> 00:52:39,889 Pomerite brod van asteroidnog polja, kako bismo poslali što jasniji signal. 451 00:52:39,989 --> 00:52:41,889 Da, gospodaru. 452 00:52:58,041 --> 00:53:00,635 Šta nareðujete, moj gospodaru? 453 00:53:01,844 --> 00:53:04,836 Velika je pometnja u Sili. 454 00:53:05,514 --> 00:53:09,283 – Osetio sam to. – Imamo novog neprijatelja... 455 00:53:09,752 --> 00:53:11,752 ...Luk Skajvoker. 456 00:53:12,088 --> 00:53:15,650 – Da, moj gospodaru. – Mogao bi da nas uništi. 457 00:53:16,325 --> 00:53:20,822 On je samo deèak. Obi-Van mu više ne može pomoæi. 458 00:53:21,697 --> 00:53:26,198 Sila je snažno uz njega. Sin Skajvokerov... 459 00:53:26,298 --> 00:53:29,101 ...ne sme postati Džedaj! 460 00:53:29,672 --> 00:53:34,139 Ako bi ga preobratili, postao bi moæan saveznik. 461 00:53:34,410 --> 00:53:37,606 Da. Da. 462 00:53:38,680 --> 00:53:42,680 Bio bi nam od velike pomoæi. Može li to da se uradi? 463 00:53:43,152 --> 00:53:46,188 Ili æe nam se pridružiti ili æe umreti, gospodaru. 464 00:54:04,040 --> 00:54:07,877 Vidi, siguran sam da je ukusno. Ne razumem zašto ne mogu da vidim Jodu sada. 465 00:54:07,977 --> 00:54:12,277 Strpljenja! Za Džedaja je vreme da jede. 466 00:54:15,084 --> 00:54:17,854 Jedi, jedi! 467 00:54:17,954 --> 00:54:19,454 Vruæe! 468 00:54:27,096 --> 00:54:29,000 Dobra hrana, a? Dobra, je li? 469 00:54:29,231 --> 00:54:31,925 Koliko ima do Jode? Da li æe nam puno trebati da stignemo tamo? 470 00:54:32,201 --> 00:54:37,034 Ne daleko. Joda ne daleko. Strpljenja. Uskoro æeš biti sa njim. 471 00:54:39,675 --> 00:54:42,576 Listiæi od korenja. Ja kuvam. 472 00:54:44,200 --> 00:54:47,082 Zašto želiš da postaneš Džedaj? 473 00:54:47,950 --> 00:54:53,154 – Najviše radi mog oca, mislim. – Aaaa, tvoj otac? Moæan Džedaj bio je on. 474 00:54:55,222 --> 00:54:57,493 – Moæan Džedaj. – Ma daj! 475 00:54:57,593 --> 00:55:00,296 Kako znaš mog oca? Ne znaš ni ko sam ja. 476 00:55:00,396 --> 00:55:04,195 Šta ja radim ovde? Samo gubim vreme. 477 00:55:05,568 --> 00:55:09,637 Ne mogu da ga uèim. Momak nema strpljenja. 478 00:55:10,006 --> 00:55:12,368 Nauèiæe se veæ strpljenju. 479 00:55:17,313 --> 00:55:21,616 Puno je besa u njemu. Kao kod njegovog oca. 480 00:55:21,984 --> 00:55:25,450 Da li sam ja bio drugaèiji kada si me poduèavao? 481 00:55:26,823 --> 00:55:30,560 Ne. On nije spreman. 482 00:55:30,660 --> 00:55:32,260 Joda?! 483 00:55:35,363 --> 00:55:38,463 Spreman sam! Ja... Bene! Mogu da budem Džedaj. 484 00:55:38,700 --> 00:55:41,469 – Bene, kaži mu da sam spre... – Spreman si? 485 00:55:41,637 --> 00:55:43,869 Šta ti o spremnosti znaš? 486 00:55:44,340 --> 00:55:47,341 Veæ 800 godina uèim Džedaje. 487 00:55:48,010 --> 00:55:52,913 Sebe æu za mišljenje pitati koga æu poduèavati! 488 00:55:53,882 --> 00:55:57,646 Džedaj mora imati najdublju posveæenost. 489 00:55:57,920 --> 00:56:00,120 I najozbiljniji um. 490 00:56:01,470 --> 00:56:05,070 Ovoga sam dugo posmatrao. 491 00:56:05,728 --> 00:56:08,554 Èitavog života gledao je nekud. 492 00:56:08,931 --> 00:56:11,725 U buduænost. U horizont. 493 00:56:12,201 --> 00:56:16,572 Nikada nije bio umom tamo gde su mu noge! 494 00:56:16,672 --> 00:56:20,300 Šta je radio? 495 00:56:20,676 --> 00:56:24,145 Avanture. Uzbuðenja. 496 00:56:24,713 --> 00:56:29,612 Džedaj ne žudi za tim. Lakomislen si ti! 497 00:56:29,985 --> 00:56:32,677 I ja sam bio takav, ako se seæaš? 498 00:56:33,255 --> 00:56:38,488 Prestar je. Da, prestar da zapoène sa uèenjem. 499 00:56:39,561 --> 00:56:42,061 Ali ja sam toliko nauèio. 500 00:56:49,000 --> 00:56:52,167 – Hoæe li dovršiti ono što je zapoèeo? – Neæu vas izneveriti. 501 00:56:54,176 --> 00:56:56,276 Ja se ne plašim! 502 00:56:59,715 --> 00:57:01,649 Plašiæeš se. 503 00:57:03,152 --> 00:57:05,145 Plašiæeš se. 504 00:57:47,344 --> 00:57:50,915 – Gospodine, ako bih mogao da ponudim mišljenje... – Stvarno me ne zanima tvoje mišljenje, 3PO. 505 00:57:51,015 --> 00:57:53,316 Nešto je napolju! 506 00:57:53,416 --> 00:57:55,416 – Gde? – Napolju, u peæini. 507 00:57:56,717 --> 00:57:58,422 Evo ga. Slušajte! Slušajte! 508 00:57:58,522 --> 00:58:00,412 – Idem napolje. – Jesi li lud? 509 00:58:00,512 --> 00:58:03,813 Taman sam sastavio ovu kantu. Ne želim da je sada nešto razvali. 510 00:58:03,913 --> 00:58:06,113 Onda idem sa tobom. 511 00:58:06,363 --> 00:58:09,363 Mislim da je bolje da ostanem i èuvam brod. 512 00:58:09,864 --> 00:58:11,464 O, ne. 513 00:58:25,448 --> 00:58:28,613 Stvarno èudno neko tlo. 514 00:58:29,285 --> 00:58:32,385 Ne izgleda kao kamen. 515 00:58:36,000 --> 00:58:39,996 – Strašno je vlažno ovde. – Ne znam. 516 00:58:40,096 --> 00:58:44,359 – Imam loš predoseæaj oko ovoga. – Baš tako. 517 00:58:45,559 --> 00:58:47,159 Pazi! 518 00:58:47,600 --> 00:58:49,998 U redu je. U redu je. 519 00:58:50,098 --> 00:58:52,607 Da. Baš ono što sam mislio. Majnok. 520 00:58:52,975 --> 00:58:56,200 Èui, proveri ostatak broda da nam se možda još koji nije zakaèio. 521 00:58:56,300 --> 00:58:59,800 – Oni žvaæu kablove. – Majnoci? 522 00:58:59,983 --> 00:59:02,947 Uðite unutra, sastrugaæemo ih ako ih još ima. 523 00:59:11,000 --> 00:59:13,700 Bežite, bežite, gnusobe jedne! Iš! Iš! 524 00:59:20,837 --> 00:59:22,937 Samo momenat... 525 00:59:44,636 --> 00:59:47,129 – Hajde, Èui, gubimo se odavde! – Imperija je još napolju. 526 00:59:47,229 --> 00:59:51,000 – Mislim da nije mudro da... – Nemam vremena za raspravu kao u komitetu. 527 00:59:51,100 --> 00:59:53,300 Nisam ti ja komitet! 528 00:59:58,808 --> 01:00:01,311 Ne možeš da ideš brzinom svetlosti u polju asteroida. 529 01:00:01,411 --> 01:00:03,911 Sedi, srce. Poleæemo! 530 01:00:08,585 --> 01:00:10,454 – Vidi! – Vidim, vidim. 531 01:00:10,554 --> 01:00:12,856 – Gotovi smo! – Peæina se ruši. 532 01:00:12,956 --> 01:00:15,490 – Ovo nije peæina. – Šta? 533 01:00:47,524 --> 01:00:49,024 Trèi! 534 01:00:49,425 --> 01:00:53,293 Da. Džedaj svoju snagu crpi iz Sile. 535 01:00:53,663 --> 01:00:55,499 Ali, Mraène strane se èuvaj! 536 01:00:55,599 --> 01:00:59,601 Bes, strah, agresivnost tamna su strana Sile. 537 01:00:59,701 --> 01:01:03,200 Doðu ti lako, žure da se pridruže u borbi. 538 01:01:03,300 --> 01:01:07,900 Mraènom stranom jednom kad poðeš sudbinom vladaæe ti zauvek! 539 01:01:08,000 --> 01:01:11,714 Progutaæe te, kao što je progutala Obi-Vanovog uèenika. 540 01:01:12,115 --> 01:01:13,715 Vejder. 541 01:01:14,017 --> 01:01:17,754 – Da li je tamna strana jaèa? – Ne, ne. 542 01:01:17,854 --> 01:01:21,756 Ne. Ali je brža, lakša, zavodljivija. 543 01:01:22,024 --> 01:01:24,194 Ali kako æu razlikovati dobru stranu od loše? 544 01:01:24,294 --> 01:01:27,831 Razlikovaæeš. Kada si miran. 545 01:01:27,931 --> 01:01:29,733 Smiren. 546 01:01:29,833 --> 01:01:31,833 Pasivan. 547 01:01:32,168 --> 01:01:34,704 Džedaj koristi Silu... 548 01:01:34,804 --> 01:01:38,580 ...za znanje i odbranu. Nikad za napad. 549 01:01:38,680 --> 01:01:42,145 – Ali reci mi zašto ne mogu... – Ne i ne! Ne postoji zašto. 550 01:01:42,245 --> 01:01:45,281 Više te danas neæu poduèavati. 551 01:01:45,381 --> 01:01:47,906 Oèisti um od pitanja. 552 01:02:10,039 --> 01:02:12,839 Nešto nije u redu ovde. 553 01:02:16,145 --> 01:02:19,000 Oseæam hladnoæu, smrt. 554 01:02:19,182 --> 01:02:24,500 Mraèna strana Sile. Vrlo je jaka na tom mestu. 555 01:02:24,654 --> 01:02:27,352 Ono je u posedu zla. 556 01:02:28,325 --> 01:02:30,724 Unutra iæi moraš. 557 01:02:31,200 --> 01:02:33,600 Šta je unutra? 558 01:02:34,931 --> 01:02:37,931 Samo ono što sa sobom poneseš. 559 01:02:41,437 --> 01:02:45,237 Oružje tvoje... neæe ti trebati. 560 01:05:24,901 --> 01:05:27,202 Lovci na ucene. Ne treba nam taj ološ. 561 01:05:27,302 --> 01:05:31,130 – Da, gospodine. – Ti pobunjenici nam neæe pobeæi. 562 01:05:36,279 --> 01:05:40,950 Gospodine, imamo prioritetnu vezu sa zvezdanog razaraèa Osvetnik. 563 01:05:41,050 --> 01:05:46,750 Velika nagrada èeka onog ko pronaðe Milenijumskog Sokola. 564 01:05:47,024 --> 01:05:50,160 Na raspolaganju su vam sva sredstva koja smatrate neophodnim. 565 01:05:50,260 --> 01:05:54,860 Ali hoæu ih žive. Nikako dezintegrisane. 566 01:05:55,090 --> 01:05:58,890 – Biæe kako želite. – Gospodaru Vejderu! 567 01:05:59,168 --> 01:06:01,764 Gospodaru, imamo ih. 568 01:06:05,700 --> 01:06:09,000 E, bogu hvala da smo izašli iz asteroidnog polja. 569 01:06:13,882 --> 01:06:16,286 Bežimo odavde. Spremni za brzinu svetlosti? 570 01:06:16,386 --> 01:06:17,820 1... 571 01:06:17,920 --> 01:06:19,355 ...2... 572 01:06:19,455 --> 01:06:20,988 ...3! 573 01:06:26,696 --> 01:06:28,596 Pa ovo nije fer. 574 01:06:30,900 --> 01:06:33,670 Sva kola za prenos rade. Nije moja greška! 575 01:06:33,770 --> 01:06:37,136 – Nemamo brzinu svetlosti? – Nije moja greška. 576 01:06:41,277 --> 01:06:43,113 Gospodine, upravo smo izgubili zadnji štit. 577 01:06:43,213 --> 01:06:45,782 Još jedan direktan pogodak otpozadi i gotovi smo. 578 01:06:45,882 --> 01:06:47,383 Okreæi brod! 579 01:06:47,483 --> 01:06:50,153 Okreæi brod, kad kažem! Prebacujem svu snagu u prednji štit! 580 01:06:50,253 --> 01:06:53,201 – Napašæeš ih? – Gospodine, šanse da se preživi direktan sudar... 581 01:06:53,301 --> 01:06:55,082 – ...sa zvezdanim razaraèem Imperija iznose... – Zaveži! 582 01:07:02,966 --> 01:07:05,266 Spremaju se za napad. 583 01:07:07,437 --> 01:07:09,137 Diži štitove! 584 01:07:14,576 --> 01:07:16,746 Pratite ih! Možda æe još jednom da prelete. 585 01:07:16,846 --> 01:07:19,549 Kapetane Nida, brod je nestao sa radara. 586 01:07:19,649 --> 01:07:23,649 Nije mogla da nestane. Tako mali brodovi nemaju ureðaj za nevidljivost. 587 01:07:23,750 --> 01:07:25,401 Nema im traga, gospodine. 588 01:07:25,501 --> 01:07:28,289 Kapetane, gospodar Vejder traži izveštaj o poteri. 589 01:07:30,293 --> 01:07:32,495 Spremi mj šatl. 590 01:07:32,595 --> 01:07:36,633 Preuzeæu punu odgovornost i izviniæu se gospodaru Vejderu. 591 01:07:36,733 --> 01:07:39,933 – U meðuvremenu, nastavite da pretražujete podruèje. – Da, kapetane Nida. 592 01:07:44,474 --> 01:07:48,474 Upotrebi Silu. Da. 593 01:07:53,050 --> 01:07:55,050 A sada... kamen. 594 01:07:59,322 --> 01:08:01,322 Oseti ga. 595 01:08:12,636 --> 01:08:14,936 Koncentriši se! 596 01:08:29,585 --> 01:08:32,455 O, ne. Sada ga više neæemo izvuæi. 597 01:08:32,555 --> 01:08:34,855 Tako siguran si u to? 598 01:08:38,194 --> 01:08:41,688 Uvek kažeš da ne može biti uraðeno. 599 01:08:42,766 --> 01:08:46,800 – Èuješ li ti šta od onog što ti prièam? – Uèitelju, pomerati kamenje je jedno... 600 01:08:46,900 --> 01:08:51,100 – ...a ovo je nešto sasvim drugaèije. – Ne! Nije drugaèije! 601 01:08:51,207 --> 01:08:56,607 Drugaèije samo u tvojoj glavi! Oduèiti se moraš od onog što si uèio. 602 01:08:58,213 --> 01:09:01,900 – U redu, probaæu. – Ne! Ne probati. 603 01:09:02,084 --> 01:09:06,684 Uradi... ili uraditi nemoj. Nema probati. 604 01:09:55,337 --> 01:09:58,204 Ne mogu. Prevelik je. 605 01:09:58,574 --> 01:10:01,209 Velièina nije bitna. Pogledaj me. 606 01:10:01,877 --> 01:10:04,300 Sudiš o meni prema tome koliki sam? 607 01:10:06,549 --> 01:10:09,285 E, ne bi trebalo tako da sudiš... 608 01:10:09,385 --> 01:10:12,022 ...jer moj saveznik je Sila. 609 01:10:12,122 --> 01:10:14,322 A moæan je saveznik ona. 610 01:10:15,658 --> 01:10:19,887 Život je stvara. Od njega nastaje. 611 01:10:21,130 --> 01:10:26,630 Energija Sile okružuje nas i veže nas. 612 01:10:26,769 --> 01:10:31,140 Mi smo biæa koja zraèe. Nismo ova sirova materija! 613 01:10:31,240 --> 01:10:35,111 Osetiti moraš Silu oko sebe. 614 01:10:35,211 --> 01:10:38,511 Ovde, izmeðu tebe... i mene... 615 01:10:38,781 --> 01:10:42,752 ...i ovog drveta... i kamena. Svuda! 616 01:10:42,852 --> 01:10:44,352 Da... 617 01:10:44,754 --> 01:10:48,554 ...èak izmeðu zemlje i tog broda! 618 01:10:53,662 --> 01:10:55,762 Tražiš nemoguæe. 619 01:12:43,205 --> 01:12:46,333 Ne mogu... Ne mogu da poverujem! 620 01:12:47,276 --> 01:12:50,076 Zato i ne uspevaš. 621 01:13:09,398 --> 01:13:13,528 Izvinjenje prihvaæeno, kapetane Nida. 622 01:13:21,176 --> 01:13:24,747 Gospodaru Vejderu, naši brodovi su završili pretragu i nisu ništa našli. 623 01:13:24,847 --> 01:13:28,400 Ako je Milenijumski Soko otišao brzinom svetlosti sada je veæ na drugoj strani galaksije. 624 01:13:28,500 --> 01:13:32,100 Dajte uzbunu svim komandama. Proraèunajte sva moguæa odredišta... 625 01:13:32,201 --> 01:13:34,600 ...prema njihovoj poslednjoj putanji. 626 01:13:34,801 --> 01:13:38,800 – Da, gospodaru. Naæi æemo ih. – Nemojte me ponovo izneveriti... 627 01:13:39,260 --> 01:13:41,255 ...admirale. 628 01:13:43,300 --> 01:13:46,667 Uzbuna svim komandama. Raširite flotu. 629 01:14:01,317 --> 01:14:04,117 Kapetane Solo, ovaj put ste otišli predaleko. 630 01:14:04,987 --> 01:14:08,057 Ne, neæu da æutim, Èubaka. Zašto me niko ne sluša? 631 01:14:08,157 --> 01:14:10,158 Flota se razdvaja. 632 01:14:10,359 --> 01:14:13,559 Idi nazad i stani kod komandi za ruèno odvajanje. 633 01:14:15,700 --> 01:14:17,800 Ne vidim kako ovo može pomoæi. 634 01:14:17,900 --> 01:14:21,250 U ekstremnim sluèajevima, predaja je savršeno prihvatljiv izbor. 635 01:14:21,350 --> 01:14:23,300 Imperija æe, možda, biti dovoljno milostiva... 636 01:14:23,501 --> 01:14:26,100 – O, hvala ti. – Šta si mislio sledeæe da uradiš? 637 01:14:26,200 --> 01:14:29,101 Budu li se držali standardne imperijalne procedure izbaciæe svo ðubre iz brodova... 638 01:14:29,201 --> 01:14:32,101 ...pre nego što preðu na svetlosnu brzinu. I onda jednostavno plutamo. 639 01:14:32,201 --> 01:14:34,901 Sa ostatkom ðubre... A šta onda? 640 01:14:35,001 --> 01:14:38,554 Onda samo naðemo sigurnu luku negde ovde. 641 01:14:38,654 --> 01:14:40,790 – Imaš li neku ideju? – Gde smo mi sada? 642 01:14:40,890 --> 01:14:44,100 – U sistemu Anoat. – Sistem Anoat. Nema puno toga tamo. 643 01:14:44,200 --> 01:14:48,000 Ne. U stvari, èekaj. Ovo je zanimljivo. 644 01:14:48,100 --> 01:14:51,167 – Lendo. – Lendo sistem? 645 01:14:51,267 --> 01:14:54,502 Lendo nije sistem. To je èovek. Lendo Kalrisijan. 646 01:14:54,770 --> 01:14:58,403 Kartaroš, kockar. Baraba. Svideæe ti se. 647 01:14:59,174 --> 01:15:03,274 – Hvala ti. – Bespin. Daleko je, ali mislim da možemo uspeti. 648 01:15:03,912 --> 01:15:07,850 – Rudarska kolonija? – Da, Tibanski rudnik gasa. 649 01:15:07,950 --> 01:15:10,100 Lendo ga je dobio na muæku. 650 01:15:10,353 --> 01:15:13,753 Lendo i ja se znamo odavno. 651 01:15:14,256 --> 01:15:17,124 – Može li mu se verovati? – Ne. 652 01:15:17,291 --> 01:15:20,929 Ali ne voli Imperiju. To ti mogu reæi. 653 01:15:21,029 --> 01:15:22,932 Idemo, Èui. Spreman? 654 01:15:23,032 --> 01:15:24,632 Otkaèi! 655 01:15:31,173 --> 01:15:33,209 Imaš svojih trenutaka. 656 01:15:33,309 --> 01:15:37,109 Ne puno, ali ih imaš. 657 01:16:05,040 --> 01:16:09,540 Koncentriši se. Oseti Silu kako teèe. 658 01:16:10,412 --> 01:16:12,012 Da. 659 01:16:19,755 --> 01:16:21,423 Tako. 660 01:16:21,523 --> 01:16:24,523 Smireno. Da. 661 01:16:25,060 --> 01:16:27,930 Kroz Silu stvari æeš videti. 662 01:16:28,030 --> 01:16:31,701 Druga mesta. Buduænost, prošlost. 663 01:16:31,801 --> 01:16:34,835 Prijatelje davno izgubljene. 664 01:16:36,400 --> 01:16:38,100 Hane! 665 01:16:38,274 --> 01:16:39,974 Leja! 666 01:16:44,614 --> 01:16:48,114 Kontrola, kontrola. Moraš se nauèiti kontrolu. 667 01:16:51,086 --> 01:16:54,886 Video sam... grad u oblacima. 668 01:16:56,490 --> 01:16:58,890 Prijatelje imaš tamo. 669 01:16:59,728 --> 01:17:03,428 – Patili su! – To buduænost vidiš ti. 670 01:17:04,967 --> 01:17:06,667 Buduænost? 671 01:17:14,510 --> 01:17:16,710 Hoæe li oni umreti? 672 01:17:19,215 --> 01:17:21,183 Teško je to videti. 673 01:17:21,283 --> 01:17:24,283 U stalnom pokretu je buduænost. 674 01:17:26,400 --> 01:17:28,800 Moram da idem do njih. 675 01:17:29,500 --> 01:17:32,761 Odluèiti moraš kako æeš im najbolje služiti. 676 01:17:32,861 --> 01:17:36,200 Ako odeš sada pomoæi im možda možeš, ali... 677 01:17:36,831 --> 01:17:41,233 ...uništiti æeš sve za što se bore i pate. 678 01:17:54,216 --> 01:17:57,153 Ne, nemam dozvolu za sletanje. 679 01:17:57,253 --> 01:18:01,153 Treba mi Lendo Kalrisijan. 680 01:18:01,556 --> 01:18:05,394 – Hej! Stanite malo! Pustite da objasnim! – Ostaæete na vašem sadašnjem kursu. 681 01:18:05,494 --> 01:18:08,594 – Baš dirljivo, zar ne? – Mislila sam da poznaješ tu osobu. 682 01:18:11,099 --> 01:18:14,730 To je bilo davno. Siguran sam da je zaboravio. 683 01:18:22,477 --> 01:18:26,177 Imate dozvolu da sletite na platformu 327. 684 01:18:26,400 --> 01:18:28,300 Hvala vam. 685 01:18:28,583 --> 01:18:32,221 Nema razloga za brigu. Lendo i ja znamo se odavno. 686 01:18:32,321 --> 01:18:34,221 Ko se brine? 687 01:19:08,022 --> 01:19:11,859 – Niko nas nije doèekao. – Ne sviða mi se ovo. 688 01:19:12,927 --> 01:19:15,900 – Šta bi ti htela? – Ipak su nam dozvolili da sletimo. 689 01:19:16,000 --> 01:19:20,333 Vidi, ne brini. Sve æe biti u redu. Veruj mi. 690 01:19:24,940 --> 01:19:27,306 Vidiš? Moj prijatelj. 691 01:19:31,346 --> 01:19:33,646 Budi na oprezu, ok? 692 01:19:36,018 --> 01:19:37,518 Hej! 693 01:19:37,886 --> 01:19:42,288 Ti ljigavi, prevrtljivi, prevarante! 694 01:19:42,388 --> 01:19:46,988 Imaš hrabrosti da doðeš ovde, posle svega. 695 01:19:57,439 --> 01:20:01,231 Kako si, stari gusaru? Drago mi je da te vidim! 696 01:20:01,809 --> 01:20:03,879 Pa, deluje vrlo prijateljski. 697 01:20:03,979 --> 01:20:06,479 Da... veoma prijateljski. 698 01:20:07,182 --> 01:20:10,886 – Šta radiš ovde? – Zbog popravke. Mislio sam da mi možeš pomoæi. 699 01:20:10,986 --> 01:20:13,446 – Šta si mi uradio od broda? – Tvog broda? 700 01:20:13,546 --> 01:20:17,793 Hej, seæaš se, pošteno sam ga osvojio. 701 01:20:17,893 --> 01:20:20,196 Kako si, Èubaka? 702 01:20:20,296 --> 01:20:22,696 Još si sa ovim gubitnikom? 703 01:20:25,167 --> 01:20:27,167 Zdravo. Šta to imamo ovde? 704 01:20:28,303 --> 01:20:32,207 Dobro došli. Ja sam Lendo Kalrisijan, vodim ovo postrojenje. 705 01:20:32,307 --> 01:20:35,510 – A ko ste vi? – Leja. 706 01:20:35,610 --> 01:20:37,910 Dobro došli, Leja. 707 01:20:39,915 --> 01:20:43,000 U redu, u redu, stari zavodnièe. 708 01:20:43,100 --> 01:20:46,400 Zdravo, gospodine. Ja sam C-3PO, protokolarni kiborg. 709 01:20:46,500 --> 01:20:49,500 Moji usluge su vam na... E, pa stvarno! 710 01:20:49,600 --> 01:20:52,250 – Šta fali Sokolu? – Hiperpogon. 711 01:20:52,350 --> 01:20:54,350 – Reæi æu ljudima da ga poprave. – Dobro. 712 01:20:54,450 --> 01:21:00,050 Znaš, taj brod mi je spasao život mnogo puta. Najbrža kanta u galaksiji. 713 01:21:00,269 --> 01:21:03,005 Kako gasni rudnik? Da li se još uvek isplati? 714 01:21:03,105 --> 01:21:06,842 Ne onoliko koliko bi ja hteo. Mi smo mala stanica i ne toliko uspešna. 715 01:21:06,942 --> 01:21:12,050 Imamo mnogo problema sa snabdevanjem i radnicima... 716 01:21:12,300 --> 01:21:13,749 Šta je tako smešno? 717 01:21:13,849 --> 01:21:16,986 Ti si smešan. Poslušaj se samo. Zvuèiš kao poslovan èovek... 718 01:21:17,086 --> 01:21:20,400 ...odgovorni voða. Ko bi to pomislio, ha? 719 01:21:20,500 --> 01:21:23,859 Znaš, vraæaš mi neke uspomene. 720 01:21:23,959 --> 01:21:27,024 – Da. – Da, sada sam odgovoran. 721 01:21:27,995 --> 01:21:31,131 To je cena uspeha. 722 01:21:33,201 --> 01:21:35,392 Lepo je videti nekog poznatog. 723 01:21:36,171 --> 01:21:37,771 Kakav prostak! 724 01:21:39,600 --> 01:21:41,650 To zvuèi kao R2 jedinica unutra. 725 01:21:41,750 --> 01:21:45,400 Baš me zanima da li... Zdravo? Zdravo? 726 01:21:45,514 --> 01:21:47,916 – Interesantno. – Ko ste vi? 727 01:21:48,016 --> 01:21:51,242 O, moj Bože. Užasno mi je žao. Ja nisam mislio da smetam. 728 01:21:51,443 --> 01:21:53,343 Ne, ne, molim vas, nemojte da ustajete. 729 01:22:10,973 --> 01:22:14,201 Luk, moraš da dovršiš obuku. 730 01:22:14,476 --> 01:22:17,500 Ne mogu da oteram onu viziju iz glave. Prijatelji su mi. Moram im pomoæi. 731 01:22:17,600 --> 01:22:21,750 – Ne smeš otiæi! – Ali Han i Leja æe umreti ako ostanem. 732 01:22:21,850 --> 01:22:24,050 Ti to ne znaš. 733 01:22:25,587 --> 01:22:28,188 Èak ni Joda ne može viditi njihovu sudbinu. 734 01:22:28,656 --> 01:22:31,250 Ali ja im mogu pomoæi! Oseæam Silu! 735 01:22:31,350 --> 01:22:33,328 Ali ne možeš da je kontrolišeš. 736 01:22:33,428 --> 01:22:35,864 Ovo je opasno vreme... 737 01:22:35,964 --> 01:22:39,435 ...u kome æe te iskušavati Mraèna strane Sile. 738 01:22:39,535 --> 01:22:43,000 Da, da! Obi-Vana ti slušaj! 739 01:22:43,171 --> 01:22:46,865 Peæina. Seti se neuspeha u peæini! 740 01:22:47,200 --> 01:22:50,801 Ali toliko sam otada nauèio. Uèitelju Joda, obeæavam da æu se vratiti... 741 01:22:50,901 --> 01:22:53,447 ...i dovršiti što sam zapoèeo. Imate moju reè. 742 01:22:54,216 --> 01:22:57,186 Tebe i tvoje sposobnosti Imperator želi. 743 01:22:57,286 --> 01:23:00,186 Zato æe tvoji prijatelji patiti. 744 01:23:01,156 --> 01:23:03,356 Baš zato moram da odem. 745 01:23:03,492 --> 01:23:07,992 Luk, ne želim da te Imperator otme kao što je oteo Vejdera. 746 01:23:08,900 --> 01:23:10,565 Neæeš me izgubiti. 747 01:23:10,665 --> 01:23:14,800 Zaustavljeni moraju biti. Od ovoga sve zavisi. 748 01:23:15,037 --> 01:23:17,272 Samo pravi Džedaj... 749 01:23:17,372 --> 01:23:21,800 ...sa Silom kao saveznikom može poraziti Vejdera i Imperatora. 750 01:23:21,977 --> 01:23:28,300 Ako obuku prekineš sad... i odabereš lakši put, kao Vejder... 751 01:23:28,400 --> 01:23:32,499 – ...postaæeš agent zla. – Budi strpljiv! 752 01:23:32,800 --> 01:23:34,456 I da žrtvujem Hana i Leju? 753 01:23:34,556 --> 01:23:38,727 Ako poštuješ njihovu borbu, da! 754 01:23:38,827 --> 01:23:41,930 Budeš li izabrao da se suoèiš sa Vejderom, moraæeš se boriti sam. 755 01:23:42,030 --> 01:23:44,230 Ja ne mogu da se mešam. 756 01:23:46,034 --> 01:23:48,034 Razumem. 757 01:23:52,440 --> 01:23:54,040 R2... 758 01:23:54,400 --> 01:23:56,700 ...upali transformatore. 759 01:23:58,847 --> 01:24:03,085 Luk, ne predaji se mržnji. 760 01:24:03,185 --> 01:24:05,888 To vodi na Mraènu stranu. 761 01:24:05,988 --> 01:24:10,588 Jak je Vejder. Seti se šta si nauèio. Spasiti te može. 762 01:24:11,025 --> 01:24:15,762 Setiæu se. I vratiæu se, obeæavam. 763 01:24:22,204 --> 01:24:25,250 Rekoh ti ja. Lakomislen je on. 764 01:24:25,350 --> 01:24:28,700 Sada... stvari su mnogo gore. 765 01:24:28,800 --> 01:24:34,439 – Taj momak je naša poslednja nada. – Nije. Ima još jedna. 766 01:24:58,340 --> 01:25:01,450 Brod je skoro gotov. Dve ili tri stvari i opet smo u formi. 767 01:25:01,550 --> 01:25:05,750 Što pre to bolje. Ovde nešto nije u redu. 3PO nije viðen, niti se zna šta je sa njim. 768 01:25:05,850 --> 01:25:08,317 Predugo ga nema da bi kazali kako se izgubio. 769 01:25:08,417 --> 01:25:12,922 Opusti se. Prièaæu sa Lendom i videæu šta mogu da saznam. 770 01:25:13,022 --> 01:25:17,700 – Ne verujem Lendu. – Ni ja mu ne verujem. 771 01:25:17,800 --> 01:25:22,863 On mi je prijatelj. Osim toga, uskoro odlazimo. 772 01:25:23,500 --> 01:25:26,264 A posle toga odlaziš i ti, zar ne? 773 01:26:00,201 --> 01:26:02,401 Šta je bilo? 774 01:26:03,300 --> 01:26:04,900 Gde? 775 01:26:05,700 --> 01:26:07,700 Našao si ga na otpadu? 776 01:26:08,300 --> 01:26:11,350 Kakav nered. Èui, možeš li ga popraviti? 777 01:26:13,050 --> 01:26:16,773 – Lendo ima ljude koji ga mogu popraviti. – Ne, hvala. 778 01:26:17,851 --> 01:26:22,579 – Žao mi je. Da li prekidam nešto? – Ne, zaista ne. 779 01:26:25,400 --> 01:26:27,696 Apsolutno prelepo izgledate. 780 01:26:27,796 --> 01:26:31,200 Zbilja spadate meðu nas, koji živimo meðu oblacima. 781 01:26:31,333 --> 01:26:35,300 – Hvala vam. – Hoæeš li mi se pridužiti na malom osveženju? 782 01:26:35,400 --> 01:26:37,763 Svi su pozvani, naravno. 783 01:26:38,974 --> 01:26:43,701 – Imate problema sa vašim droidom? – Ne, nema problema. Zašto? 784 01:26:51,920 --> 01:26:55,200 Vidte, mi smo mala stanica, i ne potpadamo pod, ovaj... 785 01:26:55,300 --> 01:26:58,050 ...jurisdikciju Imperije. 786 01:26:58,150 --> 01:27:00,550 – Onda ste deo rudarskog udruženja? – Ne, nismo. 787 01:27:00,650 --> 01:27:02,970 Premali smo da nas primete. 788 01:27:03,070 --> 01:27:07,100 Što je dobro, jer naše mušterije ne vole... 789 01:27:07,200 --> 01:27:09,500 ...da budu primeæene. 790 01:27:09,800 --> 01:27:13,750 Zar se ne bojiš da æe Imperija saznati za vas? I doæi da nas zatvori? 791 01:27:13,850 --> 01:27:16,912 Ta opasnost nam stalno visi nad glavom. 792 01:27:17,012 --> 01:27:19,481 Ali razvili smo sigurnost. 793 01:27:19,581 --> 01:27:23,681 Tek smo postigli dogovor koji æe Imperiju zauvek držati dalje od nas. Za sva vremena. 794 01:27:33,128 --> 01:27:36,661 Bila bi nam èast da nam se pridružite. 795 01:27:42,803 --> 01:27:45,603 Nisam imao izbora. Stigli su pre vas. 796 01:27:45,907 --> 01:27:47,707 Žao mi je. 797 01:27:51,313 --> 01:27:53,374 I meni je žao. 798 01:28:07,463 --> 01:28:09,463 Ne, 3PO je sa njima. 799 01:28:10,300 --> 01:28:12,400 Drži se. Skoro smo stigli. 800 01:29:12,059 --> 01:29:14,262 O, moj Bože. Užasno mi je žao. Ja nisam mislio da smetam. 801 01:29:14,362 --> 01:29:16,796 Ne, ne, molim vas, nemojte da ustajete. 802 01:29:20,202 --> 01:29:22,003 Ne! 803 01:29:22,103 --> 01:29:25,403 Jurišnici? Ovde? U opasnosti smo. 804 01:29:25,750 --> 01:29:28,650 Moram reæi ostalima. O, ne! Pogoðen sam! 805 01:29:55,800 --> 01:29:57,772 Gospodaru Vejderu. 806 01:29:57,872 --> 01:30:02,400 Možeš odvesti kapetana Soloa Džabi Hatu èim budem uhvatio Skajvokera. 807 01:30:02,500 --> 01:30:04,750 Mrtav mi ne vredi ništa. 808 01:30:04,850 --> 01:30:07,850 Neæe biti trajno ošteæen. 809 01:30:10,051 --> 01:30:12,855 Gospodaru Vejderu, šta æemo sa Lejom i Vukijem? 810 01:30:12,955 --> 01:30:15,700 Oni nikada ne smeju napustiti ovaj grad. 811 01:30:15,824 --> 01:30:18,961 Nismo se tako dogovorili. Niti je dogovor bio da Han bude predat onom lovcu na ucene! 812 01:30:19,061 --> 01:30:22,561 Možda misliš da se prema tebi nije fer postupalo? 813 01:30:25,633 --> 01:30:28,200 – Ne. – Dobro. Bilo bi loše... 814 01:30:28,300 --> 01:30:31,264 ...ako bih ovde morao da ostavim posadu. 815 01:30:32,639 --> 01:30:35,708 Ovaj dogovor postaje sve gori i gori. 816 01:30:36,511 --> 01:30:38,600 O, da, to je veoma dobro. Sviða mi se. 817 01:30:40,500 --> 01:30:43,785 Nešto nije u redu jer sad ne vidim. 818 01:30:43,885 --> 01:30:47,789 Sad je veæ mnogo bolje. 819 01:30:47,889 --> 01:30:51,524 Stani. Stani! O moj bože! Šta si to uradio? 820 01:30:51,792 --> 01:30:54,996 Pa, okrenuo si me natraške. Zvekane jedan krzneni i buvljivi! 821 01:30:55,096 --> 01:30:58,696 Samo bi èupavac poput tebe mogao da bude dovoljno glup da... 822 01:31:12,680 --> 01:31:14,680 Oseæam se užasno. 823 01:31:29,697 --> 01:31:31,897 Zašto ovo rade? 824 01:31:34,300 --> 01:31:38,000 Ništa me nisu pitali. 825 01:31:41,809 --> 01:31:43,401 Lendo. 826 01:31:47,101 --> 01:31:49,400 – Beži odavde, Lendo! – Zaveži i slušaj! Vejder je pristao... 827 01:31:49,500 --> 01:31:51,800 – ...da mi prepusti Leju i Èuija. – Tebi? 828 01:31:51,900 --> 01:31:53,689 Moraæe da ostanu ovde, ali æe bar biti na sigurnom. 829 01:31:53,789 --> 01:31:56,500 – A šta æe biti sa Hanom? – Vejder ga daje lovcu na ucene. 830 01:31:56,600 --> 01:31:58,800 – Vejder nas sve želi mrtve. – Ma vas ne želi uopšte. 831 01:31:58,900 --> 01:32:01,300 On juri nekog po imenu... Skajvoker. 832 01:32:01,762 --> 01:32:04,000 – Luka? – Gospodar Vejder mu je postavio zamku. 833 01:32:04,100 --> 01:32:06,333 – A mi smo mamac. – On je na putu ovamo. 834 01:32:06,433 --> 01:32:10,172 Savršeno. Dobro si nam smestio, zar ne? 835 01:32:10,272 --> 01:32:12,272 Prijatelju moj. 836 01:32:13,800 --> 01:32:15,535 Stanite! 837 01:32:17,345 --> 01:32:19,179 Uradio sam sve što sam mogao. 838 01:32:19,280 --> 01:32:21,800 Žao mi je što nije moglo bolje, ali imam i ja svojih problema. 839 01:32:21,900 --> 01:32:25,000 Da. Ti si pravi heroj. 840 01:32:35,600 --> 01:32:38,657 Baš znaš sa ljudima. 841 01:32:52,700 --> 01:32:54,649 Ovo postrojenje je primitivno... 842 01:32:54,749 --> 01:32:59,849 ...ali biæe dovoljno da zamrzne Skajvokera za put do Imperatora. 843 01:33:00,100 --> 01:33:02,924 Gospodaru Vejderu, brod dolazi. Klasa X-krila. 844 01:33:03,024 --> 01:33:07,024 Dobro. Pratite Skajvokera i pustite ga da sleti. 845 01:33:08,000 --> 01:33:11,050 Gospodaru Vejderu, ovo koristimo samo za karbonsko smrzavanje. 846 01:33:11,150 --> 01:33:15,838 – Ako ga stavite unutra može da umre. – Ne želim da poklon za Imperatora bude ošteæen. 847 01:33:15,938 --> 01:33:19,629 Testiraæemo spravu na kapetanu Solou. 848 01:33:42,796 --> 01:33:47,034 Da si mi spojio noge, ne bih bio u ovoj užasnoj poziciji. 849 01:33:47,134 --> 01:33:50,138 Zapamti, Èubaka, odgovoran si za mene. 850 01:33:50,238 --> 01:33:52,503 Zato ne radi ništa glupo. 851 01:34:05,453 --> 01:34:08,300 Šta se dešava, druže? 852 01:34:08,523 --> 01:34:10,959 Stavljaju te u karbonsko zamrzavanje. 853 01:34:11,059 --> 01:34:14,529 Šta ako ne preživi? Puno mi vredi. 854 01:34:14,629 --> 01:34:18,629 Ako umre, Imperija æe ti nadoknaditi. Stavite ga unutra! 855 01:34:23,671 --> 01:34:25,605 Stani, Èubaka, stani, stani! 856 01:34:26,600 --> 01:34:28,650 Da, stani, molim te! Nisam spreman da umrem. 857 01:34:28,750 --> 01:34:31,346 Hej! Hej! Slušaj me! Èui! 858 01:34:31,446 --> 01:34:34,700 Èui, to mi ne pomaže! Hej, ðtedi snagu. 859 01:34:34,800 --> 01:34:36,900 Biæe prilike. 860 01:34:37,719 --> 01:34:42,018 Princeza! Pazi na nju. 861 01:34:43,800 --> 01:34:45,700 Jesi li me èuo, a? 862 01:34:59,500 --> 01:35:01,275 Volim te! 863 01:35:01,375 --> 01:35:03,104 Znam. 864 01:35:31,700 --> 01:35:35,700 Šta... šta se dogaða? Okreni se, Èubaka, ne vidim ništa. 865 01:36:34,234 --> 01:36:36,300 Oh, stavili su ga u karbonat. 866 01:36:36,400 --> 01:36:40,041 Trebao bi da bude dobro zaštiæen, ako preživi zamrzavanje. 867 01:36:40,141 --> 01:36:42,641 Pa, Kalrisijan, da li je preživio? 868 01:36:42,800 --> 01:36:47,700 Da, živ je. Savršena hibernacija. 869 01:36:48,082 --> 01:36:50,882 Tvoj je, lovèe na ucene. 870 01:36:51,052 --> 01:36:53,677 Podesite sada komoru za Skajvokera. 871 01:36:55,600 --> 01:36:57,592 Skajvoker je upravo sleteo, gospodaru. 872 01:36:57,692 --> 01:37:01,692 Dobro. Pobrini se da nas naðe. 873 01:37:05,600 --> 01:37:09,671 Kalrisijan, odvedi princezu i Vukija na moj brod. 874 01:37:09,771 --> 01:37:12,140 Rekali ste da æe ostati u gradu pod mojom jurisdikcijom. 875 01:37:12,240 --> 01:37:16,740 Menjam dogovor. Moli se da je ne promenim ponovo! 876 01:38:54,300 --> 01:38:57,669 Luk! Luk, ne, to je zamka! 877 01:38:58,600 --> 01:39:00,400 To je zamka! 878 01:39:45,692 --> 01:39:49,053 Sila je sa tobom, mladi Skajvokeru. 879 01:39:50,531 --> 01:39:53,523 Ali ti još nisi Džedaj. 880 01:40:54,828 --> 01:40:56,828 Dobro obavljeno. 881 01:40:58,165 --> 01:41:02,465 Stavite ih u sigurnosni toranj. I bez buke. Kreæi! 882 01:41:07,775 --> 01:41:10,600 – Šta to radiš? – Vadim nas odavde. 883 01:41:10,700 --> 01:41:12,650 Odmah sam znao da je to greška. 884 01:41:12,750 --> 01:41:15,799 Misliš da æemo ti verovati posle svega onoga što si uèinio Hanu? 885 01:41:16,400 --> 01:41:17,850 Nisam imao izbora... 886 01:41:17,950 --> 01:41:19,950 Šta radite to? Verujte mu, verujte mu! 887 01:41:20,200 --> 01:41:22,957 O, da. Mi razumemo to, zar ne, Èui? Nije imao izbora. 888 01:41:23,057 --> 01:41:27,400 – Samo hoæu da pomognem... – Ne treba nam tvoja pomoæ. 889 01:41:32,499 --> 01:41:34,100 Šta? 890 01:41:34,200 --> 01:41:39,200 – Zvuèi kao Han. – Još ima šansi da spasimo Hana... 891 01:41:39,306 --> 01:41:41,506 ...na istoènoj... 892 01:41:41,642 --> 01:41:43,510 ...platformi. 893 01:41:43,610 --> 01:41:45,210 Èui! 894 01:41:47,047 --> 01:41:50,847 Užasno mi je žao zbog svega ovoga. Uostalom, on je samo obièan Vuki. 895 01:41:51,552 --> 01:41:54,552 Stavite kapetana Sola u teretni deo. 896 01:42:09,971 --> 01:42:11,971 R2! R2! Pa gde si ti bio? 897 01:42:12,573 --> 01:42:14,573 Èekaj! Okreni se na drugu stranu, ti vuneni... 898 01:42:15,242 --> 01:42:18,400 Požuri! Požuri! Pokušavamo da spasimo Hana od lovca na ucene. 899 01:42:20,801 --> 01:42:23,250 Bar si u jednom komadu! 900 01:42:23,350 --> 01:42:25,550 Vidi šta se meni desilo! 901 01:42:37,800 --> 01:42:40,300 O, ne! Èui, oni su iza tebe! 902 01:42:53,247 --> 01:42:55,600 Nauèio si mnogo, mladiæu. 903 01:42:55,700 --> 01:42:58,100 Videæeš da sam pun iznenaðenja. 904 01:43:09,196 --> 01:43:12,396 Tvoja sudbina je uz mene, Skajvoker. 905 01:43:13,000 --> 01:43:15,700 Obi-Van zna da je ovo istina. 906 01:43:15,800 --> 01:43:17,567 Ne. 907 01:43:23,945 --> 01:43:26,044 Prelako je. 908 01:43:30,285 --> 01:43:33,485 Možda nisi tako jak kao što je Imperator mislio. 909 01:43:36,357 --> 01:43:38,552 Impresivno. 910 01:43:39,661 --> 01:43:41,761 Vrlo impresivno. 911 01:43:48,569 --> 01:43:50,838 Obi-Van te je dobro nauèio. 912 01:43:50,938 --> 01:43:53,838 Savladao si strah. 913 01:43:55,309 --> 01:43:58,609 A sad oslobodi bes. 914 01:43:58,800 --> 01:44:02,100 Samo me tvoja mržnja može uništiti! 915 01:46:12,336 --> 01:46:16,183 – Promenili su sigurnosnu šifru! – R2, reci kompjuteru... 916 01:46:16,283 --> 01:46:18,383 ...da zaobiðe sigurnosni sistem. 917 01:46:18,675 --> 01:46:20,775 Požuri, R2! 918 01:46:21,145 --> 01:46:24,833 Pažnja! Govori Lendo Kalrisijan. Imperija preuzima kontrolu gradom. 919 01:46:24,933 --> 01:46:28,233 Savjetujem svima da odu pre nego što stigne još imperijalnih trupa. 920 01:46:33,823 --> 01:46:37,183 – Ovuda. – Pa, nemoj da kriviš mene. Ja sam samo prevodilac. 921 01:46:37,283 --> 01:46:40,383 Nije moje da razlikujem utiènicu od kompjterskog terminala. 922 01:47:01,283 --> 01:47:06,083 Šta prièaš? Ne zanima nas hiperpogon na Milenijskom Sokolu. Popravljen je! 923 01:47:09,325 --> 01:47:12,158 Samo ti otvori vrata, glupa kanto. 924 01:47:21,070 --> 01:47:24,270 Nisam sumnjao u tebe ni sekund. Divno! 925 01:47:46,530 --> 01:47:48,483 Jaoj! Oj! To boli! 926 01:47:48,583 --> 01:47:51,083 Sagni se, ti praznoglavi... Jaoj! 927 01:47:56,205 --> 01:47:57,983 Leja! 928 01:47:58,083 --> 01:47:59,783 Hajde! 929 01:48:05,581 --> 01:48:08,081 Mislio sam da æe mi ta dlakava zver doæi glave. 930 01:48:08,883 --> 01:48:11,453 Naravno da sam izgledao bolje. 931 01:49:04,674 --> 01:49:08,278 Poražen si, ne opiri se. 932 01:49:08,378 --> 01:49:11,378 Nemoj dozvoliti da te uništim kao Obi-Vana. 933 01:49:27,383 --> 01:49:29,632 Nemaš izlaz. 934 01:49:29,732 --> 01:49:32,632 Ne teraj me da te uništim. 935 01:49:34,371 --> 01:49:38,683 Luk, ti još ne shvataš svoju važnost. 936 01:49:38,783 --> 01:49:41,633 Tek poèinješ da otkrivaš svoje moæi. 937 01:49:41,733 --> 01:49:45,833 Pridruži mi se i ja æu te obuèiti do kraja. 938 01:49:46,049 --> 01:49:48,483 Zajedno... 939 01:49:48,583 --> 01:49:51,483 ...možemo okonèati ovaj razorni sukob... 940 01:49:51,583 --> 01:49:53,983 ...i dovesti galaksiju u red. 941 01:49:54,233 --> 01:49:56,059 Nikad ti se neæu pridružiti! 942 01:49:56,159 --> 01:50:00,659 Kada bi samo znao kolika je moæ Mraène strane. 943 01:50:00,883 --> 01:50:05,233 Obi-Van ti nikad nije rekao šta se desilo tvome ocu. 944 01:50:05,333 --> 01:50:07,564 Rekao mi je dovoljno! 945 01:50:09,539 --> 01:50:12,039 – Rekao mi je da si ga ti ubio. – Ne. 946 01:50:12,709 --> 01:50:15,509 Ja sam tvoj otac. 947 01:50:19,616 --> 01:50:22,316 Ne! Ne! 948 01:50:23,486 --> 01:50:25,486 To nije istina! 949 01:50:26,483 --> 01:50:28,058 To je nemoguæe! 950 01:50:28,158 --> 01:50:31,658 Preispitaj svoja oseæanja. Znaæeš da je istina. 951 01:50:32,983 --> 01:50:34,983 Ne! 952 01:50:35,683 --> 01:50:37,683 Ne! 953 01:50:39,102 --> 01:50:42,502 Luk. Ti možeš uništiti Imperatora. 954 01:50:42,633 --> 01:50:46,733 On je ovo prevideo. To je tvoja sudbina. 955 01:50:47,483 --> 01:50:51,833 Pridruži mi se i vladaæemo galaksijom... 956 01:50:51,933 --> 01:50:54,333 ...kao otac i sin. 957 01:51:04,661 --> 01:51:06,529 Poði sa mnom. 958 01:51:06,629 --> 01:51:09,029 To je jedini put. 959 01:52:15,165 --> 01:52:16,965 Bene. 960 01:52:17,400 --> 01:52:19,500 Bene, molim te... 961 01:52:28,783 --> 01:52:30,383 Bene. 962 01:52:35,385 --> 01:52:36,985 Leja! 963 01:52:47,063 --> 01:52:49,254 Èuj me. 964 01:52:50,366 --> 01:52:51,908 Leja! 965 01:52:52,008 --> 01:52:53,708 Luk! 966 01:52:55,583 --> 01:52:57,683 – Moramo da se vratimo. – Šta? 967 01:52:57,833 --> 01:53:00,433 – Znam gde je Luk. – A šta æemo sa onim lovcima? 968 01:53:01,243 --> 01:53:03,543 – Èui, samo ti to uradi. – A Vejder? 969 01:53:03,744 --> 01:53:06,380 U redu, u redu, u redu. 970 01:53:13,289 --> 01:53:15,389 Spremi mj šatl. 971 01:53:25,934 --> 01:53:28,334 Gledajte! Nekog ima, tamo gore! 972 01:53:29,672 --> 01:53:31,783 To je Luk. Èui, uspori! 973 01:53:31,883 --> 01:53:35,683 Uspori da se postavimo ispod njega! Lendo, otvori gornji ulaz! 974 01:53:47,056 --> 01:53:49,456 Ok. Polako, Èui. 975 01:54:11,381 --> 01:54:13,941 – Lendo? – Sve je u redu, idemo. 976 01:54:30,767 --> 01:54:33,069 Leja. 977 01:54:33,169 --> 01:54:35,169 U redu je, Èui. Idemo sad. 978 01:54:49,519 --> 01:54:51,419 Vratiæu se. 979 01:54:57,227 --> 01:54:58,927 Zvezdani razaraè. 980 01:55:03,767 --> 01:55:06,267 U redu je, Èui. Spremi se za brzinu svetlosti. 981 01:55:06,636 --> 01:55:10,974 Pod uslovom da su tvoji ljudi popravili hiperpogon. Sve koordinate su podešene. Sad il’ nikad. 982 01:55:11,074 --> 01:55:12,674 Nagazi! 983 01:55:23,219 --> 01:55:25,183 Rekli su mi da je popravljen. 984 01:55:25,283 --> 01:55:29,083 Verovao sam im da je popravljen! Nije moja greška! 985 01:55:35,598 --> 01:55:38,233 Za koji momenat æe biti u dometu vuènog zraka, gospodaru. 986 01:55:38,333 --> 01:55:42,172 Da li su tvoji ljudi deaktivirali hiperpogon na Milenijumskom Sokolu? 987 01:55:42,272 --> 01:55:44,083 – Da, gospodaru. – Dobro. 988 01:55:44,183 --> 01:55:48,333 Pripremite odred za doèek i podesite oružje na omamljivanje. 989 01:55:48,433 --> 01:55:50,933 – Da, gospodaru. Poruènièe! – Odmah, gospodine. 990 01:55:52,683 --> 01:55:55,632 Ti, buèna zveri. Zašto jednostavno ne uðemo u brzinu svetlosti? 991 01:55:56,033 --> 01:55:57,620 Ne možemo? 992 01:55:57,720 --> 01:56:00,420 Kako znaš da hiperpogon ne radi? 993 01:56:03,421 --> 01:56:05,683 Glavni gradski kompjuter ti je rekao? 994 01:56:06,384 --> 01:56:09,384 R2-D2, bolje bi ti bilo da ne veruješ nepoznatim kompjuterima! 995 01:56:09,583 --> 01:56:13,363 Aj! Pazi malo šta radiš. 996 01:56:23,746 --> 01:56:26,946 – Luk. – Oèe? 997 01:56:27,850 --> 01:56:31,150 Sine, poði sa mnom. 998 01:56:32,922 --> 01:56:34,722 Bene... 999 01:56:35,325 --> 01:56:38,316 ...zašto mi nisi rekao? 1000 01:56:44,083 --> 01:56:45,683 Èui! 1001 01:56:56,012 --> 01:56:57,909 To je Vejder. 1002 01:57:02,983 --> 01:57:06,583 Luk, to je tvoja sudbina. 1003 01:57:11,294 --> 01:57:12,994 Bene... 1004 01:57:14,163 --> 01:57:16,831 ...zašto mi nisi rekao? 1005 01:57:22,739 --> 01:57:24,839 Uzbuna svim komandama. 1006 01:57:25,074 --> 01:57:27,274 Spremite vuèni zrak! 1007 01:57:29,845 --> 01:57:33,116 R2, odmah se vrati! Nisi još završio sa mnom. 1008 01:57:33,216 --> 01:57:36,483 Ti ne znaš da popravljaš hiperpogon. Èebaka to zna! 1009 01:57:36,583 --> 01:57:41,083 Stojim ovdje u komadima, a ti lebdiš u oblacima! 1010 01:57:44,383 --> 01:57:46,521 Oh, uspeo si! 1011 01:58:43,185 --> 01:58:46,985 – Luk, spremni smo za poletanje. – Sreæno, Lendo! 1012 01:58:47,422 --> 01:58:51,283 Kada naðemo Džabu Hata i onog lovca na ucene, kontaktiraæemo te. 1013 01:58:51,727 --> 01:58:54,227 Srešæemo se na taèki sastanka, na Tatuinu. 1014 01:58:54,383 --> 01:58:57,783 Princezo, naæi æemo Hana. Obeæavam. 1015 01:58:58,034 --> 01:59:02,034 Èui, èekam tvoj signal. Èuvajte se vas dvojica. 1016 01:59:02,505 --> 01:59:04,805 Neka Sila bude sa vama.