1
00:00:21,464 --> 00:00:26,224
Nekada davno
u veoma dalekoj galaksiji....
2
00:00:28,692 --> 00:00:33,692
RATOVI ZVEZDA
3
00:00:42,000 --> 00:00:47,000
Epizoda V
IMPERIJA UZVRAÆA UDARAC
4
00:00:48,500 --> 00:00:51,450
Došlo je teško vreme
za pobunjenike.
5
00:00:51,550 --> 00:00:55,000
Iako je Zvezda Smrti uništena...
6
00:00:55,100 --> 00:00:58,550
...imperijalne trupe su proterale pobunjenièke
snage iz njihove tajne baze...
7
00:00:58,650 --> 00:01:01,650
...i stale da ih progone
po èitavoj galaksiji.
8
00:01:04,000 --> 00:01:06,950
Izbegavajuæi imperijalnu zvezdanu flotu...
9
00:01:07,050 --> 00:01:10,500
...grupa boraca za slobodu predvoðena
Lukom Skajvokerom...
10
00:01:10,600 --> 00:01:14,400
...oformila je novu tajnu bazu na
na zabaèenoj, ledenoj planeti Hot.
11
00:01:17,371 --> 00:01:21,320
Zli Dart Vejder, opsednut željom
da pronaðe mladog Skajvokera...
12
00:01:21,420 --> 00:01:25,420
...poslao je hiljade špijunskih sondi
u udaljene krajeve svemira....
13
00:03:33,479 --> 00:03:37,383
Eho 3 zove Eho 7.
Han, prijatelju, èuješ li me?
14
00:03:37,483 --> 00:03:39,683
Odlièno, mali. Šta ima?
15
00:03:39,885 --> 00:03:42,522
Pa, završio sam obilazak.
Nisam našao nikakve znake života.
16
00:03:42,622 --> 00:03:45,658
Na ovoj kocki leda nema dovoljno života
da stane na svemirsku krstaricu.
17
00:03:45,758 --> 00:03:49,395
– Senzori su na mestu. Idem nazad.
– Dobro. Vidimo se uskoro.
18
00:03:49,495 --> 00:03:53,898
Ovde u blizini je pao meteor.
Hoæu da ga pogledam. Neæu dugo.
19
00:03:55,000 --> 00:03:58,392
Mirna, mirna.
Šta je bilo?
20
00:03:58,571 --> 00:04:00,072
Nešto si naljušila?
21
00:04:41,080 --> 00:04:45,781
Èui! Èui!
Èui!
22
00:04:49,523 --> 00:04:53,523
U redu, ne nerviraj se.
Odmah se vraæam da ti pomognem.
23
00:05:14,379 --> 00:05:16,878
– Solo?
– Nema tragova života, generale.
24
00:05:17,249 --> 00:05:19,485
Senzori su na mestu.
Znaæete ako išta naiðe.
25
00:05:19,585 --> 00:05:21,486
Da li se komandant Skajvoker vratio?
26
00:05:21,586 --> 00:05:23,856
Ne. Proverava
meteorit koji je pao blizu njega.
27
00:05:23,956 --> 00:05:27,727
Sa tolikom aktivnošæu meteora ovde,
biæe teško primetiti bilo kakav brod.
28
00:05:27,827 --> 00:05:31,263
– Generale, moram da idem. Više ne mogu da ostanem.
– Žao mi je što to èujem.
29
00:05:31,363 --> 00:05:34,962
Glava mi je ucenjena. Ako ne isplatim
Džabu Hata, mrtav sam èovek.
30
00:05:35,434 --> 00:05:39,834
Nije lako živeti sa smrtnom presudom
nad glavom. Ti si dobar borac, Solo.
31
00:05:40,000 --> 00:05:42,840
– Mrzim što te gubim.
– Hvala vam, generale.
32
00:05:51,115 --> 00:05:54,886
– Dakle, Vaša Visosti, pretpostavljam da je to to.
– Tako je.
33
00:05:57,954 --> 00:06:00,152
Pa sad, nemojte biti tužni.
Zbogom, princezo.
34
00:06:03,228 --> 00:06:04,992
Han!
35
00:06:05,964 --> 00:06:09,102
– Da, Vaša Visosti?
– Mislila sam da si odluèio da ostaneš.
36
00:06:09,202 --> 00:06:12,171
Lovac na ucene na Ord Mantelu
me je naterao da promenim mišljenje.
37
00:06:12,271 --> 00:06:14,330
Han, trebaš nam!
38
00:06:14,907 --> 00:06:16,776
– Nama?
– Da.
39
00:06:16,876 --> 00:06:18,976
– Oh, misliš da tebi trebam?
– Ti mi trebaš?
40
00:06:19,345 --> 00:06:23,045
– Nemam pojma o èemu prièaš.
– Pretpostavljam da nemaš.
41
00:06:23,600 --> 00:06:26,619
– A šta ja to taèno treba da znam?
– Ma daj!
42
00:06:26,719 --> 00:06:28,988
Želiš da ostanem
zbog tvojih oseæanja prema meni.
43
00:06:29,088 --> 00:06:31,789
Da. Ti si nam od velike pomoæi.
Ti si roðeni voða.
44
00:06:31,958 --> 00:06:35,993
Ne! To nije to.
Ma daj!
45
00:06:36,862 --> 00:06:39,698
– Aha! Hajde, hajde!
– Umišljaš stvari.
46
00:06:39,798 --> 00:06:41,500
Stvarno?
A zašto onda ti pratiš mene?
47
00:06:41,767 --> 00:06:43,870
Bojiš se da æu otiæi a da ti
ne dam oproštajni poljubac?
48
00:06:43,970 --> 00:06:46,673
– Pre bih poljubila Vukija.
– Mogu to da ti sredim.
49
00:06:46,773 --> 00:06:48,964
Trebao bi ti dobar poljubac!
50
00:06:49,909 --> 00:06:53,379
Ni ne pokušavaj mene da kriviš. Nisam tražio od tebe
da ukljuèiš grejaè. Samo sam primetio...
51
00:06:53,479 --> 00:06:55,679
...da je hladno u princezinim odajama.
52
00:06:56,583 --> 00:07:00,085
Pa i treba da je hladno. Kako bi inaèe
osušili njenu odeæu? Stvarno ne znam.
53
00:07:00,886 --> 00:07:02,055
Oh, ugasi se.
54
00:07:02,155 --> 00:07:04,656
Zašto si ovo sad rastavio?
Pokušavam da nas izbavim odavde...
55
00:07:04,756 --> 00:07:06,493
– ...a ti išèupaš oboje...
– Oprostite, gospodine.
56
00:07:06,593 --> 00:07:08,961
– Odmah ih sastavi.
– Mogu li, molim vas, razgovarati sa vama?
57
00:07:09,061 --> 00:07:11,755
– Šta želiš?
– Pa, princeza Leja, gospodine. Pokušavala je...
58
00:07:11,855 --> 00:07:14,567
– ... da vas dobije na komunikator.
– Ugasio sam ga, ne želim da prièam sa njom.
59
00:07:14,667 --> 00:07:16,903
Princeza Leja se brine za
gospodara Luka.
60
00:07:17,003 --> 00:07:18,905
Još se nije vratio.
Ona ne zna gde je on.
61
00:07:19,005 --> 00:07:20,940
– Ni ja ne znam gde je on.
– Niko ne zna gde je on.
62
00:07:21,040 --> 00:07:22,941
– Kako to misliš, niko ne zna?
– Pa, uh, vidite...
63
00:07:23,041 --> 00:07:26,178
– Dežurni oficir! Gde je dežurni oficir?
– Oprostite, gospodine. Mogu li vas...
64
00:07:26,278 --> 00:07:28,381
– Da, gospodine?
– Znaš li gde je komandant Skajvoker?
65
00:07:28,481 --> 00:07:31,417
Nisam ga video. Moguæe je
da je ušao na južni ulaz.
66
00:07:31,517 --> 00:07:35,288
Moguæe je? Zašto to ne proveriš?
Postaje sve mraènije.
67
00:07:35,388 --> 00:07:36,789
Da, gospodine.
68
00:07:36,889 --> 00:07:38,891
Oprostite, gospodine, mogu li
vas pitati šta se dešava?
69
00:07:38,991 --> 00:07:40,392
Zašto da ne?
70
00:07:40,492 --> 00:07:42,927
Neverovatan èovek. Hajde, R2,
naðimo princezu Leju.
71
00:07:43,595 --> 00:07:46,891
Meðu nama, mislim da je
gospodar Luk u opasnosti.
72
00:07:56,476 --> 00:07:58,644
Gospodine, komandant Skajvoker
nije ušao na južni ulaz.
73
00:07:58,744 --> 00:08:01,280
– Možda je zaboravio da se prijavi.
– Sumnjam. Da li su letaèi spremni?
74
00:08:01,380 --> 00:08:03,483
Još ne. Imamo problema
da ih podesimo na hladnoæu.
75
00:08:03,583 --> 00:08:06,552
– Onda moramo da idemo na Tauntaunima.
– Gospodine, temperatura prebrzo opada.
76
00:08:06,652 --> 00:08:08,950
Tako je.
I moj prijatelj je napolju.
77
00:08:13,459 --> 00:08:15,795
Vaš Tauntaun æe se smrznuti
pre nego što stignete do prve oznake.
78
00:08:15,895 --> 00:08:18,095
Onda se vidimo u paklu!
79
00:10:26,826 --> 00:10:30,486
Moraš da poðeš sad, R2.
Ne možemo više ništa da uèinimo.
80
00:10:30,863 --> 00:10:33,063
A i moji spojevi se smrzavaju.
81
00:10:34,000 --> 00:10:36,925
Ne govori tako! Naravno da
æemo videti gospodara Luka opet.
82
00:10:38,203 --> 00:10:40,437
On æe biti dobro, videæeš.
83
00:10:40,906 --> 00:10:44,568
Glupi mali kratki spoj.
Biæe on sasvim dobro.
84
00:11:42,201 --> 00:11:45,092
Gospodine, sve patrole su tu.
Još uvek nemamo...
85
00:11:46,505 --> 00:11:49,106
Još nema kontakta sa
Skajvokerom i Solom.
86
00:11:49,475 --> 00:11:53,300
Gospoðice Leja, R2 kaže da nije
mogao da uhvati nikakav signal.
87
00:11:53,412 --> 00:11:57,149
Doduše, priznaje da mu je domet
premalen da bi izgubili svu nadu.
88
00:11:57,249 --> 00:12:01,449
Vaša Visosti, više ništa ne možemo uraditi veèeras.
Moramo da zatvorimo zaštitna vrata.
89
00:12:03,322 --> 00:12:04,922
– Zatvorite vrata.
– U redu, gospodine.
90
00:12:06,924 --> 00:12:11,787
R2 kaže da su šanse za opstanak
725 prema 1.
91
00:12:23,100 --> 00:12:26,840
Doduše, poznato je da
R2 zna i da pogreši.
92
00:12:29,548 --> 00:12:33,040
S vremena na vreme.
Bože, bože.
93
00:12:36,555 --> 00:12:39,458
Ne brini za gospodara Luka.
Siguran sam da æe biti u redu.
94
00:12:39,558 --> 00:12:42,049
On je jako pametan, znaš,
za jedno ljudsko biæe.
95
00:12:58,000 --> 00:13:00,200
Luk.
96
00:13:02,000 --> 00:13:03,500
Luk.
97
00:13:10,700 --> 00:13:12,200
Bene?
98
00:13:12,401 --> 00:13:16,691
– Otiæi æeš u Degoba sistem.
– Degoba sistem?
99
00:13:17,362 --> 00:13:19,862
Tamo æeš uèiti od Jode.
100
00:13:20,365 --> 00:13:23,565
Uèitelja Džedaja koji je i
mene uèio.
101
00:13:25,236 --> 00:13:27,467
Bene... Bene...
102
00:13:32,812 --> 00:13:35,612
Luk! Luk!
103
00:13:42,688 --> 00:13:47,626
Ne radi to, Luk.
Hajde, daj mi znak da si živ.
104
00:14:09,548 --> 00:14:14,381
– Nema puno vremena.
– Bene... Bene...
105
00:14:18,990 --> 00:14:20,990
Drži se, momak.
106
00:14:21,693 --> 00:14:23,593
Degoba sistem.
107
00:14:24,629 --> 00:14:29,157
– Ovo æe smrdeti, momak...
– Joda.
108
00:14:29,535 --> 00:14:33,301
...ali æe te ugrejati...
dok ne napravim sklonište.
109
00:14:39,843 --> 00:14:43,243
A mislio sam da samo spolja smrde!
110
00:15:26,891 --> 00:15:31,588
Eho baza, imam nešto! Nije bog zna šta,
ali bi mogao da bude oblik života.
111
00:15:36,134 --> 00:15:39,971
Komandante Skajvoker, da li me èujete?
Ovde Crveni 2.
112
00:15:40,739 --> 00:15:46,237
Ovde Crveni 2.
Kapetane Solo, da li me èujete?
113
00:15:52,050 --> 00:15:57,423
Komandante Skajvoker, da li me èujete?
Ovde Crveni 2.
114
00:15:57,523 --> 00:16:01,424
Dobro jutro. Lepo od vas,
momci, što ste svratili.
115
00:16:01,693 --> 00:16:07,295
Eho baza, ovde Crveni 2. Pronašao sam ih.
Ponavljam, pronašao sam ih.
116
00:16:37,929 --> 00:16:41,226
Gospodaru Luk, drago mi je da ste
ponovo u funkciji.
117
00:16:42,301 --> 00:16:43,636
R2 je takoðe sreæan.
118
00:16:43,736 --> 00:16:46,934
Kako se oseæaš, momak?
Fino izgledaš.
119
00:16:47,806 --> 00:16:50,441
Ustvari, izgledaš kao da bi
mogao išèupati uši Gandarku.
120
00:16:50,909 --> 00:16:54,639
– Zahvaljujuæi tebi.
– To su dve usluge koje mi duguješ, juniore.
121
00:16:55,313 --> 00:16:59,249
Dakle Vaše Velièanstvo,
izgleda da ste me uspeli zadržati.
122
00:16:59,618 --> 00:17:02,755
Nisam imala ništa s tim.
General Rajken misli da je opasno...
123
00:17:02,855 --> 00:17:05,888
...napustiti sistem pre aktiviranja
energetskog štita.
124
00:17:06,357 --> 00:17:08,761
Dobra fora.
Ipak mislim da ne možeš podneti...
125
00:17:08,861 --> 00:17:11,523
...da pustiš ovakog lepotana iz vida.
126
00:17:12,297 --> 00:17:14,930
Nemam pojma odakle ti
te vizije, glupavko.
127
00:17:18,603 --> 00:17:20,603
Samo se ti smej, kudravi.
128
00:17:20,905 --> 00:17:23,441
Nisi nas video nasamo u
južnom prolazu.
129
00:17:24,109 --> 00:17:27,443
– Potpuno mi se emocionalno predala.
– Ma...
130
00:17:27,813 --> 00:17:30,505
...slušaj, ti uobraženi...
praznoglavi...
131
00:17:31,182 --> 00:17:33,382
...odrpani... èobane!
132
00:17:34,852 --> 00:17:36,852
Ko je odrpan?
133
00:17:39,791 --> 00:17:43,291
Mora da sam je pogodio u žicu
èim se ovako nakostrešila?
134
00:17:46,732 --> 00:17:50,024
Šta, misliš da znaš sve o ženama?
135
00:17:56,040 --> 00:17:58,441
Glavno osoblje da se javi
u komandni centar.
136
00:18:01,446 --> 00:18:04,477
Glavno osoblje da se javi
u komandni centar.
137
00:18:04,750 --> 00:18:08,051
– Samo polako.
– Izvinite nas, molim.
138
00:18:11,423 --> 00:18:13,623
Princezo, imamo posetioca.
139
00:18:14,558 --> 00:18:17,229
Pokupili smo nešto izvan baze
u zoni 12, kreæe se ka istoku.
140
00:18:17,329 --> 00:18:19,453
– Od metala je.
– Onda nije jedno od onih zveri što su napale Luka.
141
00:18:19,553 --> 00:18:23,426
– Da nije naš letaè? Jedan od naših.
– Ne, èekajte.
142
00:18:23,902 --> 00:18:26,164
Èuje se nešto slabo.
143
00:18:29,475 --> 00:18:32,578
Gospodine, poznajem 6 miliona
formi komunikacije.
144
00:18:32,678 --> 00:18:37,607
Ovaj signal ne koristi Alijansa.
Mogao bi biti Imperijin kod.
145
00:18:41,853 --> 00:18:44,123
Nije prijateljski, èiji god da je.
Èui, hajde da vidimo šta je.
146
00:18:44,223 --> 00:18:46,723
Pošalji Crvenog 10 i 11
do stanice 38.
147
00:19:23,200 --> 00:19:25,364
– Bojim se da ga nije puno ostalo.
– Šta je bilo?
148
00:19:25,464 --> 00:19:28,933
Neka vrsta Droida. Nisam ga oštetio mnogo.
Mora da je imao ureðaj za samouništenje.
149
00:19:29,201 --> 00:19:33,895
– Imperijalna droid sonda.
– Kladim se da Imperija zna gde smo.
150
00:19:34,172 --> 00:19:36,472
Bolje da poènemo sa evakuacijom.
151
00:20:21,352 --> 00:20:23,654
– Admirale.
– Da, kapetane.
152
00:20:25,522 --> 00:20:28,393
Mislim da imamo nešto, gospodine.
Izveštaj je fragmentisan.
153
00:20:28,493 --> 00:20:31,296
Šalje ga sonda u sistemu Hot.
Ali to je najbolji trag koji imamo.
154
00:20:31,396 --> 00:20:35,459
Imamo hiljade naših sondi koji pretražuju
galaksiju. Želim dokaze, ne tragove!
155
00:20:35,834 --> 00:20:38,468
– Ali, slika ukazuje na postojanje života.
– To može biti bilo šta.
156
00:20:38,737 --> 00:20:41,100
– Kada bi pratili svaki trag...
– Ali, gospodine, u sistemu Hot...
157
00:20:41,200 --> 00:20:44,243
– ...ne bi trebalo da bude ljudskog života.
– Našli ste nešto?
158
00:20:44,343 --> 00:20:46,343
Da, gospodaru.
159
00:20:48,079 --> 00:20:50,945
To je to. Pobunjenici su tu.
160
00:20:51,315 --> 00:20:54,809
Gospodaru, postoji mnogo naseobina
kojih nema na mapama.
161
00:20:55,186 --> 00:20:57,689
– Mogli bi biti krijumèari, ili...
– To je taj sistem.
162
00:20:57,789 --> 00:21:03,095
I siguran sam da je Skajvoker sa njima.
Odredite kurs za Hot sistem.
163
00:21:03,195 --> 00:21:07,130
– Generale Virs, pripremite ljude.
– Admirale.
164
00:21:14,039 --> 00:21:16,240
Grupe 7 i 10 æe ostati
da voze letaèe.
165
00:21:16,641 --> 00:21:20,245
Centar za evakuaciju æe odmah odobriti poletanje
svakog natovarenog transportera.
166
00:21:20,345 --> 00:21:21,945
Razumem, gospodine.
167
00:21:24,816 --> 00:21:27,476
Ok, to je to.
Ukljuèi ga.
168
00:21:29,488 --> 00:21:32,416
Ugasi! Ugasi!
169
00:21:32,925 --> 00:21:34,686
Ugasi!
170
00:21:35,360 --> 00:21:38,430
Gospodine, potrajaæe dok
se evakuišu T-47.
171
00:21:38,530 --> 00:21:40,332
Zaboravite na tešku opremu.
Imamo dovoljno vremena...
172
00:21:40,432 --> 00:21:41,933
...da se manji moduli ukrcaju na
transportere.
173
00:21:42,033 --> 00:21:44,333
– Èuvajte se, gospodine.
– Hvala.
174
00:21:47,739 --> 00:21:50,739
Èui, èuvaj se, ok?
175
00:21:54,446 --> 00:21:56,246
Hej, u redu je...
176
00:21:57,716 --> 00:21:59,117
Zdravo, mali.
177
00:21:59,217 --> 00:22:01,800
Mora da ima razlog za to.
Pogledaj na drugom kraju.
178
00:22:02,187 --> 00:22:03,987
Èekaj momenat.
179
00:22:04,922 --> 00:22:07,022
– Jesi li u redu?
– Da.
180
00:22:13,798 --> 00:22:15,701
Èuvaj se.
181
00:22:15,801 --> 00:22:17,564
I ti.
182
00:22:23,874 --> 00:22:28,090
Generale, flota Zvezdanih razaraèa
izlazi iz hipersvemira u sektor 4.
183
00:22:28,190 --> 00:22:31,350
Preusmerite svu snagu
u energetski štit.
184
00:22:31,450 --> 00:22:34,390
Moramo ih zadržati dok
transportni brodovi ne izaðu.
185
00:22:34,490 --> 00:22:36,543
Pripremite se za kopneni napad.
186
00:22:50,235 --> 00:22:53,664
– Šta je, generale?
– Gospodaru, flota je izašla iz brzine svetlosti.
187
00:22:54,139 --> 00:22:57,710
Kom-skener je otkrio polje energije
koje štiti prostor oko šeste planete...
188
00:22:57,810 --> 00:23:01,146
...Hot sistema. Polje je dovoljno jako
da odbije bombardovanje bilo koje vrste.
189
00:23:01,246 --> 00:23:03,815
Pobunjenici znaju za nas.
190
00:23:03,915 --> 00:23:06,950
Admiral Ozel je izašao iz
brzine svetlosti preblizu sistemu.
191
00:23:07,418 --> 00:23:11,545
– Mislio je da je mudrije iznenaditi ih.
– On je smotan koliko i glup.
192
00:23:11,923 --> 00:23:16,516
– Generale, spremite trupe za napad na površini.
– Da, gospodaru.
193
00:23:24,135 --> 00:23:27,467
Gospodaru Vejderu. Flota je izašla
iz brzine svetlosti i spremamo se da...
194
00:23:29,274 --> 00:23:32,971
Poslednji put si me
izneverio, admirale.
195
00:23:33,544 --> 00:23:35,947
– Kapetane Piet.
– Da, gospodaru.
196
00:23:36,047 --> 00:23:39,073
Spremi se da iskrcaš trupe iza
energetskog polja...
197
00:23:39,351 --> 00:23:42,143
...i postavi flotu tako da ništa
ne napusti taj sistem.
198
00:23:42,420 --> 00:23:46,990
– Sada si ti glavni, admirale Piet.
– Hvala vam, gospodaru Vejderu.
199
00:23:49,027 --> 00:23:51,921
Neka se svi nosaèi grupišu
na severnom ulazu.
200
00:23:52,397 --> 00:23:54,966
Veliki transportni brodovi æe
otiæi èim budu utovareni.
201
00:23:55,066 --> 00:23:57,266
Brodove æe štititi
samo po dva lovca.
202
00:23:57,435 --> 00:24:00,135
Energetski štit æe biti
otvoren vrlo kratko...
203
00:24:00,371 --> 00:24:02,571
...tako da morate ostati
blizu transportera.
204
00:24:02,907 --> 00:24:04,941
Dva lovca protiv
Zvezdanih razaraèa?
205
00:24:05,210 --> 00:24:07,112
Jonski top æe ispaliti par hitaca...
206
00:24:07,212 --> 00:24:10,538
...tako da odvrati neprijateljske
brodove sa vašeg kursa.
207
00:24:10,915 --> 00:24:14,920
Kada proðete kroz štit,
nastavite do taèke sastanka.
208
00:24:15,020 --> 00:24:17,050
– Jasno?
– U redu.
209
00:24:17,221 --> 00:24:21,253
– Onda, sreæno.
– Ok. Svi na položaje. Idemo!
210
00:24:38,743 --> 00:24:43,440
Njihov primarni cilj æe biti pogonski generatori.
Pripremite se da otvorite štit.
211
00:24:49,521 --> 00:24:53,649
– Gospodine, pobunjenièki brodovi ulaze u naš sektor.
– Dobro. Naš prvi ulov danas.
212
00:24:55,760 --> 00:24:57,760
Kontrolo jonskog topa, spremi se.
213
00:24:59,097 --> 00:25:00,597
Pali!
214
00:25:14,612 --> 00:25:17,512
Prvi transport se probio!
215
00:25:17,800 --> 00:25:20,700
Prvi transport se probio!
216
00:25:27,759 --> 00:25:31,190
– Da li ste dobro, gospodine?
– Kao nov, Dak. A ti?
217
00:25:31,363 --> 00:25:34,357
Sad se oseæam kao da bih
sam mogao da porazim Imperiju.
218
00:25:34,732 --> 00:25:36,932
Znam na šta misliš.
219
00:25:55,220 --> 00:25:57,917
Eho Stanica 3-T-8.
Vidimo Imperijine šetaèe!
220
00:25:58,489 --> 00:26:00,789
Imperijalni šetaèi
na severnom grebenu!
221
00:26:23,081 --> 00:26:25,381
Eho stanica zove 5-7.
Pošli smo ka ciljevima.
222
00:26:30,622 --> 00:26:32,647
U redu momci, držite se sad.
223
00:26:33,024 --> 00:26:36,483
– Luk, nemam prilazni vektor. Nisam podešen.
– Polako, Dak.
224
00:26:36,761 --> 00:26:38,861
Zauzmite delta-formaciju.
Kreæi sad!
225
00:26:42,500 --> 00:26:44,200
U redu je.
Kreæem na cilj.
226
00:26:48,673 --> 00:26:50,373
Hobi, jesi li još sa mnom?
227
00:27:12,700 --> 00:27:14,900
Taj oklop je prejak za blastere.
228
00:27:17,035 --> 00:27:19,336
Crvena Grupo, koristite
harpune i sajle.
229
00:27:19,436 --> 00:27:22,136
Idite na noge. To nam je jedina
šansa da ih zaustavimo.
230
00:27:23,700 --> 00:27:25,101
U redu, budi spreman, Dak.
231
00:27:25,201 --> 00:27:30,000
Luk, imamo kvar u kontroli paljbe.
Moraæu da preðem na rezervne komande.
232
00:27:30,281 --> 00:27:34,845
Samo se drži. Drži se, Dak.
Spremi se da ispališ tu sajlu.
233
00:27:40,525 --> 00:27:42,425
Dak? Dak!
234
00:28:05,816 --> 00:28:08,385
Da, gospodaru Vejderu.
Došli smo do glavnog generatora.
235
00:28:08,686 --> 00:28:12,684
Štit æe biti spušten svaki èas.
Možete poèeti sa sletanjem.
236
00:28:16,827 --> 00:28:18,956
– Crveni 3.
– Slušam, Crveni Voðo.
237
00:28:19,330 --> 00:28:24,163
Vidž, izgubio sam strelca. Ti moraš
ovo pogoditi. Ja æu te pokrivati.
238
00:28:24,435 --> 00:28:27,727
Podesi harpun.
Prati me na sledeæem prolazu.
239
00:28:28,006 --> 00:28:30,006
Prilazim, Crveni Voðo.
240
00:28:32,910 --> 00:28:34,610
Mirno, Crveni 2.
241
00:28:35,380 --> 00:28:37,280
Aktiviraj harpun.
242
00:28:39,317 --> 00:28:41,217
Dobar pogodak, Džensone.
243
00:28:46,958 --> 00:28:49,158
– Još jedan prolaz.
– Prilazim.
244
00:28:55,132 --> 00:28:57,132
Sajla spremna! Otpusti je!
245
00:28:57,335 --> 00:28:58,870
Oslobodi sajlu.
246
00:28:58,970 --> 00:29:00,770
Sajla osloboðena.
247
00:29:08,479 --> 00:29:09,979
Hajde!
248
00:29:16,554 --> 00:29:19,987
– Ura! To ga je sredilo!
– Vidim, Vidž. Dobar posao.
249
00:29:20,391 --> 00:29:22,727
Mislim da ne možemo zaštititi
dva transporta u isto vreme.
250
00:29:22,827 --> 00:29:27,400
Rizièno je, ali neæemo moæi još dugo
da izdržimo. Nemamo izbora.
251
00:29:27,699 --> 00:29:30,400
– Lansiraj patrole.
– Evakuiši ostatak kopnenog osoblja.
252
00:29:32,568 --> 00:29:34,538
Ne, ne i ne!
253
00:29:35,206 --> 00:29:38,803
Ovo ide ovde,
ovaj ide tamo. Kapiraš?
254
00:29:39,277 --> 00:29:42,813
R2, dobro èuvaj
gospodara Luka, važi?
255
00:29:44,650 --> 00:29:46,347
A, povedi raèuna i o sebi.
256
00:29:50,300 --> 00:29:52,000
Bože, bože.
257
00:30:15,746 --> 00:30:20,311
Sve trupe da se iskrcaju za kopneni napad.
Spremite se da gaðate glavni generator.
258
00:30:23,922 --> 00:30:27,457
– Crveni 2, jesi li u redu?
– Da. Sa tobom sam, Crveni Voðo.
259
00:30:27,925 --> 00:30:30,125
Podesi harpun.
Ja æu te pokrivati.
260
00:30:31,529 --> 00:30:35,230
– Prilazim.
– Pazite na unakrsnu vatru, momci.
261
00:30:35,600 --> 00:30:38,566
Zauzeo poziciju tri.
Budi spreman.
262
00:30:38,936 --> 00:30:40,736
Ostanite zbijeni!
Nastavite da letite nisko!
263
00:30:47,078 --> 00:30:49,903
Hobi!
Pogoðen sam!
264
00:31:32,700 --> 00:31:35,600
– Jesi li dobro?
– Zašto si još tu?
265
00:31:35,760 --> 00:31:38,861
– Èuo sam da je komandni centar pogoðen.
– Imaš odobrenje da odeš.
266
00:31:38,961 --> 00:31:42,200
Ne brini otiæi æu.
Prvo æu te otpratiti do broda.
267
00:31:42,300 --> 00:31:45,200
Vaša Visosti, moramo iskoristiti ovaj
zadnji transporter. To nam je jedina nada.
268
00:31:45,336 --> 00:31:48,432
Pošaljite sve trupe iz sektora 12 na
južnu padinu, da zaštitiš lovce.
269
00:31:50,441 --> 00:31:53,509
Imperijalne trupe su ušle u bazu.
Imperijalne trupe su ušle...
270
00:31:53,978 --> 00:31:57,807
– Hajde... to je to.
– Daj signal za evakuaciju.
271
00:32:00,418 --> 00:32:03,618
– I krenite ka vašim transporterima!
– Hej! Èekajte mene!
272
00:32:03,955 --> 00:32:07,179
Pooènite sa povlaèenjem!
Povlaèite se!
273
00:33:06,083 --> 00:33:09,117
– Udaljenost od generatora?
– 17,28.
274
00:33:18,596 --> 00:33:20,696
Nišani! Laser maksimalne snage.
275
00:33:46,790 --> 00:33:48,491
Transporter, ovde Solo.
276
00:33:48,591 --> 00:33:51,391
Uzletite, ne mogu da doðem do vas.
Ja æu je odvesti u Sokolu.
277
00:33:52,930 --> 00:33:55,824
Ali... ali... ali... kud ste to krenuli?
Hej, vratite se nazad!
278
00:34:14,384 --> 00:34:17,400
Èekajte! Èekajte mene!
Èekajte! Stanite!
279
00:34:18,221 --> 00:34:19,921
– Tipièno.
– Dolazi ovamo!
280
00:34:23,561 --> 00:34:26,464
Požuri, zlatna palice, ili æeš
ostati ovde zauvek!
281
00:34:26,564 --> 00:34:28,464
Stanite! Stanite!
282
00:34:46,684 --> 00:34:49,454
– Može li ovo?
– Da li bi pomoglo ako bih izašla i pogurala?
283
00:34:49,554 --> 00:34:51,820
– Kapetane Solo! Kapetane Solo!
– Možda i hoæe!
284
00:34:53,357 --> 00:34:55,787
Gospodine, mogu li
da vam predložim da...
285
00:34:57,000 --> 00:34:58,800
Može da prièeka.
286
00:35:01,966 --> 00:35:04,335
Sa ovom konzervom nikad neæemo
proæi tu blokadu.
287
00:35:04,435 --> 00:35:06,835
Ova beba krije neka
iznenaðenja, srce.
288
00:35:15,846 --> 00:35:19,946
Hajde! Hajde! Prespoji to!
Samo da sve ne pregori.
289
00:35:22,753 --> 00:35:24,654
– Jesi li videla?
– Jednog dana æeš pogrešiti...
290
00:35:24,754 --> 00:35:26,754
...i nadam se da æu tome prisustvovati!
291
00:35:28,826 --> 00:35:30,526
Nagazi!
292
00:35:47,911 --> 00:35:49,511
R2.
293
00:35:50,412 --> 00:35:53,112
Spremi se za poletanje.
294
00:35:53,983 --> 00:35:56,986
Sreæno, Luk.
Vidimo se na taèki sastanka.
295
00:36:00,356 --> 00:36:02,756
Ne brini, R2.
Polazimo, polazimo.
296
00:36:15,572 --> 00:36:17,072
Sve je u redu, R2.
297
00:36:17,341 --> 00:36:19,341
Samo unosim novi kurs.
298
00:36:21,979 --> 00:36:24,479
Neæemo se sastajati sa ostalima.
299
00:36:24,909 --> 00:36:27,409
Idemo u Degoba sistem.
300
00:36:28,645 --> 00:36:30,345
Baš tako, R2.
301
00:36:32,800 --> 00:36:35,982
To je u redu. Još neko vreme
bih upravljao ruèno.
302
00:36:53,043 --> 00:36:55,346
– Video sam ih! Video sam ih!
– Vidio si šta?
303
00:36:55,446 --> 00:36:57,548
Zvezdani razaraèi. Dva komada.
Idu pravo na nas.
304
00:36:57,648 --> 00:37:01,648
– Gospodine, gospodine! Mogu li da vam predložim...
– Uæutkaj ga ili ga ugasi!
305
00:37:02,200 --> 00:37:04,819
Proveri štit za odvraæanje!
306
00:37:06,123 --> 00:37:08,216
Oh, sjajno.
Mislim da im ipak možemo pobeæi.
307
00:37:12,696 --> 00:37:14,696
Izbegni ih!
308
00:37:26,310 --> 00:37:28,877
– Pripremite se za brzinu svetlosti.
– Ali, gospodine!
309
00:37:29,700 --> 00:37:33,810
– Sve su bliže!
– O da? E, gledaj sad ovo.
310
00:37:37,187 --> 00:37:38,887
Koje?
311
00:37:40,357 --> 00:37:43,161
– Mislim da smo u nevolji.
– Ako smem reæi, gospodine, veæ ranije sam primetio...
312
00:37:43,261 --> 00:37:46,793
...da je pokretaè hiperpogona ošteæen.
Nemoguæe je iæi brzinom svetlosti!
313
00:37:47,264 --> 00:37:49,164
U nevolji smo!
314
00:37:52,970 --> 00:37:54,970
Horizontalni basteri.
315
00:37:56,173 --> 00:37:58,173
Aluvijalni damperi.
316
00:37:59,611 --> 00:38:03,638
Ne, nije to u pitanju.
Donesi mi hidrokljuè!
317
00:38:07,100 --> 00:38:09,519
Da mi je samo znati kako
æemo se ispetljati iz ovoga.
318
00:38:11,822 --> 00:38:13,783
Èui!
319
00:38:18,128 --> 00:38:19,900
Ovo nije bio laser.
Nešto nas je pogodilo.
320
00:38:20,000 --> 00:38:21,900
Hane, penji se ovamo!
321
00:38:23,200 --> 00:38:24,800
Hajde, Èui!
322
00:38:25,300 --> 00:38:28,300
– Asteroidi!
– O, ne!
323
00:38:30,140 --> 00:38:32,840
– Èui, podesi 2-7-1.
– Šta radiš?
324
00:38:34,377 --> 00:38:39,247
– Neæeš valjda stvarno u asteroidno polje?
– Bili bi ludi da nas prate, zar ne?
325
00:38:41,952 --> 00:38:45,287
– Ne moraš ovo da radiš da bi me impresionirao!
– Gospodine, moguænost navigacije...
326
00:38:45,387 --> 00:38:49,988
– ...kroz polje asteroida je približno 3720:1!
– Nikad mi ne govori o šansama!
327
00:39:12,700 --> 00:39:14,400
Vidite! Au!
328
00:39:17,987 --> 00:39:21,056
Rekla si da želiš biti prisutna kada budem
pogrešio. Pa, srce, ovo ti je možda prilika.
329
00:39:21,156 --> 00:39:25,830
Povlaèim to. Biæemo razneseni
ako ovde ostanemo.
330
00:39:25,930 --> 00:39:28,731
– Neæu o tome da raspravljam.
– Razneseni?
331
00:39:28,831 --> 00:39:30,868
– Priæi æu bliže jednom od onih veæih.
– Bliže?
332
00:39:30,968 --> 00:39:32,768
Bliže?
333
00:39:59,263 --> 00:40:02,956
– Oh, to je samoubistvo!
– Tamo. To izgleda prilièno dobro.
334
00:40:03,533 --> 00:40:07,236
– Šta izgleda prilièno dobro?
– Da. To æe biti taman.
335
00:40:07,504 --> 00:40:10,432
Oprostite, gospo,
a gde mi to idemo?
336
00:40:20,851 --> 00:40:24,146
– Nadam se da znaš šta radiš.
– Nadam se i ja.
337
00:40:32,797 --> 00:40:35,231
Da, to je to. Degoba.
338
00:40:38,000 --> 00:40:39,899
Ne, neæu se predomisliti.
339
00:40:41,000 --> 00:40:43,600
Ne oèitavam ni gradove
ni tehnologiju.
340
00:40:44,000 --> 00:40:48,603
Mada, oèitavam krupne signale života.
Ima neèeg živog, tamo dole.
341
00:40:50,600 --> 00:40:53,149
Da, ubeðen sam da je
savršeno sigurno za droide.
342
00:41:00,990 --> 00:41:05,286
Znam, znam!
Sva optika je mrtva. Ne vidim ništa!
343
00:41:05,662 --> 00:41:08,527
Samo se drži.
Poèinjem spuštanje.
344
00:42:02,653 --> 00:42:05,317
Ne, R2, ostani tu.
Pogledaæu okolo.
345
00:42:09,960 --> 00:42:13,061
R2? R2!
346
00:42:15,265 --> 00:42:17,565
Gde si?
347
00:42:19,870 --> 00:42:21,470
R2!
348
00:42:28,478 --> 00:42:30,678
Budi malo pažljiviji.
349
00:42:32,883 --> 00:42:35,383
Onim putem, R2.
350
00:43:03,547 --> 00:43:05,147
R2!
351
00:43:32,443 --> 00:43:34,043
Oh, ne!
352
00:43:35,111 --> 00:43:37,346
Jesi li u redu?
Hajde.
353
00:43:40,651 --> 00:43:42,781
Imao si sreæe što imate lošu ukus.
354
00:43:44,153 --> 00:43:46,053
Nešto si slomio?
355
00:43:48,925 --> 00:43:52,795
Ako kažeš da je dolazak ovde bio loša ideja,
poèinjem da se slažem sa tobom.
356
00:43:54,065 --> 00:43:56,690
O, R2, šta radimo mi ovde?
357
00:43:56,900 --> 00:44:02,229
Ovo kao da je...
kao da je san, ili...
358
00:44:02,506 --> 00:44:06,107
...ne znam.
Možda poèinjem da ludim.
359
00:44:38,941 --> 00:44:41,537
– Da, admirale?
– Naši brodovi su spazili...
360
00:44:41,637 --> 00:44:45,516
...Milenijumskog Sokola, gospodaru. Ali on je
ušao u polje asteroida, a mi ne možemo da rizikujemo...
361
00:44:45,616 --> 00:44:51,283
Asteroidi me ne brinu, admirale.
Želim taj brod, a ne objašnjenja.
362
00:44:52,055 --> 00:44:53,755
Da, gospodaru.
363
00:44:58,594 --> 00:45:01,665
Iskljuèiæu sve osim
napajanja za sluèaj nužde.
364
00:45:01,765 --> 00:45:05,702
Gospodine, skoro se bojim da pitam,
ali da li to znaèi da æete i mene iskljuèiti?
365
00:45:05,802 --> 00:45:09,799
Ne. Trebaš mi da bi poprièao sa Sokolom
i otkrio šta to ne valja sa hiperpogonom.
366
00:45:18,081 --> 00:45:21,381
Gospodine, moguæe je da ovaj
asteroid nije skroz stabilan.
367
00:45:21,685 --> 00:45:25,585
Nije skroz stabilan? E, drago mi je
da te imamo da nam to kažeš.
368
00:45:25,789 --> 00:45:29,189
Èui, odvedi profesora iza
i ukljuèi ga u hiperpogon.
369
00:45:29,726 --> 00:45:31,961
Nekad stvarno ne razumem
ponašanje ljudi.
370
00:45:32,329 --> 00:45:34,429
Na kraju krajeva, ja sam
pokušavam da radim svoj posao...
371
00:45:39,636 --> 00:45:41,436
Pusti me.
372
00:45:42,673 --> 00:45:45,138
– Pusti me, molim te.
– Ne uzbuðuj se.
373
00:45:45,409 --> 00:45:49,008
Kapetane, to što me držite
nije dovoljno da se uzbudim.
374
00:45:49,379 --> 00:45:53,414
Izvini, srce.
Nemam vremena ni za šta drugo.
375
00:46:29,000 --> 00:46:32,020
Spreman za malo energije?
Ok.
376
00:46:35,525 --> 00:46:39,454
Da vidimo. Stavi to tu.
Tako. Gotov si.
377
00:46:42,598 --> 00:46:46,759
Sve što treba da uradim jeste da naðem
tog Jodu... ako uopšte i postoji.
378
00:46:53,243 --> 00:46:57,073
Vrlo èudno mesto
da naðeš uèitelja Džedaja.
379
00:46:57,847 --> 00:47:00,047
Ježim se od ovog mesta.
380
00:47:03,486 --> 00:47:05,086
Ipak...
381
00:47:06,556 --> 00:47:08,756
...ovo mesto mi je poznato.
382
00:47:10,494 --> 00:47:12,989
Ne znam.
Oseæam se kao...
383
00:47:13,163 --> 00:47:17,026
– Oseæaš se kako?
– Kao da nas neko gleda!
384
00:47:17,400 --> 00:47:21,061
Oružje svoje skloni!
Zlo ti ne želim!
385
00:47:21,338 --> 00:47:24,073
I pitam se ja,
zbog èega si ovde ti?
386
00:47:25,641 --> 00:47:28,645
– Tražim nekoga.
– Tražiš?
387
00:47:28,745 --> 00:47:31,543
Našao si nekog, rekao bih, a?
388
00:47:33,000 --> 00:47:34,600
Baš tako.
389
00:47:35,384 --> 00:47:38,300
Pomoæi ti mogu.
Daaa, hmm.
390
00:47:38,721 --> 00:47:42,725
Mislim da ne možeš.
Ja tražim velikog ratnika.
391
00:47:44,493 --> 00:47:46,193
Aaa! Velikog ratnika!
392
00:47:48,865 --> 00:47:51,165
Ratovi nikog velikim ne èine.
393
00:47:59,876 --> 00:48:03,268
Spusti to, da...
Hej! To mi je veèera.
394
00:48:06,583 --> 00:48:09,286
Kako si toliko narastao,
hraneæi se ovakvom hranom?
395
00:48:09,386 --> 00:48:13,257
Slušaj prijatelju, nismo mislili da sletimo u ovu baru.
Budemo li mogli da izvuèemo brod, izvuæi æemo ga...
396
00:48:13,357 --> 00:48:16,458
– ...ali ne možemo, a zašto se ti onda ne bi...
– Aaaa, svoj brod ne možeš izvuæi?
397
00:48:16,726 --> 00:48:19,326
Hej!
Skloni se odatle!
398
00:48:19,596 --> 00:48:23,897
– Ne!
– Hej, mogao si ovo da slomiš.
399
00:48:25,400 --> 00:48:27,200
Ne radi to.
400
00:48:36,613 --> 00:48:38,813
Praviš nered.
401
00:48:40,417 --> 00:48:44,913
– Hej, daj mi to!
– Moje je! Ili pomoæi vam neæu!
402
00:48:45,288 --> 00:48:47,201
Ne želim tvoju pomoæ.
Želim svoju lampu.
403
00:48:47,301 --> 00:48:49,501
Treba mi da odem iz ove
ljigave moèvare.
404
00:48:49,601 --> 00:48:53,000
Ljigava? Moèvara?
Moj dom ovo je!
405
00:48:56,132 --> 00:48:58,332
Daj, R2, ostavi mu je.
406
00:49:00,103 --> 00:49:02,903
– Moja je! Moja je! Moja je!
– R2!
407
00:49:06,609 --> 00:49:09,679
Bi li se sad sklonio, mali druže?
Veliki nas posao èeka.
408
00:49:09,779 --> 00:49:14,484
Ne, ne! Ostati i pomoæi vam hoæu
Da naðete tvoga prijatelja, a?
409
00:49:15,351 --> 00:49:18,251
Ne tražim prijatelja,
tražim Džedaj uèitelja.
410
00:49:20,322 --> 00:49:22,622
Džedaj uèitelja?
Jodu?
411
00:49:22,793 --> 00:49:25,455
– Ti tražiš Jodu!
– Poznaješ ga?
412
00:49:27,229 --> 00:49:29,329
Odvesti te do njega, ja hoæu.
413
00:49:30,532 --> 00:49:33,662
Da, da.
Ali sada moramo jesti. Doði!
414
00:49:34,737 --> 00:49:36,871
Dobra hrana. Doði!
415
00:49:46,283 --> 00:49:48,083
Doði! Doði!
416
00:49:49,919 --> 00:49:54,054
R2. Ostani i pripazi na logor.
417
00:50:08,004 --> 00:50:09,800
Gde je sad R2 kada
mi toliko treba?
418
00:50:10,073 --> 00:50:12,943
Gospodine, ne znam gde je vaš
brod nauèio da komunicira...
419
00:50:13,043 --> 00:50:16,847
...ali koristi najèudniji moguæi dijalekat.
Kaže mi, bar tako verujem, da se polarizovala...
420
00:50:16,947 --> 00:50:20,973
...strujna spojnica na negativnoj osi.
Bojim se da æete morati da je zamenite.
421
00:50:22,051 --> 00:50:24,651
Pa, naravno da æu morati
da je zamenim.
422
00:50:25,388 --> 00:50:27,388
Evo ti! E, da, Èui...
423
00:50:29,459 --> 00:50:32,087
...mislim da bi trebalo zameniti
negativnu spojnicu.
424
00:50:54,383 --> 00:50:57,120
Hej, Vaša Visosti,
samo pokušavam da pomognem.
425
00:50:57,220 --> 00:51:01,783
– Hoæeš li molim te prestati da me tako zoveš?
– Naravno, Leja.
426
00:51:02,058 --> 00:51:05,962
– E, baš si ponekad težak.
– Jesam, stvarno jesam.
427
00:51:06,429 --> 00:51:08,932
Doduše, i ti bi mogla da
budeš malo prijatnija.
428
00:51:09,032 --> 00:51:11,933
Hajde, priznaj, ponekad pomisliš
da sam stvarno u redu.
429
00:51:13,803 --> 00:51:15,937
Možda ponekad...
430
00:51:16,206 --> 00:51:18,600
Kad se ne ponašaš kao baraba.
431
00:51:18,875 --> 00:51:22,068
Baraba? Baraba?
432
00:51:24,481 --> 00:51:26,941
Sviða mi se kako to zvuèi.
433
00:51:27,217 --> 00:51:29,747
– Prestani.
– Sa èim?
434
00:51:30,020 --> 00:51:31,913
Prestani stim.
Ruke su mi prljave.
435
00:51:32,188 --> 00:51:34,422
I moje su.
Èega se plašiš?
436
00:51:34,591 --> 00:51:37,461
– Plašim?
– Drhtiš.
437
00:51:37,561 --> 00:51:39,961
Ne drhtim.
438
00:51:41,000 --> 00:51:45,859
Sviðam ti se zato što sam baraba.
U tvome životu nema mnogo baraba.
439
00:51:46,136 --> 00:51:49,527
– Ja volim samo fine muškarce.
– Ja sam fin muškarac.
440
00:51:49,906 --> 00:51:51,906
Ne, nisi. Ti si...
441
00:51:54,200 --> 00:51:57,841
Gospodine, gospodine! Izdvojio sam
spojnicu sa strujom obrnutog smera!
442
00:52:00,250 --> 00:52:02,753
E, baš ti hvala!
Veoma ti hvala!
443
00:52:02,853 --> 00:52:05,053
Nema na èemu, gospodine.
444
00:52:10,893 --> 00:52:13,963
To je, gospodaru Vejderu,
bio zadnji put da smo ih videli.
445
00:52:14,063 --> 00:52:16,900
S obzirom na štetu koju smo pretrpeli,
oni mora da su uništeni.
446
00:52:17,000 --> 00:52:19,764
Ne, kapetane, živi su.
447
00:52:20,536 --> 00:52:24,802
Hoæu da svi raspoloživi brodovi preèešljaju
asteroidno polje. Sve dok ne budu pronaðeni!
448
00:52:29,245 --> 00:52:31,145
Gospodaru Vejderu.
449
00:52:31,346 --> 00:52:35,152
– Da, admirale. Šta je bilo?
– Imperator nareðuje da mu se javite!
450
00:52:35,252 --> 00:52:39,889
Pomerite brod van asteroidnog polja,
kako bismo poslali što jasniji signal.
451
00:52:39,989 --> 00:52:41,889
Da, gospodaru.
452
00:52:58,041 --> 00:53:00,635
Šta nareðujete, moj gospodaru?
453
00:53:01,844 --> 00:53:04,836
Velika je pometnja u Sili.
454
00:53:05,514 --> 00:53:09,283
– Osetio sam to.
– Imamo novog neprijatelja...
455
00:53:09,752 --> 00:53:11,752
...Luk Skajvoker.
456
00:53:12,088 --> 00:53:15,650
– Da, moj gospodaru.
– Mogao bi da nas uništi.
457
00:53:16,325 --> 00:53:20,822
On je samo deèak.
Obi-Van mu više ne može pomoæi.
458
00:53:21,697 --> 00:53:26,198
Sila je snažno uz njega.
Sin Skajvokerov...
459
00:53:26,298 --> 00:53:29,101
...ne sme postati Džedaj!
460
00:53:29,672 --> 00:53:34,139
Ako bi ga preobratili,
postao bi moæan saveznik.
461
00:53:34,410 --> 00:53:37,606
Da. Da.
462
00:53:38,680 --> 00:53:42,680
Bio bi nam od velike pomoæi.
Može li to da se uradi?
463
00:53:43,152 --> 00:53:46,188
Ili æe nam se pridružiti
ili æe umreti, gospodaru.
464
00:54:04,040 --> 00:54:07,877
Vidi, siguran sam da je ukusno. Ne razumem
zašto ne mogu da vidim Jodu sada.
465
00:54:07,977 --> 00:54:12,277
Strpljenja! Za Džedaja je
vreme da jede.
466
00:54:15,084 --> 00:54:17,854
Jedi, jedi!
467
00:54:17,954 --> 00:54:19,454
Vruæe!
468
00:54:27,096 --> 00:54:29,000
Dobra hrana, a?
Dobra, je li?
469
00:54:29,231 --> 00:54:31,925
Koliko ima do Jode? Da li æe nam
puno trebati da stignemo tamo?
470
00:54:32,201 --> 00:54:37,034
Ne daleko. Joda ne daleko.
Strpljenja. Uskoro æeš biti sa njim.
471
00:54:39,675 --> 00:54:42,576
Listiæi od korenja.
Ja kuvam.
472
00:54:44,200 --> 00:54:47,082
Zašto želiš da postaneš Džedaj?
473
00:54:47,950 --> 00:54:53,154
– Najviše radi mog oca, mislim.
– Aaaa, tvoj otac? Moæan Džedaj bio je on.
474
00:54:55,222 --> 00:54:57,493
– Moæan Džedaj.
– Ma daj!
475
00:54:57,593 --> 00:55:00,296
Kako znaš mog oca?
Ne znaš ni ko sam ja.
476
00:55:00,396 --> 00:55:04,195
Šta ja radim ovde?
Samo gubim vreme.
477
00:55:05,568 --> 00:55:09,637
Ne mogu da ga uèim.
Momak nema strpljenja.
478
00:55:10,006 --> 00:55:12,368
Nauèiæe se veæ strpljenju.
479
00:55:17,313 --> 00:55:21,616
Puno je besa u njemu.
Kao kod njegovog oca.
480
00:55:21,984 --> 00:55:25,450
Da li sam ja bio drugaèiji
kada si me poduèavao?
481
00:55:26,823 --> 00:55:30,560
Ne. On nije spreman.
482
00:55:30,660 --> 00:55:32,260
Joda?!
483
00:55:35,363 --> 00:55:38,463
Spreman sam! Ja... Bene!
Mogu da budem Džedaj.
484
00:55:38,700 --> 00:55:41,469
– Bene, kaži mu da sam spre...
– Spreman si?
485
00:55:41,637 --> 00:55:43,869
Šta ti o spremnosti znaš?
486
00:55:44,340 --> 00:55:47,341
Veæ 800 godina uèim Džedaje.
487
00:55:48,010 --> 00:55:52,913
Sebe æu za mišljenje pitati
koga æu poduèavati!
488
00:55:53,882 --> 00:55:57,646
Džedaj mora imati
najdublju posveæenost.
489
00:55:57,920 --> 00:56:00,120
I najozbiljniji um.
490
00:56:01,470 --> 00:56:05,070
Ovoga sam dugo posmatrao.
491
00:56:05,728 --> 00:56:08,554
Èitavog života gledao je nekud.
492
00:56:08,931 --> 00:56:11,725
U buduænost.
U horizont.
493
00:56:12,201 --> 00:56:16,572
Nikada nije bio umom
tamo gde su mu noge!
494
00:56:16,672 --> 00:56:20,300
Šta je radio?
495
00:56:20,676 --> 00:56:24,145
Avanture.
Uzbuðenja.
496
00:56:24,713 --> 00:56:29,612
Džedaj ne žudi za tim.
Lakomislen si ti!
497
00:56:29,985 --> 00:56:32,677
I ja sam bio takav, ako se seæaš?
498
00:56:33,255 --> 00:56:38,488
Prestar je. Da, prestar
da zapoène sa uèenjem.
499
00:56:39,561 --> 00:56:42,061
Ali ja sam toliko nauèio.
500
00:56:49,000 --> 00:56:52,167
– Hoæe li dovršiti ono što je zapoèeo?
– Neæu vas izneveriti.
501
00:56:54,176 --> 00:56:56,276
Ja se ne plašim!
502
00:56:59,715 --> 00:57:01,649
Plašiæeš se.
503
00:57:03,152 --> 00:57:05,145
Plašiæeš se.
504
00:57:47,344 --> 00:57:50,915
– Gospodine, ako bih mogao da ponudim mišljenje...
– Stvarno me ne zanima tvoje mišljenje, 3PO.
505
00:57:51,015 --> 00:57:53,316
Nešto je napolju!
506
00:57:53,416 --> 00:57:55,416
– Gde?
– Napolju, u peæini.
507
00:57:56,717 --> 00:57:58,422
Evo ga.
Slušajte! Slušajte!
508
00:57:58,522 --> 00:58:00,412
– Idem napolje.
– Jesi li lud?
509
00:58:00,512 --> 00:58:03,813
Taman sam sastavio ovu kantu.
Ne želim da je sada nešto razvali.
510
00:58:03,913 --> 00:58:06,113
Onda idem sa tobom.
511
00:58:06,363 --> 00:58:09,363
Mislim da je bolje da ostanem i
èuvam brod.
512
00:58:09,864 --> 00:58:11,464
O, ne.
513
00:58:25,448 --> 00:58:28,613
Stvarno èudno neko tlo.
514
00:58:29,285 --> 00:58:32,385
Ne izgleda kao kamen.
515
00:58:36,000 --> 00:58:39,996
– Strašno je vlažno ovde.
– Ne znam.
516
00:58:40,096 --> 00:58:44,359
– Imam loš predoseæaj oko ovoga.
– Baš tako.
517
00:58:45,559 --> 00:58:47,159
Pazi!
518
00:58:47,600 --> 00:58:49,998
U redu je.
U redu je.
519
00:58:50,098 --> 00:58:52,607
Da. Baš ono što sam mislio.
Majnok.
520
00:58:52,975 --> 00:58:56,200
Èui, proveri ostatak broda da
nam se možda još koji nije zakaèio.
521
00:58:56,300 --> 00:58:59,800
– Oni žvaæu kablove.
– Majnoci?
522
00:58:59,983 --> 00:59:02,947
Uðite unutra, sastrugaæemo ih
ako ih još ima.
523
00:59:11,000 --> 00:59:13,700
Bežite, bežite,
gnusobe jedne! Iš! Iš!
524
00:59:20,837 --> 00:59:22,937
Samo momenat...
525
00:59:44,636 --> 00:59:47,129
– Hajde, Èui, gubimo se odavde!
– Imperija je još napolju.
526
00:59:47,229 --> 00:59:51,000
– Mislim da nije mudro da...
– Nemam vremena za raspravu kao u komitetu.
527
00:59:51,100 --> 00:59:53,300
Nisam ti ja komitet!
528
00:59:58,808 --> 01:00:01,311
Ne možeš da ideš brzinom svetlosti
u polju asteroida.
529
01:00:01,411 --> 01:00:03,911
Sedi, srce.
Poleæemo!
530
01:00:08,585 --> 01:00:10,454
– Vidi!
– Vidim, vidim.
531
01:00:10,554 --> 01:00:12,856
– Gotovi smo!
– Peæina se ruši.
532
01:00:12,956 --> 01:00:15,490
– Ovo nije peæina.
– Šta?
533
01:00:47,524 --> 01:00:49,024
Trèi!
534
01:00:49,425 --> 01:00:53,293
Da. Džedaj svoju snagu crpi iz Sile.
535
01:00:53,663 --> 01:00:55,499
Ali, Mraène strane se èuvaj!
536
01:00:55,599 --> 01:00:59,601
Bes, strah, agresivnost
tamna su strana Sile.
537
01:00:59,701 --> 01:01:03,200
Doðu ti lako, žure
da se pridruže u borbi.
538
01:01:03,300 --> 01:01:07,900
Mraènom stranom jednom kad poðeš
sudbinom vladaæe ti zauvek!
539
01:01:08,000 --> 01:01:11,714
Progutaæe te, kao što je
progutala Obi-Vanovog uèenika.
540
01:01:12,115 --> 01:01:13,715
Vejder.
541
01:01:14,017 --> 01:01:17,754
– Da li je tamna strana jaèa?
– Ne, ne.
542
01:01:17,854 --> 01:01:21,756
Ne. Ali je brža, lakša, zavodljivija.
543
01:01:22,024 --> 01:01:24,194
Ali kako æu razlikovati
dobru stranu od loše?
544
01:01:24,294 --> 01:01:27,831
Razlikovaæeš.
Kada si miran.
545
01:01:27,931 --> 01:01:29,733
Smiren.
546
01:01:29,833 --> 01:01:31,833
Pasivan.
547
01:01:32,168 --> 01:01:34,704
Džedaj koristi Silu...
548
01:01:34,804 --> 01:01:38,580
...za znanje i odbranu.
Nikad za napad.
549
01:01:38,680 --> 01:01:42,145
– Ali reci mi zašto ne mogu...
– Ne i ne! Ne postoji zašto.
550
01:01:42,245 --> 01:01:45,281
Više te danas
neæu poduèavati.
551
01:01:45,381 --> 01:01:47,906
Oèisti um od pitanja.
552
01:02:10,039 --> 01:02:12,839
Nešto nije u redu ovde.
553
01:02:16,145 --> 01:02:19,000
Oseæam hladnoæu, smrt.
554
01:02:19,182 --> 01:02:24,500
Mraèna strana Sile.
Vrlo je jaka na tom mestu.
555
01:02:24,654 --> 01:02:27,352
Ono je u posedu zla.
556
01:02:28,325 --> 01:02:30,724
Unutra iæi moraš.
557
01:02:31,200 --> 01:02:33,600
Šta je unutra?
558
01:02:34,931 --> 01:02:37,931
Samo ono što sa sobom poneseš.
559
01:02:41,437 --> 01:02:45,237
Oružje tvoje...
neæe ti trebati.
560
01:05:24,901 --> 01:05:27,202
Lovci na ucene.
Ne treba nam taj ološ.
561
01:05:27,302 --> 01:05:31,130
– Da, gospodine.
– Ti pobunjenici nam neæe pobeæi.
562
01:05:36,279 --> 01:05:40,950
Gospodine, imamo prioritetnu vezu
sa zvezdanog razaraèa Osvetnik.
563
01:05:41,050 --> 01:05:46,750
Velika nagrada èeka onog ko
pronaðe Milenijumskog Sokola.
564
01:05:47,024 --> 01:05:50,160
Na raspolaganju su vam sva
sredstva koja smatrate neophodnim.
565
01:05:50,260 --> 01:05:54,860
Ali hoæu ih žive.
Nikako dezintegrisane.
566
01:05:55,090 --> 01:05:58,890
– Biæe kako želite.
– Gospodaru Vejderu!
567
01:05:59,168 --> 01:06:01,764
Gospodaru, imamo ih.
568
01:06:05,700 --> 01:06:09,000
E, bogu hvala da smo
izašli iz asteroidnog polja.
569
01:06:13,882 --> 01:06:16,286
Bežimo odavde.
Spremni za brzinu svetlosti?
570
01:06:16,386 --> 01:06:17,820
1...
571
01:06:17,920 --> 01:06:19,355
...2...
572
01:06:19,455 --> 01:06:20,988
...3!
573
01:06:26,696 --> 01:06:28,596
Pa ovo nije fer.
574
01:06:30,900 --> 01:06:33,670
Sva kola za prenos rade.
Nije moja greška!
575
01:06:33,770 --> 01:06:37,136
– Nemamo brzinu svetlosti?
– Nije moja greška.
576
01:06:41,277 --> 01:06:43,113
Gospodine, upravo smo
izgubili zadnji štit.
577
01:06:43,213 --> 01:06:45,782
Još jedan direktan pogodak
otpozadi i gotovi smo.
578
01:06:45,882 --> 01:06:47,383
Okreæi brod!
579
01:06:47,483 --> 01:06:50,153
Okreæi brod, kad kažem!
Prebacujem svu snagu u prednji štit!
580
01:06:50,253 --> 01:06:53,201
– Napašæeš ih?
– Gospodine, šanse da se preživi direktan sudar...
581
01:06:53,301 --> 01:06:55,082
– ...sa zvezdanim razaraèem Imperija iznose...
– Zaveži!
582
01:07:02,966 --> 01:07:05,266
Spremaju se za napad.
583
01:07:07,437 --> 01:07:09,137
Diži štitove!
584
01:07:14,576 --> 01:07:16,746
Pratite ih!
Možda æe još jednom da prelete.
585
01:07:16,846 --> 01:07:19,549
Kapetane Nida, brod je
nestao sa radara.
586
01:07:19,649 --> 01:07:23,649
Nije mogla da nestane. Tako mali brodovi
nemaju ureðaj za nevidljivost.
587
01:07:23,750 --> 01:07:25,401
Nema im traga, gospodine.
588
01:07:25,501 --> 01:07:28,289
Kapetane, gospodar Vejder
traži izveštaj o poteri.
589
01:07:30,293 --> 01:07:32,495
Spremi mj šatl.
590
01:07:32,595 --> 01:07:36,633
Preuzeæu punu odgovornost i
izviniæu se gospodaru Vejderu.
591
01:07:36,733 --> 01:07:39,933
– U meðuvremenu, nastavite da pretražujete podruèje.
– Da, kapetane Nida.
592
01:07:44,474 --> 01:07:48,474
Upotrebi Silu. Da.
593
01:07:53,050 --> 01:07:55,050
A sada... kamen.
594
01:07:59,322 --> 01:08:01,322
Oseti ga.
595
01:08:12,636 --> 01:08:14,936
Koncentriši se!
596
01:08:29,585 --> 01:08:32,455
O, ne.
Sada ga više neæemo izvuæi.
597
01:08:32,555 --> 01:08:34,855
Tako siguran si u to?
598
01:08:38,194 --> 01:08:41,688
Uvek kažeš da ne može
biti uraðeno.
599
01:08:42,766 --> 01:08:46,800
– Èuješ li ti šta od onog što ti prièam?
– Uèitelju, pomerati kamenje je jedno...
600
01:08:46,900 --> 01:08:51,100
– ...a ovo je nešto sasvim drugaèije.
– Ne! Nije drugaèije!
601
01:08:51,207 --> 01:08:56,607
Drugaèije samo u tvojoj glavi!
Oduèiti se moraš od onog što si uèio.
602
01:08:58,213 --> 01:09:01,900
– U redu, probaæu.
– Ne! Ne probati.
603
01:09:02,084 --> 01:09:06,684
Uradi... ili uraditi nemoj.
Nema probati.
604
01:09:55,337 --> 01:09:58,204
Ne mogu. Prevelik je.
605
01:09:58,574 --> 01:10:01,209
Velièina nije bitna.
Pogledaj me.
606
01:10:01,877 --> 01:10:04,300
Sudiš o meni prema tome koliki sam?
607
01:10:06,549 --> 01:10:09,285
E, ne bi trebalo tako da sudiš...
608
01:10:09,385 --> 01:10:12,022
...jer moj saveznik je Sila.
609
01:10:12,122 --> 01:10:14,322
A moæan je saveznik ona.
610
01:10:15,658 --> 01:10:19,887
Život je stvara.
Od njega nastaje.
611
01:10:21,130 --> 01:10:26,630
Energija Sile okružuje nas
i veže nas.
612
01:10:26,769 --> 01:10:31,140
Mi smo biæa koja zraèe.
Nismo ova sirova materija!
613
01:10:31,240 --> 01:10:35,111
Osetiti moraš Silu oko sebe.
614
01:10:35,211 --> 01:10:38,511
Ovde, izmeðu tebe... i mene...
615
01:10:38,781 --> 01:10:42,752
...i ovog drveta... i kamena.
Svuda!
616
01:10:42,852 --> 01:10:44,352
Da...
617
01:10:44,754 --> 01:10:48,554
...èak izmeðu zemlje i tog broda!
618
01:10:53,662 --> 01:10:55,762
Tražiš nemoguæe.
619
01:12:43,205 --> 01:12:46,333
Ne mogu...
Ne mogu da poverujem!
620
01:12:47,276 --> 01:12:50,076
Zato i ne uspevaš.
621
01:13:09,398 --> 01:13:13,528
Izvinjenje prihvaæeno,
kapetane Nida.
622
01:13:21,176 --> 01:13:24,747
Gospodaru Vejderu, naši brodovi su
završili pretragu i nisu ništa našli.
623
01:13:24,847 --> 01:13:28,400
Ako je Milenijumski Soko otišao brzinom svetlosti
sada je veæ na drugoj strani galaksije.
624
01:13:28,500 --> 01:13:32,100
Dajte uzbunu svim komandama.
Proraèunajte sva moguæa odredišta...
625
01:13:32,201 --> 01:13:34,600
...prema njihovoj poslednjoj putanji.
626
01:13:34,801 --> 01:13:38,800
– Da, gospodaru. Naæi æemo ih.
– Nemojte me ponovo izneveriti...
627
01:13:39,260 --> 01:13:41,255
...admirale.
628
01:13:43,300 --> 01:13:46,667
Uzbuna svim komandama.
Raširite flotu.
629
01:14:01,317 --> 01:14:04,117
Kapetane Solo,
ovaj put ste otišli predaleko.
630
01:14:04,987 --> 01:14:08,057
Ne, neæu da æutim, Èubaka.
Zašto me niko ne sluša?
631
01:14:08,157 --> 01:14:10,158
Flota se razdvaja.
632
01:14:10,359 --> 01:14:13,559
Idi nazad i stani kod
komandi za ruèno odvajanje.
633
01:14:15,700 --> 01:14:17,800
Ne vidim kako ovo može pomoæi.
634
01:14:17,900 --> 01:14:21,250
U ekstremnim sluèajevima,
predaja je savršeno prihvatljiv izbor.
635
01:14:21,350 --> 01:14:23,300
Imperija æe, možda, biti
dovoljno milostiva...
636
01:14:23,501 --> 01:14:26,100
– O, hvala ti.
– Šta si mislio sledeæe da uradiš?
637
01:14:26,200 --> 01:14:29,101
Budu li se držali standardne imperijalne procedure
izbaciæe svo ðubre iz brodova...
638
01:14:29,201 --> 01:14:32,101
...pre nego što preðu na svetlosnu brzinu.
I onda jednostavno plutamo.
639
01:14:32,201 --> 01:14:34,901
Sa ostatkom ðubre...
A šta onda?
640
01:14:35,001 --> 01:14:38,554
Onda samo naðemo sigurnu luku
negde ovde.
641
01:14:38,654 --> 01:14:40,790
– Imaš li neku ideju?
– Gde smo mi sada?
642
01:14:40,890 --> 01:14:44,100
– U sistemu Anoat.
– Sistem Anoat. Nema puno toga tamo.
643
01:14:44,200 --> 01:14:48,000
Ne. U stvari, èekaj.
Ovo je zanimljivo.
644
01:14:48,100 --> 01:14:51,167
– Lendo.
– Lendo sistem?
645
01:14:51,267 --> 01:14:54,502
Lendo nije sistem. To je èovek.
Lendo Kalrisijan.
646
01:14:54,770 --> 01:14:58,403
Kartaroš, kockar. Baraba.
Svideæe ti se.
647
01:14:59,174 --> 01:15:03,274
– Hvala ti.
– Bespin. Daleko je, ali mislim da možemo uspeti.
648
01:15:03,912 --> 01:15:07,850
– Rudarska kolonija?
– Da, Tibanski rudnik gasa.
649
01:15:07,950 --> 01:15:10,100
Lendo ga je dobio na muæku.
650
01:15:10,353 --> 01:15:13,753
Lendo i ja se znamo odavno.
651
01:15:14,256 --> 01:15:17,124
– Može li mu se verovati?
– Ne.
652
01:15:17,291 --> 01:15:20,929
Ali ne voli Imperiju.
To ti mogu reæi.
653
01:15:21,029 --> 01:15:22,932
Idemo, Èui. Spreman?
654
01:15:23,032 --> 01:15:24,632
Otkaèi!
655
01:15:31,173 --> 01:15:33,209
Imaš svojih trenutaka.
656
01:15:33,309 --> 01:15:37,109
Ne puno, ali ih imaš.
657
01:16:05,040 --> 01:16:09,540
Koncentriši se.
Oseti Silu kako teèe.
658
01:16:10,412 --> 01:16:12,012
Da.
659
01:16:19,755 --> 01:16:21,423
Tako.
660
01:16:21,523 --> 01:16:24,523
Smireno. Da.
661
01:16:25,060 --> 01:16:27,930
Kroz Silu stvari æeš videti.
662
01:16:28,030 --> 01:16:31,701
Druga mesta.
Buduænost, prošlost.
663
01:16:31,801 --> 01:16:34,835
Prijatelje davno izgubljene.
664
01:16:36,400 --> 01:16:38,100
Hane!
665
01:16:38,274 --> 01:16:39,974
Leja!
666
01:16:44,614 --> 01:16:48,114
Kontrola, kontrola.
Moraš se nauèiti kontrolu.
667
01:16:51,086 --> 01:16:54,886
Video sam... grad u oblacima.
668
01:16:56,490 --> 01:16:58,890
Prijatelje imaš tamo.
669
01:16:59,728 --> 01:17:03,428
– Patili su!
– To buduænost vidiš ti.
670
01:17:04,967 --> 01:17:06,667
Buduænost?
671
01:17:14,510 --> 01:17:16,710
Hoæe li oni umreti?
672
01:17:19,215 --> 01:17:21,183
Teško je to videti.
673
01:17:21,283 --> 01:17:24,283
U stalnom pokretu je buduænost.
674
01:17:26,400 --> 01:17:28,800
Moram da idem do njih.
675
01:17:29,500 --> 01:17:32,761
Odluèiti moraš kako æeš
im najbolje služiti.
676
01:17:32,861 --> 01:17:36,200
Ako odeš sada
pomoæi im možda možeš, ali...
677
01:17:36,831 --> 01:17:41,233
...uništiti æeš sve za
što se bore i pate.
678
01:17:54,216 --> 01:17:57,153
Ne, nemam dozvolu za sletanje.
679
01:17:57,253 --> 01:18:01,153
Treba mi Lendo Kalrisijan.
680
01:18:01,556 --> 01:18:05,394
– Hej! Stanite malo! Pustite da objasnim!
– Ostaæete na vašem sadašnjem kursu.
681
01:18:05,494 --> 01:18:08,594
– Baš dirljivo, zar ne?
– Mislila sam da poznaješ tu osobu.
682
01:18:11,099 --> 01:18:14,730
To je bilo davno.
Siguran sam da je zaboravio.
683
01:18:22,477 --> 01:18:26,177
Imate dozvolu da sletite
na platformu 327.
684
01:18:26,400 --> 01:18:28,300
Hvala vam.
685
01:18:28,583 --> 01:18:32,221
Nema razloga za brigu.
Lendo i ja znamo se odavno.
686
01:18:32,321 --> 01:18:34,221
Ko se brine?
687
01:19:08,022 --> 01:19:11,859
– Niko nas nije doèekao.
– Ne sviða mi se ovo.
688
01:19:12,927 --> 01:19:15,900
– Šta bi ti htela?
– Ipak su nam dozvolili da sletimo.
689
01:19:16,000 --> 01:19:20,333
Vidi, ne brini. Sve æe biti u redu.
Veruj mi.
690
01:19:24,940 --> 01:19:27,306
Vidiš? Moj prijatelj.
691
01:19:31,346 --> 01:19:33,646
Budi na oprezu, ok?
692
01:19:36,018 --> 01:19:37,518
Hej!
693
01:19:37,886 --> 01:19:42,288
Ti ljigavi, prevrtljivi,
prevarante!
694
01:19:42,388 --> 01:19:46,988
Imaš hrabrosti
da doðeš ovde, posle svega.
695
01:19:57,439 --> 01:20:01,231
Kako si, stari gusaru?
Drago mi je da te vidim!
696
01:20:01,809 --> 01:20:03,879
Pa, deluje vrlo prijateljski.
697
01:20:03,979 --> 01:20:06,479
Da... veoma prijateljski.
698
01:20:07,182 --> 01:20:10,886
– Šta radiš ovde?
– Zbog popravke. Mislio sam da mi možeš pomoæi.
699
01:20:10,986 --> 01:20:13,446
– Šta si mi uradio od broda?
– Tvog broda?
700
01:20:13,546 --> 01:20:17,793
Hej, seæaš se,
pošteno sam ga osvojio.
701
01:20:17,893 --> 01:20:20,196
Kako si, Èubaka?
702
01:20:20,296 --> 01:20:22,696
Još si sa ovim gubitnikom?
703
01:20:25,167 --> 01:20:27,167
Zdravo.
Šta to imamo ovde?
704
01:20:28,303 --> 01:20:32,207
Dobro došli. Ja sam Lendo Kalrisijan,
vodim ovo postrojenje.
705
01:20:32,307 --> 01:20:35,510
– A ko ste vi?
– Leja.
706
01:20:35,610 --> 01:20:37,910
Dobro došli, Leja.
707
01:20:39,915 --> 01:20:43,000
U redu, u redu, stari zavodnièe.
708
01:20:43,100 --> 01:20:46,400
Zdravo, gospodine. Ja sam C-3PO,
protokolarni kiborg.
709
01:20:46,500 --> 01:20:49,500
Moji usluge su vam na...
E, pa stvarno!
710
01:20:49,600 --> 01:20:52,250
– Šta fali Sokolu?
– Hiperpogon.
711
01:20:52,350 --> 01:20:54,350
– Reæi æu ljudima da ga poprave.
– Dobro.
712
01:20:54,450 --> 01:21:00,050
Znaš, taj brod mi je spasao život mnogo puta.
Najbrža kanta u galaksiji.
713
01:21:00,269 --> 01:21:03,005
Kako gasni rudnik?
Da li se još uvek isplati?
714
01:21:03,105 --> 01:21:06,842
Ne onoliko koliko bi ja hteo.
Mi smo mala stanica i ne toliko uspešna.
715
01:21:06,942 --> 01:21:12,050
Imamo mnogo problema sa
snabdevanjem i radnicima...
716
01:21:12,300 --> 01:21:13,749
Šta je tako smešno?
717
01:21:13,849 --> 01:21:16,986
Ti si smešan. Poslušaj se samo.
Zvuèiš kao poslovan èovek...
718
01:21:17,086 --> 01:21:20,400
...odgovorni voða.
Ko bi to pomislio, ha?
719
01:21:20,500 --> 01:21:23,859
Znaš, vraæaš mi neke uspomene.
720
01:21:23,959 --> 01:21:27,024
– Da.
– Da, sada sam odgovoran.
721
01:21:27,995 --> 01:21:31,131
To je cena uspeha.
722
01:21:33,201 --> 01:21:35,392
Lepo je videti nekog poznatog.
723
01:21:36,171 --> 01:21:37,771
Kakav prostak!
724
01:21:39,600 --> 01:21:41,650
To zvuèi kao R2 jedinica unutra.
725
01:21:41,750 --> 01:21:45,400
Baš me zanima da li...
Zdravo? Zdravo?
726
01:21:45,514 --> 01:21:47,916
– Interesantno.
– Ko ste vi?
727
01:21:48,016 --> 01:21:51,242
O, moj Bože. Užasno mi je žao.
Ja nisam mislio da smetam.
728
01:21:51,443 --> 01:21:53,343
Ne, ne, molim vas,
nemojte da ustajete.
729
01:22:10,973 --> 01:22:14,201
Luk, moraš da dovršiš obuku.
730
01:22:14,476 --> 01:22:17,500
Ne mogu da oteram onu viziju iz glave.
Prijatelji su mi. Moram im pomoæi.
731
01:22:17,600 --> 01:22:21,750
– Ne smeš otiæi!
– Ali Han i Leja æe umreti ako ostanem.
732
01:22:21,850 --> 01:22:24,050
Ti to ne znaš.
733
01:22:25,587 --> 01:22:28,188
Èak ni Joda ne može
viditi njihovu sudbinu.
734
01:22:28,656 --> 01:22:31,250
Ali ja im mogu pomoæi!
Oseæam Silu!
735
01:22:31,350 --> 01:22:33,328
Ali ne možeš da je kontrolišeš.
736
01:22:33,428 --> 01:22:35,864
Ovo je opasno vreme...
737
01:22:35,964 --> 01:22:39,435
...u kome æe te iskušavati
Mraèna strane Sile.
738
01:22:39,535 --> 01:22:43,000
Da, da!
Obi-Vana ti slušaj!
739
01:22:43,171 --> 01:22:46,865
Peæina.
Seti se neuspeha u peæini!
740
01:22:47,200 --> 01:22:50,801
Ali toliko sam otada nauèio. Uèitelju Joda,
obeæavam da æu se vratiti...
741
01:22:50,901 --> 01:22:53,447
...i dovršiti što sam zapoèeo.
Imate moju reè.
742
01:22:54,216 --> 01:22:57,186
Tebe i tvoje sposobnosti
Imperator želi.
743
01:22:57,286 --> 01:23:00,186
Zato æe tvoji prijatelji patiti.
744
01:23:01,156 --> 01:23:03,356
Baš zato moram da odem.
745
01:23:03,492 --> 01:23:07,992
Luk, ne želim da te Imperator otme
kao što je oteo Vejdera.
746
01:23:08,900 --> 01:23:10,565
Neæeš me izgubiti.
747
01:23:10,665 --> 01:23:14,800
Zaustavljeni moraju biti.
Od ovoga sve zavisi.
748
01:23:15,037 --> 01:23:17,272
Samo pravi Džedaj...
749
01:23:17,372 --> 01:23:21,800
...sa Silom kao saveznikom
može poraziti Vejdera i Imperatora.
750
01:23:21,977 --> 01:23:28,300
Ako obuku prekineš sad...
i odabereš lakši put, kao Vejder...
751
01:23:28,400 --> 01:23:32,499
– ...postaæeš agent zla.
– Budi strpljiv!
752
01:23:32,800 --> 01:23:34,456
I da žrtvujem Hana i Leju?
753
01:23:34,556 --> 01:23:38,727
Ako poštuješ njihovu borbu, da!
754
01:23:38,827 --> 01:23:41,930
Budeš li izabrao da se suoèiš sa
Vejderom, moraæeš se boriti sam.
755
01:23:42,030 --> 01:23:44,230
Ja ne mogu da se mešam.
756
01:23:46,034 --> 01:23:48,034
Razumem.
757
01:23:52,440 --> 01:23:54,040
R2...
758
01:23:54,400 --> 01:23:56,700
...upali transformatore.
759
01:23:58,847 --> 01:24:03,085
Luk, ne predaji se mržnji.
760
01:24:03,185 --> 01:24:05,888
To vodi na Mraènu stranu.
761
01:24:05,988 --> 01:24:10,588
Jak je Vejder. Seti se šta si nauèio.
Spasiti te može.
762
01:24:11,025 --> 01:24:15,762
Setiæu se. I vratiæu se, obeæavam.
763
01:24:22,204 --> 01:24:25,250
Rekoh ti ja.
Lakomislen je on.
764
01:24:25,350 --> 01:24:28,700
Sada...
stvari su mnogo gore.
765
01:24:28,800 --> 01:24:34,439
– Taj momak je naša poslednja nada.
– Nije. Ima još jedna.
766
01:24:58,340 --> 01:25:01,450
Brod je skoro gotov. Dve ili tri stvari
i opet smo u formi.
767
01:25:01,550 --> 01:25:05,750
Što pre to bolje. Ovde nešto nije u redu.
3PO nije viðen, niti se zna šta je sa njim.
768
01:25:05,850 --> 01:25:08,317
Predugo ga nema da bi
kazali kako se izgubio.
769
01:25:08,417 --> 01:25:12,922
Opusti se. Prièaæu sa Lendom
i videæu šta mogu da saznam.
770
01:25:13,022 --> 01:25:17,700
– Ne verujem Lendu.
– Ni ja mu ne verujem.
771
01:25:17,800 --> 01:25:22,863
On mi je prijatelj.
Osim toga, uskoro odlazimo.
772
01:25:23,500 --> 01:25:26,264
A posle toga odlaziš i ti, zar ne?
773
01:26:00,201 --> 01:26:02,401
Šta je bilo?
774
01:26:03,300 --> 01:26:04,900
Gde?
775
01:26:05,700 --> 01:26:07,700
Našao si ga na otpadu?
776
01:26:08,300 --> 01:26:11,350
Kakav nered.
Èui, možeš li ga popraviti?
777
01:26:13,050 --> 01:26:16,773
– Lendo ima ljude koji ga mogu popraviti.
– Ne, hvala.
778
01:26:17,851 --> 01:26:22,579
– Žao mi je. Da li prekidam nešto?
– Ne, zaista ne.
779
01:26:25,400 --> 01:26:27,696
Apsolutno prelepo izgledate.
780
01:26:27,796 --> 01:26:31,200
Zbilja spadate meðu nas,
koji živimo meðu oblacima.
781
01:26:31,333 --> 01:26:35,300
– Hvala vam.
– Hoæeš li mi se pridužiti na malom osveženju?
782
01:26:35,400 --> 01:26:37,763
Svi su pozvani, naravno.
783
01:26:38,974 --> 01:26:43,701
– Imate problema sa vašim droidom?
– Ne, nema problema. Zašto?
784
01:26:51,920 --> 01:26:55,200
Vidte, mi smo mala stanica,
i ne potpadamo pod, ovaj...
785
01:26:55,300 --> 01:26:58,050
...jurisdikciju Imperije.
786
01:26:58,150 --> 01:27:00,550
– Onda ste deo rudarskog udruženja?
– Ne, nismo.
787
01:27:00,650 --> 01:27:02,970
Premali smo da nas primete.
788
01:27:03,070 --> 01:27:07,100
Što je dobro,
jer naše mušterije ne vole...
789
01:27:07,200 --> 01:27:09,500
...da budu primeæene.
790
01:27:09,800 --> 01:27:13,750
Zar se ne bojiš da æe Imperija saznati za vas?
I doæi da nas zatvori?
791
01:27:13,850 --> 01:27:16,912
Ta opasnost nam stalno visi
nad glavom.
792
01:27:17,012 --> 01:27:19,481
Ali razvili smo sigurnost.
793
01:27:19,581 --> 01:27:23,681
Tek smo postigli dogovor koji æe Imperiju
zauvek držati dalje od nas. Za sva vremena.
794
01:27:33,128 --> 01:27:36,661
Bila bi nam èast
da nam se pridružite.
795
01:27:42,803 --> 01:27:45,603
Nisam imao izbora.
Stigli su pre vas.
796
01:27:45,907 --> 01:27:47,707
Žao mi je.
797
01:27:51,313 --> 01:27:53,374
I meni je žao.
798
01:28:07,463 --> 01:28:09,463
Ne, 3PO je sa njima.
799
01:28:10,300 --> 01:28:12,400
Drži se. Skoro smo stigli.
800
01:29:12,059 --> 01:29:14,262
O, moj Bože. Užasno mi je žao.
Ja nisam mislio da smetam.
801
01:29:14,362 --> 01:29:16,796
Ne, ne, molim vas,
nemojte da ustajete.
802
01:29:20,202 --> 01:29:22,003
Ne!
803
01:29:22,103 --> 01:29:25,403
Jurišnici? Ovde?
U opasnosti smo.
804
01:29:25,750 --> 01:29:28,650
Moram reæi ostalima.
O, ne! Pogoðen sam!
805
01:29:55,800 --> 01:29:57,772
Gospodaru Vejderu.
806
01:29:57,872 --> 01:30:02,400
Možeš odvesti kapetana Soloa Džabi Hatu
èim budem uhvatio Skajvokera.
807
01:30:02,500 --> 01:30:04,750
Mrtav mi ne vredi ništa.
808
01:30:04,850 --> 01:30:07,850
Neæe biti trajno ošteæen.
809
01:30:10,051 --> 01:30:12,855
Gospodaru Vejderu,
šta æemo sa Lejom i Vukijem?
810
01:30:12,955 --> 01:30:15,700
Oni nikada ne smeju
napustiti ovaj grad.
811
01:30:15,824 --> 01:30:18,961
Nismo se tako dogovorili. Niti je dogovor
bio da Han bude predat onom lovcu na ucene!
812
01:30:19,061 --> 01:30:22,561
Možda misliš da se prema
tebi nije fer postupalo?
813
01:30:25,633 --> 01:30:28,200
– Ne.
– Dobro. Bilo bi loše...
814
01:30:28,300 --> 01:30:31,264
...ako bih ovde morao da ostavim posadu.
815
01:30:32,639 --> 01:30:35,708
Ovaj dogovor postaje
sve gori i gori.
816
01:30:36,511 --> 01:30:38,600
O, da, to je veoma dobro.
Sviða mi se.
817
01:30:40,500 --> 01:30:43,785
Nešto nije u redu jer
sad ne vidim.
818
01:30:43,885 --> 01:30:47,789
Sad je veæ mnogo bolje.
819
01:30:47,889 --> 01:30:51,524
Stani. Stani! O moj bože!
Šta si to uradio?
820
01:30:51,792 --> 01:30:54,996
Pa, okrenuo si me natraške.
Zvekane jedan krzneni i buvljivi!
821
01:30:55,096 --> 01:30:58,696
Samo bi èupavac poput tebe mogao
da bude dovoljno glup da...
822
01:31:12,680 --> 01:31:14,680
Oseæam se užasno.
823
01:31:29,697 --> 01:31:31,897
Zašto ovo rade?
824
01:31:34,300 --> 01:31:38,000
Ništa me nisu pitali.
825
01:31:41,809 --> 01:31:43,401
Lendo.
826
01:31:47,101 --> 01:31:49,400
– Beži odavde, Lendo!
– Zaveži i slušaj! Vejder je pristao...
827
01:31:49,500 --> 01:31:51,800
– ...da mi prepusti Leju i Èuija.
– Tebi?
828
01:31:51,900 --> 01:31:53,689
Moraæe da ostanu ovde,
ali æe bar biti na sigurnom.
829
01:31:53,789 --> 01:31:56,500
– A šta æe biti sa Hanom?
– Vejder ga daje lovcu na ucene.
830
01:31:56,600 --> 01:31:58,800
– Vejder nas sve želi mrtve.
– Ma vas ne želi uopšte.
831
01:31:58,900 --> 01:32:01,300
On juri nekog po imenu... Skajvoker.
832
01:32:01,762 --> 01:32:04,000
– Luka?
– Gospodar Vejder mu je postavio zamku.
833
01:32:04,100 --> 01:32:06,333
– A mi smo mamac.
– On je na putu ovamo.
834
01:32:06,433 --> 01:32:10,172
Savršeno.
Dobro si nam smestio, zar ne?
835
01:32:10,272 --> 01:32:12,272
Prijatelju moj.
836
01:32:13,800 --> 01:32:15,535
Stanite!
837
01:32:17,345 --> 01:32:19,179
Uradio sam sve što sam mogao.
838
01:32:19,280 --> 01:32:21,800
Žao mi je što nije moglo bolje,
ali imam i ja svojih problema.
839
01:32:21,900 --> 01:32:25,000
Da.
Ti si pravi heroj.
840
01:32:35,600 --> 01:32:38,657
Baš znaš sa ljudima.
841
01:32:52,700 --> 01:32:54,649
Ovo postrojenje je primitivno...
842
01:32:54,749 --> 01:32:59,849
...ali biæe dovoljno da zamrzne Skajvokera
za put do Imperatora.
843
01:33:00,100 --> 01:33:02,924
Gospodaru Vejderu, brod dolazi.
Klasa X-krila.
844
01:33:03,024 --> 01:33:07,024
Dobro. Pratite Skajvokera
i pustite ga da sleti.
845
01:33:08,000 --> 01:33:11,050
Gospodaru Vejderu, ovo koristimo
samo za karbonsko smrzavanje.
846
01:33:11,150 --> 01:33:15,838
– Ako ga stavite unutra može da umre.
– Ne želim da poklon za Imperatora bude ošteæen.
847
01:33:15,938 --> 01:33:19,629
Testiraæemo spravu na
kapetanu Solou.
848
01:33:42,796 --> 01:33:47,034
Da si mi spojio noge,
ne bih bio u ovoj užasnoj poziciji.
849
01:33:47,134 --> 01:33:50,138
Zapamti, Èubaka,
odgovoran si za mene.
850
01:33:50,238 --> 01:33:52,503
Zato ne radi ništa glupo.
851
01:34:05,453 --> 01:34:08,300
Šta se dešava, druže?
852
01:34:08,523 --> 01:34:10,959
Stavljaju te
u karbonsko zamrzavanje.
853
01:34:11,059 --> 01:34:14,529
Šta ako ne preživi?
Puno mi vredi.
854
01:34:14,629 --> 01:34:18,629
Ako umre, Imperija æe ti nadoknaditi.
Stavite ga unutra!
855
01:34:23,671 --> 01:34:25,605
Stani, Èubaka, stani, stani!
856
01:34:26,600 --> 01:34:28,650
Da, stani, molim te!
Nisam spreman da umrem.
857
01:34:28,750 --> 01:34:31,346
Hej! Hej! Slušaj me! Èui!
858
01:34:31,446 --> 01:34:34,700
Èui, to mi ne pomaže!
Hej, ðtedi snagu.
859
01:34:34,800 --> 01:34:36,900
Biæe prilike.
860
01:34:37,719 --> 01:34:42,018
Princeza!
Pazi na nju.
861
01:34:43,800 --> 01:34:45,700
Jesi li me èuo, a?
862
01:34:59,500 --> 01:35:01,275
Volim te!
863
01:35:01,375 --> 01:35:03,104
Znam.
864
01:35:31,700 --> 01:35:35,700
Šta... šta se dogaða?
Okreni se, Èubaka, ne vidim ništa.
865
01:36:34,234 --> 01:36:36,300
Oh, stavili su ga u karbonat.
866
01:36:36,400 --> 01:36:40,041
Trebao bi da bude dobro zaštiæen,
ako preživi zamrzavanje.
867
01:36:40,141 --> 01:36:42,641
Pa, Kalrisijan, da li je preživio?
868
01:36:42,800 --> 01:36:47,700
Da, živ je.
Savršena hibernacija.
869
01:36:48,082 --> 01:36:50,882
Tvoj je, lovèe na ucene.
870
01:36:51,052 --> 01:36:53,677
Podesite sada komoru
za Skajvokera.
871
01:36:55,600 --> 01:36:57,592
Skajvoker je upravo
sleteo, gospodaru.
872
01:36:57,692 --> 01:37:01,692
Dobro. Pobrini se da nas naðe.
873
01:37:05,600 --> 01:37:09,671
Kalrisijan, odvedi princezu i
Vukija na moj brod.
874
01:37:09,771 --> 01:37:12,140
Rekali ste da æe ostati u
gradu pod mojom jurisdikcijom.
875
01:37:12,240 --> 01:37:16,740
Menjam dogovor. Moli se da je
ne promenim ponovo!
876
01:38:54,300 --> 01:38:57,669
Luk! Luk, ne, to je zamka!
877
01:38:58,600 --> 01:39:00,400
To je zamka!
878
01:39:45,692 --> 01:39:49,053
Sila je sa tobom,
mladi Skajvokeru.
879
01:39:50,531 --> 01:39:53,523
Ali ti još nisi Džedaj.
880
01:40:54,828 --> 01:40:56,828
Dobro obavljeno.
881
01:40:58,165 --> 01:41:02,465
Stavite ih u sigurnosni toranj.
I bez buke. Kreæi!
882
01:41:07,775 --> 01:41:10,600
– Šta to radiš?
– Vadim nas odavde.
883
01:41:10,700 --> 01:41:12,650
Odmah sam znao da je to greška.
884
01:41:12,750 --> 01:41:15,799
Misliš da æemo ti verovati posle
svega onoga što si uèinio Hanu?
885
01:41:16,400 --> 01:41:17,850
Nisam imao izbora...
886
01:41:17,950 --> 01:41:19,950
Šta radite to?
Verujte mu, verujte mu!
887
01:41:20,200 --> 01:41:22,957
O, da. Mi razumemo to, zar ne, Èui?
Nije imao izbora.
888
01:41:23,057 --> 01:41:27,400
– Samo hoæu da pomognem...
– Ne treba nam tvoja pomoæ.
889
01:41:32,499 --> 01:41:34,100
Šta?
890
01:41:34,200 --> 01:41:39,200
– Zvuèi kao Han.
– Još ima šansi da spasimo Hana...
891
01:41:39,306 --> 01:41:41,506
...na istoènoj...
892
01:41:41,642 --> 01:41:43,510
...platformi.
893
01:41:43,610 --> 01:41:45,210
Èui!
894
01:41:47,047 --> 01:41:50,847
Užasno mi je žao zbog svega ovoga.
Uostalom, on je samo obièan Vuki.
895
01:41:51,552 --> 01:41:54,552
Stavite kapetana Sola u teretni deo.
896
01:42:09,971 --> 01:42:11,971
R2! R2!
Pa gde si ti bio?
897
01:42:12,573 --> 01:42:14,573
Èekaj! Okreni se na drugu
stranu, ti vuneni...
898
01:42:15,242 --> 01:42:18,400
Požuri! Požuri! Pokušavamo da
spasimo Hana od lovca na ucene.
899
01:42:20,801 --> 01:42:23,250
Bar si u jednom komadu!
900
01:42:23,350 --> 01:42:25,550
Vidi šta se meni desilo!
901
01:42:37,800 --> 01:42:40,300
O, ne! Èui, oni su iza tebe!
902
01:42:53,247 --> 01:42:55,600
Nauèio si mnogo, mladiæu.
903
01:42:55,700 --> 01:42:58,100
Videæeš da sam pun iznenaðenja.
904
01:43:09,196 --> 01:43:12,396
Tvoja sudbina je uz
mene, Skajvoker.
905
01:43:13,000 --> 01:43:15,700
Obi-Van zna da je ovo istina.
906
01:43:15,800 --> 01:43:17,567
Ne.
907
01:43:23,945 --> 01:43:26,044
Prelako je.
908
01:43:30,285 --> 01:43:33,485
Možda nisi tako jak kao
što je Imperator mislio.
909
01:43:36,357 --> 01:43:38,552
Impresivno.
910
01:43:39,661 --> 01:43:41,761
Vrlo impresivno.
911
01:43:48,569 --> 01:43:50,838
Obi-Van te je dobro nauèio.
912
01:43:50,938 --> 01:43:53,838
Savladao si strah.
913
01:43:55,309 --> 01:43:58,609
A sad oslobodi bes.
914
01:43:58,800 --> 01:44:02,100
Samo me tvoja
mržnja može uništiti!
915
01:46:12,336 --> 01:46:16,183
– Promenili su sigurnosnu šifru!
– R2, reci kompjuteru...
916
01:46:16,283 --> 01:46:18,383
...da zaobiðe sigurnosni sistem.
917
01:46:18,675 --> 01:46:20,775
Požuri, R2!
918
01:46:21,145 --> 01:46:24,833
Pažnja! Govori Lendo Kalrisijan.
Imperija preuzima kontrolu gradom.
919
01:46:24,933 --> 01:46:28,233
Savjetujem svima da odu pre nego
što stigne još imperijalnih trupa.
920
01:46:33,823 --> 01:46:37,183
– Ovuda.
– Pa, nemoj da kriviš mene. Ja sam samo prevodilac.
921
01:46:37,283 --> 01:46:40,383
Nije moje da razlikujem utiènicu
od kompjterskog terminala.
922
01:47:01,283 --> 01:47:06,083
Šta prièaš? Ne zanima nas hiperpogon
na Milenijskom Sokolu. Popravljen je!
923
01:47:09,325 --> 01:47:12,158
Samo ti otvori vrata, glupa kanto.
924
01:47:21,070 --> 01:47:24,270
Nisam sumnjao u tebe ni sekund.
Divno!
925
01:47:46,530 --> 01:47:48,483
Jaoj! Oj! To boli!
926
01:47:48,583 --> 01:47:51,083
Sagni se, ti praznoglavi... Jaoj!
927
01:47:56,205 --> 01:47:57,983
Leja!
928
01:47:58,083 --> 01:47:59,783
Hajde!
929
01:48:05,581 --> 01:48:08,081
Mislio sam da æe mi ta
dlakava zver doæi glave.
930
01:48:08,883 --> 01:48:11,453
Naravno da sam izgledao bolje.
931
01:49:04,674 --> 01:49:08,278
Poražen si, ne opiri se.
932
01:49:08,378 --> 01:49:11,378
Nemoj dozvoliti da te uništim
kao Obi-Vana.
933
01:49:27,383 --> 01:49:29,632
Nemaš izlaz.
934
01:49:29,732 --> 01:49:32,632
Ne teraj me da te uništim.
935
01:49:34,371 --> 01:49:38,683
Luk, ti još ne shvataš
svoju važnost.
936
01:49:38,783 --> 01:49:41,633
Tek poèinješ da otkrivaš
svoje moæi.
937
01:49:41,733 --> 01:49:45,833
Pridruži mi se
i ja æu te obuèiti do kraja.
938
01:49:46,049 --> 01:49:48,483
Zajedno...
939
01:49:48,583 --> 01:49:51,483
...možemo okonèati ovaj razorni sukob...
940
01:49:51,583 --> 01:49:53,983
...i dovesti galaksiju u red.
941
01:49:54,233 --> 01:49:56,059
Nikad ti se neæu pridružiti!
942
01:49:56,159 --> 01:50:00,659
Kada bi samo znao kolika je
moæ Mraène strane.
943
01:50:00,883 --> 01:50:05,233
Obi-Van ti nikad nije rekao
šta se desilo tvome ocu.
944
01:50:05,333 --> 01:50:07,564
Rekao mi je dovoljno!
945
01:50:09,539 --> 01:50:12,039
– Rekao mi je da si ga ti ubio.
– Ne.
946
01:50:12,709 --> 01:50:15,509
Ja sam tvoj otac.
947
01:50:19,616 --> 01:50:22,316
Ne! Ne!
948
01:50:23,486 --> 01:50:25,486
To nije istina!
949
01:50:26,483 --> 01:50:28,058
To je nemoguæe!
950
01:50:28,158 --> 01:50:31,658
Preispitaj svoja oseæanja.
Znaæeš da je istina.
951
01:50:32,983 --> 01:50:34,983
Ne!
952
01:50:35,683 --> 01:50:37,683
Ne!
953
01:50:39,102 --> 01:50:42,502
Luk. Ti možeš uništiti Imperatora.
954
01:50:42,633 --> 01:50:46,733
On je ovo prevideo.
To je tvoja sudbina.
955
01:50:47,483 --> 01:50:51,833
Pridruži mi se
i vladaæemo galaksijom...
956
01:50:51,933 --> 01:50:54,333
...kao otac i sin.
957
01:51:04,661 --> 01:51:06,529
Poði sa mnom.
958
01:51:06,629 --> 01:51:09,029
To je jedini put.
959
01:52:15,165 --> 01:52:16,965
Bene.
960
01:52:17,400 --> 01:52:19,500
Bene, molim te...
961
01:52:28,783 --> 01:52:30,383
Bene.
962
01:52:35,385 --> 01:52:36,985
Leja!
963
01:52:47,063 --> 01:52:49,254
Èuj me.
964
01:52:50,366 --> 01:52:51,908
Leja!
965
01:52:52,008 --> 01:52:53,708
Luk!
966
01:52:55,583 --> 01:52:57,683
– Moramo da se vratimo.
– Šta?
967
01:52:57,833 --> 01:53:00,433
– Znam gde je Luk.
– A šta æemo sa onim lovcima?
968
01:53:01,243 --> 01:53:03,543
– Èui, samo ti to uradi.
– A Vejder?
969
01:53:03,744 --> 01:53:06,380
U redu, u redu, u redu.
970
01:53:13,289 --> 01:53:15,389
Spremi mj šatl.
971
01:53:25,934 --> 01:53:28,334
Gledajte!
Nekog ima, tamo gore!
972
01:53:29,672 --> 01:53:31,783
To je Luk.
Èui, uspori!
973
01:53:31,883 --> 01:53:35,683
Uspori da se postavimo ispod njega!
Lendo, otvori gornji ulaz!
974
01:53:47,056 --> 01:53:49,456
Ok. Polako, Èui.
975
01:54:11,381 --> 01:54:13,941
– Lendo?
– Sve je u redu, idemo.
976
01:54:30,767 --> 01:54:33,069
Leja.
977
01:54:33,169 --> 01:54:35,169
U redu je, Èui.
Idemo sad.
978
01:54:49,519 --> 01:54:51,419
Vratiæu se.
979
01:54:57,227 --> 01:54:58,927
Zvezdani razaraè.
980
01:55:03,767 --> 01:55:06,267
U redu je, Èui.
Spremi se za brzinu svetlosti.
981
01:55:06,636 --> 01:55:10,974
Pod uslovom da su tvoji ljudi popravili hiperpogon.
Sve koordinate su podešene. Sad il’ nikad.
982
01:55:11,074 --> 01:55:12,674
Nagazi!
983
01:55:23,219 --> 01:55:25,183
Rekli su mi da je popravljen.
984
01:55:25,283 --> 01:55:29,083
Verovao sam im da je popravljen!
Nije moja greška!
985
01:55:35,598 --> 01:55:38,233
Za koji momenat æe biti u dometu
vuènog zraka, gospodaru.
986
01:55:38,333 --> 01:55:42,172
Da li su tvoji ljudi deaktivirali
hiperpogon na Milenijumskom Sokolu?
987
01:55:42,272 --> 01:55:44,083
– Da, gospodaru.
– Dobro.
988
01:55:44,183 --> 01:55:48,333
Pripremite odred za doèek i
podesite oružje na omamljivanje.
989
01:55:48,433 --> 01:55:50,933
– Da, gospodaru. Poruènièe!
– Odmah, gospodine.
990
01:55:52,683 --> 01:55:55,632
Ti, buèna zveri. Zašto jednostavno
ne uðemo u brzinu svetlosti?
991
01:55:56,033 --> 01:55:57,620
Ne možemo?
992
01:55:57,720 --> 01:56:00,420
Kako znaš da hiperpogon ne radi?
993
01:56:03,421 --> 01:56:05,683
Glavni gradski kompjuter
ti je rekao?
994
01:56:06,384 --> 01:56:09,384
R2-D2, bolje bi ti bilo da ne veruješ
nepoznatim kompjuterima!
995
01:56:09,583 --> 01:56:13,363
Aj! Pazi malo šta radiš.
996
01:56:23,746 --> 01:56:26,946
– Luk.
– Oèe?
997
01:56:27,850 --> 01:56:31,150
Sine, poði sa mnom.
998
01:56:32,922 --> 01:56:34,722
Bene...
999
01:56:35,325 --> 01:56:38,316
...zašto mi nisi rekao?
1000
01:56:44,083 --> 01:56:45,683
Èui!
1001
01:56:56,012 --> 01:56:57,909
To je Vejder.
1002
01:57:02,983 --> 01:57:06,583
Luk, to je tvoja sudbina.
1003
01:57:11,294 --> 01:57:12,994
Bene...
1004
01:57:14,163 --> 01:57:16,831
...zašto mi nisi rekao?
1005
01:57:22,739 --> 01:57:24,839
Uzbuna svim komandama.
1006
01:57:25,074 --> 01:57:27,274
Spremite vuèni zrak!
1007
01:57:29,845 --> 01:57:33,116
R2, odmah se vrati!
Nisi još završio sa mnom.
1008
01:57:33,216 --> 01:57:36,483
Ti ne znaš da popravljaš
hiperpogon. Èebaka to zna!
1009
01:57:36,583 --> 01:57:41,083
Stojim ovdje u komadima,
a ti lebdiš u oblacima!
1010
01:57:44,383 --> 01:57:46,521
Oh, uspeo si!
1011
01:58:43,185 --> 01:58:46,985
– Luk, spremni smo za poletanje.
– Sreæno, Lendo!
1012
01:58:47,422 --> 01:58:51,283
Kada naðemo Džabu Hata i onog
lovca na ucene, kontaktiraæemo te.
1013
01:58:51,727 --> 01:58:54,227
Srešæemo se
na taèki sastanka, na Tatuinu.
1014
01:58:54,383 --> 01:58:57,783
Princezo, naæi æemo Hana.
Obeæavam.
1015
01:58:58,034 --> 01:59:02,034
Èui, èekam tvoj signal.
Èuvajte se vas dvojica.
1016
01:59:02,505 --> 01:59:04,805
Neka Sila bude sa vama.