1 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 --------------------------------------------------------------------- Imdb: http://www.imdb.com/title/tt2980648/ --------------------------------------------------------------------- Releases: --------------------------------------------------------------------- Madame.Mallory.und.der.Duft.von.Curry.2014.German.DL.1080p.BluRay.x264-CONTRiBUTiON.mkv --------------------------------------------------------------------- fps: 23.976 Audio: German/English Subtitles: German (hear-imp.) CD: 1/1 --------------------------------------------------------------------- Sub.Source: the.hundredfoot.journey.(2014).eng.1cd.(5892638).zip Uploader: GoldenBeard --------------------------------------------------------------------- Translation: no Source Lang.: - Translation: - --------------------------------------------------------------------- Re-Sync: yes Re-Sync: .donaldus. --------------------------------------------------------------------- Sub.Format: SRT Sub.Language: English Forced only: no Hear-imp.: no --------------------------------------------------------------------- 2 00:00:02,000 --> 00:00:08,074 Watch Movies, TV Series and Live Sports Signup Here -> WWW.ADMITME.APP 3 00:01:10,500 --> 00:01:12,343 Side, side, side! 4 00:01:17,780 --> 00:01:19,544 Hassan! Stay with me. 5 00:01:19,660 --> 00:01:20,821 Oh, bhaiya. 6 00:01:26,940 --> 00:01:28,783 Oh, ma! 7 00:01:32,620 --> 00:01:33,667 Hassan! 8 00:01:33,740 --> 00:01:35,265 Come on! 9 00:01:47,340 --> 00:01:48,501 Wait a minute. Wait a minute. 10 00:01:48,580 --> 00:01:51,106 I will take the whole lot! I will take the whole lot! 11 00:01:51,260 --> 00:01:52,625 Wait, stand back. Stand back, now. 12 00:01:52,700 --> 00:01:54,429 We got here first. It is mine. No. 13 00:01:54,500 --> 00:01:55,786 No, one minute, bhaiya, please! 14 00:01:56,020 --> 00:01:57,704 Listen. 15 00:02:03,300 --> 00:02:05,300 You stand back. Stand back. Stand back. No, no. No. 16 00:02:11,100 --> 00:02:12,306 Your name? 17 00:02:12,700 --> 00:02:14,828 Hassan Iqbal Kadam. 18 00:02:14,980 --> 00:02:16,470 Date of birth? 19 00:02:16,620 --> 00:02:18,110 July 5th, 1990. 20 00:02:18,300 --> 00:02:19,790 Place of birth? 21 00:02:19,980 --> 00:02:21,789 I was born in Mumbai, India. 22 00:02:21,860 --> 00:02:23,305 Oh! Oh! Oh! 23 00:02:23,380 --> 00:02:25,189 Sold! 24 00:02:27,460 --> 00:02:29,144 To the boy who knows. 25 00:02:37,660 --> 00:02:39,310 Your occupation? 26 00:02:40,180 --> 00:02:41,750 I'm a cook. 27 00:02:42,020 --> 00:02:43,988 You mean kitchen porter? 28 00:02:44,900 --> 00:02:46,982 No, cook. 29 00:02:51,900 --> 00:02:55,188 My family has run restaurants in India for many years. 30 00:02:56,700 --> 00:02:58,350 My great-grandfather 31 00:02:58,380 --> 00:03:01,111 fed soldiers during the time of the British Raj. 32 00:03:03,420 --> 00:03:06,549 But now we have come to try our luck in Europe. 33 00:03:08,660 --> 00:03:10,185 Me and my family. 34 00:03:13,100 --> 00:03:14,900 And you're planning to stay in Europe 35 00:03:15,020 --> 00:03:16,351 as a cook? 36 00:03:16,900 --> 00:03:18,231 Oh, yes. 37 00:03:18,700 --> 00:03:20,190 You have qualifications? 38 00:03:20,340 --> 00:03:21,421 Yes. 39 00:03:23,020 --> 00:03:24,624 My mother taught me. 40 00:03:25,540 --> 00:03:27,463 But no proof on paper? 41 00:03:30,700 --> 00:03:33,101 Only grease-proof paper. 42 00:03:35,020 --> 00:03:36,590 Samosa. 43 00:03:37,940 --> 00:03:39,908 No, thank you. 44 00:03:42,380 --> 00:03:44,382 My school was our family restaurant 45 00:03:44,420 --> 00:03:45,751 in Mumbai... 46 00:03:49,060 --> 00:03:51,904 No more playing, okay? Come on, bedtime. Chalo. 47 00:03:55,100 --> 00:03:56,101 Hello! 48 00:03:56,260 --> 00:03:57,546 Good night, Mama! 49 00:03:57,900 --> 00:04:00,665 ...and my mother was my instructor. 50 00:04:00,820 --> 00:04:03,061 The sea urchins taste of life, 51 00:04:04,500 --> 00:04:06,423 - don't you think? - Mmm. 52 00:04:06,900 --> 00:04:08,789 Life has its own flavor. 53 00:04:10,340 --> 00:04:14,584 Hidden in that shell, raw, beautiful life. 54 00:04:14,740 --> 00:04:18,142 It was an education for all of the senses. 55 00:04:23,260 --> 00:04:24,750 But to cook, 56 00:04:24,900 --> 00:04:26,629 you must kill. 57 00:04:27,620 --> 00:04:29,987 You make ghosts. 58 00:04:30,580 --> 00:04:33,311 You cook to make ghosts. 59 00:04:36,380 --> 00:04:39,224 Spirits that live on in every ingredient. 60 00:04:40,860 --> 00:04:43,101 But mostly, I was taught 61 00:04:43,140 --> 00:04:44,710 how to taste. 62 00:04:47,860 --> 00:04:50,181 Can you taste them? 63 00:04:51,460 --> 00:04:53,383 One night 64 00:04:53,780 --> 00:04:55,782 my schooling ended. 65 00:04:55,940 --> 00:04:57,783 Very good. 66 00:04:57,940 --> 00:05:00,307 Hi. Congratulations on the election, Minister. 67 00:05:05,140 --> 00:05:06,301 Mansur! Mansur! 68 00:05:06,460 --> 00:05:07,666 Get out. 69 00:05:07,820 --> 00:05:09,020 Hey, what? 70 00:05:09,060 --> 00:05:10,141 - Huh? - Grab the kids! 71 00:05:13,660 --> 00:05:16,027 There was an election of some kind, 72 00:05:16,140 --> 00:05:17,301 and there was a winner... 73 00:05:17,340 --> 00:05:19,149 - Arrey, Hassan... - ...and there was a loser. 74 00:05:19,300 --> 00:05:20,500 Hassan! We are being attacked! 75 00:05:20,540 --> 00:05:22,500 - Get out, Hassan! Quick! - We are being attacked! 76 00:05:23,300 --> 00:05:24,301 Oh, my God. 77 00:05:31,980 --> 00:05:34,381 Papa! Come on, Papa, we have to go! 78 00:05:35,500 --> 00:05:36,831 Get out, Hassan! 79 00:05:40,420 --> 00:05:41,581 Come on! Come on! 80 00:05:45,180 --> 00:05:46,341 Mukhtar, Mukhtar! 81 00:05:47,860 --> 00:05:49,828 - Mama... - We lost everything. 82 00:05:51,180 --> 00:05:52,500 Akhiya! 83 00:05:53,220 --> 00:05:54,506 - Papa! - Akhiya! 84 00:05:54,860 --> 00:05:55,861 Mama! 85 00:05:56,660 --> 00:05:57,661 Akhiya! 86 00:05:57,940 --> 00:05:59,544 - Mama! - Mama! 87 00:06:08,340 --> 00:06:09,466 Everything. 88 00:06:21,700 --> 00:06:23,907 After my mother was killed, 89 00:06:24,860 --> 00:06:27,943 Papa decided to bring the family to London. 90 00:06:34,700 --> 00:06:38,386 I attempted to continue my education on my own. 91 00:06:41,900 --> 00:06:43,902 We found a home 92 00:06:43,940 --> 00:06:45,226 quite near to Heathrow. 93 00:06:55,620 --> 00:06:57,907 Yes, we are the Kadam family. 94 00:06:57,940 --> 00:06:59,271 When we fled from Mumbai, 95 00:06:59,340 --> 00:07:02,071 we were given asylum in London. 96 00:07:02,100 --> 00:07:04,068 Uh, we were there for one year. 97 00:07:04,140 --> 00:07:05,904 And, uh, it's too cold, 98 00:07:05,940 --> 00:07:08,261 so we decided to open a restaurant in Europe. 99 00:07:08,300 --> 00:07:09,711 Where in Europe? 100 00:07:09,740 --> 00:07:11,151 Somewhere in Europe. 101 00:07:11,300 --> 00:07:12,301 Well, Mahira, 102 00:07:12,420 --> 00:07:14,263 we just need to establish that you're not 103 00:07:14,420 --> 00:07:17,264 being taken to Europe for an arranged marriage. 104 00:07:19,260 --> 00:07:20,421 Trust me, 105 00:07:20,500 --> 00:07:22,787 nothing in this family is arranged. 106 00:07:22,940 --> 00:07:25,944 And why exactly are you leaving London? 107 00:07:26,340 --> 00:07:29,867 I found in England that the vegetables, they had no... 108 00:07:31,260 --> 00:07:34,150 Had no soul. No life. 109 00:07:34,620 --> 00:07:36,110 You see? 110 00:07:38,180 --> 00:07:39,830 All right. 111 00:07:41,180 --> 00:07:43,103 Maybe we'll find it here. 112 00:07:43,300 --> 00:07:44,665 Maybe. 113 00:07:49,700 --> 00:07:51,020 Please, stop complaining. 114 00:07:56,180 --> 00:07:57,227 Arrey... 115 00:07:57,300 --> 00:08:01,225 Try one each and give marks out of ten. 116 00:08:01,300 --> 00:08:02,347 - Can I have that one? - No salt. 117 00:08:02,460 --> 00:08:03,621 Very big. 118 00:08:05,300 --> 00:08:06,461 Lovely. 119 00:08:07,660 --> 00:08:09,071 - Mmm. - It's an eight. 120 00:08:14,500 --> 00:08:16,423 Trust me, I learned this in school. 121 00:08:16,500 --> 00:08:17,831 They are not the same country. 122 00:08:17,900 --> 00:08:19,823 - Papa, my ears buzz. - Aisha, look. 123 00:08:19,980 --> 00:08:22,347 Well, that's a good idea. 124 00:08:23,500 --> 00:08:26,185 Then, uh, Switzerland can be starter 125 00:08:26,260 --> 00:08:28,342 and France can be main course. 126 00:08:28,540 --> 00:08:30,269 Then what is our dessert? 127 00:08:30,340 --> 00:08:33,549 Good question. 128 00:08:34,340 --> 00:08:36,024 - Papa! - Papa, Papa, slow down! 129 00:08:36,580 --> 00:08:37,661 I can't. 130 00:08:40,060 --> 00:08:41,744 - Papa, slow down! - I can't! 131 00:08:46,180 --> 00:08:47,300 - Slow down, Papa! - I can't! 132 00:08:47,340 --> 00:08:49,502 My foot is to the floor! 133 00:08:49,540 --> 00:08:51,030 You need to go slower, Papa! 134 00:08:53,180 --> 00:08:54,300 Arrey, do something! 135 00:08:54,340 --> 00:08:56,104 The brakes have failed! 136 00:08:56,180 --> 00:08:57,261 Look! It's a tractor! 137 00:09:00,140 --> 00:09:01,551 Papa! 138 00:09:05,340 --> 00:09:06,546 Papa! 139 00:09:07,020 --> 00:09:08,226 Papa! 140 00:09:16,820 --> 00:09:17,867 Everyone okay? 141 00:09:18,300 --> 00:09:19,381 Mukhtar? Aisha? 142 00:09:19,540 --> 00:09:20,587 I'm okay. 143 00:09:20,980 --> 00:09:22,630 I'm no mechanic, but I think 144 00:09:22,700 --> 00:09:24,225 it's something to do with brakes. 145 00:09:24,380 --> 00:09:26,064 Let's get out. 146 00:09:28,740 --> 00:09:29,946 Come on. 147 00:09:31,540 --> 00:09:33,269 - Come. Come on. 148 00:09:33,580 --> 00:09:35,070 Papa, come on! 149 00:09:38,060 --> 00:09:39,266 I'm alive! 150 00:09:41,900 --> 00:09:43,425 Are you all right? 151 00:09:44,620 --> 00:09:47,271 I can't do this anymore, Papa. 152 00:09:47,420 --> 00:09:50,822 What are you trying to do? Kill us all? 153 00:09:51,340 --> 00:09:55,265 We've been driving for days in this piece of junk. 154 00:09:56,100 --> 00:09:58,580 Enough of this crazy wandering. 155 00:09:59,460 --> 00:10:00,746 You know what? 156 00:10:00,820 --> 00:10:03,790 We were happier living under the flight path at Heathrow. 157 00:10:05,020 --> 00:10:07,830 At least we had a bloody home! 158 00:10:07,980 --> 00:10:10,711 Wherever the family is, that is the home. 159 00:10:11,140 --> 00:10:12,141 Oh, really? 160 00:10:12,260 --> 00:10:14,786 And where is the family right now, Papa? Huh? 161 00:10:14,940 --> 00:10:18,342 Answer me. Where is the family right now? 162 00:10:18,540 --> 00:10:19,951 France. 163 00:10:20,100 --> 00:10:22,467 France. France! 164 00:10:22,620 --> 00:10:23,985 Exactly. 165 00:10:24,100 --> 00:10:27,149 Papa, in case you didn't realize it, 166 00:10:27,300 --> 00:10:29,871 the French don't even eat Indian food. 167 00:10:30,020 --> 00:10:32,227 They have food of their own. 168 00:10:32,300 --> 00:10:33,984 It is famous all over the world. 169 00:10:36,060 --> 00:10:37,471 This is the end of the road. 170 00:10:38,700 --> 00:10:41,306 Hassan, talk to your father, huh? 171 00:10:48,620 --> 00:10:49,667 Papa... 172 00:10:50,900 --> 00:10:51,901 Oh. 173 00:10:52,380 --> 00:10:54,064 There must be someone down there 174 00:10:54,140 --> 00:10:55,221 who can fix the brakes. 175 00:10:55,380 --> 00:10:57,189 - What did Mama say? - Huh? 176 00:10:58,860 --> 00:11:01,022 I know you talk to her. 177 00:11:02,580 --> 00:11:04,503 What did she say to you? 178 00:11:05,140 --> 00:11:07,871 She said, "Find a good mechanic 179 00:11:08,540 --> 00:11:10,588 "and go on with your search." 180 00:11:13,860 --> 00:11:14,986 Mmm. 181 00:11:15,500 --> 00:11:17,343 - Bonjour. - I like her car. 182 00:11:20,580 --> 00:11:22,344 Uh... No. 183 00:11:22,420 --> 00:11:23,421 Uh... 184 00:11:29,580 --> 00:11:31,105 - Oui? - Uh... 185 00:11:34,100 --> 00:11:35,101 Brakes. 186 00:11:35,220 --> 00:11:36,346 Do you speak English? 187 00:11:38,020 --> 00:11:39,067 - Do you? - Yes. 188 00:11:39,220 --> 00:11:41,188 - Okay, good. - I'm Marguerite. 189 00:11:41,340 --> 00:11:42,705 Hassan. 190 00:11:43,020 --> 00:11:44,863 - Nice to meet you. - Nice to meet you. Um... 191 00:11:44,940 --> 00:11:46,021 - Bonjour. - Bonjour. 192 00:11:46,100 --> 00:11:47,625 - My father. - Okay. 193 00:11:47,700 --> 00:11:49,623 Do you have, uh, any rope? Or... 194 00:11:49,780 --> 00:11:51,544 Yes. Yes, I do, in the trunk there. 195 00:12:04,780 --> 00:12:06,384 Papa? 196 00:12:07,060 --> 00:12:08,266 Papa? 197 00:12:12,740 --> 00:12:15,425 Push, everybody! Chalo! 198 00:12:22,300 --> 00:12:23,301 Slow down, guys! 199 00:12:23,380 --> 00:12:24,745 Slow down. 200 00:12:24,820 --> 00:12:25,901 Guys, slow down! 201 00:12:28,420 --> 00:12:30,821 Okay, to the right a little. 202 00:12:30,980 --> 00:12:32,220 You can just park it here. 203 00:12:32,340 --> 00:12:33,421 It's okay. 204 00:12:33,580 --> 00:12:34,911 We're very grateful for your hospitality. 205 00:12:34,980 --> 00:12:37,586 No, it's my pleasure. Do you want some more tea? 206 00:12:37,740 --> 00:12:39,265 Thank you. That would be nice. 207 00:12:40,580 --> 00:12:41,581 Bless you. 208 00:12:41,620 --> 00:12:43,304 You have lots of antiques. 209 00:12:48,180 --> 00:12:49,900 Some more tea? 210 00:12:49,940 --> 00:12:50,941 Thank you. 211 00:12:51,020 --> 00:12:53,341 All right, so the mechanic says 212 00:12:53,420 --> 00:12:55,024 that he has to send out for parts 213 00:12:55,180 --> 00:12:57,103 and the van won't be ready until tomorrow. 214 00:12:57,260 --> 00:12:58,705 So where do we sleep? 215 00:12:58,860 --> 00:13:00,942 Here, in St. Antonio. 216 00:13:00,980 --> 00:13:03,108 I found a guest house, and they have rooms. 217 00:13:03,260 --> 00:13:04,830 - How much? - Approximately... 218 00:13:04,980 --> 00:13:07,347 Papa, no. You will not barter. 219 00:13:07,540 --> 00:13:09,861 We will just pay the rate like normal people. 220 00:13:10,020 --> 00:13:12,148 Normal people get the best value? 221 00:13:12,460 --> 00:13:14,940 Only Europeans accept the first price. 222 00:13:14,980 --> 00:13:16,266 Papa, it's not like in Mumbai, all right? 223 00:13:16,340 --> 00:13:17,341 Voila. 224 00:13:19,820 --> 00:13:21,868 I thought you might be hungry, so... 225 00:13:23,500 --> 00:13:24,547 - Beautiful. - Thank you. 226 00:13:24,620 --> 00:13:26,224 - Very nice. - Thank you. 227 00:13:27,780 --> 00:13:29,509 My pleasure. 228 00:13:31,300 --> 00:13:33,189 This is very, very kind of you. 229 00:13:33,500 --> 00:13:35,070 - You're welcome. - Thank you. 230 00:13:35,900 --> 00:13:37,868 So, uh, what is all this? 231 00:13:38,060 --> 00:13:39,471 That's just some cold things 232 00:13:39,500 --> 00:13:40,706 we had in the larder. So... 233 00:13:40,820 --> 00:13:41,821 - Amazing. - Oh. 234 00:13:41,900 --> 00:13:43,709 But please eat it, it's all yours. 235 00:13:44,140 --> 00:13:46,108 Thank you. 236 00:13:53,860 --> 00:13:55,066 Mmm! 237 00:13:55,500 --> 00:13:57,150 Where did you buy this? 238 00:13:57,820 --> 00:13:59,584 - Mmm. - Oh, the bread? I bake it. 239 00:13:59,740 --> 00:14:01,504 - Nice. - Yes. 240 00:14:01,820 --> 00:14:04,107 Oh, God, Papa, try this. 241 00:14:04,500 --> 00:14:06,707 This oil, where is it from? 242 00:14:06,860 --> 00:14:09,022 Uh, from the olive trees in the garden. 243 00:14:09,220 --> 00:14:11,382 And my uncle press it every year. So... 244 00:14:12,180 --> 00:14:14,182 And the cheese is from the cows 245 00:14:14,220 --> 00:14:15,221 in the field at the back. 246 00:14:15,380 --> 00:14:17,382 It's totally natural. 247 00:14:20,020 --> 00:14:21,590 - Mmm. Mmm-hmm. 248 00:14:22,700 --> 00:14:24,384 - This is amazing. - The cheese... 249 00:14:27,860 --> 00:14:28,861 Mmm. 250 00:14:30,620 --> 00:14:31,621 Do you want some sweets? 251 00:14:31,700 --> 00:14:32,701 Mmm. 252 00:14:34,020 --> 00:14:35,067 Thank you. 253 00:14:35,220 --> 00:14:36,300 Not too many, okay? 254 00:14:42,380 --> 00:14:44,542 Forgive the silence, Marguerite. 255 00:14:44,700 --> 00:14:46,429 I think my family is afraid 256 00:14:46,540 --> 00:14:48,304 that they died in the accident 257 00:14:48,460 --> 00:14:49,985 and now we enter heaven. 258 00:15:00,060 --> 00:15:01,550 - Thomas? - Yes, ma'am? 259 00:15:01,740 --> 00:15:03,230 Who are these people? 260 00:15:04,620 --> 00:15:05,906 I don't know. 261 00:16:06,380 --> 00:16:08,951 Papa, what are you doing? 262 00:16:10,700 --> 00:16:11,781 For sale. 263 00:16:13,660 --> 00:16:14,786 Look at this. 264 00:16:14,980 --> 00:16:16,823 It's perfect. 265 00:16:18,780 --> 00:16:20,384 Please... 266 00:16:20,540 --> 00:16:22,190 Papa, 267 00:16:23,460 --> 00:16:25,542 speak to Mansur, please, first. 268 00:16:25,740 --> 00:16:26,980 Why? 269 00:16:27,700 --> 00:16:29,702 It's not Mansur's money. 270 00:16:30,180 --> 00:16:32,069 Not until I die. 271 00:16:32,140 --> 00:16:34,541 Until then it is mine and Mama's money. 272 00:16:34,700 --> 00:16:37,146 And she loves this village. 273 00:16:38,140 --> 00:16:40,871 She said brakes break for a reason. 274 00:16:54,740 --> 00:16:55,821 Look. 275 00:16:56,020 --> 00:16:57,067 Wow. 276 00:16:57,180 --> 00:17:01,344 It has a covered yard, like the one in Mumbai. 277 00:17:03,180 --> 00:17:05,501 Fifty covers at least. 278 00:17:08,020 --> 00:17:09,351 There. 279 00:17:10,220 --> 00:17:14,020 There we would have our tandoori oven. 280 00:17:22,020 --> 00:17:23,101 Bonjour? 281 00:17:27,420 --> 00:17:28,421 Can I help you? 282 00:17:28,580 --> 00:17:29,706 Sorry. Sorry. 283 00:17:29,860 --> 00:17:31,271 We were just looking around here. 284 00:17:31,420 --> 00:17:32,706 This is private property. 285 00:17:32,860 --> 00:17:33,980 Okay. Papa, chalo, let's go. 286 00:17:34,140 --> 00:17:36,108 Excuse me, do you own this property? 287 00:17:36,380 --> 00:17:37,870 - Oh, no. No. - Oh. 288 00:17:38,140 --> 00:17:40,711 Then you are trespassing, too. 289 00:17:41,100 --> 00:17:42,226 Do you know the owner of this place? 290 00:17:42,260 --> 00:17:43,261 Papa, please. Time to leave. 291 00:17:43,380 --> 00:17:44,461 Yes, I know them very well. 292 00:17:44,540 --> 00:17:46,300 - One minute. - They have gone back to Paris. 293 00:17:46,380 --> 00:17:49,543 But they asked me to keep an eye out for them. 294 00:17:49,740 --> 00:17:51,629 Oh, I bet you do. 295 00:17:52,060 --> 00:17:53,266 How much are they asking? 296 00:17:53,420 --> 00:17:54,660 Papa, please! 297 00:17:54,820 --> 00:17:55,867 One minute. Relax. 298 00:17:56,060 --> 00:17:57,107 Oh... 299 00:17:57,820 --> 00:18:00,141 You must understand that a property of this size 300 00:18:00,300 --> 00:18:03,270 in this village, would be very expensive. 301 00:18:04,260 --> 00:18:08,902 Well, I heard you asked for a discount in Claude's hotel. 302 00:18:09,060 --> 00:18:10,664 Papa, you didn't! 303 00:18:10,820 --> 00:18:12,540 We asked you not to. 304 00:18:15,420 --> 00:18:17,104 Madame, 305 00:18:17,260 --> 00:18:20,025 asking for discount doesn't mean I am poor. 306 00:18:21,020 --> 00:18:23,307 It means I am thrifty. 307 00:18:23,780 --> 00:18:26,351 I want to make an offer, 308 00:18:26,500 --> 00:18:28,867 to buy this restaurant. 309 00:18:30,260 --> 00:18:32,831 Enough. Let's go. Come. Let's go. 310 00:18:35,420 --> 00:18:37,422 - Don't push me! - Chalo. 311 00:18:38,500 --> 00:18:40,025 One, two. Here. 312 00:18:40,780 --> 00:18:42,270 Here you go. 313 00:18:42,940 --> 00:18:44,066 - Merci. - Merci beaucoup. 314 00:18:44,100 --> 00:18:45,829 - Mansur! Mansur! - Huh? 315 00:18:46,420 --> 00:18:47,501 Let's go. 316 00:18:47,580 --> 00:18:48,581 What? Where? 317 00:18:48,780 --> 00:18:49,781 He's gone crazy. 318 00:18:50,620 --> 00:18:51,621 What? 319 00:18:51,700 --> 00:18:53,464 He's just stuck on that place. 320 00:18:53,940 --> 00:18:55,590 Ah, merci. 321 00:18:55,660 --> 00:18:57,150 More? 322 00:18:57,300 --> 00:18:58,347 Papa! 323 00:18:59,860 --> 00:19:01,589 You know them? 324 00:19:01,740 --> 00:19:03,265 Never seen them before. 325 00:19:03,340 --> 00:19:06,025 Papa, if you won't listen to me, 326 00:19:06,100 --> 00:19:07,226 then listen to Mahira. 327 00:19:07,380 --> 00:19:09,906 You always call her the sensible one. 328 00:19:10,860 --> 00:19:13,227 Papa, it is a very sweet location 329 00:19:13,380 --> 00:19:15,701 and the building is fine, but there is a problem, 330 00:19:16,100 --> 00:19:17,261 which makes it impossible 331 00:19:17,340 --> 00:19:19,786 for us to open a restaurant there. 332 00:19:21,140 --> 00:19:22,710 There is already a restaurant. 333 00:19:22,860 --> 00:19:24,021 Just across the street. 334 00:19:24,180 --> 00:19:26,547 100 feet. We measured. 335 00:19:26,700 --> 00:19:28,907 That is why the people moved back to Paris. 336 00:19:28,980 --> 00:19:30,186 They couldn't make it pay. 337 00:19:30,380 --> 00:19:31,586 Papa, the restaurant across the street 338 00:19:31,660 --> 00:19:32,821 has a Michelin star, hmm? 339 00:19:34,460 --> 00:19:35,666 I know, I saw it. 340 00:19:36,020 --> 00:19:37,465 Twinkle, twinkle. So what? 341 00:19:39,580 --> 00:19:41,309 Papa, it is the best restaurant 342 00:19:41,380 --> 00:19:42,825 for 50 miles in any direction. 343 00:19:43,020 --> 00:19:45,671 The President of France dines there. 344 00:19:45,820 --> 00:19:49,142 Is the President of France able to order murgh masala, 345 00:19:49,300 --> 00:19:51,667 with cashew nuts and cardamom? 346 00:19:51,860 --> 00:19:53,942 And ka saag aloo? Dal? 347 00:19:54,100 --> 00:19:55,340 Our secret family spices? 348 00:19:55,500 --> 00:19:58,982 No, but they are a Michelin star restaurant, Papa. 349 00:19:59,140 --> 00:20:02,349 They have frogs' legs, escargot, ratatouille... 350 00:20:02,540 --> 00:20:05,225 ls the President able to order tandoori goat, 351 00:20:05,420 --> 00:20:06,990 cooked the way Hassan cooks? 352 00:20:07,740 --> 00:20:08,787 Excuse me. 353 00:20:08,860 --> 00:20:11,511 Sprinkled with roast spices? 354 00:20:11,660 --> 00:20:13,981 Papa, the restaurant doesn't serve those things, 355 00:20:14,140 --> 00:20:15,949 because the people here don't like to eat those things. 356 00:20:16,100 --> 00:20:18,671 Because they don't know. 357 00:20:19,500 --> 00:20:22,663 They have never tried. Now they shall. 358 00:20:23,420 --> 00:20:25,180 - Hassan, speak to him. - Can you count? 359 00:20:25,220 --> 00:20:27,222 The kind of variety we can produce 360 00:20:27,300 --> 00:20:28,665 is absolutely amazing. 361 00:20:28,740 --> 00:20:30,260 And the aroma. 362 00:20:30,500 --> 00:20:31,626 Oh. 363 00:20:32,140 --> 00:20:33,471 This must be 364 00:20:33,540 --> 00:20:35,110 the restaurant owner calling me back. 365 00:20:36,300 --> 00:20:37,740 - Give the phone to me. - No. 366 00:20:37,860 --> 00:20:39,021 - Hello? - Arrey... 367 00:20:39,180 --> 00:20:40,386 Hello? 368 00:20:41,700 --> 00:20:43,304 Papa, please don't do this! 369 00:20:43,580 --> 00:20:44,980 - Let me answer it. - Give it to me! 370 00:20:45,060 --> 00:20:46,391 - Give it to me! - Please. 371 00:20:46,500 --> 00:20:47,660 - Papa, don't. - Mansur! Papa! 372 00:20:47,980 --> 00:20:50,460 I am still head of the Kadam family! 373 00:20:53,180 --> 00:20:56,150 Hello? Bonjour. 374 00:20:56,340 --> 00:20:59,787 Yes, uh, indeed, this is Mr. Kadam, 375 00:20:59,940 --> 00:21:02,750 chairman of Kadam Enterprises. 376 00:21:03,820 --> 00:21:04,867 Sir. 377 00:21:51,420 --> 00:21:52,751 - Hmm. 378 00:21:53,140 --> 00:21:54,710 Madame Mallory. 379 00:21:54,900 --> 00:21:56,026 Good morning. Bonjour. 380 00:21:56,180 --> 00:21:57,261 Good morning. 381 00:21:57,420 --> 00:21:58,706 Menus. 382 00:22:29,100 --> 00:22:31,785 Hey, Mukhtar, look, I'm cooking paneer! Oh! 383 00:22:33,140 --> 00:22:34,380 Oi! 384 00:22:34,460 --> 00:22:35,507 Go, go, go! 385 00:23:15,460 --> 00:23:17,462 So sorry I'm late. 386 00:23:19,340 --> 00:23:20,990 Les chanterelles. 387 00:23:21,060 --> 00:23:22,505 I wish to take advantage 388 00:23:22,580 --> 00:23:23,866 because they are perfect at the moment, 389 00:23:23,940 --> 00:23:25,510 because of the heavy rain last night. 390 00:23:26,500 --> 00:23:27,740 With a little cream then? 391 00:23:27,900 --> 00:23:29,948 Yes, but smoke the cream first, please. 392 00:23:30,020 --> 00:23:31,829 Now, last night, 393 00:23:31,900 --> 00:23:34,221 we served this. 394 00:23:36,380 --> 00:23:39,190 Miserable, overcooked asparagus. 395 00:23:39,740 --> 00:23:41,071 In this restaurant, 396 00:23:41,260 --> 00:23:44,343 the cuisine is not an old, tired marriage, 397 00:23:44,500 --> 00:23:47,868 it is a passionate affair of the heart. 398 00:23:48,020 --> 00:23:49,784 Sorry. Pardon. 399 00:23:49,860 --> 00:23:51,225 I know I'm late, 400 00:23:51,300 --> 00:23:52,540 but they were growing by the river. 401 00:23:52,620 --> 00:23:53,860 I couldn't resist them. 402 00:23:54,060 --> 00:23:55,630 - Oh, red currants! - Yeah. 403 00:23:55,780 --> 00:23:57,191 Jean-Pierre, the red currants 404 00:23:57,260 --> 00:23:58,989 will go with the duck, n'est-ce pas? 405 00:23:59,140 --> 00:24:00,141 Yeah, okay, why not? 406 00:24:06,660 --> 00:24:07,866 I see they have started work 407 00:24:07,940 --> 00:24:09,101 on the new restaurant across the street. 408 00:24:09,260 --> 00:24:10,261 Oh, Marguerite, 409 00:24:10,340 --> 00:24:12,024 that cannot be called a restaurant. 410 00:24:12,100 --> 00:24:15,821 In fact the mayor's office tells me it is fast food, something ethnic. 411 00:24:16,580 --> 00:24:18,981 The old man who bought the place is insane. 412 00:24:19,060 --> 00:24:22,621 He will last about as long as it takes to dry-cure a good winter ham. 413 00:24:22,700 --> 00:24:25,590 Which is how long? Uh, Marcel? 414 00:24:28,580 --> 00:24:30,742 - Huh? - Five to eight months, madam. 415 00:24:32,460 --> 00:24:33,905 Marguerite. 416 00:24:38,060 --> 00:24:39,391 In return for the red currants, 417 00:24:39,460 --> 00:24:42,862 I want you to miss the prep and go to the market for me. 418 00:24:42,940 --> 00:24:45,420 With pleasure, madam. Thank you. 419 00:25:21,940 --> 00:25:23,669 - Hello. - Oh, hi! 420 00:25:25,940 --> 00:25:28,511 I hear you're staying. That's great. 421 00:25:28,580 --> 00:25:30,503 I didn't even know you were chefs. 422 00:25:30,620 --> 00:25:33,590 - I'm not a chef. Just a cook. - Oh. 423 00:25:34,020 --> 00:25:36,341 And it will be fast food, yeah? 424 00:25:36,420 --> 00:25:37,865 Actually, 425 00:25:37,900 --> 00:25:40,710 my father's signature dish takes three days. 426 00:25:40,780 --> 00:25:43,021 - Oh. - That is a lot of mushrooms. 427 00:25:43,860 --> 00:25:46,261 Le Saule Pleureur is a big restaurant. 428 00:25:49,420 --> 00:25:52,264 You... You work for the madame of Saule Pleureur? 429 00:25:52,340 --> 00:25:53,501 Yes. 430 00:25:54,900 --> 00:25:56,823 Huh. So you are a chef? 431 00:25:56,860 --> 00:25:58,828 No, uh, I'm a sous chef, 432 00:25:58,860 --> 00:26:01,067 but I'm studying to become chef de cuisine. 433 00:26:08,420 --> 00:26:10,900 I hear the madame is not happy to have competition? 434 00:26:12,180 --> 00:26:14,262 She's not happy no matter what. 435 00:26:14,340 --> 00:26:15,705 Why is she not happy? 436 00:26:16,220 --> 00:26:18,746 She has one, she wants two. 437 00:26:18,780 --> 00:26:19,827 Children? 438 00:26:19,900 --> 00:26:24,269 No. No, stars. Children will get in the way. 439 00:26:24,380 --> 00:26:26,303 - Of the stars? - Yeah. 440 00:26:26,380 --> 00:26:29,748 In France, all that matters to a chef is the Michelin stars. 441 00:26:29,820 --> 00:26:31,629 Michelin? 442 00:26:31,740 --> 00:26:34,425 I found a Michelin book in the kitchen. 443 00:26:34,500 --> 00:26:37,265 Yeah, that's the bible. The stars are holy here. 444 00:26:37,300 --> 00:26:40,941 So, one is good, two is amazing, 445 00:26:40,980 --> 00:26:43,221 and three is, um... 446 00:26:43,940 --> 00:26:46,261 Three's only for the gods. 447 00:26:48,500 --> 00:26:50,946 I would like to learn about French cuisine. 448 00:26:50,980 --> 00:26:53,267 Perhaps you could recommend a book? 449 00:26:54,020 --> 00:26:55,863 And why would I do that? 450 00:26:56,700 --> 00:26:59,226 You're the enemy now. No? 451 00:27:01,220 --> 00:27:03,587 - See you on the battlefield. - See you. 452 00:27:14,180 --> 00:27:15,545 Oi, careful. 453 00:27:34,380 --> 00:27:35,825 Hey, Thierry, come and help me! 454 00:27:35,900 --> 00:27:36,981 Right away. 455 00:27:37,020 --> 00:27:38,670 - Fayed, come here. - Yes, sir. 456 00:27:47,420 --> 00:27:50,708 Hassan, jaldi karo, there's a lot to be done. 457 00:27:58,860 --> 00:28:00,225 Aisha! 458 00:28:01,820 --> 00:28:03,549 You have to be safe in the kitchen. 459 00:28:03,620 --> 00:28:05,349 These are not toys. 460 00:28:05,380 --> 00:28:06,620 You can't run around. 461 00:28:16,420 --> 00:28:17,865 Hey, let's go. 462 00:28:38,420 --> 00:28:40,229 Hassan, why are they blocking the road? 463 00:28:40,260 --> 00:28:41,386 Come on, hey. Hey. 464 00:28:44,420 --> 00:28:49,028 We use ancient spices, classical spices. 465 00:28:49,060 --> 00:28:51,984 My son is the best Indian chef in Europe... 466 00:28:52,060 --> 00:28:53,391 It's too much, Hassan. It's too much. 467 00:28:53,460 --> 00:28:55,030 ...in fact the whole Western world. 468 00:28:55,060 --> 00:28:57,347 He is standing there in that corner with my daughter. 469 00:28:57,380 --> 00:28:59,223 Raise your hand. 470 00:28:59,260 --> 00:29:00,944 Raise your hand, don't feel shy. 471 00:29:01,020 --> 00:29:02,260 - Don't raise your hand. - Raise your hand. 472 00:29:02,340 --> 00:29:03,341 Don't raise your hand. 473 00:29:03,380 --> 00:29:04,620 Raise your hand, Hassan, I'm talking to you. 474 00:29:04,700 --> 00:29:06,031 Hassan, don't raise your hand. 475 00:29:06,060 --> 00:29:07,585 Haan, he is my little genius. 476 00:29:09,500 --> 00:29:12,982 We open Saturday night. Tasting menu half-price. 477 00:29:15,460 --> 00:29:16,905 You know, I saw that Indian guy 478 00:29:16,980 --> 00:29:18,869 buying things in the convenience store. 479 00:29:19,580 --> 00:29:21,708 His cart was full of cat food. 480 00:29:21,740 --> 00:29:23,788 They don't even have a cat. 481 00:29:24,460 --> 00:29:26,667 I guess it was for the curry. 482 00:29:53,460 --> 00:29:55,542 Combine the milk, sugar, 483 00:29:55,620 --> 00:29:58,590 vanilla, eggs, kirsch and salt. 484 00:29:58,660 --> 00:30:00,947 Mix until silky to the touch. 485 00:30:01,660 --> 00:30:03,583 Pour into a pan, 486 00:30:03,660 --> 00:30:05,503 spread your cherries over the top 487 00:30:05,580 --> 00:30:09,869 and bake until the skewer inserted into the batter comes out clean. 488 00:30:11,300 --> 00:30:15,430 A golden-brown crust will have formed on the top and on the bottom. 489 00:30:33,820 --> 00:30:35,549 You may like this kind of music, 490 00:30:35,620 --> 00:30:37,509 but the rest of the village does not. 491 00:30:38,140 --> 00:30:39,141 Sorry, madam. 492 00:30:39,260 --> 00:30:41,740 Welcome to our humble abode, Madame, 493 00:30:41,820 --> 00:30:44,391 and thank you for barging in. 494 00:30:44,460 --> 00:30:46,064 I knocked, but you couldn't hear me, 495 00:30:46,140 --> 00:30:47,869 because the music was so loud. 496 00:30:47,940 --> 00:30:49,385 Ah. 497 00:30:49,460 --> 00:30:53,306 I, um, just came to see how things are coming along. 498 00:30:53,340 --> 00:30:56,105 Well, we are doing pretty well. 499 00:30:56,180 --> 00:30:58,342 Mmm. What is this? 500 00:30:58,380 --> 00:31:00,189 It is an oven. 501 00:31:00,260 --> 00:31:01,944 Oven? It's not a drum? To play? 502 00:31:02,020 --> 00:31:05,149 No. Tandoor oven for chicken tikka. 503 00:31:05,900 --> 00:31:08,631 Sometimes small children. 504 00:31:08,700 --> 00:31:10,270 Joking. 505 00:31:16,660 --> 00:31:17,661 Plastic. 506 00:31:19,540 --> 00:31:20,701 Hmm. 507 00:31:24,380 --> 00:31:27,509 Did you get my invitation to our opening night on Saturday? 508 00:31:30,300 --> 00:31:33,304 Oh, yes, yes, of course. But Saturdays we are very, very busy. 509 00:31:33,380 --> 00:31:34,506 Oh, I see. 510 00:31:34,540 --> 00:31:36,463 Um, but could I look at a menu? 511 00:31:37,580 --> 00:31:39,105 Yes. Of course. 512 00:31:39,180 --> 00:31:41,865 Uh... 513 00:31:41,900 --> 00:31:43,743 Relax, Papa. Right. 514 00:31:44,500 --> 00:31:46,150 This is our menu. 515 00:31:46,220 --> 00:31:48,427 The specials, they will change from day to day. 516 00:31:48,500 --> 00:31:49,547 Mmm. 517 00:31:50,380 --> 00:31:51,506 Mmm. 518 00:31:51,580 --> 00:31:54,060 Well, curry is curry, is it not? 519 00:31:54,140 --> 00:31:56,984 Obviously you've never eaten Indian food, 520 00:31:57,060 --> 00:31:58,789 especially cooked by my son. 521 00:31:58,860 --> 00:32:02,387 Yes, I understand you people like to keep everything in the family. 522 00:32:09,660 --> 00:32:14,382 Well, if your food is anything like your music, I suggest you turn it down. 523 00:32:20,660 --> 00:32:22,025 Bonne chance! 524 00:32:46,700 --> 00:32:48,623 18 hours until we open the gates. 525 00:32:58,140 --> 00:32:59,983 You might need this. 526 00:33:08,740 --> 00:33:10,663 I thought this was lost in the fire. 527 00:33:24,340 --> 00:33:26,149 Mama wants you to have it. 528 00:33:39,820 --> 00:33:41,788 It's your day. 529 00:33:44,820 --> 00:33:47,221 - Ah! Crayfish. - Bonjour, monsieur. 530 00:33:47,300 --> 00:33:48,586 Ah, bonjour. 531 00:33:54,660 --> 00:33:56,424 Huh? What did he say? 532 00:33:56,540 --> 00:33:58,144 The crayfish are sold, he said. 533 00:33:58,180 --> 00:33:59,341 All of it? 534 00:33:59,460 --> 00:34:00,666 Completely? 535 00:34:02,100 --> 00:34:04,706 We will pay you... We will pay you more. 536 00:34:05,780 --> 00:34:07,020 There's not another box? 537 00:34:09,540 --> 00:34:10,905 All right. Uh... 538 00:34:10,980 --> 00:34:12,266 Two kilo... 539 00:34:12,980 --> 00:34:16,268 Shit. Two kilo, uh, the saumon. 540 00:34:22,100 --> 00:34:25,070 - Sold? - Salmon, too, are sold. 541 00:34:25,100 --> 00:34:26,625 I don't understand. 542 00:34:36,180 --> 00:34:38,103 All the cepes are sold. 543 00:34:41,780 --> 00:34:44,784 Madame Mallory purchased all the mushrooms. 544 00:34:47,100 --> 00:34:48,431 He's sorry. 545 00:34:49,100 --> 00:34:52,070 I showed her the menu because I thought she wanted to come for dinner. 546 00:34:53,580 --> 00:34:54,820 I'm sorry, Papa. 547 00:34:54,900 --> 00:34:56,390 I didn't know she was going to do this. 548 00:34:56,420 --> 00:34:58,070 I knew it was a mistake. 549 00:34:58,100 --> 00:34:59,431 We can go to another town here. 550 00:34:59,460 --> 00:35:01,110 Where's the bloody time? 551 00:35:02,940 --> 00:35:04,101 War. 552 00:35:06,060 --> 00:35:07,869 War it is. 553 00:35:20,740 --> 00:35:22,469 Mansur, get the ice! 554 00:35:22,540 --> 00:35:24,429 Did you break down? 555 00:35:31,860 --> 00:35:33,624 - Mansur, get the ice! - I'm coming! 556 00:35:33,700 --> 00:35:34,900 What took you so long? 557 00:35:34,940 --> 00:35:37,261 We had to drive 50 kilometers to get fish. 558 00:35:37,300 --> 00:35:38,301 Here. 559 00:35:38,380 --> 00:35:39,905 What happened to the market? 560 00:35:41,620 --> 00:35:43,065 Chalo, quickly, let's go. 561 00:35:43,140 --> 00:35:45,222 So what happened to the market? 562 00:35:45,300 --> 00:35:46,461 Madame Mallory happened to the market. 563 00:35:46,540 --> 00:35:47,871 - Huh? - Mansur? 564 00:35:48,300 --> 00:35:49,631 - Yeah? - Is everything okay? 565 00:35:49,700 --> 00:35:50,986 Yeah, yeah, yeah, everything's good. 566 00:35:51,060 --> 00:35:52,869 Don't burn it, right? 567 00:35:53,820 --> 00:35:55,151 Here you go. 568 00:35:55,260 --> 00:35:56,830 Mukhtar, please give me the spice. 569 00:35:56,860 --> 00:35:58,225 I'll get it. 570 00:35:59,300 --> 00:36:00,984 Crush them nicely, huh? 571 00:36:04,260 --> 00:36:05,307 Boning knife. 572 00:36:06,940 --> 00:36:08,430 - Mukhtar... - What is the time? 573 00:36:08,500 --> 00:36:09,865 You don't want to know. 574 00:36:09,940 --> 00:36:11,829 Hassan, now we won't have enough time 575 00:36:11,900 --> 00:36:12,901 to cook the mutton properly. 576 00:36:12,980 --> 00:36:14,903 We should just take it off the menu, yeah? 577 00:36:14,980 --> 00:36:16,311 No. 578 00:36:16,340 --> 00:36:19,230 Rest it in a little red wine, and add crushed cardamom. 579 00:36:19,300 --> 00:36:21,462 Wine? We don't use wine. 580 00:36:21,500 --> 00:36:23,309 This is an emergency, Mansur. 581 00:36:23,340 --> 00:36:24,626 Wine will flavor the meat. 582 00:36:24,660 --> 00:36:25,991 When in Rome. 583 00:36:26,020 --> 00:36:27,545 Yeah, well, we're not in Rome, are we? 584 00:36:30,060 --> 00:36:34,384 Mansur, to survive here, we're going to need to adapt. 585 00:36:34,460 --> 00:36:36,428 We have to make use of what is close to us. 586 00:36:36,500 --> 00:36:38,229 Then we pray to God that it works. 587 00:36:38,300 --> 00:36:39,461 - Careful. - Okay. 588 00:36:39,500 --> 00:36:40,911 Right. 589 00:36:41,340 --> 00:36:43,149 I'll go and get the wine. 590 00:36:57,700 --> 00:36:59,350 Pull, pull. 591 00:37:02,540 --> 00:37:03,871 Yay! 592 00:37:05,260 --> 00:37:06,466 Magic! 593 00:37:24,220 --> 00:37:25,301 Nice? 594 00:37:25,380 --> 00:37:26,905 Wow. 595 00:37:26,940 --> 00:37:28,669 It's perfect. 596 00:38:04,420 --> 00:38:05,546 Papa, 597 00:38:07,420 --> 00:38:09,787 it's not like in India, where you stand by the gate 598 00:38:09,860 --> 00:38:11,783 and drag people in as they're passing by. 599 00:38:14,100 --> 00:38:16,182 Papa, you should come inside. 600 00:38:17,420 --> 00:38:19,422 You don't want to look foolish. 601 00:39:07,180 --> 00:39:09,023 - Bonjour. - Bonjour. 602 00:39:09,060 --> 00:39:11,586 Oh, going for a walk? Oh! 603 00:39:11,660 --> 00:39:14,106 Hello, baby. 604 00:39:14,180 --> 00:39:15,784 - I love dogs. - Oh, yes. 605 00:39:15,860 --> 00:39:17,021 Is it a boy or a girl? 606 00:39:17,100 --> 00:39:19,182 - It's a girl. - It's a girl. Oh. Ooh. 607 00:39:19,260 --> 00:39:21,183 Very frisky. Mmm. 608 00:39:21,620 --> 00:39:23,384 - What's her name? - Uh, Bonnie. 609 00:39:23,460 --> 00:39:26,942 Bonnie. Bonnie, come, I'll feed you something. 610 00:39:27,020 --> 00:39:29,751 This is a new restaurant we opened today. 611 00:39:29,820 --> 00:39:32,027 It's a Indian restaurant. 612 00:39:32,540 --> 00:39:34,861 Great food. Chicken tikka... 613 00:39:36,260 --> 00:39:37,386 Thank you, but, my dog? 614 00:39:41,380 --> 00:39:42,950 You should also be there. 615 00:39:43,020 --> 00:39:44,909 - Why? - You're looking nice. 616 00:39:44,980 --> 00:39:46,709 - I don't know what to say. - Go on. 617 00:39:46,780 --> 00:39:48,509 Stand there. 618 00:39:48,540 --> 00:39:50,588 See, somebody coming there. 619 00:39:52,060 --> 00:39:53,744 - Bonjour. - Bonsoir. 620 00:39:55,820 --> 00:39:58,710 Smile. You've got good teeth. Just smile. 621 00:40:00,940 --> 00:40:02,146 Ca va? 622 00:40:02,220 --> 00:40:03,346 Namaste. 623 00:40:04,340 --> 00:40:05,751 Oh, God! 624 00:40:05,820 --> 00:40:07,026 - Oh, my God. - So sorry. 625 00:40:07,060 --> 00:40:09,347 Don't worry, don't worry, young man. 626 00:40:09,380 --> 00:40:12,350 We have... We put in the food turmeric powder, 627 00:40:12,380 --> 00:40:14,223 which is like a medicine. 628 00:40:21,980 --> 00:40:23,220 Hello, little angel. 629 00:40:24,580 --> 00:40:25,911 You are in for a treat! 630 00:40:27,460 --> 00:40:29,269 Welcome to Maison Mumbai! 631 00:40:42,140 --> 00:40:43,630 Be careful. Be careful. 632 00:40:43,740 --> 00:40:46,789 You're trying green chili? Let me explain to you. 633 00:40:46,820 --> 00:40:49,630 You take a bite, and start chewing it. 634 00:40:50,340 --> 00:40:53,708 And take a small bite of the chili, mix it with the food... 635 00:41:06,220 --> 00:41:07,870 - Ah, Lady Shepherd. - Madame Mallory. 636 00:41:07,940 --> 00:41:09,305 Bonsoir, monsieur. 637 00:41:12,420 --> 00:41:14,309 Is it a wedding party over there? 638 00:41:14,380 --> 00:41:15,711 A funeral. 639 00:41:15,780 --> 00:41:18,829 The death of good taste in St. Antonio. 640 00:41:18,940 --> 00:41:20,101 Oh. 641 00:41:21,260 --> 00:41:23,945 - Bonjour. Bon appetit. - Bonjour. Merci. 642 00:41:26,900 --> 00:41:28,948 Darling, you've only just had breakfast. 643 00:41:28,980 --> 00:41:30,266 Oh, it was very light. 644 00:41:30,300 --> 00:41:32,382 There you are, Mayor. You're not at the town hall. 645 00:41:33,980 --> 00:41:35,425 Madame Mallory, good morning. 646 00:41:35,900 --> 00:41:38,301 "Good morning"? I don't think so. 647 00:41:38,420 --> 00:41:42,425 Yes, my secretary said something about a complaint about noise. 648 00:41:42,500 --> 00:41:45,788 Oui. I wish to make it officiellement. 649 00:41:45,820 --> 00:41:49,188 Madame, may I offer you a word of caution? 650 00:41:49,660 --> 00:41:52,550 These people are different. They are not French. 651 00:41:52,620 --> 00:41:57,023 Some in the village, the worst sort, say ugly things about them. 652 00:41:57,940 --> 00:42:01,183 Be careful, you are not seen in sympathy with them. 653 00:42:02,020 --> 00:42:05,388 I am rarely accused of being in sympathy with anyone. 654 00:42:05,460 --> 00:42:06,666 Au revoir, madame. 655 00:42:21,420 --> 00:42:22,660 Marguerite! 656 00:42:22,700 --> 00:42:24,668 Thank you for the books! 657 00:42:24,700 --> 00:42:26,509 What books? 658 00:42:27,420 --> 00:42:28,910 The books! 659 00:42:38,300 --> 00:42:39,301 Bonjour. 660 00:42:39,580 --> 00:42:40,786 Hello. 661 00:42:42,420 --> 00:42:44,149 Did you catch anything yet? 662 00:42:44,340 --> 00:42:46,149 Mmm. No. 663 00:42:46,780 --> 00:42:50,262 Uh, maybe use smaller hooks for this kind of perch. 664 00:42:51,180 --> 00:42:53,103 Those ones are big, I think. 665 00:42:53,740 --> 00:42:56,391 And use worms, not bread. 666 00:42:58,140 --> 00:42:59,904 You're not supposed to be helping me. 667 00:42:59,940 --> 00:43:01,669 I thought, uh... 668 00:43:01,740 --> 00:43:03,185 I thought I was the enemy. 669 00:43:03,220 --> 00:43:06,508 Perhaps I'm deliberately deceiving you. 670 00:43:07,780 --> 00:43:09,464 You don't know. 671 00:43:09,540 --> 00:43:10,905 Maybe you are. 672 00:43:12,900 --> 00:43:14,140 See you. 673 00:43:20,900 --> 00:43:22,425 Marguerite! 674 00:43:24,220 --> 00:43:27,941 Marguerite, you know, uh, the sweet corn from the market? 675 00:43:27,980 --> 00:43:29,106 Yeah. 676 00:43:30,020 --> 00:43:34,070 I'm finding it quite tough, dense. 677 00:43:34,100 --> 00:43:36,307 Do you know what, uh, I should do with it? 678 00:43:37,140 --> 00:43:39,347 No. 679 00:43:40,940 --> 00:43:42,021 You don't? 680 00:43:43,900 --> 00:43:45,106 Okay. 681 00:43:45,500 --> 00:43:46,501 Okay. 682 00:43:46,580 --> 00:43:48,742 You can put them on the barbeque. 683 00:43:49,500 --> 00:43:51,946 Two minutes on really high heat, 684 00:43:52,060 --> 00:43:54,631 and then 30 minutes on a really low heat. 685 00:43:55,660 --> 00:43:56,661 Huh. 686 00:43:57,300 --> 00:43:58,790 - Really? - Yeah. 687 00:43:59,620 --> 00:44:01,987 It will... It will make them softer. 688 00:44:02,380 --> 00:44:03,870 Oh, sorry! 689 00:44:04,460 --> 00:44:07,623 Make them softer. Is that the French way? 690 00:44:07,660 --> 00:44:08,866 I don't know. 691 00:44:08,940 --> 00:44:11,227 How did you learn about all this stuff? 692 00:44:11,300 --> 00:44:14,224 Uh, I was 12, and I started with the five basics, 693 00:44:15,060 --> 00:44:19,782 which is bechamel, veloute, hollandaise, tomato, espagnole. 694 00:44:20,620 --> 00:44:23,066 You have to master those five basic sauces first. 695 00:44:23,140 --> 00:44:26,064 And you can find all five in the books? 696 00:44:26,140 --> 00:44:29,110 Of course, but they're no use in books. 697 00:44:29,820 --> 00:44:31,868 You must find them in your heart, 698 00:44:31,940 --> 00:44:34,341 and then bring them to your pots. 699 00:44:34,420 --> 00:44:36,184 That's the secret. 700 00:45:27,620 --> 00:45:29,224 Marguerite! 701 00:45:29,900 --> 00:45:31,504 - Hello! - Come here! 702 00:45:34,100 --> 00:45:35,306 Voila. 703 00:45:35,420 --> 00:45:37,388 The five sauces of French cuisine. 704 00:45:37,460 --> 00:45:39,144 I can see that. 705 00:45:39,220 --> 00:45:42,269 But you have to try it with the veal, which I made. 706 00:45:42,980 --> 00:45:44,550 You made this? 707 00:45:44,580 --> 00:45:46,582 Yeah. Try it. 708 00:45:50,260 --> 00:45:53,742 Tomate, veloute, hollandaise, 709 00:45:54,220 --> 00:45:56,587 espagnole, bechamel. 710 00:46:45,300 --> 00:46:47,906 Um, you know, Madame Mallory says 711 00:46:49,380 --> 00:46:51,986 that she knows in just one mouthful 712 00:46:52,060 --> 00:46:54,540 if a chef has the potential to be great. 713 00:46:56,540 --> 00:46:59,191 When someone comes to apply for a job, 714 00:46:59,260 --> 00:47:01,991 she never interviews them. She, um... 715 00:47:03,060 --> 00:47:04,903 She asks them to make her an omelet. 716 00:47:06,780 --> 00:47:10,785 And she takes one bite of the omelet, 717 00:47:10,820 --> 00:47:12,629 and then her tongue decides. 718 00:47:13,820 --> 00:47:15,629 Oui ou non. 719 00:47:16,020 --> 00:47:17,351 That's it. 720 00:47:18,500 --> 00:47:19,661 And? 721 00:47:20,980 --> 00:47:21,981 Oui! 722 00:47:22,820 --> 00:47:24,788 It's incroyable. 723 00:47:25,300 --> 00:47:26,301 It's... 724 00:47:27,300 --> 00:47:28,790 It's incroyable. 725 00:47:32,180 --> 00:47:33,466 Thanks. Thank you. 726 00:47:34,300 --> 00:47:36,143 What's your favorite dish to cook? 727 00:47:39,500 --> 00:47:41,104 Jalebi. 728 00:47:41,500 --> 00:47:42,706 What is that? 729 00:47:43,380 --> 00:47:44,711 Uh... 730 00:47:44,780 --> 00:47:47,624 Fermented dal and flour, 731 00:47:48,180 --> 00:47:49,909 - deep fried. - Mmm. 732 00:47:54,300 --> 00:47:56,780 The smell reminds me of my mother. 733 00:47:56,860 --> 00:47:58,464 You're lucky. 734 00:47:58,540 --> 00:48:01,623 The smell of pigs' feet in vinegar reminds me of my father. 735 00:48:03,940 --> 00:48:06,261 Food is memories. 736 00:48:07,700 --> 00:48:09,304 Food is memories. 737 00:48:13,060 --> 00:48:14,107 Wow! 738 00:48:18,060 --> 00:48:19,550 I caught one! 739 00:48:24,220 --> 00:48:25,745 Could I have some more? It's so delicious. 740 00:48:25,820 --> 00:48:27,788 He went fishing especially for you. 741 00:48:27,860 --> 00:48:29,589 - You're joking. - No, seriously. 742 00:48:29,660 --> 00:48:31,150 Oh, yeah, okay. 743 00:48:31,220 --> 00:48:32,631 Thank you. 744 00:48:33,060 --> 00:48:34,471 Well, it's fish! 745 00:48:34,580 --> 00:48:35,991 I love people who eat well. 746 00:48:36,060 --> 00:48:38,984 Yeah, but it doesn't change anything. Mr. Kadam, 747 00:48:39,060 --> 00:48:41,222 if you don't turn your music down, 748 00:48:41,340 --> 00:48:43,820 we have the power to close your restaurant. 749 00:48:44,060 --> 00:48:45,630 Mr. Jacques, 750 00:48:45,700 --> 00:48:47,668 my son foolishly did her a favor. 751 00:48:47,820 --> 00:48:50,471 He thought he'd be able to win her over with kindness. 752 00:48:50,740 --> 00:48:53,346 The restaurant is her entire life. 753 00:48:53,540 --> 00:48:55,065 Ever since her husband died, 754 00:48:55,340 --> 00:48:57,661 she keeps it up for him. 755 00:48:58,140 --> 00:49:00,029 But she has always been... 756 00:49:00,380 --> 00:49:03,145 I'm sorry, but in French we say, 757 00:49:03,260 --> 00:49:05,308 "Tetu comme une mule." 758 00:49:05,540 --> 00:49:06,746 Stubborn as an ox. 759 00:49:06,900 --> 00:49:08,470 There you are. 760 00:49:12,180 --> 00:49:14,786 Very well, I will turn the music down. 761 00:49:16,460 --> 00:49:18,781 But you tell her from me, 762 00:49:19,020 --> 00:49:21,591 I will turn the heat up. 763 00:49:23,580 --> 00:49:26,470 Excuse me, um, if there's some left, 764 00:49:26,620 --> 00:49:28,543 could you doggy-bag it for me? 765 00:49:46,860 --> 00:49:48,510 - You sold them? - Oui, madame. 766 00:49:49,780 --> 00:49:51,782 You sold all the pigeons? 767 00:50:03,380 --> 00:50:04,381 Mmm. 768 00:50:05,820 --> 00:50:07,982 All the pigeons are sold. 769 00:50:08,300 --> 00:50:10,746 - They sold all the pigeons? - Every pigeon is sold. 770 00:50:11,980 --> 00:50:13,106 What should we give the minister? 771 00:50:13,180 --> 00:50:14,670 I don't know. 772 00:50:14,740 --> 00:50:16,549 Nightmare. 773 00:50:26,940 --> 00:50:29,341 Madame Mallory has some government minister 774 00:50:29,940 --> 00:50:33,103 dining in her restaurant tonight. 775 00:50:33,300 --> 00:50:35,871 And she always serves him 776 00:50:35,980 --> 00:50:37,425 this. 777 00:50:43,340 --> 00:50:45,183 - Where did you get this? - Huh. 778 00:50:45,380 --> 00:50:47,826 She should pay her kitchen porters better. 779 00:50:48,020 --> 00:50:50,068 Then it will not be easy to bribe them. 780 00:50:50,220 --> 00:50:51,631 Arrey, bribe? 781 00:50:54,340 --> 00:50:56,308 Pigeon with truffles. 782 00:50:56,620 --> 00:50:58,827 It's not easy to cook this recipe 783 00:50:58,900 --> 00:51:01,904 if you have no pigeons. 784 00:51:02,260 --> 00:51:04,740 We don't serve pigeons. What is he on about? 785 00:51:05,020 --> 00:51:06,385 No. 786 00:51:06,460 --> 00:51:08,542 Papa, this is not right, please. 787 00:51:08,740 --> 00:51:10,390 - Well, she did it to us. - No. 788 00:51:10,540 --> 00:51:13,749 I do it to her. War. 789 00:51:14,660 --> 00:51:16,901 Papa is smart, yes? 790 00:51:21,980 --> 00:51:23,505 Chicken? 791 00:51:24,180 --> 00:51:25,420 Chicken for the minister? 792 00:51:25,540 --> 00:51:26,746 Oui. 793 00:51:28,060 --> 00:51:30,745 Chicken for the minister. 794 00:51:32,020 --> 00:51:33,260 Pardon. 795 00:51:33,700 --> 00:51:35,225 Pardon me. 796 00:51:36,700 --> 00:51:39,431 I would like to apologize on behalf of my father, 797 00:51:40,100 --> 00:51:42,387 for his poor behavior. 798 00:51:51,420 --> 00:51:54,708 It's pigeon with truffles. 799 00:51:55,620 --> 00:51:58,464 I found the recipe in a very old cookbook. 800 00:52:44,380 --> 00:52:46,189 I'm sorry. You wasted your time. 801 00:53:23,020 --> 00:53:24,749 Madame Mallory. 802 00:53:24,900 --> 00:53:26,709 Madame Mallory has thrown this gravel 803 00:53:26,860 --> 00:53:28,021 right in the middle of the road, 804 00:53:28,060 --> 00:53:29,300 which is a public road 805 00:53:29,500 --> 00:53:30,706 against the law. 806 00:53:30,780 --> 00:53:32,220 And it is in front of my restaurant. 807 00:53:33,100 --> 00:53:34,101 - I deal with it. - Merci. Merci. 808 00:53:34,180 --> 00:53:37,343 It is vulgar, it is a horror. Look, look at it. 809 00:53:37,500 --> 00:53:39,662 Did they have a building permit for this? 810 00:53:40,140 --> 00:53:42,063 Of course, they did not. Of course, they did not. 811 00:53:50,540 --> 00:53:52,065 No! No, no, no! 812 00:53:52,900 --> 00:53:54,231 Hey, don't fight. 813 00:54:02,660 --> 00:54:04,742 Madame Brenda, these are not vaccinated. 814 00:54:04,820 --> 00:54:06,265 My goodness, how many are there? 815 00:54:06,340 --> 00:54:08,069 She is wrong, they have been vaccinated. 816 00:54:08,100 --> 00:54:09,147 Here is the certification. See. 817 00:54:09,220 --> 00:54:11,746 Ah! Finally! Now, now he vaccinates them. 818 00:54:11,820 --> 00:54:12,821 No, they have been... 819 00:54:12,900 --> 00:54:13,901 Last week, they were not vaccinated. 820 00:54:14,020 --> 00:54:15,146 For a long time they have been vaccinated. 821 00:54:15,260 --> 00:54:16,386 And beside that... 822 00:54:58,060 --> 00:55:00,984 The smell of curry, it's everywhere! 823 00:55:01,060 --> 00:55:02,471 Honestly! 824 00:55:02,500 --> 00:55:05,185 No sense of culture or tradition. 825 00:55:06,460 --> 00:55:08,827 And they're staying open tomorrow, 826 00:55:08,980 --> 00:55:10,823 on our Bastille Day. 827 00:55:12,660 --> 00:55:14,150 It's time to stop them. 828 00:55:14,300 --> 00:55:17,304 You make a good soldier, Jean-Pierre. 829 00:55:30,940 --> 00:55:32,590 Oui. 830 00:55:35,340 --> 00:55:36,580 Ah, merci. 831 00:55:45,180 --> 00:55:46,830 Bye, everybody. 832 00:55:46,940 --> 00:55:49,591 - Bye-bye. See you tomorrow! - See you tomorrow! 833 00:56:31,540 --> 00:56:33,383 It's you. My God, you scared me. 834 00:56:33,420 --> 00:56:34,467 Marguerite. 835 00:56:34,540 --> 00:56:36,429 - Look. - These are beautiful. 836 00:56:36,500 --> 00:56:37,501 These cepes, they're right there. 837 00:56:37,620 --> 00:56:39,463 - You found those here? - Here. 838 00:56:40,460 --> 00:56:41,700 Wow. 839 00:56:42,380 --> 00:56:43,905 - They're really nice. - Right. 840 00:56:43,980 --> 00:56:45,664 You know that you can eat these raw, right? 841 00:56:45,900 --> 00:56:46,901 - Really? - Mmm-hmm. 842 00:56:47,020 --> 00:56:48,465 Just like this. 843 00:56:50,860 --> 00:56:52,385 But in salads, too, it's delicious. 844 00:56:52,420 --> 00:56:54,180 - You can eat them... - Yeah, it's very good. 845 00:56:55,180 --> 00:56:56,420 Where are you coming from? 846 00:56:56,660 --> 00:56:58,742 - Oh, just from work. - How was it? 847 00:56:58,980 --> 00:57:00,823 - All right, I think. - Yeah? 848 00:57:01,060 --> 00:57:02,903 The usual Bastille craziness. 849 00:57:05,540 --> 00:57:06,780 - You got... - What? 850 00:57:06,860 --> 00:57:09,147 You got something in your hair. 851 00:57:12,300 --> 00:57:13,870 It's just a leaf. 852 00:57:14,100 --> 00:57:16,182 - You have something. - Where? 853 00:57:16,620 --> 00:57:18,304 I'll get it. 854 00:57:33,340 --> 00:57:34,626 Uh... 855 00:57:38,100 --> 00:57:40,102 I don't think that's a good idea. 856 00:57:40,660 --> 00:57:41,866 Why not? 857 00:57:43,500 --> 00:57:45,184 Because, um... 858 00:57:46,340 --> 00:57:49,310 Because we do the same job, and you know how it is. 859 00:57:49,340 --> 00:57:51,149 You know, we get very long days, 860 00:57:51,260 --> 00:57:54,150 and we never sleep and we have no time. 861 00:57:54,300 --> 00:57:57,383 Chefs shouldn't be together, I think. 862 00:57:57,540 --> 00:57:59,065 But you think of me as a chef? 863 00:57:59,180 --> 00:58:00,784 - Yes. - A real chef? 864 00:58:00,900 --> 00:58:02,743 A real chef. 865 00:58:02,940 --> 00:58:07,423 I do. I think you're more a chef than anyone I ever met. 866 00:58:08,300 --> 00:58:09,347 Hmm. 867 00:58:09,700 --> 00:58:11,145 Really. 868 00:58:50,060 --> 00:58:51,221 Hey! 869 00:58:54,700 --> 00:58:56,350 Papa! 870 00:59:00,540 --> 00:59:01,871 Fire, Papa! 871 00:59:02,860 --> 00:59:04,430 Fire! 872 00:59:04,500 --> 00:59:05,740 Oh, my God! 873 00:59:08,020 --> 00:59:09,510 What happened? 874 00:59:09,980 --> 00:59:11,311 Hassan! 875 00:59:12,380 --> 00:59:14,986 Mansur! 876 00:59:16,460 --> 00:59:17,700 Mahira! 877 00:59:20,340 --> 00:59:21,671 Mahira! 878 00:59:22,980 --> 00:59:24,186 Oh, my God! 879 00:59:24,620 --> 00:59:27,066 Papa! 880 00:59:27,540 --> 00:59:30,225 Water! Bring water! 881 00:59:33,540 --> 00:59:35,702 Where are the kids, Mahira? 882 00:59:50,620 --> 00:59:52,065 Thomas! 883 00:59:54,060 --> 00:59:55,141 Yes, Madame. 884 00:59:56,100 --> 00:59:59,024 Call the team together. I wish to speak with them. 885 01:00:18,260 --> 01:00:19,910 Uh, sit down, please. 886 01:00:24,900 --> 01:00:28,541 Do any of you know the words to the Marseillaise? 887 01:00:29,100 --> 01:00:30,147 Jean-Pierre? 888 01:00:31,500 --> 01:00:33,628 Of course. It's our national anthem. 889 01:00:33,780 --> 01:00:35,464 Do you know all the words? 890 01:00:42,420 --> 01:00:47,267 "They come to slit the throats of our sons, our wives." 891 01:01:00,140 --> 01:01:02,268 And in English, so we can all understand? 892 01:01:02,860 --> 01:01:07,149 "To arms, citizens, form your battalions, 893 01:01:07,220 --> 01:01:09,188 "let us march. 894 01:01:09,660 --> 01:01:11,469 "May their unpure blood..." 895 01:01:11,660 --> 01:01:13,310 "Flow in our fields." 896 01:01:13,500 --> 01:01:15,229 And that is what it means to be French, 897 01:01:15,300 --> 01:01:16,825 n'est-ce pas, Jean-Pierre? 898 01:01:17,180 --> 01:01:18,466 Yes. 899 01:01:18,740 --> 01:01:20,185 Well, 900 01:01:20,500 --> 01:01:22,502 there are other ways to be French. 901 01:01:22,780 --> 01:01:25,863 Liberty. Equality. Fraternity. 902 01:01:25,980 --> 01:01:27,425 Why are you talking only to me? 903 01:01:27,500 --> 01:01:30,026 Because you know who set the fire, don't you? 904 01:01:31,620 --> 01:01:33,702 Would you surrender to these invaders? 905 01:01:33,860 --> 01:01:35,066 You tell your friends 906 01:01:35,260 --> 01:01:39,151 that these bombs have ended a war. 907 01:01:39,620 --> 01:01:41,031 They have brought peace. 908 01:01:41,140 --> 01:01:42,551 Bravo. 909 01:01:44,340 --> 01:01:46,024 You're a chef. 910 01:01:46,700 --> 01:01:49,101 I do not pay you to burn things. 911 01:01:51,740 --> 01:01:54,027 Take your knives and go. 912 01:02:31,300 --> 01:02:32,381 Not enough cardamom. 913 01:02:32,580 --> 01:02:35,823 Arrey, not enough gratitude. 914 01:02:37,380 --> 01:02:40,827 You know, I think it's time we got rid of these. 915 01:02:41,380 --> 01:02:42,870 Why? 916 01:02:43,740 --> 01:02:46,789 It's about good food. It's just different. 917 01:02:47,420 --> 01:02:49,149 Don't be afraid. 918 01:02:49,420 --> 01:02:51,946 You know they hate us. 919 01:02:51,980 --> 01:02:53,948 Aren't you angry? 920 01:02:54,860 --> 01:02:55,941 No. 921 01:03:02,060 --> 01:03:04,267 We're not visitors anymore, Mahira. 922 01:03:07,700 --> 01:03:10,704 This time we will not run. 923 01:03:16,140 --> 01:03:18,268 You know what they say. 924 01:03:20,260 --> 01:03:22,945 If you can't beat them, join them. 925 01:04:08,180 --> 01:04:10,660 I can clean my own wall. 926 01:04:11,180 --> 01:04:13,626 The outer wall is not your wall. 927 01:04:13,660 --> 01:04:15,344 Technically, it belongs to the village. 928 01:04:16,260 --> 01:04:17,341 Ask the mayor. 929 01:04:17,380 --> 01:04:18,541 I know, because I had the clever plan 930 01:04:18,660 --> 01:04:20,503 to have it raised many feet 931 01:04:20,580 --> 01:04:22,582 so nobody could see your restaurant. 932 01:04:43,500 --> 01:04:44,706 Merci. 933 01:05:19,900 --> 01:05:20,981 Madam? 934 01:05:34,100 --> 01:05:36,182 I would like to... 935 01:05:36,260 --> 01:05:38,228 I would like to make you an omelet. 936 01:05:39,420 --> 01:05:41,422 Would you be interested? 937 01:05:45,100 --> 01:05:48,263 But I'd need your help to break the eggs. 938 01:07:58,420 --> 01:07:59,751 Oh. 939 01:08:19,620 --> 01:08:21,224 You have it. 940 01:08:29,620 --> 01:08:31,065 Hmm. 941 01:08:32,580 --> 01:08:35,106 Your pigeon had it, too. 942 01:08:36,260 --> 01:08:37,261 I know. 943 01:08:38,940 --> 01:08:42,103 I knew then, and I know now. 944 01:08:42,940 --> 01:08:44,021 Hmm. 945 01:08:44,540 --> 01:08:46,463 Arrogance. 946 01:08:47,260 --> 01:08:48,910 A chef must lead. 947 01:08:49,180 --> 01:08:50,591 Mmm-hmm. 948 01:08:51,900 --> 01:08:53,868 Sharp and cool and hot in the mouth, 949 01:08:53,940 --> 01:08:54,987 all at the same time. 950 01:08:55,420 --> 01:08:58,629 Do you know how long it takes chefs to learn that? 951 01:09:04,780 --> 01:09:07,101 What will Papa say? 952 01:09:08,940 --> 01:09:11,705 Papa, it would only be a six-month trial. 953 01:09:11,940 --> 01:09:13,385 Mama would want this. 954 01:09:18,300 --> 01:09:19,700 I'll get a more classical training. 955 01:09:19,740 --> 01:09:20,820 Don't you want that for me? 956 01:09:20,900 --> 01:09:22,425 India is not classical? 957 01:09:22,460 --> 01:09:24,986 We are the oldest civilization in the world. 958 01:09:27,060 --> 01:09:29,666 She thinks she owns everybody in town. 959 01:09:30,020 --> 01:09:33,263 Do you hear me up there? I say no! 960 01:09:33,380 --> 01:09:34,825 Don't try to steal my children! 961 01:09:34,900 --> 01:09:37,824 I will report you, Mr. Kadam, for making too much noise. 962 01:09:37,940 --> 01:09:40,591 And I will report you for attempted child abduction! 963 01:09:40,780 --> 01:09:43,147 Have you even asked the boy what he wants? 964 01:09:43,300 --> 01:09:44,460 You deliberately seduced him! 965 01:09:45,700 --> 01:09:47,304 You seduced his mind, 966 01:09:47,540 --> 01:09:51,067 with your awful, tasteless, empty sauces! 967 01:09:51,340 --> 01:09:54,822 With your pitiful little squashed bits of garlic! 968 01:09:54,980 --> 01:09:57,904 That is called subtlety of flavor. 969 01:09:57,980 --> 01:09:59,869 It's called meanness of spirit! 970 01:10:00,220 --> 01:10:02,302 If you have a spice, use it! 971 01:10:02,500 --> 01:10:06,027 Don't sprinkle it. Spoon it in! 972 01:10:06,140 --> 01:10:07,790 What you do not seem to understand 973 01:10:07,860 --> 01:10:09,589 is that there is such a thing as enough. 974 01:10:09,700 --> 01:10:10,940 Enough is enough, arrétez! 975 01:10:11,020 --> 01:10:12,909 Yes, enough of you. 976 01:10:12,980 --> 01:10:15,347 Always up there like a queen or something. 977 01:10:16,460 --> 01:10:19,111 You tell him, it's "classical." 978 01:10:19,260 --> 01:10:20,864 What is "classical"? 979 01:10:21,460 --> 01:10:24,145 "Classical" comes from the word "class." 980 01:10:24,260 --> 01:10:27,070 And that is what he will learn in my kitchen. 981 01:10:27,220 --> 01:10:30,383 He will learn how to cook with class. 982 01:10:30,700 --> 01:10:32,543 Indian cannot become French, 983 01:10:32,580 --> 01:10:34,947 and the French cannot become Indian. 984 01:10:35,140 --> 01:10:37,268 Mr. Kadam, I think I have just spent the whole day 985 01:10:37,380 --> 01:10:40,702 washing those words off your wall. 986 01:11:04,260 --> 01:11:05,261 Excuse me, 987 01:11:05,580 --> 01:11:07,582 Madame Mallory... 988 01:11:09,940 --> 01:11:11,590 We're actually closed. 989 01:11:12,780 --> 01:11:14,225 Yes. 990 01:11:17,940 --> 01:11:19,624 Is there 991 01:11:20,020 --> 01:11:22,102 anything I can help you with? 992 01:11:22,220 --> 01:11:23,426 No. 993 01:11:27,820 --> 01:11:29,948 It's just that I was wondering what... 994 01:11:31,140 --> 01:11:32,665 You were... 995 01:11:33,860 --> 01:11:35,624 I'm waiting. 996 01:11:35,700 --> 01:11:37,668 Waiting for what? 997 01:11:39,780 --> 01:11:42,351 For Hassan Kadam. 998 01:11:44,300 --> 01:11:47,622 Or death, whichever comes soonest. 999 01:11:57,460 --> 01:11:59,110 Papa? 1000 01:12:07,620 --> 01:12:09,748 Is she sleeping? 1001 01:12:21,300 --> 01:12:22,381 Marguerite! 1002 01:12:23,260 --> 01:12:24,785 Marguerite! 1003 01:12:40,980 --> 01:12:42,141 Sorry, sir. 1004 01:12:44,340 --> 01:12:46,104 I was trying to get Marguerite. 1005 01:12:46,180 --> 01:12:47,784 Marguerite! 1006 01:12:51,340 --> 01:12:52,865 Sorry, sir. 1007 01:12:54,620 --> 01:12:55,906 Sorry, sir. 1008 01:13:02,540 --> 01:13:04,030 I need to talk to you. Now. 1009 01:13:04,140 --> 01:13:05,471 Stay there. I'll come down. 1010 01:13:08,500 --> 01:13:10,502 I'm happy to see you. 1011 01:13:11,740 --> 01:13:15,028 I was so worried. Are you all right? 1012 01:13:15,140 --> 01:13:16,380 I'm okay. 1013 01:13:16,820 --> 01:13:18,902 It looks bad. 1014 01:13:19,100 --> 01:13:20,864 Does it hurt? 1015 01:13:21,620 --> 01:13:22,951 A little. 1016 01:13:23,140 --> 01:13:25,984 I need to talk to you about something important. 1017 01:13:26,220 --> 01:13:28,621 - Okay. - Today, 1018 01:13:29,060 --> 01:13:30,540 after I got home from the hospital... 1019 01:13:30,860 --> 01:13:31,907 Mmm-hmm? 1020 01:13:31,980 --> 01:13:34,711 Madame Mallory asked me to work in her kitchen, 1021 01:13:34,780 --> 01:13:36,908 at the Saule Pleureur. 1022 01:13:38,780 --> 01:13:40,145 Really? 1023 01:13:40,540 --> 01:13:42,588 Actually, that's not entirely true. 1024 01:13:43,340 --> 01:13:46,742 I had her cook me an omelet to my recipe. 1025 01:13:47,340 --> 01:13:48,830 Oh, I see. 1026 01:13:51,580 --> 01:13:53,264 You're, uh... You're smart. 1027 01:13:56,460 --> 01:13:59,942 You've been planning this for a long time, or... 1028 01:14:00,940 --> 01:14:01,941 What do you mean? 1029 01:14:02,100 --> 01:14:04,307 I mean, ever since I told you 1030 01:14:04,420 --> 01:14:06,707 she asks chefs to cook her an omelet, 1031 01:14:07,100 --> 01:14:08,147 have you been... 1032 01:14:08,260 --> 01:14:09,261 I don't know, 1033 01:14:09,380 --> 01:14:13,271 working on your secret little recipe for success? Or... 1034 01:14:15,020 --> 01:14:16,749 What are you accusing me of? 1035 01:14:16,820 --> 01:14:17,981 I'm not accusing you of anything. 1036 01:14:18,100 --> 01:14:21,149 I'm saying you're smart. It's good. 1037 01:14:21,420 --> 01:14:22,421 Are you angry? 1038 01:14:22,540 --> 01:14:23,541 No. 1039 01:14:30,220 --> 01:14:32,268 I thought you'd be pleased. 1040 01:14:32,380 --> 01:14:34,269 I am, I am. Um... 1041 01:14:35,620 --> 01:14:38,464 In what capacity will you work? 1042 01:14:41,980 --> 01:14:45,189 I will start at the bottom, of course. 1043 01:14:45,340 --> 01:14:48,867 And, of course, you will work your way up, right? 1044 01:14:49,860 --> 01:14:51,510 Yes. 1045 01:14:52,020 --> 01:14:53,260 That is the point. 1046 01:14:53,380 --> 01:14:54,984 No, no, it's good, it's good. 1047 01:14:55,260 --> 01:14:56,705 Since I loaned you those books, 1048 01:14:56,780 --> 01:14:58,908 you have not looked back. It's... 1049 01:15:00,220 --> 01:15:01,745 Loaned? 1050 01:15:01,820 --> 01:15:03,026 I thought they were a gift. 1051 01:15:03,220 --> 01:15:06,429 No, return them when you no longer need them. 1052 01:15:06,820 --> 01:15:09,505 Which I'm sure will be very soon. 1053 01:15:11,260 --> 01:15:13,422 Marguerite, I came here to ask you for your... 1054 01:15:13,620 --> 01:15:15,145 For what? For my permission? 1055 01:15:15,180 --> 01:15:16,306 For your blessing! 1056 01:15:16,540 --> 01:15:18,747 - My blessing? - Yes. 1057 01:15:18,900 --> 01:15:20,265 I'm not a saint. 1058 01:15:20,380 --> 01:15:21,666 Yeah. 1059 01:15:22,780 --> 01:15:23,941 Neither am I. 1060 01:15:24,020 --> 01:15:25,181 I know. 1061 01:15:29,140 --> 01:15:31,586 We're just two chefs trying to make it to the top. 1062 01:15:31,700 --> 01:15:33,190 Mmm. It's true. 1063 01:15:36,060 --> 01:15:38,062 Then may the best chef win. 1064 01:15:38,340 --> 01:15:39,751 Stop. 1065 01:15:41,100 --> 01:15:42,704 Stop. 1066 01:15:57,660 --> 01:15:58,786 Oh, I'm sorry. 1067 01:15:58,860 --> 01:16:00,862 - It's okay. - I'm sorry. 1068 01:16:00,980 --> 01:16:02,266 Did I hurt you? 1069 01:16:03,260 --> 01:16:04,910 I'm really sorry. 1070 01:16:05,060 --> 01:16:06,550 It's fine. 1071 01:16:45,100 --> 01:16:46,943 Fair point, but let him go. 1072 01:17:21,940 --> 01:17:24,102 You want Hassan 1073 01:17:24,780 --> 01:17:28,102 because you want another star for yourself, yes? 1074 01:17:28,140 --> 01:17:29,983 Oh, yes. 1075 01:17:31,380 --> 01:17:34,145 Yes, I will not lie. 1076 01:17:34,580 --> 01:17:39,620 But I will also offer him a stepping stone to the world. 1077 01:17:41,140 --> 01:17:44,349 He deserves it. He has a gift. 1078 01:17:49,780 --> 01:17:51,509 You are very 1079 01:17:51,900 --> 01:17:53,140 stubborn. 1080 01:17:58,460 --> 01:17:59,700 Oh. 1081 01:18:02,660 --> 01:18:04,662 It's morning already. 1082 01:18:11,860 --> 01:18:13,669 A new dawn. 1083 01:18:18,340 --> 01:18:19,341 So... 1084 01:18:22,500 --> 01:18:24,628 How much will you pay him per week? 1085 01:18:24,860 --> 01:18:26,191 200 euro. 1086 01:18:28,340 --> 01:18:30,866 Now you are proving you are insane. 1087 01:18:32,380 --> 01:18:34,667 250, plus food. 1088 01:18:35,700 --> 01:18:39,182 If you sit in cold all night, he's worth 600. 1089 01:18:39,420 --> 01:18:42,390 In your dreams. 1090 01:18:44,220 --> 01:18:46,143 450, or I walk. 1091 01:18:46,860 --> 01:18:50,546 320, but 350 after three months. 1092 01:18:50,620 --> 01:18:51,701 Do we have a deal? 1093 01:18:51,940 --> 01:18:54,147 - No. - Yes. 1094 01:18:55,140 --> 01:18:56,505 We have a deal. 1095 01:19:03,660 --> 01:19:04,900 Okay, relax, Papa. 1096 01:19:05,100 --> 01:19:06,784 What do you mean, "relax"? 1097 01:19:07,340 --> 01:19:08,501 Spoiled the whole game. 1098 01:19:08,580 --> 01:19:11,424 Papa, we have a deal. 1099 01:19:12,740 --> 01:19:14,230 Madame... 1100 01:19:21,940 --> 01:19:23,590 - No. - I'll drop it there for you. 1101 01:19:24,460 --> 01:19:26,269 They have their own spices. 1102 01:19:29,540 --> 01:19:32,191 It's not fair. I wanted his room. 1103 01:19:32,420 --> 01:19:33,945 Come down, Aisha. 1104 01:19:34,020 --> 01:19:35,181 Say bye to your brother. 1105 01:19:35,420 --> 01:19:37,309 I don't want to. 1106 01:19:37,580 --> 01:19:39,787 - What? - Nothing. 1107 01:19:40,180 --> 01:19:41,227 What's the matter? 1108 01:19:41,380 --> 01:19:43,462 - Nothing. - He's going. Come on. 1109 01:20:12,220 --> 01:20:14,063 So I guess the cooking is now down to me. 1110 01:20:14,180 --> 01:20:15,705 Yes, mister. 1111 01:20:15,900 --> 01:20:18,346 - Oh, God. - What do you mean, "Oh, God"? 1112 01:20:53,860 --> 01:20:55,908 Are you nervous? 1113 01:20:57,740 --> 01:20:59,230 Because, you know, you cannot be nervous 1114 01:20:59,300 --> 01:21:01,507 and make a sauce hollandaise. 1115 01:21:01,700 --> 01:21:04,385 The eggs will feel it, they will separate. 1116 01:21:06,860 --> 01:21:08,305 No, no, no, no, no, no. 1117 01:21:08,740 --> 01:21:10,424 Start again. Start again. 1118 01:21:15,140 --> 01:21:17,507 That is a beautiful bechamel sauce. 1119 01:21:17,820 --> 01:21:19,663 White as snow! 1120 01:21:19,980 --> 01:21:22,711 Perfect! But be careful with the heat though. 1121 01:21:36,340 --> 01:21:37,387 Oh, no, no, no. 1122 01:21:37,420 --> 01:21:39,149 Non, ca, non! Regarde. 1123 01:21:39,420 --> 01:21:41,100 - This is poisonous! - Oh, God. 1124 01:21:41,340 --> 01:21:43,149 This is Satan's boletus! 1125 01:21:43,220 --> 01:21:44,221 - Oh. - Poisonous! 1126 01:21:44,300 --> 01:21:46,064 They looked like cepes to me. I'm sorry. 1127 01:21:46,180 --> 01:21:47,181 No, no, no. 1128 01:21:54,220 --> 01:21:56,302 Sorry! That's mine. 1129 01:22:06,940 --> 01:22:08,590 - Bonjour. - Hello. 1130 01:23:10,660 --> 01:23:11,991 Mmm! 1131 01:23:13,140 --> 01:23:17,145 What is this flavor that is fighting against the chicken? 1132 01:23:17,540 --> 01:23:20,783 I added some spices for flavor to the sauce, 1133 01:23:20,940 --> 01:23:23,671 and coriander for garnish and freshness. 1134 01:23:23,900 --> 01:23:27,268 But why change a recipe that is 200 years old? 1135 01:23:28,940 --> 01:23:31,671 Because, madam, maybe 200 years 1136 01:23:31,740 --> 01:23:32,980 is long enough. 1137 01:23:40,780 --> 01:23:42,225 - Good morning! - Good morning. 1138 01:23:42,300 --> 01:23:43,426 Marguerite, menu. 1139 01:23:43,540 --> 01:23:45,065 Attention! 1140 01:23:45,140 --> 01:23:48,144 This evening, the minister is coming to the restaurant, 1141 01:23:48,180 --> 01:23:50,831 so, of course, we will serve his special dish. 1142 01:23:52,020 --> 01:23:53,351 Hassan, 1143 01:23:55,060 --> 01:23:56,585 you will prepare it. 1144 01:23:56,860 --> 01:24:01,468 Hassan will prepare the pigeon in truffle sauce. Alone. 1145 01:24:10,340 --> 01:24:13,867 Uh, also I want to serve a souffle. 1146 01:24:14,060 --> 01:24:15,425 A souffle with a parfum... 1147 01:24:17,180 --> 01:24:19,148 And also, I want a feuilleté, 1148 01:24:19,220 --> 01:24:21,063 with a cepe, because this... 1149 01:24:22,820 --> 01:24:25,187 - Am I late? - Yes, of course you are late. 1150 01:24:50,580 --> 01:24:52,628 How is he doing? 1151 01:24:54,020 --> 01:24:56,148 Well, why don't you cross the road sometime 1152 01:24:56,260 --> 01:24:58,149 and try one of his dishes? 1153 01:24:58,260 --> 01:25:02,026 I'm afraid I can't possibly afford your exorbitant prices. 1154 01:25:03,380 --> 01:25:05,382 It would be on the house, of course. 1155 01:25:06,700 --> 01:25:09,021 Is he as good as I think he is? 1156 01:25:09,820 --> 01:25:11,106 Better. 1157 01:25:19,060 --> 01:25:20,107 Mmm. 1158 01:25:20,180 --> 01:25:21,420 - Hassan! - Yep. 1159 01:25:21,580 --> 01:25:22,786 What's in the pot? 1160 01:25:22,940 --> 01:25:24,101 Boeuf Bourguignon. 1161 01:25:24,260 --> 01:25:28,743 It's a pure French dish with carrots and vegetables. 1162 01:25:29,340 --> 01:25:30,785 - Do you want to try it? - Mmm. 1163 01:25:30,860 --> 01:25:33,511 - Ah... - Buff bubble... Bubble gum? 1164 01:25:33,620 --> 01:25:34,860 Boeuf. Boeuf. 1165 01:25:34,940 --> 01:25:37,386 - Is it good? - Yes, very good. 1166 01:25:37,620 --> 01:25:39,782 Hey, Mukhtar. Aisha, come! 1167 01:25:46,620 --> 01:25:47,667 It's vegetables... 1168 01:25:47,780 --> 01:25:49,623 - ls there wine in the sauce? - ...carrots... 1169 01:25:49,780 --> 01:25:52,147 - A little, yes. But it's... - Mmm! 1170 01:25:54,260 --> 01:25:55,989 Ugh! It's French food! 1171 01:25:57,820 --> 01:25:59,424 - Mmm. - Well? 1172 01:26:00,220 --> 01:26:01,460 - You like it? - Yeah! 1173 01:26:01,620 --> 01:26:04,146 Now this is classic French dish, 1174 01:26:04,180 --> 01:26:05,625 but with a little twist. 1175 01:26:06,020 --> 01:26:09,502 It's Boeuf Bourguignon a' la Hassan. 1176 01:26:34,020 --> 01:26:35,510 Aisha, Mukhtar! 1177 01:26:35,660 --> 01:26:36,661 Mukhtar. 1178 01:26:36,860 --> 01:26:37,861 - Aisha, come on! - Aisha! 1179 01:26:38,180 --> 01:26:39,341 Come! It's started! 1180 01:26:39,500 --> 01:26:40,706 You don't want to miss it. 1181 01:26:40,820 --> 01:26:41,821 Coming! 1182 01:26:41,900 --> 01:26:43,186 Oh, God! 1183 01:27:00,980 --> 01:27:03,347 A special surprise for you. 1184 01:27:03,540 --> 01:27:04,541 - Thank you. - Thank you very much. 1185 01:27:04,580 --> 01:27:06,662 To make the fireworks more fun. 1186 01:27:06,700 --> 01:27:09,385 - And for the beautiful one. - Oh, uh... 1187 01:27:09,420 --> 01:27:10,546 Thank you. Very kind. 1188 01:27:10,620 --> 01:27:12,543 The pink one, yes. You like pink, I know. 1189 01:27:12,700 --> 01:27:13,940 You're wearing pink. 1190 01:27:14,020 --> 01:27:15,260 Hello. 1191 01:27:15,900 --> 01:27:16,947 Very nice. 1192 01:27:18,420 --> 01:27:19,581 Mansur? 1193 01:27:21,020 --> 01:27:22,146 Sorry. 1194 01:27:22,900 --> 01:27:25,380 And for Papa. 1195 01:27:26,580 --> 01:27:27,911 Uh... 1196 01:27:28,580 --> 01:27:32,062 Here. No. May I suggest... 1197 01:27:33,580 --> 01:27:35,150 Voila. 1198 01:27:43,220 --> 01:27:45,029 Papa? 1199 01:27:45,140 --> 01:27:46,471 Mmm-hmm? 1200 01:27:47,100 --> 01:27:50,229 You know, I, uh, hear she's a wonderful dancer. 1201 01:27:50,260 --> 01:27:51,307 Hmm. 1202 01:27:51,740 --> 01:27:54,141 - You like to dance, too, no? - Oh, look. 1203 01:27:56,940 --> 01:27:58,465 You should take her dancing. 1204 01:28:00,180 --> 01:28:02,103 Don't be absurd. 1205 01:28:02,300 --> 01:28:04,701 We are not children. 1206 01:28:05,380 --> 01:28:07,269 Hmm. If you say so. 1207 01:28:17,940 --> 01:28:19,624 So, Hassan? 1208 01:28:20,100 --> 01:28:22,467 What's a Michelin star? 1209 01:28:22,820 --> 01:28:25,061 - What does it look like? - They're like... 1210 01:28:26,220 --> 01:28:28,302 They're like flowers. 1211 01:28:28,620 --> 01:28:30,224 Star flowers. 1212 01:28:30,620 --> 01:28:32,580 Then they print them in the book I told you about. 1213 01:28:32,700 --> 01:28:34,145 Who gives them to you? 1214 01:28:34,740 --> 01:28:36,151 They're called, um... 1215 01:28:36,180 --> 01:28:38,308 They're called critics. 1216 01:28:38,460 --> 01:28:40,827 They're like restaurant gods. 1217 01:28:41,140 --> 01:28:42,630 Have I got a Michelin star? 1218 01:28:42,820 --> 01:28:44,345 No. Not yet. 1219 01:28:44,500 --> 01:28:45,501 Oh. 1220 01:28:45,820 --> 01:28:48,061 Will you get one today? 1221 01:28:50,900 --> 01:28:53,585 How long have you been wanting to open this? 1222 01:28:53,660 --> 01:28:56,470 We won our first star 30 years ago, 1223 01:28:56,500 --> 01:28:59,151 so I have been waiting ever since. 1224 01:29:00,620 --> 01:29:03,351 - They always call at 7:00? - Yes. 1225 01:29:03,460 --> 01:29:04,825 Always a Monday? 1226 01:29:04,980 --> 01:29:06,425 Yes. 1227 01:29:07,900 --> 01:29:09,345 Then they are bloody cruel 1228 01:29:09,380 --> 01:29:12,270 to make you go through all this every year. 1229 01:29:12,460 --> 01:29:14,588 Yes. Cruel. 1230 01:29:15,820 --> 01:29:18,027 Like the gods. 1231 01:29:44,060 --> 01:29:45,585 To hell with them. 1232 01:29:45,700 --> 01:29:48,909 You deserve to taste it. 1233 01:29:49,700 --> 01:29:52,180 What are you doing? Oh, no, no, no. 1234 01:29:52,220 --> 01:29:55,224 Wait. Excusez-moi. No. You cannot do this. What... 1235 01:29:55,420 --> 01:29:57,991 Give that to me, please. Give it to me, please. 1236 01:29:58,700 --> 01:30:00,270 - Forget their stars. - You cannot... 1237 01:30:00,460 --> 01:30:01,586 - You are the star. - No. 1238 01:30:01,700 --> 01:30:02,701 Give this... No... 1239 01:30:03,380 --> 01:30:04,666 - Ah! - Give it to me. 1240 01:30:16,580 --> 01:30:20,221 Saule Pleureur. Madame Mallory. 1241 01:30:32,540 --> 01:30:33,666 Merci. 1242 01:30:37,820 --> 01:30:40,664 Should I put it back? 1243 01:30:41,620 --> 01:30:45,466 With champagne, that is not possible. 1244 01:30:48,020 --> 01:30:49,021 Deux. 1245 01:30:52,260 --> 01:30:53,625 Deux. 1246 01:30:54,580 --> 01:30:55,706 Oh! 1247 01:31:13,380 --> 01:31:15,621 Thank you. That's better. 1248 01:31:58,020 --> 01:31:59,431 We did it. 1249 01:31:59,500 --> 01:32:01,184 - We did? - Yeah. 1250 01:32:02,820 --> 01:32:04,424 The star is for all of us. 1251 01:32:05,420 --> 01:32:06,501 No. 1252 01:32:07,860 --> 01:32:09,624 No, it's for you. 1253 01:32:29,700 --> 01:32:31,702 Thank you. Merci. 1254 01:32:39,740 --> 01:32:42,505 What? What happened? Everyone okay? 1255 01:32:42,660 --> 01:32:43,786 - What's going on? - What happened? 1256 01:32:43,980 --> 01:32:45,345 - What happened? - Huh? 1257 01:32:45,460 --> 01:32:46,586 - Two. - Two stars? 1258 01:32:46,660 --> 01:32:48,230 Two stars? 1259 01:32:48,700 --> 01:32:50,111 Two stars! 1260 01:32:51,380 --> 01:32:52,745 Two stars! 1261 01:32:57,900 --> 01:32:59,584 And now the gods will take him. 1262 01:33:03,740 --> 01:33:06,949 The rest of the world is waiting for him. 1263 01:33:08,580 --> 01:33:10,980 The Saule Pleureur has had one star for 30 years. 1264 01:33:11,420 --> 01:33:13,388 You came for one year, and now it's two. 1265 01:33:13,460 --> 01:33:14,950 You see how it works? 1266 01:33:15,220 --> 01:33:17,143 I don't think so. 1267 01:33:18,340 --> 01:33:19,990 Cuisine in France is a secret society 1268 01:33:20,100 --> 01:33:21,226 with no secrets. 1269 01:33:21,380 --> 01:33:23,189 They will have sent people from Paris already. 1270 01:33:23,260 --> 01:33:24,864 - They know about you. - Of course. 1271 01:33:24,940 --> 01:33:26,942 Tomorrow the offers will come. 1272 01:33:27,260 --> 01:33:28,421 All the two-star places 1273 01:33:28,500 --> 01:33:30,423 that are looking for three stars. 1274 01:33:31,380 --> 01:33:32,825 The world now knows you are a chef 1275 01:33:32,940 --> 01:33:35,420 who can bring down the stars. 1276 01:33:36,100 --> 01:33:38,421 There is no refusing them. 1277 01:33:49,460 --> 01:33:50,791 You will be fine. 1278 01:33:54,100 --> 01:33:55,101 Take care. 1279 01:34:37,020 --> 01:34:40,820 Ah, come on, they were a gift. Keep it. Keep it. 1280 01:34:45,100 --> 01:34:48,502 But I hear only your voice when I read them. 1281 01:34:52,660 --> 01:34:56,506 I needed an excuse to come here. 1282 01:34:58,260 --> 01:34:59,944 Thank you. 1283 01:35:02,020 --> 01:35:05,547 Marguerite, I'm glad that our brakes failed here. 1284 01:35:09,620 --> 01:35:13,341 Maybe brakes break for a reason. 1285 01:35:16,620 --> 01:35:18,827 What do you mean? 1286 01:35:24,220 --> 01:35:26,188 What am I going to do? 1287 01:35:32,380 --> 01:35:34,462 You should just go. 1288 01:35:36,180 --> 01:35:37,989 It's okay. 1289 01:35:38,900 --> 01:35:40,550 Go. 1290 01:36:06,220 --> 01:36:07,267 Hassan, you have reached 1291 01:36:07,300 --> 01:36:09,746 the very highest level of cuisine. 1292 01:36:09,860 --> 01:36:12,545 Up here, cooking is no longer an art. 1293 01:36:12,700 --> 01:36:14,270 It's a science. 1294 01:36:14,300 --> 01:36:15,461 At La Baleine Grise, 1295 01:36:15,700 --> 01:36:18,544 we believe that eating is a multi-sensory experience, 1296 01:36:18,700 --> 01:36:21,590 and certain combinations of flavors and aromas 1297 01:36:21,780 --> 01:36:23,828 activate enzymes 1298 01:36:23,980 --> 01:36:26,950 and stimulate specific parts of the brain, 1299 01:36:27,100 --> 01:36:29,102 evoking pleasure, 1300 01:36:29,260 --> 01:36:31,661 and also recollections of pleasurable experiences. 1301 01:36:32,260 --> 01:36:33,261 Like a certain scent 1302 01:36:33,300 --> 01:36:35,223 will remind you of your first love. 1303 01:36:35,460 --> 01:36:36,666 Yes, with food you remember. 1304 01:36:36,780 --> 01:36:40,262 This is the beast with a thousand mouths, 1305 01:36:40,420 --> 01:36:42,991 that must be fed twice a day. 1306 01:36:43,180 --> 01:36:45,467 And what does the beast like? 1307 01:36:46,100 --> 01:36:47,750 Innovation. 1308 01:36:48,140 --> 01:36:49,744 Innovation. 1309 01:36:50,180 --> 01:36:51,830 Innovation. 1310 01:37:05,660 --> 01:37:06,991 La Baleine Grise has always 1311 01:37:07,020 --> 01:37:09,785 been known for experimental food combinations. 1312 01:37:10,820 --> 01:37:12,663 But on my most recent visit, 1313 01:37:12,820 --> 01:37:16,188 the oysters with nitro pearls of sturgeon and oyster dust 1314 01:37:16,380 --> 01:37:17,950 were made exceptional 1315 01:37:17,980 --> 01:37:20,711 by the addition of ground cardamom seeds. 1316 01:37:20,820 --> 01:37:21,821 Cardamom. 1317 01:37:21,860 --> 01:37:23,624 While it's only been a few months 1318 01:37:23,660 --> 01:37:24,821 since my last visit, 1319 01:37:25,020 --> 01:37:27,705 I was pleasantly surprised by the appearance of coriander, 1320 01:37:27,860 --> 01:37:29,544 fenugreek and masala. 1321 01:37:29,660 --> 01:37:32,186 ...glutinous sauce resonant of tandoori. 1322 01:37:32,300 --> 01:37:33,631 This was a surprising triumph. 1323 01:37:33,820 --> 01:37:35,151 ...the most unexpected ways. 1324 01:37:35,500 --> 01:37:38,071 With a marinade of tamarind and smoked chili, 1325 01:37:38,220 --> 01:37:42,191 the fish swims into my top five of all time. 1326 01:37:52,540 --> 01:37:55,544 It's sugarcoated beetroot with carrots, also garam masala. 1327 01:37:55,660 --> 01:37:57,260 An established molecular cuisine favorite 1328 01:37:57,340 --> 01:37:58,501 in Beaubourg 1329 01:37:58,540 --> 01:38:01,146 appears to have discovered the spice of life. 1330 01:38:01,340 --> 01:38:03,069 "...cauliflower ice cream 1331 01:38:03,260 --> 01:38:05,706 "with a skim of egg yolk and capers." 1332 01:38:05,860 --> 01:38:08,261 Cauliflower ice cream? Hmm. 1333 01:38:08,420 --> 01:38:09,421 Interesting. 1334 01:38:09,980 --> 01:38:12,062 The word is the restaurant's regeneration 1335 01:38:12,180 --> 01:38:14,387 is mostly down to a young chef from India. 1336 01:38:14,540 --> 01:38:15,826 He is a chef called Hassan Kadam, 1337 01:38:16,020 --> 01:38:18,910 who arrived in Paris just over a year ago. 1338 01:38:19,060 --> 01:38:22,587 "...petals cooked in hay-infused chamomile." 1339 01:38:23,100 --> 01:38:24,909 - He's cooking with hay. - What? 1340 01:38:25,060 --> 01:38:26,061 Why hay? 1341 01:38:26,140 --> 01:38:27,187 He's cooking with hay. 1342 01:38:28,340 --> 01:38:29,387 Is he cooking for a horse? 1343 01:38:30,500 --> 01:38:31,581 Ladies and gentlemen. 1344 01:38:31,740 --> 01:38:35,347 The new La Baleine Grise chef de cuisine, Hassan Kadam! 1345 01:38:36,860 --> 01:38:37,861 Paris is all yours. 1346 01:38:40,220 --> 01:38:44,589 Innovation. Innovation. Innovation. 1347 01:38:52,140 --> 01:38:55,223 In just one year, culinary star Hassan Kadam 1348 01:38:55,260 --> 01:38:57,866 has transformed the restaurant with his introduction 1349 01:38:57,940 --> 01:39:00,420 of bold spices, explosive taste, 1350 01:39:00,580 --> 01:39:02,582 and unusual combinations. 1351 01:39:02,740 --> 01:39:05,710 Hassan is no stranger to Paris nightlife. 1352 01:39:05,900 --> 01:39:07,106 He is hot in the kitchen, 1353 01:39:07,420 --> 01:39:10,105 and very popular with the ladies. 1354 01:39:10,260 --> 01:39:12,149 The question on everyone's lips: 1355 01:39:12,300 --> 01:39:15,588 Will Chef Hassan Kadam stay at the Baleine Grise? 1356 01:39:26,860 --> 01:39:27,986 Marguerite, 1357 01:39:28,140 --> 01:39:31,701 remember that perfect recipe for the raw cepe ravioli? 1358 01:39:32,300 --> 01:39:35,463 Did we sweat the onions in oil or butter? 1359 01:39:35,620 --> 01:39:37,031 I'm not sure what it is, 1360 01:39:37,180 --> 01:39:38,625 but I can't make them taste as good 1361 01:39:38,700 --> 01:39:40,145 as when we made them, 1362 01:39:40,300 --> 01:39:41,984 together. 1363 01:39:42,460 --> 01:39:44,303 Mr. Kadam, excuse me, 1364 01:39:44,340 --> 01:39:46,308 but could I take a picture with you, please? 1365 01:39:46,660 --> 01:39:47,821 Hassan, 1366 01:39:47,980 --> 01:39:50,142 it's not how you sweat the onions, 1367 01:39:50,300 --> 01:39:52,189 it's where you pick your cepes. 1368 01:39:52,340 --> 01:39:55,901 And the good ones, they grow here. Remember? 1369 01:39:56,060 --> 01:39:57,221 Look. 1370 01:39:57,660 --> 01:39:58,741 Oh. Hassan! 1371 01:39:58,900 --> 01:40:00,026 Hassan. 1372 01:40:01,820 --> 01:40:03,310 Look, look. Oh. 1373 01:40:04,580 --> 01:40:06,867 "Hassan Kadam, the boy from the gutter, 1374 01:40:06,980 --> 01:40:08,505 "is going towards his third star." 1375 01:40:10,260 --> 01:40:12,661 Merci. Merci, Madame. 1376 01:40:14,420 --> 01:40:16,104 He looks like a bloody terrorist. 1377 01:40:16,260 --> 01:40:17,500 No. He's a terrorist 1378 01:40:17,540 --> 01:40:20,350 who is about to win a third star. 1379 01:40:30,020 --> 01:40:31,260 What did you say? Gutter? 1380 01:40:31,340 --> 01:40:32,501 What... What does that mean? 1381 01:40:32,700 --> 01:40:33,747 Um... 1382 01:40:34,020 --> 01:40:36,068 It means, uh, you know, where the... 1383 01:40:36,220 --> 01:40:39,064 The water in the street, the drainage in the street. 1384 01:40:39,420 --> 01:40:40,865 Drainage? 1385 01:40:41,020 --> 01:40:43,261 He's from the drainage? Is he a worm? 1386 01:40:43,460 --> 01:40:46,066 No, no. That's the press. They twist everything. 1387 01:40:46,220 --> 01:40:48,222 And he does nothing to untwist them. 1388 01:40:48,860 --> 01:40:51,067 What rubbish! I mean, what the... 1389 01:40:51,180 --> 01:40:52,591 Oh! Oh! 1390 01:40:57,380 --> 01:40:58,586 Take it, take it. 1391 01:40:58,740 --> 01:40:59,901 No. No. 1392 01:41:00,140 --> 01:41:01,221 No. 1393 01:41:01,380 --> 01:41:02,791 No, bring it, bring it. 1394 01:41:02,980 --> 01:41:04,709 Bring it. 1395 01:41:12,220 --> 01:41:13,790 My son. 1396 01:41:30,340 --> 01:41:31,501 Service. 1397 01:41:32,620 --> 01:41:34,429 Two crayfish. 1398 01:41:35,620 --> 01:41:36,906 Service. 1399 01:41:42,580 --> 01:41:43,581 Sea urchin. 1400 01:41:43,740 --> 01:41:44,741 Wait. 1401 01:41:45,660 --> 01:41:46,741 Is that okay? 1402 01:41:48,580 --> 01:41:49,581 You've ruined it. 1403 01:41:49,620 --> 01:41:50,621 I'm sorry, chef. 1404 01:43:03,260 --> 01:43:04,910 You want some? 1405 01:43:06,260 --> 01:43:07,671 Please. 1406 01:43:14,260 --> 01:43:16,069 My wife cooks it. 1407 01:43:16,500 --> 01:43:19,071 Over the fire in the courtyard. 1408 01:43:28,540 --> 01:43:30,463 Do you like it? 1409 01:43:32,020 --> 01:43:34,910 My wife cooks much better than me. 1410 01:43:40,260 --> 01:43:42,149 Where did she get the spices? 1411 01:43:42,300 --> 01:43:44,906 I have them send it from home. 1412 01:43:46,700 --> 01:43:49,704 You know, it's cheaper than a flight ticket. 1413 01:43:51,700 --> 01:43:53,225 It's got amchur. 1414 01:43:53,380 --> 01:43:54,541 Yes. 1415 01:43:54,700 --> 01:43:55,701 And kala jeera. 1416 01:43:55,900 --> 01:43:59,427 Yes. A little bit of garam masala also. 1417 01:44:03,260 --> 01:44:05,831 Every bite takes you home. 1418 01:44:21,100 --> 01:44:22,340 Mmm. 1419 01:44:23,300 --> 01:44:24,904 Welcome. 1420 01:44:26,580 --> 01:44:27,945 Pleasant surprise. 1421 01:44:28,780 --> 01:44:29,906 Cheers. 1422 01:44:30,100 --> 01:44:32,182 You can't sleep, huh? 1423 01:44:36,740 --> 01:44:37,946 Mmm. 1424 01:44:39,100 --> 01:44:40,181 It's cold. 1425 01:44:40,260 --> 01:44:41,261 Mmm, beautiful. 1426 01:44:42,820 --> 01:44:45,426 I have been thinking about Hassan. 1427 01:44:45,500 --> 01:44:46,501 Mmm. 1428 01:44:46,780 --> 01:44:49,545 I think I'm going to write to him tonight. 1429 01:44:50,100 --> 01:44:51,620 What will you tell him? 1430 01:44:51,700 --> 01:44:53,862 Oh, lots of things. 1431 01:44:54,100 --> 01:44:55,511 I will tell him 1432 01:44:55,620 --> 01:44:58,305 that the restaurant is doing well. 1433 01:44:59,300 --> 01:45:02,861 That we have been spending a lot of time together. 1434 01:45:03,940 --> 01:45:05,305 We go to dance classes. 1435 01:45:07,780 --> 01:45:09,623 And we go to the market together. 1436 01:45:09,660 --> 01:45:10,946 Yes. 1437 01:45:11,180 --> 01:45:12,511 Remember that time 1438 01:45:12,620 --> 01:45:14,668 we were taking a walk along the river? 1439 01:45:14,820 --> 01:45:16,151 We picked flowers. 1440 01:45:16,460 --> 01:45:19,987 We did not pick flowers. We were looking for mushrooms. 1441 01:45:20,140 --> 01:45:21,380 And we found flowers. 1442 01:45:21,540 --> 01:45:22,541 Which we picked. 1443 01:45:22,740 --> 01:45:24,981 Yes, picked flowers, of course, 1444 01:45:25,020 --> 01:45:26,863 but we were looking for mushrooms. 1445 01:45:27,020 --> 01:45:29,910 Anyway, anyway, I'll write him, 1446 01:45:30,060 --> 01:45:32,711 it's almost 1447 01:45:33,380 --> 01:45:35,986 like having a girlfriend. 1448 01:45:40,500 --> 01:45:43,549 Almost. 1449 01:45:44,340 --> 01:45:46,342 What... What happened? 1450 01:45:47,700 --> 01:45:52,388 I'm sorry. I said almost. 1451 01:46:05,380 --> 01:46:07,382 Bloody crazy Frenchwoman. 1452 01:47:02,340 --> 01:47:04,069 I thought you might like to dance 1453 01:47:04,100 --> 01:47:06,421 with your "almost" girlfriend. 1454 01:49:03,580 --> 01:49:05,548 You haven't changed. 1455 01:49:07,020 --> 01:49:08,704 You did. 1456 01:49:09,020 --> 01:49:10,021 A little bit. 1457 01:49:10,580 --> 01:49:11,945 I have. 1458 01:49:12,100 --> 01:49:13,226 What are you doing here? 1459 01:49:13,460 --> 01:49:15,701 You'll know about your star today, no? 1460 01:49:15,780 --> 01:49:17,225 You should be in Paris. 1461 01:49:17,380 --> 01:49:20,304 I came because I have a proposition for you. 1462 01:49:20,780 --> 01:49:23,226 A business proposition. 1463 01:49:23,380 --> 01:49:24,461 Okay. 1464 01:49:24,620 --> 01:49:26,429 No one knows about it except Madame Mallory, 1465 01:49:26,580 --> 01:49:27,911 but I've asked her if I could use 1466 01:49:27,980 --> 01:49:30,267 the Saule Pleureur kitchen tonight, 1467 01:49:30,420 --> 01:49:32,388 because I want to cook a dish 1468 01:49:32,460 --> 01:49:34,383 that I haven't cooked in a long time. 1469 01:49:34,540 --> 01:49:36,429 With you. 1470 01:49:38,740 --> 01:49:40,390 With me? 1471 01:49:40,620 --> 01:49:41,906 Mmm-hmm. 1472 01:50:00,460 --> 01:50:03,270 Just, uh, one more thing I need. 1473 01:50:03,420 --> 01:50:04,581 Okay. 1474 01:50:17,780 --> 01:50:18,781 Well done. 1475 01:50:18,940 --> 01:50:19,941 Aisha, Mukhtar! 1476 01:50:20,020 --> 01:50:21,260 - coming! - coming! 1477 01:50:28,260 --> 01:50:29,660 You still haven't said if you accept 1478 01:50:29,700 --> 01:50:31,220 my business proposition. 1479 01:50:43,340 --> 01:50:45,069 I accept 1480 01:51:26,740 --> 01:51:28,105 - Welcome. Come in. - The Kadam family is here. 1481 01:51:28,180 --> 01:51:29,591 Of course. Oh! 1482 01:51:30,940 --> 01:51:33,420 You are very chic this evening. 1483 01:51:33,500 --> 01:51:35,548 And how beautiful is your daughter? 1484 01:51:35,660 --> 01:51:37,071 - I know. - Thank you. 1485 01:51:37,180 --> 01:51:38,386 You look beautiful, too. 1486 01:51:40,900 --> 01:51:42,345 Come in, come in. 1487 01:51:45,700 --> 01:51:46,701 Merci. 1488 01:51:51,740 --> 01:51:53,947 Mes amis, my friends, um, 1489 01:51:54,020 --> 01:51:55,181 I just want to say welcome, 1490 01:51:55,380 --> 01:51:57,860 and tonight we have a very special occasion. 1491 01:51:58,020 --> 01:51:59,306 We eat at the Maison Mumbai, 1492 01:51:59,460 --> 01:52:02,623 but with food prepared here in Le Saule Pleureur. 1493 01:52:02,780 --> 01:52:04,862 And I want to introduce you 1494 01:52:04,940 --> 01:52:07,147 to our very special chefs for tonight. 1495 01:52:07,300 --> 01:52:09,109 Chefs, s'il vous plait. 1496 01:52:11,060 --> 01:52:12,107 Voila. Marguerite. 1497 01:52:13,900 --> 01:52:15,390 And... 1498 01:52:18,220 --> 01:52:19,381 Arrey, Hassan. 1499 01:52:19,540 --> 01:52:20,746 Hassan? 1500 01:52:23,540 --> 01:52:26,589 Arrey, when did you become so good-looking? Huh? 1501 01:52:48,340 --> 01:52:50,422 What are you doing here? 1502 01:52:50,900 --> 01:52:52,106 You should be in Paris. 1503 01:52:53,580 --> 01:52:55,423 I have come back from Paris. 1504 01:52:55,740 --> 01:52:56,946 What? 1505 01:52:57,100 --> 01:52:59,421 I'm moving back to St. Antonio. 1506 01:52:59,500 --> 01:53:02,709 You see, these are my real stars. 1507 01:53:03,780 --> 01:53:06,431 Marguerite and Hassan. 1508 01:53:06,620 --> 01:53:08,031 And I have given 1509 01:53:08,180 --> 01:53:10,865 total control of the Saule Pleureur 1510 01:53:10,940 --> 01:53:12,101 to Hassan. 1511 01:53:15,460 --> 01:53:16,461 Well, not total control. 1512 01:53:16,620 --> 01:53:18,384 I have a new business partner. 1513 01:53:18,540 --> 01:53:19,780 Business? 1514 01:53:20,100 --> 01:53:21,465 What are the terms? 1515 01:53:21,540 --> 01:53:23,349 I'm serious. 1516 01:53:24,500 --> 01:53:25,945 Michelin! Michelin! 1517 01:53:27,140 --> 01:53:28,260 Hey, why did you disconnect? 1518 01:53:28,300 --> 01:53:29,870 - Take the... Call back. - Leave it. 1519 01:53:30,060 --> 01:53:31,471 Call back, it's Michelin! 1520 01:53:31,620 --> 01:53:33,065 It's okay. 1521 01:53:33,220 --> 01:53:34,631 7:00. Come, come here. 1522 01:53:36,140 --> 01:53:37,346 Call him back. 1523 01:53:37,500 --> 01:53:38,626 - Papa... - Call him back! 1524 01:53:38,700 --> 01:53:39,701 Listen to me. 1525 01:53:39,820 --> 01:53:41,549 No, no, no. You call him back now! 1526 01:53:41,700 --> 01:53:44,988 Papa, relax. I know what to do. 1527 01:53:45,460 --> 01:53:46,507 Everybody, 1528 01:53:49,380 --> 01:53:51,986 this is where we will get our third star. 1529 01:53:52,300 --> 01:53:53,586 Together. 1530 01:53:56,820 --> 01:53:59,061 Alors, for God's sake, come on, let's eat! 1531 01:53:59,140 --> 01:54:00,141 Yes! 1532 01:54:03,980 --> 01:54:05,584 Excuse me! 1533 01:54:08,260 --> 01:54:10,661 Where's my hairband? Mahira! 1534 01:54:11,500 --> 01:54:12,501 Oh! 1535 01:54:25,060 --> 01:54:26,391 Oh! 1536 01:54:30,700 --> 01:54:33,101 Yay! Hurray! Cheers! 1537 01:54:33,700 --> 01:54:34,940 Toast. Toast. 1537 01:54:35,305 --> 01:55:35,822 Watch Movies, TV Series and Live Sports Signup Here -> WWW.ADMITME.APP