1
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
---------------------------------------------------------------------
Imdb: http://www.imdb.com/title/tt2980648/
---------------------------------------------------------------------
Releases:
---------------------------------------------------------------------
Madame.Mallory.und.der.Duft.von.Curry.2014.German.DL.1080p.BluRay.x264-CONTRiBUTiON.mkv
---------------------------------------------------------------------
fps: 23.976
Audio: German/English
Subtitles: German (hear-imp.)
CD: 1/1
---------------------------------------------------------------------
Sub.Source: the.hundredfoot.journey.(2014).eng.1cd.(5892638).zip
Uploader: GoldenBeard
---------------------------------------------------------------------
Translation: no
Source Lang.: -
Translation: -
---------------------------------------------------------------------
Re-Sync: yes
Re-Sync: .donaldus.
---------------------------------------------------------------------
Sub.Format: SRT
Sub.Language: English
Forced only: no
Hear-imp.: no
---------------------------------------------------------------------
2
00:00:02,000 --> 00:00:08,074
Watch Movies, TV Series and Live Sports
Signup Here -> WWW.ADMITME.APP
3
00:01:10,500 --> 00:01:12,343
Side, side, side!
4
00:01:17,780 --> 00:01:19,544
Hassan! Stay with me.
5
00:01:19,660 --> 00:01:20,821
Oh, bhaiya.
6
00:01:26,940 --> 00:01:28,783
Oh, ma!
7
00:01:32,620 --> 00:01:33,667
Hassan!
8
00:01:33,740 --> 00:01:35,265
Come on!
9
00:01:47,340 --> 00:01:48,501
Wait a minute. Wait a minute.
10
00:01:48,580 --> 00:01:51,106
I will take the whole lot!
I will take the whole lot!
11
00:01:51,260 --> 00:01:52,625
Wait, stand back. Stand back, now.
12
00:01:52,700 --> 00:01:54,429
We got here first. It is mine. No.
13
00:01:54,500 --> 00:01:55,786
No, one minute, bhaiya, please!
14
00:01:56,020 --> 00:01:57,704
Listen.
15
00:02:03,300 --> 00:02:05,300
You stand back. Stand back.
Stand back. No, no. No.
16
00:02:11,100 --> 00:02:12,306
Your name?
17
00:02:12,700 --> 00:02:14,828
Hassan Iqbal Kadam.
18
00:02:14,980 --> 00:02:16,470
Date of birth?
19
00:02:16,620 --> 00:02:18,110
July 5th, 1990.
20
00:02:18,300 --> 00:02:19,790
Place of birth?
21
00:02:19,980 --> 00:02:21,789
I was born in Mumbai, India.
22
00:02:21,860 --> 00:02:23,305
Oh! Oh! Oh!
23
00:02:23,380 --> 00:02:25,189
Sold!
24
00:02:27,460 --> 00:02:29,144
To the boy who knows.
25
00:02:37,660 --> 00:02:39,310
Your occupation?
26
00:02:40,180 --> 00:02:41,750
I'm a cook.
27
00:02:42,020 --> 00:02:43,988
You mean kitchen porter?
28
00:02:44,900 --> 00:02:46,982
No, cook.
29
00:02:51,900 --> 00:02:55,188
My family has run restaurants
in India for many years.
30
00:02:56,700 --> 00:02:58,350
My great-grandfather
31
00:02:58,380 --> 00:03:01,111
fed soldiers during the time
of the British Raj.
32
00:03:03,420 --> 00:03:06,549
But now we have come
to try our luck in Europe.
33
00:03:08,660 --> 00:03:10,185
Me and my family.
34
00:03:13,100 --> 00:03:14,900
And you're planning
to stay in Europe
35
00:03:15,020 --> 00:03:16,351
as a cook?
36
00:03:16,900 --> 00:03:18,231
Oh, yes.
37
00:03:18,700 --> 00:03:20,190
You have qualifications?
38
00:03:20,340 --> 00:03:21,421
Yes.
39
00:03:23,020 --> 00:03:24,624
My mother taught me.
40
00:03:25,540 --> 00:03:27,463
But no proof on paper?
41
00:03:30,700 --> 00:03:33,101
Only grease-proof paper.
42
00:03:35,020 --> 00:03:36,590
Samosa.
43
00:03:37,940 --> 00:03:39,908
No, thank you.
44
00:03:42,380 --> 00:03:44,382
My school
was our family restaurant
45
00:03:44,420 --> 00:03:45,751
in Mumbai...
46
00:03:49,060 --> 00:03:51,904
No more playing, okay?
Come on, bedtime. Chalo.
47
00:03:55,100 --> 00:03:56,101
Hello!
48
00:03:56,260 --> 00:03:57,546
Good night, Mama!
49
00:03:57,900 --> 00:04:00,665
...and my mother
was my instructor.
50
00:04:00,820 --> 00:04:03,061
The sea urchins taste of life,
51
00:04:04,500 --> 00:04:06,423
- don't you think?
- Mmm.
52
00:04:06,900 --> 00:04:08,789
Life has its own flavor.
53
00:04:10,340 --> 00:04:14,584
Hidden in that shell, raw, beautiful life.
54
00:04:14,740 --> 00:04:18,142
It was an education
for all of the senses.
55
00:04:23,260 --> 00:04:24,750
But to cook,
56
00:04:24,900 --> 00:04:26,629
you must kill.
57
00:04:27,620 --> 00:04:29,987
You make ghosts.
58
00:04:30,580 --> 00:04:33,311
You cook to make ghosts.
59
00:04:36,380 --> 00:04:39,224
Spirits that live on in every ingredient.
60
00:04:40,860 --> 00:04:43,101
But mostly, I was taught
61
00:04:43,140 --> 00:04:44,710
how to taste.
62
00:04:47,860 --> 00:04:50,181
Can you taste them?
63
00:04:51,460 --> 00:04:53,383
One night
64
00:04:53,780 --> 00:04:55,782
my schooling ended.
65
00:04:55,940 --> 00:04:57,783
Very good.
66
00:04:57,940 --> 00:05:00,307
Hi. Congratulations on the election,
Minister.
67
00:05:05,140 --> 00:05:06,301
Mansur! Mansur!
68
00:05:06,460 --> 00:05:07,666
Get out.
69
00:05:07,820 --> 00:05:09,020
Hey, what?
70
00:05:09,060 --> 00:05:10,141
- Huh?
- Grab the kids!
71
00:05:13,660 --> 00:05:16,027
There was an election
of some kind,
72
00:05:16,140 --> 00:05:17,301
and there was a winner...
73
00:05:17,340 --> 00:05:19,149
- Arrey, Hassan...
- ...and there was a loser.
74
00:05:19,300 --> 00:05:20,500
Hassan! We are being attacked!
75
00:05:20,540 --> 00:05:22,500
- Get out, Hassan! Quick!
- We are being attacked!
76
00:05:23,300 --> 00:05:24,301
Oh, my God.
77
00:05:31,980 --> 00:05:34,381
Papa! Come on, Papa, we have to go!
78
00:05:35,500 --> 00:05:36,831
Get out, Hassan!
79
00:05:40,420 --> 00:05:41,581
Come on! Come on!
80
00:05:45,180 --> 00:05:46,341
Mukhtar, Mukhtar!
81
00:05:47,860 --> 00:05:49,828
- Mama...
- We lost everything.
82
00:05:51,180 --> 00:05:52,500
Akhiya!
83
00:05:53,220 --> 00:05:54,506
- Papa!
- Akhiya!
84
00:05:54,860 --> 00:05:55,861
Mama!
85
00:05:56,660 --> 00:05:57,661
Akhiya!
86
00:05:57,940 --> 00:05:59,544
- Mama!
- Mama!
87
00:06:08,340 --> 00:06:09,466
Everything.
88
00:06:21,700 --> 00:06:23,907
After my mother was killed,
89
00:06:24,860 --> 00:06:27,943
Papa decided to bring
the family to London.
90
00:06:34,700 --> 00:06:38,386
I attempted to continue
my education on my own.
91
00:06:41,900 --> 00:06:43,902
We found a home
92
00:06:43,940 --> 00:06:45,226
quite near to Heathrow.
93
00:06:55,620 --> 00:06:57,907
Yes, we are the Kadam family.
94
00:06:57,940 --> 00:06:59,271
When we fled from Mumbai,
95
00:06:59,340 --> 00:07:02,071
we were given asylum in London.
96
00:07:02,100 --> 00:07:04,068
Uh, we were there for one year.
97
00:07:04,140 --> 00:07:05,904
And, uh, it's too cold,
98
00:07:05,940 --> 00:07:08,261
so we decided to open
a restaurant in Europe.
99
00:07:08,300 --> 00:07:09,711
Where in Europe?
100
00:07:09,740 --> 00:07:11,151
Somewhere in Europe.
101
00:07:11,300 --> 00:07:12,301
Well, Mahira,
102
00:07:12,420 --> 00:07:14,263
we just need to establish that you're not
103
00:07:14,420 --> 00:07:17,264
being taken to Europe
for an arranged marriage.
104
00:07:19,260 --> 00:07:20,421
Trust me,
105
00:07:20,500 --> 00:07:22,787
nothing in this family is arranged.
106
00:07:22,940 --> 00:07:25,944
And why exactly are you
leaving London?
107
00:07:26,340 --> 00:07:29,867
I found in England that
the vegetables, they had no...
108
00:07:31,260 --> 00:07:34,150
Had no soul. No life.
109
00:07:34,620 --> 00:07:36,110
You see?
110
00:07:38,180 --> 00:07:39,830
All right.
111
00:07:41,180 --> 00:07:43,103
Maybe we'll find it here.
112
00:07:43,300 --> 00:07:44,665
Maybe.
113
00:07:49,700 --> 00:07:51,020
Please, stop complaining.
114
00:07:56,180 --> 00:07:57,227
Arrey...
115
00:07:57,300 --> 00:08:01,225
Try one each and give marks out of ten.
116
00:08:01,300 --> 00:08:02,347
- Can I have that one?
- No salt.
117
00:08:02,460 --> 00:08:03,621
Very big.
118
00:08:05,300 --> 00:08:06,461
Lovely.
119
00:08:07,660 --> 00:08:09,071
- Mmm.
- It's an eight.
120
00:08:14,500 --> 00:08:16,423
Trust me,
I learned this in school.
121
00:08:16,500 --> 00:08:17,831
They are not the same country.
122
00:08:17,900 --> 00:08:19,823
- Papa, my ears buzz.
- Aisha, look.
123
00:08:19,980 --> 00:08:22,347
Well, that's a good idea.
124
00:08:23,500 --> 00:08:26,185
Then, uh, Switzerland can be starter
125
00:08:26,260 --> 00:08:28,342
and France can be main course.
126
00:08:28,540 --> 00:08:30,269
Then what is our dessert?
127
00:08:30,340 --> 00:08:33,549
Good question.
128
00:08:34,340 --> 00:08:36,024
- Papa!
- Papa, Papa, slow down!
129
00:08:36,580 --> 00:08:37,661
I can't.
130
00:08:40,060 --> 00:08:41,744
- Papa, slow down!
- I can't!
131
00:08:46,180 --> 00:08:47,300
- Slow down, Papa!
- I can't!
132
00:08:47,340 --> 00:08:49,502
My foot is to the floor!
133
00:08:49,540 --> 00:08:51,030
You need to go slower, Papa!
134
00:08:53,180 --> 00:08:54,300
Arrey, do something!
135
00:08:54,340 --> 00:08:56,104
The brakes have failed!
136
00:08:56,180 --> 00:08:57,261
Look! It's a tractor!
137
00:09:00,140 --> 00:09:01,551
Papa!
138
00:09:05,340 --> 00:09:06,546
Papa!
139
00:09:07,020 --> 00:09:08,226
Papa!
140
00:09:16,820 --> 00:09:17,867
Everyone okay?
141
00:09:18,300 --> 00:09:19,381
Mukhtar? Aisha?
142
00:09:19,540 --> 00:09:20,587
I'm okay.
143
00:09:20,980 --> 00:09:22,630
I'm no mechanic, but I think
144
00:09:22,700 --> 00:09:24,225
it's something to do with brakes.
145
00:09:24,380 --> 00:09:26,064
Let's get out.
146
00:09:28,740 --> 00:09:29,946
Come on.
147
00:09:31,540 --> 00:09:33,269
- Come.
Come on.
148
00:09:33,580 --> 00:09:35,070
Papa, come on!
149
00:09:38,060 --> 00:09:39,266
I'm alive!
150
00:09:41,900 --> 00:09:43,425
Are you all right?
151
00:09:44,620 --> 00:09:47,271
I can't do this anymore, Papa.
152
00:09:47,420 --> 00:09:50,822
What are you trying to do? Kill us all?
153
00:09:51,340 --> 00:09:55,265
We've been driving for days
in this piece of junk.
154
00:09:56,100 --> 00:09:58,580
Enough of this crazy wandering.
155
00:09:59,460 --> 00:10:00,746
You know what?
156
00:10:00,820 --> 00:10:03,790
We were happier living under
the flight path at Heathrow.
157
00:10:05,020 --> 00:10:07,830
At least we had a bloody home!
158
00:10:07,980 --> 00:10:10,711
Wherever the family is, that is the home.
159
00:10:11,140 --> 00:10:12,141
Oh, really?
160
00:10:12,260 --> 00:10:14,786
And where is the family right now,
Papa? Huh?
161
00:10:14,940 --> 00:10:18,342
Answer me.
Where is the family right now?
162
00:10:18,540 --> 00:10:19,951
France.
163
00:10:20,100 --> 00:10:22,467
France. France!
164
00:10:22,620 --> 00:10:23,985
Exactly.
165
00:10:24,100 --> 00:10:27,149
Papa, in case you didn't realize it,
166
00:10:27,300 --> 00:10:29,871
the French don't even eat Indian food.
167
00:10:30,020 --> 00:10:32,227
They have food of their own.
168
00:10:32,300 --> 00:10:33,984
It is famous all over the world.
169
00:10:36,060 --> 00:10:37,471
This is the end of the road.
170
00:10:38,700 --> 00:10:41,306
Hassan, talk to your father, huh?
171
00:10:48,620 --> 00:10:49,667
Papa...
172
00:10:50,900 --> 00:10:51,901
Oh.
173
00:10:52,380 --> 00:10:54,064
There must be someone down there
174
00:10:54,140 --> 00:10:55,221
who can fix the brakes.
175
00:10:55,380 --> 00:10:57,189
- What did Mama say?
- Huh?
176
00:10:58,860 --> 00:11:01,022
I know you talk to her.
177
00:11:02,580 --> 00:11:04,503
What did she say to you?
178
00:11:05,140 --> 00:11:07,871
She said, "Find a good mechanic
179
00:11:08,540 --> 00:11:10,588
"and go on with your search."
180
00:11:13,860 --> 00:11:14,986
Mmm.
181
00:11:15,500 --> 00:11:17,343
- Bonjour.
- I like her car.
182
00:11:20,580 --> 00:11:22,344
Uh... No.
183
00:11:22,420 --> 00:11:23,421
Uh...
184
00:11:29,580 --> 00:11:31,105
- Oui?
- Uh...
185
00:11:34,100 --> 00:11:35,101
Brakes.
186
00:11:35,220 --> 00:11:36,346
Do you speak English?
187
00:11:38,020 --> 00:11:39,067
- Do you?
- Yes.
188
00:11:39,220 --> 00:11:41,188
- Okay, good.
- I'm Marguerite.
189
00:11:41,340 --> 00:11:42,705
Hassan.
190
00:11:43,020 --> 00:11:44,863
- Nice to meet you.
- Nice to meet you. Um...
191
00:11:44,940 --> 00:11:46,021
- Bonjour.
- Bonjour.
192
00:11:46,100 --> 00:11:47,625
- My father.
- Okay.
193
00:11:47,700 --> 00:11:49,623
Do you have, uh, any rope? Or...
194
00:11:49,780 --> 00:11:51,544
Yes. Yes, I do, in the trunk there.
195
00:12:04,780 --> 00:12:06,384
Papa?
196
00:12:07,060 --> 00:12:08,266
Papa?
197
00:12:12,740 --> 00:12:15,425
Push, everybody! Chalo!
198
00:12:22,300 --> 00:12:23,301
Slow down, guys!
199
00:12:23,380 --> 00:12:24,745
Slow down.
200
00:12:24,820 --> 00:12:25,901
Guys, slow down!
201
00:12:28,420 --> 00:12:30,821
Okay, to the right a little.
202
00:12:30,980 --> 00:12:32,220
You can just park it here.
203
00:12:32,340 --> 00:12:33,421
It's okay.
204
00:12:33,580 --> 00:12:34,911
We're very grateful
for your hospitality.
205
00:12:34,980 --> 00:12:37,586
No, it's my pleasure.
Do you want some more tea?
206
00:12:37,740 --> 00:12:39,265
Thank you.
That would be nice.
207
00:12:40,580 --> 00:12:41,581
Bless you.
208
00:12:41,620 --> 00:12:43,304
You have lots of antiques.
209
00:12:48,180 --> 00:12:49,900
Some more tea?
210
00:12:49,940 --> 00:12:50,941
Thank you.
211
00:12:51,020 --> 00:12:53,341
All right, so the mechanic says
212
00:12:53,420 --> 00:12:55,024
that he has to send out for parts
213
00:12:55,180 --> 00:12:57,103
and the van won't be ready
until tomorrow.
214
00:12:57,260 --> 00:12:58,705
So where do we sleep?
215
00:12:58,860 --> 00:13:00,942
Here, in St. Antonio.
216
00:13:00,980 --> 00:13:03,108
I found a guest house,
and they have rooms.
217
00:13:03,260 --> 00:13:04,830
- How much?
- Approximately...
218
00:13:04,980 --> 00:13:07,347
Papa, no. You will not barter.
219
00:13:07,540 --> 00:13:09,861
We will just pay the rate
like normal people.
220
00:13:10,020 --> 00:13:12,148
Normal people get the best value?
221
00:13:12,460 --> 00:13:14,940
Only Europeans accept the first price.
222
00:13:14,980 --> 00:13:16,266
Papa, it's not like in Mumbai, all right?
223
00:13:16,340 --> 00:13:17,341
Voila.
224
00:13:19,820 --> 00:13:21,868
I thought you might be hungry, so...
225
00:13:23,500 --> 00:13:24,547
- Beautiful.
- Thank you.
226
00:13:24,620 --> 00:13:26,224
- Very nice.
- Thank you.
227
00:13:27,780 --> 00:13:29,509
My pleasure.
228
00:13:31,300 --> 00:13:33,189
This is very, very kind of you.
229
00:13:33,500 --> 00:13:35,070
- You're welcome.
- Thank you.
230
00:13:35,900 --> 00:13:37,868
So, uh, what is all this?
231
00:13:38,060 --> 00:13:39,471
That's just
some cold things
232
00:13:39,500 --> 00:13:40,706
we had in the larder. So...
233
00:13:40,820 --> 00:13:41,821
- Amazing.
- Oh.
234
00:13:41,900 --> 00:13:43,709
But please eat it, it's all yours.
235
00:13:44,140 --> 00:13:46,108
Thank you.
236
00:13:53,860 --> 00:13:55,066
Mmm!
237
00:13:55,500 --> 00:13:57,150
Where did you buy this?
238
00:13:57,820 --> 00:13:59,584
- Mmm.
- Oh, the bread? I bake it.
239
00:13:59,740 --> 00:14:01,504
- Nice.
- Yes.
240
00:14:01,820 --> 00:14:04,107
Oh, God, Papa, try this.
241
00:14:04,500 --> 00:14:06,707
This oil, where is it from?
242
00:14:06,860 --> 00:14:09,022
Uh, from
the olive trees in the garden.
243
00:14:09,220 --> 00:14:11,382
And my uncle press it every year. So...
244
00:14:12,180 --> 00:14:14,182
And the cheese is from the cows
245
00:14:14,220 --> 00:14:15,221
in the field at the back.
246
00:14:15,380 --> 00:14:17,382
It's totally natural.
247
00:14:20,020 --> 00:14:21,590
- Mmm.
Mmm-hmm.
248
00:14:22,700 --> 00:14:24,384
- This is amazing.
- The cheese...
249
00:14:27,860 --> 00:14:28,861
Mmm.
250
00:14:30,620 --> 00:14:31,621
Do you want some sweets?
251
00:14:31,700 --> 00:14:32,701
Mmm.
252
00:14:34,020 --> 00:14:35,067
Thank you.
253
00:14:35,220 --> 00:14:36,300
Not too many, okay?
254
00:14:42,380 --> 00:14:44,542
Forgive the silence, Marguerite.
255
00:14:44,700 --> 00:14:46,429
I think my family is afraid
256
00:14:46,540 --> 00:14:48,304
that they died in the accident
257
00:14:48,460 --> 00:14:49,985
and now we enter heaven.
258
00:15:00,060 --> 00:15:01,550
- Thomas?
- Yes, ma'am?
259
00:15:01,740 --> 00:15:03,230
Who are these people?
260
00:15:04,620 --> 00:15:05,906
I don't know.
261
00:16:06,380 --> 00:16:08,951
Papa, what are you doing?
262
00:16:10,700 --> 00:16:11,781
For sale.
263
00:16:13,660 --> 00:16:14,786
Look at this.
264
00:16:14,980 --> 00:16:16,823
It's perfect.
265
00:16:18,780 --> 00:16:20,384
Please...
266
00:16:20,540 --> 00:16:22,190
Papa,
267
00:16:23,460 --> 00:16:25,542
speak to Mansur, please, first.
268
00:16:25,740 --> 00:16:26,980
Why?
269
00:16:27,700 --> 00:16:29,702
It's not Mansur's money.
270
00:16:30,180 --> 00:16:32,069
Not until I die.
271
00:16:32,140 --> 00:16:34,541
Until then it is mine and Mama's money.
272
00:16:34,700 --> 00:16:37,146
And she loves this village.
273
00:16:38,140 --> 00:16:40,871
She said brakes break for a reason.
274
00:16:54,740 --> 00:16:55,821
Look.
275
00:16:56,020 --> 00:16:57,067
Wow.
276
00:16:57,180 --> 00:17:01,344
It has a covered yard,
like the one in Mumbai.
277
00:17:03,180 --> 00:17:05,501
Fifty covers at least.
278
00:17:08,020 --> 00:17:09,351
There.
279
00:17:10,220 --> 00:17:14,020
There we would have our tandoori oven.
280
00:17:22,020 --> 00:17:23,101
Bonjour?
281
00:17:27,420 --> 00:17:28,421
Can I help you?
282
00:17:28,580 --> 00:17:29,706
Sorry. Sorry.
283
00:17:29,860 --> 00:17:31,271
We were just looking around here.
284
00:17:31,420 --> 00:17:32,706
This is private property.
285
00:17:32,860 --> 00:17:33,980
Okay. Papa, chalo, let's go.
286
00:17:34,140 --> 00:17:36,108
Excuse me, do you own this property?
287
00:17:36,380 --> 00:17:37,870
- Oh, no. No.
- Oh.
288
00:17:38,140 --> 00:17:40,711
Then you are trespassing, too.
289
00:17:41,100 --> 00:17:42,226
Do you know the owner of this place?
290
00:17:42,260 --> 00:17:43,261
Papa, please. Time to leave.
291
00:17:43,380 --> 00:17:44,461
Yes, I know them very well.
292
00:17:44,540 --> 00:17:46,300
- One minute.
- They have gone back to Paris.
293
00:17:46,380 --> 00:17:49,543
But they asked me
to keep an eye out for them.
294
00:17:49,740 --> 00:17:51,629
Oh, I bet you do.
295
00:17:52,060 --> 00:17:53,266
How much are they asking?
296
00:17:53,420 --> 00:17:54,660
Papa, please!
297
00:17:54,820 --> 00:17:55,867
One minute. Relax.
298
00:17:56,060 --> 00:17:57,107
Oh...
299
00:17:57,820 --> 00:18:00,141
You must understand
that a property of this size
300
00:18:00,300 --> 00:18:03,270
in this village, would be very expensive.
301
00:18:04,260 --> 00:18:08,902
Well, I heard you asked for
a discount in Claude's hotel.
302
00:18:09,060 --> 00:18:10,664
Papa, you didn't!
303
00:18:10,820 --> 00:18:12,540
We asked you not to.
304
00:18:15,420 --> 00:18:17,104
Madame,
305
00:18:17,260 --> 00:18:20,025
asking for discount
doesn't mean I am poor.
306
00:18:21,020 --> 00:18:23,307
It means I am thrifty.
307
00:18:23,780 --> 00:18:26,351
I want to make an offer,
308
00:18:26,500 --> 00:18:28,867
to buy this restaurant.
309
00:18:30,260 --> 00:18:32,831
Enough. Let's go.
Come. Let's go.
310
00:18:35,420 --> 00:18:37,422
- Don't push me!
- Chalo.
311
00:18:38,500 --> 00:18:40,025
One, two. Here.
312
00:18:40,780 --> 00:18:42,270
Here you go.
313
00:18:42,940 --> 00:18:44,066
- Merci.
- Merci beaucoup.
314
00:18:44,100 --> 00:18:45,829
- Mansur! Mansur!
- Huh?
315
00:18:46,420 --> 00:18:47,501
Let's go.
316
00:18:47,580 --> 00:18:48,581
What? Where?
317
00:18:48,780 --> 00:18:49,781
He's gone crazy.
318
00:18:50,620 --> 00:18:51,621
What?
319
00:18:51,700 --> 00:18:53,464
He's just stuck on that place.
320
00:18:53,940 --> 00:18:55,590
Ah, merci.
321
00:18:55,660 --> 00:18:57,150
More?
322
00:18:57,300 --> 00:18:58,347
Papa!
323
00:18:59,860 --> 00:19:01,589
You know them?
324
00:19:01,740 --> 00:19:03,265
Never seen them before.
325
00:19:03,340 --> 00:19:06,025
Papa, if you won't listen to me,
326
00:19:06,100 --> 00:19:07,226
then listen to Mahira.
327
00:19:07,380 --> 00:19:09,906
You always call her the sensible one.
328
00:19:10,860 --> 00:19:13,227
Papa, it is a very sweet location
329
00:19:13,380 --> 00:19:15,701
and the building is fine,
but there is a problem,
330
00:19:16,100 --> 00:19:17,261
which makes it impossible
331
00:19:17,340 --> 00:19:19,786
for us to open a restaurant there.
332
00:19:21,140 --> 00:19:22,710
There is already a restaurant.
333
00:19:22,860 --> 00:19:24,021
Just across the street.
334
00:19:24,180 --> 00:19:26,547
100 feet. We measured.
335
00:19:26,700 --> 00:19:28,907
That is why the people
moved back to Paris.
336
00:19:28,980 --> 00:19:30,186
They couldn't make it pay.
337
00:19:30,380 --> 00:19:31,586
Papa, the restaurant across the street
338
00:19:31,660 --> 00:19:32,821
has a Michelin star, hmm?
339
00:19:34,460 --> 00:19:35,666
I know, I saw it.
340
00:19:36,020 --> 00:19:37,465
Twinkle, twinkle. So what?
341
00:19:39,580 --> 00:19:41,309
Papa, it is the best restaurant
342
00:19:41,380 --> 00:19:42,825
for 50 miles in any direction.
343
00:19:43,020 --> 00:19:45,671
The President of France dines there.
344
00:19:45,820 --> 00:19:49,142
Is the President of France
able to order murgh masala,
345
00:19:49,300 --> 00:19:51,667
with cashew nuts and cardamom?
346
00:19:51,860 --> 00:19:53,942
And ka saag aloo? Dal?
347
00:19:54,100 --> 00:19:55,340
Our secret family spices?
348
00:19:55,500 --> 00:19:58,982
No, but they are
a Michelin star restaurant, Papa.
349
00:19:59,140 --> 00:20:02,349
They have frogs' legs,
escargot, ratatouille...
350
00:20:02,540 --> 00:20:05,225
ls the President able to order
tandoori goat,
351
00:20:05,420 --> 00:20:06,990
cooked the way Hassan cooks?
352
00:20:07,740 --> 00:20:08,787
Excuse me.
353
00:20:08,860 --> 00:20:11,511
Sprinkled with roast spices?
354
00:20:11,660 --> 00:20:13,981
Papa, the restaurant doesn't
serve those things,
355
00:20:14,140 --> 00:20:15,949
because the people here don't
like to eat those things.
356
00:20:16,100 --> 00:20:18,671
Because they don't know.
357
00:20:19,500 --> 00:20:22,663
They have never tried. Now they shall.
358
00:20:23,420 --> 00:20:25,180
- Hassan, speak to him.
- Can you count?
359
00:20:25,220 --> 00:20:27,222
The kind of variety we can produce
360
00:20:27,300 --> 00:20:28,665
is absolutely amazing.
361
00:20:28,740 --> 00:20:30,260
And the aroma.
362
00:20:30,500 --> 00:20:31,626
Oh.
363
00:20:32,140 --> 00:20:33,471
This must be
364
00:20:33,540 --> 00:20:35,110
the restaurant owner calling me back.
365
00:20:36,300 --> 00:20:37,740
- Give the phone to me.
- No.
366
00:20:37,860 --> 00:20:39,021
- Hello?
- Arrey...
367
00:20:39,180 --> 00:20:40,386
Hello?
368
00:20:41,700 --> 00:20:43,304
Papa, please don't do this!
369
00:20:43,580 --> 00:20:44,980
- Let me answer it.
- Give it to me!
370
00:20:45,060 --> 00:20:46,391
- Give it to me!
- Please.
371
00:20:46,500 --> 00:20:47,660
- Papa, don't.
- Mansur! Papa!
372
00:20:47,980 --> 00:20:50,460
I am still head of the Kadam family!
373
00:20:53,180 --> 00:20:56,150
Hello? Bonjour.
374
00:20:56,340 --> 00:20:59,787
Yes, uh, indeed, this is Mr. Kadam,
375
00:20:59,940 --> 00:21:02,750
chairman of Kadam Enterprises.
376
00:21:03,820 --> 00:21:04,867
Sir.
377
00:21:51,420 --> 00:21:52,751
- Hmm.
378
00:21:53,140 --> 00:21:54,710
Madame Mallory.
379
00:21:54,900 --> 00:21:56,026
Good morning. Bonjour.
380
00:21:56,180 --> 00:21:57,261
Good morning.
381
00:21:57,420 --> 00:21:58,706
Menus.
382
00:22:29,100 --> 00:22:31,785
Hey, Mukhtar, look,
I'm cooking paneer! Oh!
383
00:22:33,140 --> 00:22:34,380
Oi!
384
00:22:34,460 --> 00:22:35,507
Go, go, go!
385
00:23:15,460 --> 00:23:17,462
So sorry I'm late.
386
00:23:19,340 --> 00:23:20,990
Les chanterelles.
387
00:23:21,060 --> 00:23:22,505
I wish to take advantage
388
00:23:22,580 --> 00:23:23,866
because they are perfect at the moment,
389
00:23:23,940 --> 00:23:25,510
because of the heavy rain last night.
390
00:23:26,500 --> 00:23:27,740
With a little cream then?
391
00:23:27,900 --> 00:23:29,948
Yes, but smoke the cream first, please.
392
00:23:30,020 --> 00:23:31,829
Now, last night,
393
00:23:31,900 --> 00:23:34,221
we served this.
394
00:23:36,380 --> 00:23:39,190
Miserable, overcooked asparagus.
395
00:23:39,740 --> 00:23:41,071
In this restaurant,
396
00:23:41,260 --> 00:23:44,343
the cuisine is not an old, tired marriage,
397
00:23:44,500 --> 00:23:47,868
it is a passionate affair of the heart.
398
00:23:48,020 --> 00:23:49,784
Sorry. Pardon.
399
00:23:49,860 --> 00:23:51,225
I know I'm late,
400
00:23:51,300 --> 00:23:52,540
but they were growing by the river.
401
00:23:52,620 --> 00:23:53,860
I couldn't resist them.
402
00:23:54,060 --> 00:23:55,630
- Oh, red currants!
- Yeah.
403
00:23:55,780 --> 00:23:57,191
Jean-Pierre, the red currants
404
00:23:57,260 --> 00:23:58,989
will go with the duck, n'est-ce pas?
405
00:23:59,140 --> 00:24:00,141
Yeah, okay, why not?
406
00:24:06,660 --> 00:24:07,866
I see they have started work
407
00:24:07,940 --> 00:24:09,101
on the new restaurant across the street.
408
00:24:09,260 --> 00:24:10,261
Oh, Marguerite,
409
00:24:10,340 --> 00:24:12,024
that cannot be called a restaurant.
410
00:24:12,100 --> 00:24:15,821
In fact the mayor's office
tells me it is fast food, something ethnic.
411
00:24:16,580 --> 00:24:18,981
The old man
who bought the place is insane.
412
00:24:19,060 --> 00:24:22,621
He will last about as long as it takes
to dry-cure a good winter ham.
413
00:24:22,700 --> 00:24:25,590
Which is how long?
Uh, Marcel?
414
00:24:28,580 --> 00:24:30,742
- Huh?
- Five to eight months, madam.
415
00:24:32,460 --> 00:24:33,905
Marguerite.
416
00:24:38,060 --> 00:24:39,391
In return for the red currants,
417
00:24:39,460 --> 00:24:42,862
I want you to miss the prep
and go to the market for me.
418
00:24:42,940 --> 00:24:45,420
With pleasure, madam. Thank you.
419
00:25:21,940 --> 00:25:23,669
- Hello.
- Oh, hi!
420
00:25:25,940 --> 00:25:28,511
I hear you're staying. That's great.
421
00:25:28,580 --> 00:25:30,503
I didn't even know you were chefs.
422
00:25:30,620 --> 00:25:33,590
- I'm not a chef. Just a cook.
- Oh.
423
00:25:34,020 --> 00:25:36,341
And it will be fast food, yeah?
424
00:25:36,420 --> 00:25:37,865
Actually,
425
00:25:37,900 --> 00:25:40,710
my father's signature dish
takes three days.
426
00:25:40,780 --> 00:25:43,021
- Oh.
- That is a lot of mushrooms.
427
00:25:43,860 --> 00:25:46,261
Le Saule Pleureur is a big restaurant.
428
00:25:49,420 --> 00:25:52,264
You... You work for the madame
of Saule Pleureur?
429
00:25:52,340 --> 00:25:53,501
Yes.
430
00:25:54,900 --> 00:25:56,823
Huh. So you are a chef?
431
00:25:56,860 --> 00:25:58,828
No, uh, I'm a sous chef,
432
00:25:58,860 --> 00:26:01,067
but I'm studying to become
chef de cuisine.
433
00:26:08,420 --> 00:26:10,900
I hear the madame is not happy
to have competition?
434
00:26:12,180 --> 00:26:14,262
She's not happy no matter what.
435
00:26:14,340 --> 00:26:15,705
Why is she not happy?
436
00:26:16,220 --> 00:26:18,746
She has one, she wants two.
437
00:26:18,780 --> 00:26:19,827
Children?
438
00:26:19,900 --> 00:26:24,269
No. No, stars.
Children will get in the way.
439
00:26:24,380 --> 00:26:26,303
- Of the stars?
- Yeah.
440
00:26:26,380 --> 00:26:29,748
In France, all that matters to a chef
is the Michelin stars.
441
00:26:29,820 --> 00:26:31,629
Michelin?
442
00:26:31,740 --> 00:26:34,425
I found a Michelin book in the kitchen.
443
00:26:34,500 --> 00:26:37,265
Yeah, that's the bible.
The stars are holy here.
444
00:26:37,300 --> 00:26:40,941
So, one is good, two is amazing,
445
00:26:40,980 --> 00:26:43,221
and three is, um...
446
00:26:43,940 --> 00:26:46,261
Three's only for the gods.
447
00:26:48,500 --> 00:26:50,946
I would like to learn
about French cuisine.
448
00:26:50,980 --> 00:26:53,267
Perhaps you could recommend a book?
449
00:26:54,020 --> 00:26:55,863
And why would I do that?
450
00:26:56,700 --> 00:26:59,226
You're the enemy now. No?
451
00:27:01,220 --> 00:27:03,587
- See you on the battlefield.
- See you.
452
00:27:14,180 --> 00:27:15,545
Oi, careful.
453
00:27:34,380 --> 00:27:35,825
Hey, Thierry,
come and help me!
454
00:27:35,900 --> 00:27:36,981
Right away.
455
00:27:37,020 --> 00:27:38,670
- Fayed, come here.
- Yes, sir.
456
00:27:47,420 --> 00:27:50,708
Hassan, jaldi karo,
there's a lot to be done.
457
00:27:58,860 --> 00:28:00,225
Aisha!
458
00:28:01,820 --> 00:28:03,549
You have to be safe in the kitchen.
459
00:28:03,620 --> 00:28:05,349
These are not toys.
460
00:28:05,380 --> 00:28:06,620
You can't run around.
461
00:28:16,420 --> 00:28:17,865
Hey, let's go.
462
00:28:38,420 --> 00:28:40,229
Hassan,
why are they blocking the road?
463
00:28:40,260 --> 00:28:41,386
Come on, hey. Hey.
464
00:28:44,420 --> 00:28:49,028
We use ancient spices, classical spices.
465
00:28:49,060 --> 00:28:51,984
My son is the best Indian chef
in Europe...
466
00:28:52,060 --> 00:28:53,391
It's too much, Hassan. It's too much.
467
00:28:53,460 --> 00:28:55,030
...in fact
the whole Western world.
468
00:28:55,060 --> 00:28:57,347
He is standing there
in that corner with my daughter.
469
00:28:57,380 --> 00:28:59,223
Raise your hand.
470
00:28:59,260 --> 00:29:00,944
Raise your hand, don't feel shy.
471
00:29:01,020 --> 00:29:02,260
- Don't raise your hand.
- Raise your hand.
472
00:29:02,340 --> 00:29:03,341
Don't raise your hand.
473
00:29:03,380 --> 00:29:04,620
Raise your hand,
Hassan, I'm talking to you.
474
00:29:04,700 --> 00:29:06,031
Hassan, don't raise your hand.
475
00:29:06,060 --> 00:29:07,585
Haan, he is my little genius.
476
00:29:09,500 --> 00:29:12,982
We open Saturday night.
Tasting menu half-price.
477
00:29:15,460 --> 00:29:16,905
You know, I saw that Indian guy
478
00:29:16,980 --> 00:29:18,869
buying things in the convenience store.
479
00:29:19,580 --> 00:29:21,708
His cart was full of cat food.
480
00:29:21,740 --> 00:29:23,788
They don't even have a cat.
481
00:29:24,460 --> 00:29:26,667
I guess it was for the curry.
482
00:29:53,460 --> 00:29:55,542
Combine the milk, sugar,
483
00:29:55,620 --> 00:29:58,590
vanilla, eggs, kirsch and salt.
484
00:29:58,660 --> 00:30:00,947
Mix until silky to the touch.
485
00:30:01,660 --> 00:30:03,583
Pour into a pan,
486
00:30:03,660 --> 00:30:05,503
spread your cherries over the top
487
00:30:05,580 --> 00:30:09,869
and bake until the skewer inserted
into the batter comes out clean.
488
00:30:11,300 --> 00:30:15,430
A golden-brown crust will have
formed on the top and on the bottom.
489
00:30:33,820 --> 00:30:35,549
You may like this kind of music,
490
00:30:35,620 --> 00:30:37,509
but the rest of the village does not.
491
00:30:38,140 --> 00:30:39,141
Sorry, madam.
492
00:30:39,260 --> 00:30:41,740
Welcome to our humble abode,
Madame,
493
00:30:41,820 --> 00:30:44,391
and thank you for barging in.
494
00:30:44,460 --> 00:30:46,064
I knocked,
but you couldn't hear me,
495
00:30:46,140 --> 00:30:47,869
because the music was so loud.
496
00:30:47,940 --> 00:30:49,385
Ah.
497
00:30:49,460 --> 00:30:53,306
I, um, just came to see
how things are coming along.
498
00:30:53,340 --> 00:30:56,105
Well, we are doing pretty well.
499
00:30:56,180 --> 00:30:58,342
Mmm. What is this?
500
00:30:58,380 --> 00:31:00,189
It is an oven.
501
00:31:00,260 --> 00:31:01,944
Oven? It's not a drum? To play?
502
00:31:02,020 --> 00:31:05,149
No. Tandoor oven for chicken tikka.
503
00:31:05,900 --> 00:31:08,631
Sometimes small children.
504
00:31:08,700 --> 00:31:10,270
Joking.
505
00:31:16,660 --> 00:31:17,661
Plastic.
506
00:31:19,540 --> 00:31:20,701
Hmm.
507
00:31:24,380 --> 00:31:27,509
Did you get my invitation
to our opening night on Saturday?
508
00:31:30,300 --> 00:31:33,304
Oh, yes, yes, of course.
But Saturdays we are very, very busy.
509
00:31:33,380 --> 00:31:34,506
Oh, I see.
510
00:31:34,540 --> 00:31:36,463
Um, but could I look at a menu?
511
00:31:37,580 --> 00:31:39,105
Yes. Of course.
512
00:31:39,180 --> 00:31:41,865
Uh...
513
00:31:41,900 --> 00:31:43,743
Relax, Papa. Right.
514
00:31:44,500 --> 00:31:46,150
This is our menu.
515
00:31:46,220 --> 00:31:48,427
The specials,
they will change from day to day.
516
00:31:48,500 --> 00:31:49,547
Mmm.
517
00:31:50,380 --> 00:31:51,506
Mmm.
518
00:31:51,580 --> 00:31:54,060
Well, curry is curry, is it not?
519
00:31:54,140 --> 00:31:56,984
Obviously you've never
eaten Indian food,
520
00:31:57,060 --> 00:31:58,789
especially cooked by my son.
521
00:31:58,860 --> 00:32:02,387
Yes, I understand you people
like to keep everything in the family.
522
00:32:09,660 --> 00:32:14,382
Well, if your food is anything like
your music, I suggest you turn it down.
523
00:32:20,660 --> 00:32:22,025
Bonne chance!
524
00:32:46,700 --> 00:32:48,623
18 hours until we open the gates.
525
00:32:58,140 --> 00:32:59,983
You might need this.
526
00:33:08,740 --> 00:33:10,663
I thought this was lost in the fire.
527
00:33:24,340 --> 00:33:26,149
Mama wants you to have it.
528
00:33:39,820 --> 00:33:41,788
It's your day.
529
00:33:44,820 --> 00:33:47,221
- Ah! Crayfish.
- Bonjour, monsieur.
530
00:33:47,300 --> 00:33:48,586
Ah, bonjour.
531
00:33:54,660 --> 00:33:56,424
Huh? What did he say?
532
00:33:56,540 --> 00:33:58,144
The crayfish are sold, he said.
533
00:33:58,180 --> 00:33:59,341
All of it?
534
00:33:59,460 --> 00:34:00,666
Completely?
535
00:34:02,100 --> 00:34:04,706
We will pay you... We will pay you more.
536
00:34:05,780 --> 00:34:07,020
There's not another box?
537
00:34:09,540 --> 00:34:10,905
All right. Uh...
538
00:34:10,980 --> 00:34:12,266
Two kilo...
539
00:34:12,980 --> 00:34:16,268
Shit. Two kilo, uh, the saumon.
540
00:34:22,100 --> 00:34:25,070
- Sold?
- Salmon, too, are sold.
541
00:34:25,100 --> 00:34:26,625
I don't understand.
542
00:34:36,180 --> 00:34:38,103
All the cepes are sold.
543
00:34:41,780 --> 00:34:44,784
Madame Mallory purchased
all the mushrooms.
544
00:34:47,100 --> 00:34:48,431
He's sorry.
545
00:34:49,100 --> 00:34:52,070
I showed her the menu because I
thought she wanted to come for dinner.
546
00:34:53,580 --> 00:34:54,820
I'm sorry, Papa.
547
00:34:54,900 --> 00:34:56,390
I didn't know she was going to do this.
548
00:34:56,420 --> 00:34:58,070
I knew it was a mistake.
549
00:34:58,100 --> 00:34:59,431
We can go to another town here.
550
00:34:59,460 --> 00:35:01,110
Where's the bloody time?
551
00:35:02,940 --> 00:35:04,101
War.
552
00:35:06,060 --> 00:35:07,869
War it is.
553
00:35:20,740 --> 00:35:22,469
Mansur, get the ice!
554
00:35:22,540 --> 00:35:24,429
Did you break down?
555
00:35:31,860 --> 00:35:33,624
- Mansur, get the ice!
- I'm coming!
556
00:35:33,700 --> 00:35:34,900
What took you so long?
557
00:35:34,940 --> 00:35:37,261
We had to drive 50 kilometers
to get fish.
558
00:35:37,300 --> 00:35:38,301
Here.
559
00:35:38,380 --> 00:35:39,905
What happened to the market?
560
00:35:41,620 --> 00:35:43,065
Chalo, quickly, let's go.
561
00:35:43,140 --> 00:35:45,222
So what happened
to the market?
562
00:35:45,300 --> 00:35:46,461
Madame Mallory
happened to the market.
563
00:35:46,540 --> 00:35:47,871
- Huh?
- Mansur?
564
00:35:48,300 --> 00:35:49,631
- Yeah?
- Is everything okay?
565
00:35:49,700 --> 00:35:50,986
Yeah, yeah, yeah,
everything's good.
566
00:35:51,060 --> 00:35:52,869
Don't burn it, right?
567
00:35:53,820 --> 00:35:55,151
Here you go.
568
00:35:55,260 --> 00:35:56,830
Mukhtar,
please give me the spice.
569
00:35:56,860 --> 00:35:58,225
I'll get it.
570
00:35:59,300 --> 00:36:00,984
Crush them nicely, huh?
571
00:36:04,260 --> 00:36:05,307
Boning knife.
572
00:36:06,940 --> 00:36:08,430
- Mukhtar...
- What is the time?
573
00:36:08,500 --> 00:36:09,865
You don't want to know.
574
00:36:09,940 --> 00:36:11,829
Hassan,
now we won't have enough time
575
00:36:11,900 --> 00:36:12,901
to cook the mutton properly.
576
00:36:12,980 --> 00:36:14,903
We should just
take it off the menu, yeah?
577
00:36:14,980 --> 00:36:16,311
No.
578
00:36:16,340 --> 00:36:19,230
Rest it in a little red wine,
and add crushed cardamom.
579
00:36:19,300 --> 00:36:21,462
Wine? We don't use wine.
580
00:36:21,500 --> 00:36:23,309
This is an emergency, Mansur.
581
00:36:23,340 --> 00:36:24,626
Wine will flavor the meat.
582
00:36:24,660 --> 00:36:25,991
When in Rome.
583
00:36:26,020 --> 00:36:27,545
Yeah, well, we're not in Rome, are we?
584
00:36:30,060 --> 00:36:34,384
Mansur, to survive here,
we're going to need to adapt.
585
00:36:34,460 --> 00:36:36,428
We have to make use
of what is close to us.
586
00:36:36,500 --> 00:36:38,229
Then we pray to God that it works.
587
00:36:38,300 --> 00:36:39,461
- Careful.
- Okay.
588
00:36:39,500 --> 00:36:40,911
Right.
589
00:36:41,340 --> 00:36:43,149
I'll go and get the wine.
590
00:36:57,700 --> 00:36:59,350
Pull, pull.
591
00:37:02,540 --> 00:37:03,871
Yay!
592
00:37:05,260 --> 00:37:06,466
Magic!
593
00:37:24,220 --> 00:37:25,301
Nice?
594
00:37:25,380 --> 00:37:26,905
Wow.
595
00:37:26,940 --> 00:37:28,669
It's perfect.
596
00:38:04,420 --> 00:38:05,546
Papa,
597
00:38:07,420 --> 00:38:09,787
it's not like in India,
where you stand by the gate
598
00:38:09,860 --> 00:38:11,783
and drag people in
as they're passing by.
599
00:38:14,100 --> 00:38:16,182
Papa, you should come inside.
600
00:38:17,420 --> 00:38:19,422
You don't want to look foolish.
601
00:39:07,180 --> 00:39:09,023
- Bonjour.
- Bonjour.
602
00:39:09,060 --> 00:39:11,586
Oh, going for a walk? Oh!
603
00:39:11,660 --> 00:39:14,106
Hello, baby.
604
00:39:14,180 --> 00:39:15,784
- I love dogs.
- Oh, yes.
605
00:39:15,860 --> 00:39:17,021
Is it a boy or a girl?
606
00:39:17,100 --> 00:39:19,182
- It's a girl.
- It's a girl. Oh. Ooh.
607
00:39:19,260 --> 00:39:21,183
Very frisky. Mmm.
608
00:39:21,620 --> 00:39:23,384
- What's her name?
- Uh, Bonnie.
609
00:39:23,460 --> 00:39:26,942
Bonnie. Bonnie, come,
I'll feed you something.
610
00:39:27,020 --> 00:39:29,751
This is a new restaurant
we opened today.
611
00:39:29,820 --> 00:39:32,027
It's a Indian restaurant.
612
00:39:32,540 --> 00:39:34,861
Great food. Chicken tikka...
613
00:39:36,260 --> 00:39:37,386
Thank you, but, my dog?
614
00:39:41,380 --> 00:39:42,950
You should also be there.
615
00:39:43,020 --> 00:39:44,909
- Why?
- You're looking nice.
616
00:39:44,980 --> 00:39:46,709
- I don't know what to say.
- Go on.
617
00:39:46,780 --> 00:39:48,509
Stand there.
618
00:39:48,540 --> 00:39:50,588
See, somebody coming there.
619
00:39:52,060 --> 00:39:53,744
- Bonjour.
- Bonsoir.
620
00:39:55,820 --> 00:39:58,710
Smile. You've got good teeth. Just smile.
621
00:40:00,940 --> 00:40:02,146
Ca va?
622
00:40:02,220 --> 00:40:03,346
Namaste.
623
00:40:04,340 --> 00:40:05,751
Oh, God!
624
00:40:05,820 --> 00:40:07,026
- Oh, my God.
- So sorry.
625
00:40:07,060 --> 00:40:09,347
Don't worry, don't worry,
young man.
626
00:40:09,380 --> 00:40:12,350
We have...
We put in the food turmeric powder,
627
00:40:12,380 --> 00:40:14,223
which is like a medicine.
628
00:40:21,980 --> 00:40:23,220
Hello, little angel.
629
00:40:24,580 --> 00:40:25,911
You are in for a treat!
630
00:40:27,460 --> 00:40:29,269
Welcome to Maison Mumbai!
631
00:40:42,140 --> 00:40:43,630
Be careful. Be careful.
632
00:40:43,740 --> 00:40:46,789
You're trying green chili?
Let me explain to you.
633
00:40:46,820 --> 00:40:49,630
You take a bite, and start chewing it.
634
00:40:50,340 --> 00:40:53,708
And take a small bite of the chili,
mix it with the food...
635
00:41:06,220 --> 00:41:07,870
- Ah, Lady Shepherd.
- Madame Mallory.
636
00:41:07,940 --> 00:41:09,305
Bonsoir, monsieur.
637
00:41:12,420 --> 00:41:14,309
Is it a wedding party over there?
638
00:41:14,380 --> 00:41:15,711
A funeral.
639
00:41:15,780 --> 00:41:18,829
The death of good taste in St. Antonio.
640
00:41:18,940 --> 00:41:20,101
Oh.
641
00:41:21,260 --> 00:41:23,945
- Bonjour. Bon appetit.
- Bonjour. Merci.
642
00:41:26,900 --> 00:41:28,948
Darling, you've only just had breakfast.
643
00:41:28,980 --> 00:41:30,266
Oh, it was very light.
644
00:41:30,300 --> 00:41:32,382
There you are,
Mayor. You're not at the town hall.
645
00:41:33,980 --> 00:41:35,425
Madame Mallory, good morning.
646
00:41:35,900 --> 00:41:38,301
"Good morning"? I don't think so.
647
00:41:38,420 --> 00:41:42,425
Yes, my secretary said something
about a complaint about noise.
648
00:41:42,500 --> 00:41:45,788
Oui. I wish to make it officiellement.
649
00:41:45,820 --> 00:41:49,188
Madame, may I offer you
a word of caution?
650
00:41:49,660 --> 00:41:52,550
These people are different.
They are not French.
651
00:41:52,620 --> 00:41:57,023
Some in the village, the worst sort,
say ugly things about them.
652
00:41:57,940 --> 00:42:01,183
Be careful, you are not seen
in sympathy with them.
653
00:42:02,020 --> 00:42:05,388
I am rarely accused
of being in sympathy with anyone.
654
00:42:05,460 --> 00:42:06,666
Au revoir, madame.
655
00:42:21,420 --> 00:42:22,660
Marguerite!
656
00:42:22,700 --> 00:42:24,668
Thank you for the books!
657
00:42:24,700 --> 00:42:26,509
What books?
658
00:42:27,420 --> 00:42:28,910
The books!
659
00:42:38,300 --> 00:42:39,301
Bonjour.
660
00:42:39,580 --> 00:42:40,786
Hello.
661
00:42:42,420 --> 00:42:44,149
Did you catch anything yet?
662
00:42:44,340 --> 00:42:46,149
Mmm. No.
663
00:42:46,780 --> 00:42:50,262
Uh, maybe use smaller hooks
for this kind of perch.
664
00:42:51,180 --> 00:42:53,103
Those ones are big, I think.
665
00:42:53,740 --> 00:42:56,391
And use worms, not bread.
666
00:42:58,140 --> 00:42:59,904
You're not supposed to be helping me.
667
00:42:59,940 --> 00:43:01,669
I thought, uh...
668
00:43:01,740 --> 00:43:03,185
I thought I was the enemy.
669
00:43:03,220 --> 00:43:06,508
Perhaps I'm deliberately deceiving you.
670
00:43:07,780 --> 00:43:09,464
You don't know.
671
00:43:09,540 --> 00:43:10,905
Maybe you are.
672
00:43:12,900 --> 00:43:14,140
See you.
673
00:43:20,900 --> 00:43:22,425
Marguerite!
674
00:43:24,220 --> 00:43:27,941
Marguerite, you know, uh,
the sweet corn from the market?
675
00:43:27,980 --> 00:43:29,106
Yeah.
676
00:43:30,020 --> 00:43:34,070
I'm finding it quite tough, dense.
677
00:43:34,100 --> 00:43:36,307
Do you know what, uh,
I should do with it?
678
00:43:37,140 --> 00:43:39,347
No.
679
00:43:40,940 --> 00:43:42,021
You don't?
680
00:43:43,900 --> 00:43:45,106
Okay.
681
00:43:45,500 --> 00:43:46,501
Okay.
682
00:43:46,580 --> 00:43:48,742
You can put them on the barbeque.
683
00:43:49,500 --> 00:43:51,946
Two minutes on really high heat,
684
00:43:52,060 --> 00:43:54,631
and then 30 minutes
on a really low heat.
685
00:43:55,660 --> 00:43:56,661
Huh.
686
00:43:57,300 --> 00:43:58,790
- Really?
- Yeah.
687
00:43:59,620 --> 00:44:01,987
It will... It will make them softer.
688
00:44:02,380 --> 00:44:03,870
Oh, sorry!
689
00:44:04,460 --> 00:44:07,623
Make them softer.
Is that the French way?
690
00:44:07,660 --> 00:44:08,866
I don't know.
691
00:44:08,940 --> 00:44:11,227
How did you learn about all this stuff?
692
00:44:11,300 --> 00:44:14,224
Uh, I was 12,
and I started with the five basics,
693
00:44:15,060 --> 00:44:19,782
which is bechamel, veloute,
hollandaise, tomato, espagnole.
694
00:44:20,620 --> 00:44:23,066
You have to master
those five basic sauces first.
695
00:44:23,140 --> 00:44:26,064
And you can find all five in the books?
696
00:44:26,140 --> 00:44:29,110
Of course, but they're no use in books.
697
00:44:29,820 --> 00:44:31,868
You must find them in your heart,
698
00:44:31,940 --> 00:44:34,341
and then bring them to your pots.
699
00:44:34,420 --> 00:44:36,184
That's the secret.
700
00:45:27,620 --> 00:45:29,224
Marguerite!
701
00:45:29,900 --> 00:45:31,504
- Hello!
- Come here!
702
00:45:34,100 --> 00:45:35,306
Voila.
703
00:45:35,420 --> 00:45:37,388
The five sauces of French cuisine.
704
00:45:37,460 --> 00:45:39,144
I can see that.
705
00:45:39,220 --> 00:45:42,269
But you have to try it with the veal,
which I made.
706
00:45:42,980 --> 00:45:44,550
You made this?
707
00:45:44,580 --> 00:45:46,582
Yeah. Try it.
708
00:45:50,260 --> 00:45:53,742
Tomate, veloute, hollandaise,
709
00:45:54,220 --> 00:45:56,587
espagnole, bechamel.
710
00:46:45,300 --> 00:46:47,906
Um, you know, Madame Mallory says
711
00:46:49,380 --> 00:46:51,986
that she knows in just one mouthful
712
00:46:52,060 --> 00:46:54,540
if a chef has the potential to be great.
713
00:46:56,540 --> 00:46:59,191
When someone comes to apply for a job,
714
00:46:59,260 --> 00:47:01,991
she never interviews them. She, um...
715
00:47:03,060 --> 00:47:04,903
She asks them to make her an omelet.
716
00:47:06,780 --> 00:47:10,785
And she takes one bite of the omelet,
717
00:47:10,820 --> 00:47:12,629
and then her tongue decides.
718
00:47:13,820 --> 00:47:15,629
Oui ou non.
719
00:47:16,020 --> 00:47:17,351
That's it.
720
00:47:18,500 --> 00:47:19,661
And?
721
00:47:20,980 --> 00:47:21,981
Oui!
722
00:47:22,820 --> 00:47:24,788
It's incroyable.
723
00:47:25,300 --> 00:47:26,301
It's...
724
00:47:27,300 --> 00:47:28,790
It's incroyable.
725
00:47:32,180 --> 00:47:33,466
Thanks. Thank you.
726
00:47:34,300 --> 00:47:36,143
What's your favorite dish to cook?
727
00:47:39,500 --> 00:47:41,104
Jalebi.
728
00:47:41,500 --> 00:47:42,706
What is that?
729
00:47:43,380 --> 00:47:44,711
Uh...
730
00:47:44,780 --> 00:47:47,624
Fermented dal and flour,
731
00:47:48,180 --> 00:47:49,909
- deep fried.
- Mmm.
732
00:47:54,300 --> 00:47:56,780
The smell reminds me of my mother.
733
00:47:56,860 --> 00:47:58,464
You're lucky.
734
00:47:58,540 --> 00:48:01,623
The smell of pigs' feet in vinegar
reminds me of my father.
735
00:48:03,940 --> 00:48:06,261
Food is memories.
736
00:48:07,700 --> 00:48:09,304
Food is memories.
737
00:48:13,060 --> 00:48:14,107
Wow!
738
00:48:18,060 --> 00:48:19,550
I caught one!
739
00:48:24,220 --> 00:48:25,745
Could I have some more?
It's so delicious.
740
00:48:25,820 --> 00:48:27,788
He went fishing
especially for you.
741
00:48:27,860 --> 00:48:29,589
- You're joking.
- No, seriously.
742
00:48:29,660 --> 00:48:31,150
Oh, yeah, okay.
743
00:48:31,220 --> 00:48:32,631
Thank you.
744
00:48:33,060 --> 00:48:34,471
Well, it's fish!
745
00:48:34,580 --> 00:48:35,991
I love people who eat well.
746
00:48:36,060 --> 00:48:38,984
Yeah, but it doesn't
change anything. Mr. Kadam,
747
00:48:39,060 --> 00:48:41,222
if you don't turn your music down,
748
00:48:41,340 --> 00:48:43,820
we have the power
to close your restaurant.
749
00:48:44,060 --> 00:48:45,630
Mr. Jacques,
750
00:48:45,700 --> 00:48:47,668
my son foolishly did her a favor.
751
00:48:47,820 --> 00:48:50,471
He thought he'd be able
to win her over with kindness.
752
00:48:50,740 --> 00:48:53,346
The restaurant is her entire life.
753
00:48:53,540 --> 00:48:55,065
Ever since her husband died,
754
00:48:55,340 --> 00:48:57,661
she keeps it up for him.
755
00:48:58,140 --> 00:49:00,029
But she has always been...
756
00:49:00,380 --> 00:49:03,145
I'm sorry, but in French we say,
757
00:49:03,260 --> 00:49:05,308
"Tetu comme une mule."
758
00:49:05,540 --> 00:49:06,746
Stubborn as an ox.
759
00:49:06,900 --> 00:49:08,470
There you are.
760
00:49:12,180 --> 00:49:14,786
Very well, I will turn the music down.
761
00:49:16,460 --> 00:49:18,781
But you tell her from me,
762
00:49:19,020 --> 00:49:21,591
I will turn the heat up.
763
00:49:23,580 --> 00:49:26,470
Excuse me, um, if there's some left,
764
00:49:26,620 --> 00:49:28,543
could you doggy-bag it for me?
765
00:49:46,860 --> 00:49:48,510
- You sold them?
- Oui, madame.
766
00:49:49,780 --> 00:49:51,782
You sold all the pigeons?
767
00:50:03,380 --> 00:50:04,381
Mmm.
768
00:50:05,820 --> 00:50:07,982
All the pigeons are sold.
769
00:50:08,300 --> 00:50:10,746
- They sold all the pigeons?
- Every pigeon is sold.
770
00:50:11,980 --> 00:50:13,106
What should we give the minister?
771
00:50:13,180 --> 00:50:14,670
I don't know.
772
00:50:14,740 --> 00:50:16,549
Nightmare.
773
00:50:26,940 --> 00:50:29,341
Madame Mallory has some
government minister
774
00:50:29,940 --> 00:50:33,103
dining in her restaurant tonight.
775
00:50:33,300 --> 00:50:35,871
And she always serves him
776
00:50:35,980 --> 00:50:37,425
this.
777
00:50:43,340 --> 00:50:45,183
- Where did you get this?
- Huh.
778
00:50:45,380 --> 00:50:47,826
She should pay
her kitchen porters better.
779
00:50:48,020 --> 00:50:50,068
Then it will not be easy to bribe them.
780
00:50:50,220 --> 00:50:51,631
Arrey, bribe?
781
00:50:54,340 --> 00:50:56,308
Pigeon with truffles.
782
00:50:56,620 --> 00:50:58,827
It's not easy to cook this recipe
783
00:50:58,900 --> 00:51:01,904
if you have no pigeons.
784
00:51:02,260 --> 00:51:04,740
We don't serve pigeons.
What is he on about?
785
00:51:05,020 --> 00:51:06,385
No.
786
00:51:06,460 --> 00:51:08,542
Papa, this is not right, please.
787
00:51:08,740 --> 00:51:10,390
- Well, she did it to us.
- No.
788
00:51:10,540 --> 00:51:13,749
I do it to her. War.
789
00:51:14,660 --> 00:51:16,901
Papa is smart, yes?
790
00:51:21,980 --> 00:51:23,505
Chicken?
791
00:51:24,180 --> 00:51:25,420
Chicken for the minister?
792
00:51:25,540 --> 00:51:26,746
Oui.
793
00:51:28,060 --> 00:51:30,745
Chicken for the minister.
794
00:51:32,020 --> 00:51:33,260
Pardon.
795
00:51:33,700 --> 00:51:35,225
Pardon me.
796
00:51:36,700 --> 00:51:39,431
I would like to apologize
on behalf of my father,
797
00:51:40,100 --> 00:51:42,387
for his poor behavior.
798
00:51:51,420 --> 00:51:54,708
It's pigeon with truffles.
799
00:51:55,620 --> 00:51:58,464
I found the recipe
in a very old cookbook.
800
00:52:44,380 --> 00:52:46,189
I'm sorry. You wasted your time.
801
00:53:23,020 --> 00:53:24,749
Madame Mallory.
802
00:53:24,900 --> 00:53:26,709
Madame Mallory has thrown this gravel
803
00:53:26,860 --> 00:53:28,021
right in the middle of the road,
804
00:53:28,060 --> 00:53:29,300
which is a public road
805
00:53:29,500 --> 00:53:30,706
against the law.
806
00:53:30,780 --> 00:53:32,220
And it is in front of my restaurant.
807
00:53:33,100 --> 00:53:34,101
- I deal with it.
- Merci. Merci.
808
00:53:34,180 --> 00:53:37,343
It is vulgar, it is a horror.
Look, look at it.
809
00:53:37,500 --> 00:53:39,662
Did they have a building permit for this?
810
00:53:40,140 --> 00:53:42,063
Of course, they did not.
Of course, they did not.
811
00:53:50,540 --> 00:53:52,065
No! No, no, no!
812
00:53:52,900 --> 00:53:54,231
Hey, don't fight.
813
00:54:02,660 --> 00:54:04,742
Madame Brenda,
these are not vaccinated.
814
00:54:04,820 --> 00:54:06,265
My goodness, how many are there?
815
00:54:06,340 --> 00:54:08,069
She is wrong,
they have been vaccinated.
816
00:54:08,100 --> 00:54:09,147
Here is the certification. See.
817
00:54:09,220 --> 00:54:11,746
Ah! Finally!
Now, now he vaccinates them.
818
00:54:11,820 --> 00:54:12,821
No, they have been...
819
00:54:12,900 --> 00:54:13,901
Last week, they were not vaccinated.
820
00:54:14,020 --> 00:54:15,146
For a long time
they have been vaccinated.
821
00:54:15,260 --> 00:54:16,386
And beside that...
822
00:54:58,060 --> 00:55:00,984
The smell of curry, it's everywhere!
823
00:55:01,060 --> 00:55:02,471
Honestly!
824
00:55:02,500 --> 00:55:05,185
No sense of culture or tradition.
825
00:55:06,460 --> 00:55:08,827
And they're staying open tomorrow,
826
00:55:08,980 --> 00:55:10,823
on our Bastille Day.
827
00:55:12,660 --> 00:55:14,150
It's time to stop them.
828
00:55:14,300 --> 00:55:17,304
You make a good soldier, Jean-Pierre.
829
00:55:30,940 --> 00:55:32,590
Oui.
830
00:55:35,340 --> 00:55:36,580
Ah, merci.
831
00:55:45,180 --> 00:55:46,830
Bye, everybody.
832
00:55:46,940 --> 00:55:49,591
- Bye-bye. See you tomorrow!
- See you tomorrow!
833
00:56:31,540 --> 00:56:33,383
It's you.
My God, you scared me.
834
00:56:33,420 --> 00:56:34,467
Marguerite.
835
00:56:34,540 --> 00:56:36,429
- Look.
- These are beautiful.
836
00:56:36,500 --> 00:56:37,501
These cepes, they're right there.
837
00:56:37,620 --> 00:56:39,463
- You found those here?
- Here.
838
00:56:40,460 --> 00:56:41,700
Wow.
839
00:56:42,380 --> 00:56:43,905
- They're really nice.
- Right.
840
00:56:43,980 --> 00:56:45,664
You know that you can
eat these raw, right?
841
00:56:45,900 --> 00:56:46,901
- Really?
- Mmm-hmm.
842
00:56:47,020 --> 00:56:48,465
Just like this.
843
00:56:50,860 --> 00:56:52,385
But in salads, too, it's delicious.
844
00:56:52,420 --> 00:56:54,180
- You can eat them...
- Yeah, it's very good.
845
00:56:55,180 --> 00:56:56,420
Where are you coming from?
846
00:56:56,660 --> 00:56:58,742
- Oh, just from work.
- How was it?
847
00:56:58,980 --> 00:57:00,823
- All right, I think.
- Yeah?
848
00:57:01,060 --> 00:57:02,903
The usual Bastille craziness.
849
00:57:05,540 --> 00:57:06,780
- You got...
- What?
850
00:57:06,860 --> 00:57:09,147
You got something in your hair.
851
00:57:12,300 --> 00:57:13,870
It's just a leaf.
852
00:57:14,100 --> 00:57:16,182
- You have something.
- Where?
853
00:57:16,620 --> 00:57:18,304
I'll get it.
854
00:57:33,340 --> 00:57:34,626
Uh...
855
00:57:38,100 --> 00:57:40,102
I don't think that's a good idea.
856
00:57:40,660 --> 00:57:41,866
Why not?
857
00:57:43,500 --> 00:57:45,184
Because, um...
858
00:57:46,340 --> 00:57:49,310
Because we do the same job,
and you know how it is.
859
00:57:49,340 --> 00:57:51,149
You know, we get very long days,
860
00:57:51,260 --> 00:57:54,150
and we never sleep
and we have no time.
861
00:57:54,300 --> 00:57:57,383
Chefs shouldn't be together, I think.
862
00:57:57,540 --> 00:57:59,065
But you think of me as a chef?
863
00:57:59,180 --> 00:58:00,784
- Yes.
- A real chef?
864
00:58:00,900 --> 00:58:02,743
A real chef.
865
00:58:02,940 --> 00:58:07,423
I do. I think you're more a chef
than anyone I ever met.
866
00:58:08,300 --> 00:58:09,347
Hmm.
867
00:58:09,700 --> 00:58:11,145
Really.
868
00:58:50,060 --> 00:58:51,221
Hey!
869
00:58:54,700 --> 00:58:56,350
Papa!
870
00:59:00,540 --> 00:59:01,871
Fire, Papa!
871
00:59:02,860 --> 00:59:04,430
Fire!
872
00:59:04,500 --> 00:59:05,740
Oh, my God!
873
00:59:08,020 --> 00:59:09,510
What happened?
874
00:59:09,980 --> 00:59:11,311
Hassan!
875
00:59:12,380 --> 00:59:14,986
Mansur!
876
00:59:16,460 --> 00:59:17,700
Mahira!
877
00:59:20,340 --> 00:59:21,671
Mahira!
878
00:59:22,980 --> 00:59:24,186
Oh, my God!
879
00:59:24,620 --> 00:59:27,066
Papa!
880
00:59:27,540 --> 00:59:30,225
Water! Bring water!
881
00:59:33,540 --> 00:59:35,702
Where are the kids, Mahira?
882
00:59:50,620 --> 00:59:52,065
Thomas!
883
00:59:54,060 --> 00:59:55,141
Yes, Madame.
884
00:59:56,100 --> 00:59:59,024
Call the team together.
I wish to speak with them.
885
01:00:18,260 --> 01:00:19,910
Uh, sit down, please.
886
01:00:24,900 --> 01:00:28,541
Do any of you know the words
to the Marseillaise?
887
01:00:29,100 --> 01:00:30,147
Jean-Pierre?
888
01:00:31,500 --> 01:00:33,628
Of course. It's our national anthem.
889
01:00:33,780 --> 01:00:35,464
Do you know all the words?
890
01:00:42,420 --> 01:00:47,267
"They come to slit the throats
of our sons, our wives."
891
01:01:00,140 --> 01:01:02,268
And in English,
so we can all understand?
892
01:01:02,860 --> 01:01:07,149
"To arms, citizens, form your battalions,
893
01:01:07,220 --> 01:01:09,188
"let us march.
894
01:01:09,660 --> 01:01:11,469
"May their unpure blood..."
895
01:01:11,660 --> 01:01:13,310
"Flow in our fields."
896
01:01:13,500 --> 01:01:15,229
And that is what it means to be French,
897
01:01:15,300 --> 01:01:16,825
n'est-ce pas, Jean-Pierre?
898
01:01:17,180 --> 01:01:18,466
Yes.
899
01:01:18,740 --> 01:01:20,185
Well,
900
01:01:20,500 --> 01:01:22,502
there are other ways to be French.
901
01:01:22,780 --> 01:01:25,863
Liberty. Equality. Fraternity.
902
01:01:25,980 --> 01:01:27,425
Why are you talking only to me?
903
01:01:27,500 --> 01:01:30,026
Because you know who set the fire,
don't you?
904
01:01:31,620 --> 01:01:33,702
Would you surrender to these invaders?
905
01:01:33,860 --> 01:01:35,066
You tell your friends
906
01:01:35,260 --> 01:01:39,151
that these bombs have ended a war.
907
01:01:39,620 --> 01:01:41,031
They have brought peace.
908
01:01:41,140 --> 01:01:42,551
Bravo.
909
01:01:44,340 --> 01:01:46,024
You're a chef.
910
01:01:46,700 --> 01:01:49,101
I do not pay you to burn things.
911
01:01:51,740 --> 01:01:54,027
Take your knives and go.
912
01:02:31,300 --> 01:02:32,381
Not enough cardamom.
913
01:02:32,580 --> 01:02:35,823
Arrey, not enough gratitude.
914
01:02:37,380 --> 01:02:40,827
You know,
I think it's time we got rid of these.
915
01:02:41,380 --> 01:02:42,870
Why?
916
01:02:43,740 --> 01:02:46,789
It's about good food. It's just different.
917
01:02:47,420 --> 01:02:49,149
Don't be afraid.
918
01:02:49,420 --> 01:02:51,946
You know they hate us.
919
01:02:51,980 --> 01:02:53,948
Aren't you angry?
920
01:02:54,860 --> 01:02:55,941
No.
921
01:03:02,060 --> 01:03:04,267
We're not visitors anymore,
Mahira.
922
01:03:07,700 --> 01:03:10,704
This time we will not run.
923
01:03:16,140 --> 01:03:18,268
You know what they say.
924
01:03:20,260 --> 01:03:22,945
If you can't beat them, join them.
925
01:04:08,180 --> 01:04:10,660
I can clean my own wall.
926
01:04:11,180 --> 01:04:13,626
The outer wall is not your wall.
927
01:04:13,660 --> 01:04:15,344
Technically, it belongs to the village.
928
01:04:16,260 --> 01:04:17,341
Ask the mayor.
929
01:04:17,380 --> 01:04:18,541
I know, because I had the clever plan
930
01:04:18,660 --> 01:04:20,503
to have it raised many feet
931
01:04:20,580 --> 01:04:22,582
so nobody could see your restaurant.
932
01:04:43,500 --> 01:04:44,706
Merci.
933
01:05:19,900 --> 01:05:20,981
Madam?
934
01:05:34,100 --> 01:05:36,182
I would like to...
935
01:05:36,260 --> 01:05:38,228
I would like to make you an omelet.
936
01:05:39,420 --> 01:05:41,422
Would you be interested?
937
01:05:45,100 --> 01:05:48,263
But I'd need your help to break the eggs.
938
01:07:58,420 --> 01:07:59,751
Oh.
939
01:08:19,620 --> 01:08:21,224
You have it.
940
01:08:29,620 --> 01:08:31,065
Hmm.
941
01:08:32,580 --> 01:08:35,106
Your pigeon had it, too.
942
01:08:36,260 --> 01:08:37,261
I know.
943
01:08:38,940 --> 01:08:42,103
I knew then, and I know now.
944
01:08:42,940 --> 01:08:44,021
Hmm.
945
01:08:44,540 --> 01:08:46,463
Arrogance.
946
01:08:47,260 --> 01:08:48,910
A chef must lead.
947
01:08:49,180 --> 01:08:50,591
Mmm-hmm.
948
01:08:51,900 --> 01:08:53,868
Sharp and cool and hot in the mouth,
949
01:08:53,940 --> 01:08:54,987
all at the same time.
950
01:08:55,420 --> 01:08:58,629
Do you know how long
it takes chefs to learn that?
951
01:09:04,780 --> 01:09:07,101
What will Papa say?
952
01:09:08,940 --> 01:09:11,705
Papa, it would only be a six-month trial.
953
01:09:11,940 --> 01:09:13,385
Mama would want this.
954
01:09:18,300 --> 01:09:19,700
I'll get a more classical training.
955
01:09:19,740 --> 01:09:20,820
Don't you want that for me?
956
01:09:20,900 --> 01:09:22,425
India is not classical?
957
01:09:22,460 --> 01:09:24,986
We are the oldest civilization
in the world.
958
01:09:27,060 --> 01:09:29,666
She thinks she owns everybody in town.
959
01:09:30,020 --> 01:09:33,263
Do you hear me up there? I say no!
960
01:09:33,380 --> 01:09:34,825
Don't try to steal my children!
961
01:09:34,900 --> 01:09:37,824
I will report you, Mr. Kadam,
for making too much noise.
962
01:09:37,940 --> 01:09:40,591
And I will report you
for attempted child abduction!
963
01:09:40,780 --> 01:09:43,147
Have you even asked the boy
what he wants?
964
01:09:43,300 --> 01:09:44,460
You deliberately seduced him!
965
01:09:45,700 --> 01:09:47,304
You seduced his mind,
966
01:09:47,540 --> 01:09:51,067
with your awful, tasteless,
empty sauces!
967
01:09:51,340 --> 01:09:54,822
With your pitiful little
squashed bits of garlic!
968
01:09:54,980 --> 01:09:57,904
That is called subtlety of flavor.
969
01:09:57,980 --> 01:09:59,869
It's called meanness of spirit!
970
01:10:00,220 --> 01:10:02,302
If you have a spice, use it!
971
01:10:02,500 --> 01:10:06,027
Don't sprinkle it. Spoon it in!
972
01:10:06,140 --> 01:10:07,790
What you do not seem to understand
973
01:10:07,860 --> 01:10:09,589
is that there is such a thing as enough.
974
01:10:09,700 --> 01:10:10,940
Enough is enough, arrétez!
975
01:10:11,020 --> 01:10:12,909
Yes, enough of you.
976
01:10:12,980 --> 01:10:15,347
Always up there like a queen
or something.
977
01:10:16,460 --> 01:10:19,111
You tell him, it's "classical."
978
01:10:19,260 --> 01:10:20,864
What is "classical"?
979
01:10:21,460 --> 01:10:24,145
"Classical" comes from the word "class."
980
01:10:24,260 --> 01:10:27,070
And that is what he will learn
in my kitchen.
981
01:10:27,220 --> 01:10:30,383
He will learn how to cook with class.
982
01:10:30,700 --> 01:10:32,543
Indian cannot become French,
983
01:10:32,580 --> 01:10:34,947
and the French cannot become Indian.
984
01:10:35,140 --> 01:10:37,268
Mr. Kadam,
I think I have just spent the whole day
985
01:10:37,380 --> 01:10:40,702
washing those words off your wall.
986
01:11:04,260 --> 01:11:05,261
Excuse me,
987
01:11:05,580 --> 01:11:07,582
Madame Mallory...
988
01:11:09,940 --> 01:11:11,590
We're actually closed.
989
01:11:12,780 --> 01:11:14,225
Yes.
990
01:11:17,940 --> 01:11:19,624
Is there
991
01:11:20,020 --> 01:11:22,102
anything I can help you with?
992
01:11:22,220 --> 01:11:23,426
No.
993
01:11:27,820 --> 01:11:29,948
It's just that I was wondering what...
994
01:11:31,140 --> 01:11:32,665
You were...
995
01:11:33,860 --> 01:11:35,624
I'm waiting.
996
01:11:35,700 --> 01:11:37,668
Waiting for what?
997
01:11:39,780 --> 01:11:42,351
For Hassan Kadam.
998
01:11:44,300 --> 01:11:47,622
Or death, whichever comes soonest.
999
01:11:57,460 --> 01:11:59,110
Papa?
1000
01:12:07,620 --> 01:12:09,748
Is she sleeping?
1001
01:12:21,300 --> 01:12:22,381
Marguerite!
1002
01:12:23,260 --> 01:12:24,785
Marguerite!
1003
01:12:40,980 --> 01:12:42,141
Sorry, sir.
1004
01:12:44,340 --> 01:12:46,104
I was trying to get Marguerite.
1005
01:12:46,180 --> 01:12:47,784
Marguerite!
1006
01:12:51,340 --> 01:12:52,865
Sorry, sir.
1007
01:12:54,620 --> 01:12:55,906
Sorry, sir.
1008
01:13:02,540 --> 01:13:04,030
I need to talk to you. Now.
1009
01:13:04,140 --> 01:13:05,471
Stay there. I'll come down.
1010
01:13:08,500 --> 01:13:10,502
I'm happy to see you.
1011
01:13:11,740 --> 01:13:15,028
I was so worried. Are you all right?
1012
01:13:15,140 --> 01:13:16,380
I'm okay.
1013
01:13:16,820 --> 01:13:18,902
It looks bad.
1014
01:13:19,100 --> 01:13:20,864
Does it hurt?
1015
01:13:21,620 --> 01:13:22,951
A little.
1016
01:13:23,140 --> 01:13:25,984
I need to talk to you
about something important.
1017
01:13:26,220 --> 01:13:28,621
- Okay.
- Today,
1018
01:13:29,060 --> 01:13:30,540
after I got home from the hospital...
1019
01:13:30,860 --> 01:13:31,907
Mmm-hmm?
1020
01:13:31,980 --> 01:13:34,711
Madame Mallory asked me
to work in her kitchen,
1021
01:13:34,780 --> 01:13:36,908
at the Saule Pleureur.
1022
01:13:38,780 --> 01:13:40,145
Really?
1023
01:13:40,540 --> 01:13:42,588
Actually, that's not entirely true.
1024
01:13:43,340 --> 01:13:46,742
I had her cook me an omelet
to my recipe.
1025
01:13:47,340 --> 01:13:48,830
Oh, I see.
1026
01:13:51,580 --> 01:13:53,264
You're, uh... You're smart.
1027
01:13:56,460 --> 01:13:59,942
You've been planning this
for a long time, or...
1028
01:14:00,940 --> 01:14:01,941
What do you mean?
1029
01:14:02,100 --> 01:14:04,307
I mean, ever since I told you
1030
01:14:04,420 --> 01:14:06,707
she asks chefs to cook her an omelet,
1031
01:14:07,100 --> 01:14:08,147
have you been...
1032
01:14:08,260 --> 01:14:09,261
I don't know,
1033
01:14:09,380 --> 01:14:13,271
working on your secret little
recipe for success? Or...
1034
01:14:15,020 --> 01:14:16,749
What are you accusing me of?
1035
01:14:16,820 --> 01:14:17,981
I'm not accusing you of anything.
1036
01:14:18,100 --> 01:14:21,149
I'm saying you're smart. It's good.
1037
01:14:21,420 --> 01:14:22,421
Are you angry?
1038
01:14:22,540 --> 01:14:23,541
No.
1039
01:14:30,220 --> 01:14:32,268
I thought you'd be pleased.
1040
01:14:32,380 --> 01:14:34,269
I am, I am. Um...
1041
01:14:35,620 --> 01:14:38,464
In what capacity will you work?
1042
01:14:41,980 --> 01:14:45,189
I will start at the bottom, of course.
1043
01:14:45,340 --> 01:14:48,867
And, of course,
you will work your way up, right?
1044
01:14:49,860 --> 01:14:51,510
Yes.
1045
01:14:52,020 --> 01:14:53,260
That is the point.
1046
01:14:53,380 --> 01:14:54,984
No, no, it's good, it's good.
1047
01:14:55,260 --> 01:14:56,705
Since I loaned you those books,
1048
01:14:56,780 --> 01:14:58,908
you have not looked back. It's...
1049
01:15:00,220 --> 01:15:01,745
Loaned?
1050
01:15:01,820 --> 01:15:03,026
I thought they were a gift.
1051
01:15:03,220 --> 01:15:06,429
No, return them
when you no longer need them.
1052
01:15:06,820 --> 01:15:09,505
Which I'm sure will be very soon.
1053
01:15:11,260 --> 01:15:13,422
Marguerite, I came here
to ask you for your...
1054
01:15:13,620 --> 01:15:15,145
For what? For my permission?
1055
01:15:15,180 --> 01:15:16,306
For your blessing!
1056
01:15:16,540 --> 01:15:18,747
- My blessing?
- Yes.
1057
01:15:18,900 --> 01:15:20,265
I'm not a saint.
1058
01:15:20,380 --> 01:15:21,666
Yeah.
1059
01:15:22,780 --> 01:15:23,941
Neither am I.
1060
01:15:24,020 --> 01:15:25,181
I know.
1061
01:15:29,140 --> 01:15:31,586
We're just two chefs
trying to make it to the top.
1062
01:15:31,700 --> 01:15:33,190
Mmm. It's true.
1063
01:15:36,060 --> 01:15:38,062
Then may the best chef win.
1064
01:15:38,340 --> 01:15:39,751
Stop.
1065
01:15:41,100 --> 01:15:42,704
Stop.
1066
01:15:57,660 --> 01:15:58,786
Oh, I'm sorry.
1067
01:15:58,860 --> 01:16:00,862
- It's okay.
- I'm sorry.
1068
01:16:00,980 --> 01:16:02,266
Did I hurt you?
1069
01:16:03,260 --> 01:16:04,910
I'm really sorry.
1070
01:16:05,060 --> 01:16:06,550
It's fine.
1071
01:16:45,100 --> 01:16:46,943
Fair point, but let him go.
1072
01:17:21,940 --> 01:17:24,102
You want Hassan
1073
01:17:24,780 --> 01:17:28,102
because you want another star
for yourself, yes?
1074
01:17:28,140 --> 01:17:29,983
Oh, yes.
1075
01:17:31,380 --> 01:17:34,145
Yes, I will not lie.
1076
01:17:34,580 --> 01:17:39,620
But I will also offer him
a stepping stone to the world.
1077
01:17:41,140 --> 01:17:44,349
He deserves it. He has a gift.
1078
01:17:49,780 --> 01:17:51,509
You are very
1079
01:17:51,900 --> 01:17:53,140
stubborn.
1080
01:17:58,460 --> 01:17:59,700
Oh.
1081
01:18:02,660 --> 01:18:04,662
It's morning already.
1082
01:18:11,860 --> 01:18:13,669
A new dawn.
1083
01:18:18,340 --> 01:18:19,341
So...
1084
01:18:22,500 --> 01:18:24,628
How much will you pay him per week?
1085
01:18:24,860 --> 01:18:26,191
200 euro.
1086
01:18:28,340 --> 01:18:30,866
Now you are proving you are insane.
1087
01:18:32,380 --> 01:18:34,667
250, plus food.
1088
01:18:35,700 --> 01:18:39,182
If you sit in cold all
night, he's worth 600.
1089
01:18:39,420 --> 01:18:42,390
In your dreams.
1090
01:18:44,220 --> 01:18:46,143
450, or I walk.
1091
01:18:46,860 --> 01:18:50,546
320, but 350 after three months.
1092
01:18:50,620 --> 01:18:51,701
Do we have a deal?
1093
01:18:51,940 --> 01:18:54,147
- No.
- Yes.
1094
01:18:55,140 --> 01:18:56,505
We have a deal.
1095
01:19:03,660 --> 01:19:04,900
Okay, relax, Papa.
1096
01:19:05,100 --> 01:19:06,784
What do you mean, "relax"?
1097
01:19:07,340 --> 01:19:08,501
Spoiled the whole game.
1098
01:19:08,580 --> 01:19:11,424
Papa, we have a deal.
1099
01:19:12,740 --> 01:19:14,230
Madame...
1100
01:19:21,940 --> 01:19:23,590
- No.
- I'll drop it there for you.
1101
01:19:24,460 --> 01:19:26,269
They have their own spices.
1102
01:19:29,540 --> 01:19:32,191
It's not fair. I wanted his room.
1103
01:19:32,420 --> 01:19:33,945
Come down, Aisha.
1104
01:19:34,020 --> 01:19:35,181
Say bye to your brother.
1105
01:19:35,420 --> 01:19:37,309
I don't want to.
1106
01:19:37,580 --> 01:19:39,787
- What?
- Nothing.
1107
01:19:40,180 --> 01:19:41,227
What's the matter?
1108
01:19:41,380 --> 01:19:43,462
- Nothing.
- He's going. Come on.
1109
01:20:12,220 --> 01:20:14,063
So I guess the cooking
is now down to me.
1110
01:20:14,180 --> 01:20:15,705
Yes, mister.
1111
01:20:15,900 --> 01:20:18,346
- Oh, God.
- What do you mean, "Oh, God"?
1112
01:20:53,860 --> 01:20:55,908
Are you nervous?
1113
01:20:57,740 --> 01:20:59,230
Because, you know,
you cannot be nervous
1114
01:20:59,300 --> 01:21:01,507
and make a sauce hollandaise.
1115
01:21:01,700 --> 01:21:04,385
The eggs will feel it, they will separate.
1116
01:21:06,860 --> 01:21:08,305
No, no, no, no, no, no.
1117
01:21:08,740 --> 01:21:10,424
Start again. Start again.
1118
01:21:15,140 --> 01:21:17,507
That is a beautiful bechamel sauce.
1119
01:21:17,820 --> 01:21:19,663
White as snow!
1120
01:21:19,980 --> 01:21:22,711
Perfect!
But be careful with the heat though.
1121
01:21:36,340 --> 01:21:37,387
Oh, no, no, no.
1122
01:21:37,420 --> 01:21:39,149
Non, ca, non! Regarde.
1123
01:21:39,420 --> 01:21:41,100
- This is poisonous!
- Oh, God.
1124
01:21:41,340 --> 01:21:43,149
This is Satan's boletus!
1125
01:21:43,220 --> 01:21:44,221
- Oh.
- Poisonous!
1126
01:21:44,300 --> 01:21:46,064
They looked like cepes to me. I'm sorry.
1127
01:21:46,180 --> 01:21:47,181
No, no, no.
1128
01:21:54,220 --> 01:21:56,302
Sorry! That's mine.
1129
01:22:06,940 --> 01:22:08,590
- Bonjour.
- Hello.
1130
01:23:10,660 --> 01:23:11,991
Mmm!
1131
01:23:13,140 --> 01:23:17,145
What is this flavor that is
fighting against the chicken?
1132
01:23:17,540 --> 01:23:20,783
I added some spices
for flavor to the sauce,
1133
01:23:20,940 --> 01:23:23,671
and coriander for garnish and freshness.
1134
01:23:23,900 --> 01:23:27,268
But why change a recipe
that is 200 years old?
1135
01:23:28,940 --> 01:23:31,671
Because, madam, maybe 200 years
1136
01:23:31,740 --> 01:23:32,980
is long enough.
1137
01:23:40,780 --> 01:23:42,225
- Good morning!
- Good morning.
1138
01:23:42,300 --> 01:23:43,426
Marguerite, menu.
1139
01:23:43,540 --> 01:23:45,065
Attention!
1140
01:23:45,140 --> 01:23:48,144
This evening,
the minister is coming to the restaurant,
1141
01:23:48,180 --> 01:23:50,831
so, of course,
we will serve his special dish.
1142
01:23:52,020 --> 01:23:53,351
Hassan,
1143
01:23:55,060 --> 01:23:56,585
you will prepare it.
1144
01:23:56,860 --> 01:24:01,468
Hassan will prepare the pigeon
in truffle sauce. Alone.
1145
01:24:10,340 --> 01:24:13,867
Uh, also I want to serve a souffle.
1146
01:24:14,060 --> 01:24:15,425
A souffle with a parfum...
1147
01:24:17,180 --> 01:24:19,148
And also, I want a feuilleté,
1148
01:24:19,220 --> 01:24:21,063
with a cepe, because this...
1149
01:24:22,820 --> 01:24:25,187
- Am I late?
- Yes, of course you are late.
1150
01:24:50,580 --> 01:24:52,628
How is he doing?
1151
01:24:54,020 --> 01:24:56,148
Well, why don't you cross
the road sometime
1152
01:24:56,260 --> 01:24:58,149
and try one of his dishes?
1153
01:24:58,260 --> 01:25:02,026
I'm afraid I can't possibly
afford your exorbitant prices.
1154
01:25:03,380 --> 01:25:05,382
It would be on the house, of course.
1155
01:25:06,700 --> 01:25:09,021
Is he as good as I think he is?
1156
01:25:09,820 --> 01:25:11,106
Better.
1157
01:25:19,060 --> 01:25:20,107
Mmm.
1158
01:25:20,180 --> 01:25:21,420
- Hassan!
- Yep.
1159
01:25:21,580 --> 01:25:22,786
What's in the pot?
1160
01:25:22,940 --> 01:25:24,101
Boeuf Bourguignon.
1161
01:25:24,260 --> 01:25:28,743
It's a pure French dish
with carrots and vegetables.
1162
01:25:29,340 --> 01:25:30,785
- Do you want to try it?
- Mmm.
1163
01:25:30,860 --> 01:25:33,511
- Ah...
- Buff bubble... Bubble gum?
1164
01:25:33,620 --> 01:25:34,860
Boeuf. Boeuf.
1165
01:25:34,940 --> 01:25:37,386
- Is it good?
- Yes, very good.
1166
01:25:37,620 --> 01:25:39,782
Hey, Mukhtar. Aisha, come!
1167
01:25:46,620 --> 01:25:47,667
It's vegetables...
1168
01:25:47,780 --> 01:25:49,623
- ls there wine in the sauce?
- ...carrots...
1169
01:25:49,780 --> 01:25:52,147
- A little, yes. But it's...
- Mmm!
1170
01:25:54,260 --> 01:25:55,989
Ugh! It's French food!
1171
01:25:57,820 --> 01:25:59,424
- Mmm.
- Well?
1172
01:26:00,220 --> 01:26:01,460
- You like it?
- Yeah!
1173
01:26:01,620 --> 01:26:04,146
Now this is classic French dish,
1174
01:26:04,180 --> 01:26:05,625
but with a little twist.
1175
01:26:06,020 --> 01:26:09,502
It's Boeuf Bourguignon a' la Hassan.
1176
01:26:34,020 --> 01:26:35,510
Aisha, Mukhtar!
1177
01:26:35,660 --> 01:26:36,661
Mukhtar.
1178
01:26:36,860 --> 01:26:37,861
- Aisha, come on!
- Aisha!
1179
01:26:38,180 --> 01:26:39,341
Come! It's started!
1180
01:26:39,500 --> 01:26:40,706
You don't want to miss it.
1181
01:26:40,820 --> 01:26:41,821
Coming!
1182
01:26:41,900 --> 01:26:43,186
Oh, God!
1183
01:27:00,980 --> 01:27:03,347
A special surprise for you.
1184
01:27:03,540 --> 01:27:04,541
- Thank you.
- Thank you very much.
1185
01:27:04,580 --> 01:27:06,662
To make the fireworks more fun.
1186
01:27:06,700 --> 01:27:09,385
- And for the beautiful one.
- Oh, uh...
1187
01:27:09,420 --> 01:27:10,546
Thank you. Very kind.
1188
01:27:10,620 --> 01:27:12,543
The pink one, yes. You like pink, I know.
1189
01:27:12,700 --> 01:27:13,940
You're wearing pink.
1190
01:27:14,020 --> 01:27:15,260
Hello.
1191
01:27:15,900 --> 01:27:16,947
Very nice.
1192
01:27:18,420 --> 01:27:19,581
Mansur?
1193
01:27:21,020 --> 01:27:22,146
Sorry.
1194
01:27:22,900 --> 01:27:25,380
And for Papa.
1195
01:27:26,580 --> 01:27:27,911
Uh...
1196
01:27:28,580 --> 01:27:32,062
Here. No. May I suggest...
1197
01:27:33,580 --> 01:27:35,150
Voila.
1198
01:27:43,220 --> 01:27:45,029
Papa?
1199
01:27:45,140 --> 01:27:46,471
Mmm-hmm?
1200
01:27:47,100 --> 01:27:50,229
You know, I, uh,
hear she's a wonderful dancer.
1201
01:27:50,260 --> 01:27:51,307
Hmm.
1202
01:27:51,740 --> 01:27:54,141
- You like to dance, too, no?
- Oh, look.
1203
01:27:56,940 --> 01:27:58,465
You should take her dancing.
1204
01:28:00,180 --> 01:28:02,103
Don't be absurd.
1205
01:28:02,300 --> 01:28:04,701
We are not children.
1206
01:28:05,380 --> 01:28:07,269
Hmm. If you say so.
1207
01:28:17,940 --> 01:28:19,624
So, Hassan?
1208
01:28:20,100 --> 01:28:22,467
What's a Michelin star?
1209
01:28:22,820 --> 01:28:25,061
- What does it look like?
- They're like...
1210
01:28:26,220 --> 01:28:28,302
They're like flowers.
1211
01:28:28,620 --> 01:28:30,224
Star flowers.
1212
01:28:30,620 --> 01:28:32,580
Then they print them in the book
I told you about.
1213
01:28:32,700 --> 01:28:34,145
Who gives them to you?
1214
01:28:34,740 --> 01:28:36,151
They're called, um...
1215
01:28:36,180 --> 01:28:38,308
They're called critics.
1216
01:28:38,460 --> 01:28:40,827
They're like restaurant gods.
1217
01:28:41,140 --> 01:28:42,630
Have I got a Michelin star?
1218
01:28:42,820 --> 01:28:44,345
No. Not yet.
1219
01:28:44,500 --> 01:28:45,501
Oh.
1220
01:28:45,820 --> 01:28:48,061
Will you get one today?
1221
01:28:50,900 --> 01:28:53,585
How long have you
been wanting to open this?
1222
01:28:53,660 --> 01:28:56,470
We won our first star 30 years ago,
1223
01:28:56,500 --> 01:28:59,151
so I have been waiting ever since.
1224
01:29:00,620 --> 01:29:03,351
- They always call at 7:00?
- Yes.
1225
01:29:03,460 --> 01:29:04,825
Always a Monday?
1226
01:29:04,980 --> 01:29:06,425
Yes.
1227
01:29:07,900 --> 01:29:09,345
Then they are bloody cruel
1228
01:29:09,380 --> 01:29:12,270
to make you go through
all this every year.
1229
01:29:12,460 --> 01:29:14,588
Yes. Cruel.
1230
01:29:15,820 --> 01:29:18,027
Like the gods.
1231
01:29:44,060 --> 01:29:45,585
To hell with them.
1232
01:29:45,700 --> 01:29:48,909
You deserve to taste it.
1233
01:29:49,700 --> 01:29:52,180
What are you doing? Oh, no, no, no.
1234
01:29:52,220 --> 01:29:55,224
Wait. Excusez-moi. No.
You cannot do this. What...
1235
01:29:55,420 --> 01:29:57,991
Give that to me, please.
Give it to me, please.
1236
01:29:58,700 --> 01:30:00,270
- Forget their stars.
- You cannot...
1237
01:30:00,460 --> 01:30:01,586
- You are the star.
- No.
1238
01:30:01,700 --> 01:30:02,701
Give this... No...
1239
01:30:03,380 --> 01:30:04,666
- Ah!
- Give it to me.
1240
01:30:16,580 --> 01:30:20,221
Saule Pleureur. Madame Mallory.
1241
01:30:32,540 --> 01:30:33,666
Merci.
1242
01:30:37,820 --> 01:30:40,664
Should I put it back?
1243
01:30:41,620 --> 01:30:45,466
With champagne, that is not possible.
1244
01:30:48,020 --> 01:30:49,021
Deux.
1245
01:30:52,260 --> 01:30:53,625
Deux.
1246
01:30:54,580 --> 01:30:55,706
Oh!
1247
01:31:13,380 --> 01:31:15,621
Thank you. That's better.
1248
01:31:58,020 --> 01:31:59,431
We did it.
1249
01:31:59,500 --> 01:32:01,184
- We did?
- Yeah.
1250
01:32:02,820 --> 01:32:04,424
The star is for all of us.
1251
01:32:05,420 --> 01:32:06,501
No.
1252
01:32:07,860 --> 01:32:09,624
No, it's for you.
1253
01:32:29,700 --> 01:32:31,702
Thank you. Merci.
1254
01:32:39,740 --> 01:32:42,505
What? What happened?
Everyone okay?
1255
01:32:42,660 --> 01:32:43,786
- What's going on?
- What happened?
1256
01:32:43,980 --> 01:32:45,345
- What happened?
- Huh?
1257
01:32:45,460 --> 01:32:46,586
- Two.
- Two stars?
1258
01:32:46,660 --> 01:32:48,230
Two stars?
1259
01:32:48,700 --> 01:32:50,111
Two stars!
1260
01:32:51,380 --> 01:32:52,745
Two stars!
1261
01:32:57,900 --> 01:32:59,584
And now the gods will take him.
1262
01:33:03,740 --> 01:33:06,949
The rest of the world is waiting for him.
1263
01:33:08,580 --> 01:33:10,980
The Saule Pleureur
has had one star for 30 years.
1264
01:33:11,420 --> 01:33:13,388
You came for one year, and now it's two.
1265
01:33:13,460 --> 01:33:14,950
You see how it works?
1266
01:33:15,220 --> 01:33:17,143
I don't think so.
1267
01:33:18,340 --> 01:33:19,990
Cuisine in France is a secret society
1268
01:33:20,100 --> 01:33:21,226
with no secrets.
1269
01:33:21,380 --> 01:33:23,189
They will have sent people
from Paris already.
1270
01:33:23,260 --> 01:33:24,864
- They know about you.
- Of course.
1271
01:33:24,940 --> 01:33:26,942
Tomorrow the offers will come.
1272
01:33:27,260 --> 01:33:28,421
All the two-star places
1273
01:33:28,500 --> 01:33:30,423
that are looking for three stars.
1274
01:33:31,380 --> 01:33:32,825
The world now knows you are a chef
1275
01:33:32,940 --> 01:33:35,420
who can bring down the stars.
1276
01:33:36,100 --> 01:33:38,421
There is no refusing them.
1277
01:33:49,460 --> 01:33:50,791
You will be fine.
1278
01:33:54,100 --> 01:33:55,101
Take care.
1279
01:34:37,020 --> 01:34:40,820
Ah, come on, they were a gift.
Keep it. Keep it.
1280
01:34:45,100 --> 01:34:48,502
But I hear only your voice
when I read them.
1281
01:34:52,660 --> 01:34:56,506
I needed an excuse to come here.
1282
01:34:58,260 --> 01:34:59,944
Thank you.
1283
01:35:02,020 --> 01:35:05,547
Marguerite,
I'm glad that our brakes failed here.
1284
01:35:09,620 --> 01:35:13,341
Maybe brakes break for a reason.
1285
01:35:16,620 --> 01:35:18,827
What do you mean?
1286
01:35:24,220 --> 01:35:26,188
What am I going to do?
1287
01:35:32,380 --> 01:35:34,462
You should just go.
1288
01:35:36,180 --> 01:35:37,989
It's okay.
1289
01:35:38,900 --> 01:35:40,550
Go.
1290
01:36:06,220 --> 01:36:07,267
Hassan, you have reached
1291
01:36:07,300 --> 01:36:09,746
the very highest level of cuisine.
1292
01:36:09,860 --> 01:36:12,545
Up here, cooking is no longer an art.
1293
01:36:12,700 --> 01:36:14,270
It's a science.
1294
01:36:14,300 --> 01:36:15,461
At La Baleine Grise,
1295
01:36:15,700 --> 01:36:18,544
we believe that eating
is a multi-sensory experience,
1296
01:36:18,700 --> 01:36:21,590
and certain combinations
of flavors and aromas
1297
01:36:21,780 --> 01:36:23,828
activate enzymes
1298
01:36:23,980 --> 01:36:26,950
and stimulate specific parts of the brain,
1299
01:36:27,100 --> 01:36:29,102
evoking pleasure,
1300
01:36:29,260 --> 01:36:31,661
and also recollections
of pleasurable experiences.
1301
01:36:32,260 --> 01:36:33,261
Like a certain scent
1302
01:36:33,300 --> 01:36:35,223
will remind you of your first love.
1303
01:36:35,460 --> 01:36:36,666
Yes, with food you remember.
1304
01:36:36,780 --> 01:36:40,262
This is the beast
with a thousand mouths,
1305
01:36:40,420 --> 01:36:42,991
that must be fed twice a day.
1306
01:36:43,180 --> 01:36:45,467
And what does the beast like?
1307
01:36:46,100 --> 01:36:47,750
Innovation.
1308
01:36:48,140 --> 01:36:49,744
Innovation.
1309
01:36:50,180 --> 01:36:51,830
Innovation.
1310
01:37:05,660 --> 01:37:06,991
La Baleine Grise has always
1311
01:37:07,020 --> 01:37:09,785
been known for experimental
food combinations.
1312
01:37:10,820 --> 01:37:12,663
But on my most recent visit,
1313
01:37:12,820 --> 01:37:16,188
the oysters with nitro pearls
of sturgeon and oyster dust
1314
01:37:16,380 --> 01:37:17,950
were made exceptional
1315
01:37:17,980 --> 01:37:20,711
by the addition
of ground cardamom seeds.
1316
01:37:20,820 --> 01:37:21,821
Cardamom.
1317
01:37:21,860 --> 01:37:23,624
While it's only been a few months
1318
01:37:23,660 --> 01:37:24,821
since my last visit,
1319
01:37:25,020 --> 01:37:27,705
I was pleasantly surprised
by the appearance of coriander,
1320
01:37:27,860 --> 01:37:29,544
fenugreek and masala.
1321
01:37:29,660 --> 01:37:32,186
...glutinous sauce resonant of tandoori.
1322
01:37:32,300 --> 01:37:33,631
This was a surprising triumph.
1323
01:37:33,820 --> 01:37:35,151
...the most unexpected ways.
1324
01:37:35,500 --> 01:37:38,071
With a marinade of tamarind
and smoked chili,
1325
01:37:38,220 --> 01:37:42,191
the fish swims into my top five
of all time.
1326
01:37:52,540 --> 01:37:55,544
It's sugarcoated beetroot with carrots,
also garam masala.
1327
01:37:55,660 --> 01:37:57,260
An established
molecular cuisine favorite
1328
01:37:57,340 --> 01:37:58,501
in Beaubourg
1329
01:37:58,540 --> 01:38:01,146
appears to have discovered
the spice of life.
1330
01:38:01,340 --> 01:38:03,069
"...cauliflower ice cream
1331
01:38:03,260 --> 01:38:05,706
"with a skim of egg yolk and capers."
1332
01:38:05,860 --> 01:38:08,261
Cauliflower ice cream? Hmm.
1333
01:38:08,420 --> 01:38:09,421
Interesting.
1334
01:38:09,980 --> 01:38:12,062
The word is
the restaurant's regeneration
1335
01:38:12,180 --> 01:38:14,387
is mostly down
to a young chef from India.
1336
01:38:14,540 --> 01:38:15,826
He is a chef
called Hassan Kadam,
1337
01:38:16,020 --> 01:38:18,910
who arrived in Paris
just over a year ago.
1338
01:38:19,060 --> 01:38:22,587
"...petals cooked
in hay-infused chamomile."
1339
01:38:23,100 --> 01:38:24,909
- He's cooking with hay.
- What?
1340
01:38:25,060 --> 01:38:26,061
Why hay?
1341
01:38:26,140 --> 01:38:27,187
He's cooking with hay.
1342
01:38:28,340 --> 01:38:29,387
Is he cooking for a horse?
1343
01:38:30,500 --> 01:38:31,581
Ladies and gentlemen.
1344
01:38:31,740 --> 01:38:35,347
The new La Baleine Grise
chef de cuisine, Hassan Kadam!
1345
01:38:36,860 --> 01:38:37,861
Paris is all yours.
1346
01:38:40,220 --> 01:38:44,589
Innovation. Innovation. Innovation.
1347
01:38:52,140 --> 01:38:55,223
In just one year,
culinary star Hassan Kadam
1348
01:38:55,260 --> 01:38:57,866
has transformed the restaurant
with his introduction
1349
01:38:57,940 --> 01:39:00,420
of bold spices, explosive taste,
1350
01:39:00,580 --> 01:39:02,582
and unusual combinations.
1351
01:39:02,740 --> 01:39:05,710
Hassan is no stranger to Paris nightlife.
1352
01:39:05,900 --> 01:39:07,106
He is hot in the kitchen,
1353
01:39:07,420 --> 01:39:10,105
and very popular with the ladies.
1354
01:39:10,260 --> 01:39:12,149
The question on everyone's lips:
1355
01:39:12,300 --> 01:39:15,588
Will Chef Hassan Kadam
stay at the Baleine Grise?
1356
01:39:26,860 --> 01:39:27,986
Marguerite,
1357
01:39:28,140 --> 01:39:31,701
remember that perfect recipe
for the raw cepe ravioli?
1358
01:39:32,300 --> 01:39:35,463
Did we sweat the onions
in oil or butter?
1359
01:39:35,620 --> 01:39:37,031
I'm not sure what it is,
1360
01:39:37,180 --> 01:39:38,625
but I can't make them taste as good
1361
01:39:38,700 --> 01:39:40,145
as when we made them,
1362
01:39:40,300 --> 01:39:41,984
together.
1363
01:39:42,460 --> 01:39:44,303
Mr. Kadam, excuse me,
1364
01:39:44,340 --> 01:39:46,308
but could I take a picture with you,
please?
1365
01:39:46,660 --> 01:39:47,821
Hassan,
1366
01:39:47,980 --> 01:39:50,142
it's not how you sweat the onions,
1367
01:39:50,300 --> 01:39:52,189
it's where you pick your cepes.
1368
01:39:52,340 --> 01:39:55,901
And the good ones, they grow here.
Remember?
1369
01:39:56,060 --> 01:39:57,221
Look.
1370
01:39:57,660 --> 01:39:58,741
Oh. Hassan!
1371
01:39:58,900 --> 01:40:00,026
Hassan.
1372
01:40:01,820 --> 01:40:03,310
Look, look. Oh.
1373
01:40:04,580 --> 01:40:06,867
"Hassan Kadam, the boy from the gutter,
1374
01:40:06,980 --> 01:40:08,505
"is going towards his third star."
1375
01:40:10,260 --> 01:40:12,661
Merci. Merci, Madame.
1376
01:40:14,420 --> 01:40:16,104
He looks like a bloody terrorist.
1377
01:40:16,260 --> 01:40:17,500
No. He's a terrorist
1378
01:40:17,540 --> 01:40:20,350
who is about to win a third star.
1379
01:40:30,020 --> 01:40:31,260
What did you say? Gutter?
1380
01:40:31,340 --> 01:40:32,501
What... What does that mean?
1381
01:40:32,700 --> 01:40:33,747
Um...
1382
01:40:34,020 --> 01:40:36,068
It means, uh, you know, where the...
1383
01:40:36,220 --> 01:40:39,064
The water in the street,
the drainage in the street.
1384
01:40:39,420 --> 01:40:40,865
Drainage?
1385
01:40:41,020 --> 01:40:43,261
He's from the drainage? Is he a worm?
1386
01:40:43,460 --> 01:40:46,066
No, no. That's the press.
They twist everything.
1387
01:40:46,220 --> 01:40:48,222
And he does nothing to untwist them.
1388
01:40:48,860 --> 01:40:51,067
What rubbish! I mean, what the...
1389
01:40:51,180 --> 01:40:52,591
Oh! Oh!
1390
01:40:57,380 --> 01:40:58,586
Take it, take it.
1391
01:40:58,740 --> 01:40:59,901
No. No.
1392
01:41:00,140 --> 01:41:01,221
No.
1393
01:41:01,380 --> 01:41:02,791
No, bring it, bring it.
1394
01:41:02,980 --> 01:41:04,709
Bring it.
1395
01:41:12,220 --> 01:41:13,790
My son.
1396
01:41:30,340 --> 01:41:31,501
Service.
1397
01:41:32,620 --> 01:41:34,429
Two crayfish.
1398
01:41:35,620 --> 01:41:36,906
Service.
1399
01:41:42,580 --> 01:41:43,581
Sea urchin.
1400
01:41:43,740 --> 01:41:44,741
Wait.
1401
01:41:45,660 --> 01:41:46,741
Is that okay?
1402
01:41:48,580 --> 01:41:49,581
You've ruined it.
1403
01:41:49,620 --> 01:41:50,621
I'm sorry, chef.
1404
01:43:03,260 --> 01:43:04,910
You want some?
1405
01:43:06,260 --> 01:43:07,671
Please.
1406
01:43:14,260 --> 01:43:16,069
My wife cooks it.
1407
01:43:16,500 --> 01:43:19,071
Over the fire in the courtyard.
1408
01:43:28,540 --> 01:43:30,463
Do you like it?
1409
01:43:32,020 --> 01:43:34,910
My wife cooks much better than me.
1410
01:43:40,260 --> 01:43:42,149
Where did she get the spices?
1411
01:43:42,300 --> 01:43:44,906
I have them send it from home.
1412
01:43:46,700 --> 01:43:49,704
You know,
it's cheaper than a flight ticket.
1413
01:43:51,700 --> 01:43:53,225
It's got amchur.
1414
01:43:53,380 --> 01:43:54,541
Yes.
1415
01:43:54,700 --> 01:43:55,701
And kala jeera.
1416
01:43:55,900 --> 01:43:59,427
Yes. A little bit of garam masala also.
1417
01:44:03,260 --> 01:44:05,831
Every bite takes you home.
1418
01:44:21,100 --> 01:44:22,340
Mmm.
1419
01:44:23,300 --> 01:44:24,904
Welcome.
1420
01:44:26,580 --> 01:44:27,945
Pleasant surprise.
1421
01:44:28,780 --> 01:44:29,906
Cheers.
1422
01:44:30,100 --> 01:44:32,182
You can't sleep, huh?
1423
01:44:36,740 --> 01:44:37,946
Mmm.
1424
01:44:39,100 --> 01:44:40,181
It's cold.
1425
01:44:40,260 --> 01:44:41,261
Mmm, beautiful.
1426
01:44:42,820 --> 01:44:45,426
I have been thinking about Hassan.
1427
01:44:45,500 --> 01:44:46,501
Mmm.
1428
01:44:46,780 --> 01:44:49,545
I think I'm going
to write to him tonight.
1429
01:44:50,100 --> 01:44:51,620
What will you tell him?
1430
01:44:51,700 --> 01:44:53,862
Oh, lots of things.
1431
01:44:54,100 --> 01:44:55,511
I will tell him
1432
01:44:55,620 --> 01:44:58,305
that the restaurant is doing well.
1433
01:44:59,300 --> 01:45:02,861
That we have been spending
a lot of time together.
1434
01:45:03,940 --> 01:45:05,305
We go to dance classes.
1435
01:45:07,780 --> 01:45:09,623
And we go to the market together.
1436
01:45:09,660 --> 01:45:10,946
Yes.
1437
01:45:11,180 --> 01:45:12,511
Remember that time
1438
01:45:12,620 --> 01:45:14,668
we were taking a walk along the river?
1439
01:45:14,820 --> 01:45:16,151
We picked flowers.
1440
01:45:16,460 --> 01:45:19,987
We did not pick flowers.
We were looking for mushrooms.
1441
01:45:20,140 --> 01:45:21,380
And we found flowers.
1442
01:45:21,540 --> 01:45:22,541
Which we picked.
1443
01:45:22,740 --> 01:45:24,981
Yes, picked flowers, of course,
1444
01:45:25,020 --> 01:45:26,863
but we were looking for mushrooms.
1445
01:45:27,020 --> 01:45:29,910
Anyway, anyway, I'll write him,
1446
01:45:30,060 --> 01:45:32,711
it's almost
1447
01:45:33,380 --> 01:45:35,986
like having a girlfriend.
1448
01:45:40,500 --> 01:45:43,549
Almost.
1449
01:45:44,340 --> 01:45:46,342
What... What happened?
1450
01:45:47,700 --> 01:45:52,388
I'm sorry. I said almost.
1451
01:46:05,380 --> 01:46:07,382
Bloody crazy Frenchwoman.
1452
01:47:02,340 --> 01:47:04,069
I thought you might like to dance
1453
01:47:04,100 --> 01:47:06,421
with your "almost" girlfriend.
1454
01:49:03,580 --> 01:49:05,548
You haven't changed.
1455
01:49:07,020 --> 01:49:08,704
You did.
1456
01:49:09,020 --> 01:49:10,021
A little bit.
1457
01:49:10,580 --> 01:49:11,945
I have.
1458
01:49:12,100 --> 01:49:13,226
What are you doing here?
1459
01:49:13,460 --> 01:49:15,701
You'll know about your star today, no?
1460
01:49:15,780 --> 01:49:17,225
You should be in Paris.
1461
01:49:17,380 --> 01:49:20,304
I came because I have
a proposition for you.
1462
01:49:20,780 --> 01:49:23,226
A business proposition.
1463
01:49:23,380 --> 01:49:24,461
Okay.
1464
01:49:24,620 --> 01:49:26,429
No one knows about it
except Madame Mallory,
1465
01:49:26,580 --> 01:49:27,911
but I've asked her if I could use
1466
01:49:27,980 --> 01:49:30,267
the Saule Pleureur kitchen tonight,
1467
01:49:30,420 --> 01:49:32,388
because I want to cook a dish
1468
01:49:32,460 --> 01:49:34,383
that I haven't cooked in a long time.
1469
01:49:34,540 --> 01:49:36,429
With you.
1470
01:49:38,740 --> 01:49:40,390
With me?
1471
01:49:40,620 --> 01:49:41,906
Mmm-hmm.
1472
01:50:00,460 --> 01:50:03,270
Just, uh, one more thing I need.
1473
01:50:03,420 --> 01:50:04,581
Okay.
1474
01:50:17,780 --> 01:50:18,781
Well done.
1475
01:50:18,940 --> 01:50:19,941
Aisha, Mukhtar!
1476
01:50:20,020 --> 01:50:21,260
- coming!
- coming!
1477
01:50:28,260 --> 01:50:29,660
You still haven't said
if you accept
1478
01:50:29,700 --> 01:50:31,220
my business proposition.
1479
01:50:43,340 --> 01:50:45,069
I accept
1480
01:51:26,740 --> 01:51:28,105
- Welcome. Come in.
- The Kadam family is here.
1481
01:51:28,180 --> 01:51:29,591
Of course. Oh!
1482
01:51:30,940 --> 01:51:33,420
You are very chic this evening.
1483
01:51:33,500 --> 01:51:35,548
And how beautiful is your daughter?
1484
01:51:35,660 --> 01:51:37,071
- I know.
- Thank you.
1485
01:51:37,180 --> 01:51:38,386
You look beautiful, too.
1486
01:51:40,900 --> 01:51:42,345
Come in, come in.
1487
01:51:45,700 --> 01:51:46,701
Merci.
1488
01:51:51,740 --> 01:51:53,947
Mes amis, my friends, um,
1489
01:51:54,020 --> 01:51:55,181
I just want to say welcome,
1490
01:51:55,380 --> 01:51:57,860
and tonight we have
a very special occasion.
1491
01:51:58,020 --> 01:51:59,306
We eat at the Maison Mumbai,
1492
01:51:59,460 --> 01:52:02,623
but with food prepared here
in Le Saule Pleureur.
1493
01:52:02,780 --> 01:52:04,862
And I want to introduce you
1494
01:52:04,940 --> 01:52:07,147
to our very special chefs for tonight.
1495
01:52:07,300 --> 01:52:09,109
Chefs, s'il vous plait.
1496
01:52:11,060 --> 01:52:12,107
Voila. Marguerite.
1497
01:52:13,900 --> 01:52:15,390
And...
1498
01:52:18,220 --> 01:52:19,381
Arrey, Hassan.
1499
01:52:19,540 --> 01:52:20,746
Hassan?
1500
01:52:23,540 --> 01:52:26,589
Arrey, when did you become
so good-looking? Huh?
1501
01:52:48,340 --> 01:52:50,422
What are you doing here?
1502
01:52:50,900 --> 01:52:52,106
You should be in Paris.
1503
01:52:53,580 --> 01:52:55,423
I have come back from Paris.
1504
01:52:55,740 --> 01:52:56,946
What?
1505
01:52:57,100 --> 01:52:59,421
I'm moving back to St. Antonio.
1506
01:52:59,500 --> 01:53:02,709
You see, these are my real stars.
1507
01:53:03,780 --> 01:53:06,431
Marguerite and Hassan.
1508
01:53:06,620 --> 01:53:08,031
And I have given
1509
01:53:08,180 --> 01:53:10,865
total control of the Saule Pleureur
1510
01:53:10,940 --> 01:53:12,101
to Hassan.
1511
01:53:15,460 --> 01:53:16,461
Well, not total control.
1512
01:53:16,620 --> 01:53:18,384
I have a new business partner.
1513
01:53:18,540 --> 01:53:19,780
Business?
1514
01:53:20,100 --> 01:53:21,465
What are the terms?
1515
01:53:21,540 --> 01:53:23,349
I'm serious.
1516
01:53:24,500 --> 01:53:25,945
Michelin! Michelin!
1517
01:53:27,140 --> 01:53:28,260
Hey, why did you disconnect?
1518
01:53:28,300 --> 01:53:29,870
- Take the... Call back.
- Leave it.
1519
01:53:30,060 --> 01:53:31,471
Call back, it's Michelin!
1520
01:53:31,620 --> 01:53:33,065
It's okay.
1521
01:53:33,220 --> 01:53:34,631
7:00. Come, come here.
1522
01:53:36,140 --> 01:53:37,346
Call him back.
1523
01:53:37,500 --> 01:53:38,626
- Papa...
- Call him back!
1524
01:53:38,700 --> 01:53:39,701
Listen to me.
1525
01:53:39,820 --> 01:53:41,549
No, no, no. You call him back now!
1526
01:53:41,700 --> 01:53:44,988
Papa, relax. I know what to do.
1527
01:53:45,460 --> 01:53:46,507
Everybody,
1528
01:53:49,380 --> 01:53:51,986
this is where we will get our third star.
1529
01:53:52,300 --> 01:53:53,586
Together.
1530
01:53:56,820 --> 01:53:59,061
Alors, for God's sake, come on, let's eat!
1531
01:53:59,140 --> 01:54:00,141
Yes!
1532
01:54:03,980 --> 01:54:05,584
Excuse me!
1533
01:54:08,260 --> 01:54:10,661
Where's my hairband? Mahira!
1534
01:54:11,500 --> 01:54:12,501
Oh!
1535
01:54:25,060 --> 01:54:26,391
Oh!
1536
01:54:30,700 --> 01:54:33,101
Yay! Hurray! Cheers!
1537
01:54:33,700 --> 01:54:34,940
Toast. Toast.
1537
01:54:35,305 --> 01:55:35,822
Watch Movies, TV Series and Live Sports
Signup Here -> WWW.ADMITME.APP