1 00:01:04,000 --> 00:01:07,700 Thebes, City of the Living... 2 00:01:07,700 --> 00:01:10,200 crown jewel of Pharaoh Seti the First... 3 00:01:13,200 --> 00:01:17,200 home of lmhotep, Pharaoh's high priest... 4 00:01:17,100 --> 00:01:19,000 keeper of the dead... 5 00:01:20,200 --> 00:01:24,600 birthplace of Anck-su-namun, Pharaoh's mistress. 6 00:01:24,400 --> 00:01:27,400 No other man was allowed to touch her. 7 00:01:48,700 --> 00:01:53,100 But for their love, they were willing to risk life itself. 8 00:03:37,200 --> 00:03:39,300 To resurrect Anck-su-namun... 9 00:03:39,300 --> 00:03:43,600 lmhotep and his priests broke into her crypt and stole her body. 10 00:03:43,400 --> 00:03:45,700 They raced deep into the desert... 11 00:03:45,700 --> 00:03:49,100 taking Anck-su-namun's corpse to Hamunaptra, City of the Dead... 12 00:03:50,700 --> 00:03:53,000 ancient burial site for the sons of pharaohs... 13 00:03:52,900 --> 00:03:55,800 and resting place for the wealth of Egypt. 14 00:03:58,500 --> 00:04:03,600 For his love, lmhotep dared the gods' anger by going deep into the city... 15 00:04:03,500 --> 00:04:07,400 where he took the black Book of the Dead from its holy resting place. 16 00:04:09,200 --> 00:04:12,900 Anck-su-namun's soul had been sent to the dark underworld... 17 00:04:12,900 --> 00:04:18,000 her vital organs removed and placed in five sacred canopic jars. 18 00:04:45,800 --> 00:04:48,700 Anck-su-namun's soul had come back from the dead. 19 00:04:51,000 --> 00:04:52,500 But Pharaoh's bodyguards had followed lmhotep and stopped him... 20 00:04:52,400 --> 00:04:53,500 But Pharaoh's bodyguards had followed lmhotep and stopped him... 21 00:04:53,500 --> 00:04:56,000 before the ritual could be completed. 22 00:05:08,100 --> 00:05:11,600 lmhotep's priests were condemned to be mummified alive. 23 00:05:22,400 --> 00:05:24,300 As for lmhotep... 24 00:05:24,300 --> 00:05:26,900 he was condemned to endure the Hom-Dai... 25 00:05:26,900 --> 00:05:29,500 the worst of all ancient curses... 26 00:05:29,500 --> 00:05:32,900 one so horrible it had never before been bestowed. 27 00:06:10,700 --> 00:06:14,300 He was to remain sealed inside his sarcophagus-- 28 00:06:14,200 --> 00:06:17,100 the undead for all of eternity. 29 00:06:17,100 --> 00:06:20,000 The Magi would never allow him to be released... 30 00:06:20,000 --> 00:06:24,100 for he would arise a walking disease, a plague upon mankind... 31 00:06:23,900 --> 00:06:27,200 an unholy flesh eater with the strength of ages... 32 00:06:27,100 --> 00:06:29,100 power over the sands... 33 00:06:29,000 --> 00:06:31,600 and the glory of invincibility. 34 00:07:02,400 --> 00:07:06,800 For 3,000 years, men and armies fought over this land... 35 00:07:06,700 --> 00:07:09,400 never knowing what evil lay beneath it. 36 00:07:25,000 --> 00:07:27,000 And for 3,000 years... 37 00:07:26,900 --> 00:07:32,600 we, the Magi, the descendants of Pharaoh's sacred bodyguards, kept watch. 38 00:07:45,100 --> 00:07:47,600 You just got promoted. 39 00:07:47,600 --> 00:07:50,300 Prenez vos positions! 40 00:07:54,100 --> 00:07:56,000 Steady! 41 00:07:56,000 --> 00:07:57,900 You're with me on this one, right? 42 00:07:57,900 --> 00:08:00,100 Oh. Your strength gives me strength. 43 00:08:01,100 --> 00:08:02,800 Steady! 44 00:08:06,000 --> 00:08:09,400 Wait! Wait for me! 45 00:08:09,400 --> 00:08:11,800 Steady! 46 00:08:16,100 --> 00:08:18,000 Fire! 47 00:09:39,000 --> 00:09:41,000 Run, Beni! Run! 48 00:09:40,900 --> 00:09:44,400 Get inside! Get inside! 49 00:09:45,400 --> 00:09:49,300 Hey! Don't you close that door! 50 00:09:49,100 --> 00:09:51,600 Don't you close that door! 51 00:12:02,700 --> 00:12:05,200 ''Sacred Stones.'' 52 00:12:05,200 --> 00:12:09,000 ''Sculpture and Aesthetics.'' 53 00:12:09,000 --> 00:12:13,900 Socrates, Seth, volume one, volume two... 54 00:12:13,800 --> 00:12:16,400 and volume three. 55 00:12:16,400 --> 00:12:18,700 And T-- 56 00:12:18,700 --> 00:12:23,000 Tuthmosis? What are you doing here? 57 00:12:22,800 --> 00:12:24,800 ''T.'' ''T,'' ''T,'' ''T,'' ''T.'' 58 00:12:24,700 --> 00:12:26,400 ''T.'' 59 00:12:26,400 --> 00:12:30,000 l'm going to put you where you belong. 60 00:12:46,200 --> 00:12:48,900 Help. Ooh. 61 00:12:53,300 --> 00:12:55,300 Whoa! 62 00:13:14,000 --> 00:13:15,900 Oops. 63 00:13:15,900 --> 00:13:18,300 What-- How c-- l-- 64 00:13:21,400 --> 00:13:23,300 H-How-- 65 00:13:23,300 --> 00:13:25,800 Oh, look at this! 66 00:13:26,700 --> 00:13:28,800 Sons of the pharaohs! 67 00:13:28,800 --> 00:13:32,800 Give me frogs! Flies! Locusts! 68 00:13:32,700 --> 00:13:34,600 Anything but you! 69 00:13:34,600 --> 00:13:37,500 Compared to you, the other plagues were a joy! 70 00:13:37,500 --> 00:13:40,600 l am so very sorry. lt was an accident. 71 00:13:40,600 --> 00:13:45,300 My girl, when Rameses destroyed Syria, that was an accident. 72 00:13:45,200 --> 00:13:47,300 You... are a catastrophe! 73 00:13:47,300 --> 00:13:49,700 Look at my library! 74 00:13:49,600 --> 00:13:52,300 Why do l put up with you? 75 00:13:52,300 --> 00:13:55,300 W-Well, you put up with me because l can-- 76 00:13:55,200 --> 00:13:58,200 l can read and write ancient Egyptian... 77 00:13:58,200 --> 00:14:01,400 and l can-- l can decipher hieroglyphics and hieratic... 78 00:14:01,300 --> 00:14:05,000 and, w-well, l am the only person within a thousand miles... 79 00:14:04,800 --> 00:14:08,300 who knows how to properly code and catalog this library, that's why. 80 00:14:08,300 --> 00:14:11,900 l put up with you because your father and mother were our finest patrons. 81 00:14:11,800 --> 00:14:13,700 That's why! 82 00:14:13,800 --> 00:14:16,200 Allah rest their souls. 83 00:14:16,200 --> 00:14:20,700 Now, l don't care how you do it, l don't care how long it takes. 84 00:14:20,500 --> 00:14:23,000 Straighten up this meshiver! 85 00:14:35,100 --> 00:14:37,100 Hello? 86 00:15:01,800 --> 00:15:03,700 Abdul? 87 00:15:05,200 --> 00:15:07,200 Mohammed? 88 00:15:09,300 --> 00:15:11,300 Bob? 89 00:15:30,900 --> 00:15:32,900 Have you no respect for the dead? 90 00:15:32,900 --> 00:15:37,000 Of course l do! 91 00:15:36,900 --> 00:15:39,400 But sometimes l'd rather like to join them. 92 00:15:39,400 --> 00:15:43,500 Well, l wish you would do it before you ruin my career the way you've ruined yours. 93 00:15:43,400 --> 00:15:45,000 Now get out! 94 00:15:45,100 --> 00:15:47,000 My dear, sweet baby sister... 95 00:15:47,000 --> 00:15:48,900 l'll have you... know... 96 00:15:48,900 --> 00:15:52,200 that at this precise moment my career is on a high note. 97 00:15:52,100 --> 00:15:55,500 ''High note.'' Ha! Jonathan, please, l'm really not in the mood for you. 98 00:15:55,400 --> 00:15:58,300 l've just made a bit of a mess in the library... 99 00:15:58,300 --> 00:16:01,200 and the Bembridge scholars have rejected my application form again. 100 00:16:01,200 --> 00:16:04,200 They say l don't have enough experience in the field. 101 00:16:08,100 --> 00:16:10,600 You'll always have me, old mum. 102 00:16:13,500 --> 00:16:16,400 Besides, l have just the thing to cheer you up. 103 00:16:16,400 --> 00:16:19,900 Oh, no, Jonathan, not another worthless trinket. 104 00:16:19,900 --> 00:16:22,900 lf l have to take one more piece of junk to the curator to try and... 105 00:16:22,800 --> 00:16:24,700 sell for you-- 106 00:16:27,300 --> 00:16:29,300 Where did you get this? 107 00:16:29,200 --> 00:16:32,900 On a dig down in Thebes. 108 00:16:32,800 --> 00:16:34,900 My whole life l've never found anything, Evy. 109 00:16:34,900 --> 00:16:37,800 Please tell me l've found something. 110 00:16:39,900 --> 00:16:42,300 Jonathan. 111 00:16:42,300 --> 00:16:44,500 Yes? 112 00:16:44,500 --> 00:16:46,600 l think you've found something. 113 00:16:50,000 --> 00:16:51,900 You see the cartouche there. 114 00:16:51,900 --> 00:16:55,400 lt's the official royal seal of Seti the First, l'm sure of it. 115 00:16:55,400 --> 00:16:57,300 - Perhaps. - Two questions. 116 00:16:57,300 --> 00:17:00,200 Who the hell was Seti the First, and was he rich? 117 00:17:00,200 --> 00:17:02,200 He was the second pharaoh of the 19th dynasty... 118 00:17:02,100 --> 00:17:04,100 said to be the wealthiest pharaoh of them all. 119 00:17:04,100 --> 00:17:06,000 Good. l like this fellow. 120 00:17:06,000 --> 00:17:08,100 - l like him very much. - l've already dated the map. 121 00:17:08,100 --> 00:17:10,000 lt's almost 3,000 years old. 122 00:17:10,000 --> 00:17:12,200 And if you look at the hieratic just here... 123 00:17:12,200 --> 00:17:14,100 well, it's Hamunaptra. 124 00:17:14,200 --> 00:17:16,900 Dear God, don't be ridiculous. 125 00:17:16,800 --> 00:17:19,200 We're scholars, not treasure hunters. 126 00:17:19,200 --> 00:17:22,100 Hamunaptra's a myth told by ancient Arab storytellers... 127 00:17:22,100 --> 00:17:24,000 to amuse Greek and Roman tourists. 128 00:17:24,000 --> 00:17:27,800 l know all the blather about the city being protected by the curse of a mummy... 129 00:17:27,800 --> 00:17:30,700 but my research has led me to believe... 130 00:17:30,700 --> 00:17:33,100 that the city itself may have actually existed. 131 00:17:33,000 --> 00:17:35,100 Are we talking about the Hamunaptra? 132 00:17:35,000 --> 00:17:37,000 Yes. The City of the Dead. 133 00:17:36,900 --> 00:17:40,000 Where the earliest pharaohs were said to have hidden the wealth of Egypt. 134 00:17:40,000 --> 00:17:42,800 Yes, yes, i-i-in a big, underground treasure chamber. 135 00:17:42,600 --> 00:17:45,800 - Heh! - Oh, come on. Everybody knows the story. 136 00:17:45,800 --> 00:17:49,300 The entire necropolis was rigged to sink into the sand on Pharaoh's command. 137 00:17:49,200 --> 00:17:53,100 The place would disappear beneath the sand dunes, taking the treasure with it. 138 00:17:52,900 --> 00:17:56,200 As the Americans would say, it's all fairy tales and hokum-- 139 00:17:56,200 --> 00:17:58,600 Oh, my goodness! Look at that! 140 00:18:05,100 --> 00:18:08,000 You've burnt it! You've burned off the part with the lost city. 141 00:18:08,000 --> 00:18:09,900 lt's for the best, l'm sure. 142 00:18:09,900 --> 00:18:11,800 Many men have wasted their lives... 143 00:18:11,800 --> 00:18:14,100 in the foolish pursuit of Hamunaptra. 144 00:18:14,100 --> 00:18:16,600 No one's ever found it. 145 00:18:16,600 --> 00:18:19,100 Most... have never returned. 146 00:18:19,100 --> 00:18:21,900 Come, come! Step over the threshold. 147 00:18:21,900 --> 00:18:24,300 Welcome to Cairo Prison, my humble home. 148 00:18:24,300 --> 00:18:27,200 You told me that you got it on a dig down in Thebes. 149 00:18:27,100 --> 00:18:29,000 - Well, l was mistaken. - You lied. 150 00:18:29,100 --> 00:18:31,500 l lie to everybody. What makes you so special? 151 00:18:31,500 --> 00:18:33,900 - l am your sister. - That just makes you more gullible. 152 00:18:33,900 --> 00:18:36,700 - You stole it from a drunk at the local casbah. - Picked his pocket, actually. 153 00:18:36,600 --> 00:18:39,500 - So l don't think it's a very good-- - Stop being so ridiculous. 154 00:18:39,400 --> 00:18:42,500 -What exactly is this man in prison for? -This l do not know. 155 00:18:42,400 --> 00:18:45,400 But when l heard that you were coming, l asked him that myself. 156 00:18:45,400 --> 00:18:47,300 And what did he say? 157 00:18:47,300 --> 00:18:50,500 He said he was just looking for a good time. 158 00:18:55,500 --> 00:18:58,500 -This is the man that you stole it from? -Yes, exactly. 159 00:18:58,400 --> 00:19:01,600 - So why don't we just go sniff out a spot of tiffin-- - Who are you? 160 00:19:03,100 --> 00:19:05,100 - And who's the broad? - ''Broad''? 161 00:19:05,100 --> 00:19:09,200 l-l'm just a local sort of missionary chap, spreading the good word. 162 00:19:09,200 --> 00:19:11,800 - But this is my sister Evy. - How do you do? 163 00:19:11,700 --> 00:19:15,500 - Oh, well. Guess she's not a total loss. - l beg your pardon. 164 00:19:15,500 --> 00:19:17,900 l'll be back in a moment. 165 00:19:17,800 --> 00:19:19,800 Ask him about the box. 166 00:19:19,700 --> 00:19:23,500 Um, we have found-- Uh, hello. Excuse me. 167 00:19:23,400 --> 00:19:26,000 We both found your puzzle box... 168 00:19:26,000 --> 00:19:28,600 and we've come to ask you about it. 169 00:19:28,600 --> 00:19:31,500 - No. - No. 170 00:19:31,500 --> 00:19:34,600 No. You came to ask me about Hamunaptra. 171 00:19:34,500 --> 00:19:38,600 - Shh. Shh. - H-How do you know the box pertains to Hamunaptra? 172 00:19:38,400 --> 00:19:41,900 Because that's where l was when l found it. l was there. 173 00:19:41,800 --> 00:19:44,800 But how do we know that's not a load of pig's wallow? 174 00:19:44,600 --> 00:19:46,300 Do l know you? 175 00:19:46,300 --> 00:19:48,800 No, no. l've just got one of those faces. 176 00:19:54,100 --> 00:19:57,400 You were actually at Hamunaptra? 177 00:19:57,400 --> 00:19:59,600 Yeah, l was there. 178 00:19:59,600 --> 00:20:01,700 - You swear? - Every damn day. 179 00:20:01,700 --> 00:20:03,600 - l didn't mean that-- - l know. l was there. 180 00:20:03,600 --> 00:20:06,000 Seti's place. City of the Dead. 181 00:20:06,000 --> 00:20:08,900 Could you tell me how to get there? 182 00:20:12,200 --> 00:20:15,100 l mean, the exact location. 183 00:20:14,900 --> 00:20:17,600 - You want to know? - W-Well, yes. 184 00:20:17,500 --> 00:20:20,000 - Do you really want to know? - Yes. 185 00:20:23,100 --> 00:20:25,600 Then get me the hell out of here! 186 00:20:28,600 --> 00:20:29,800 Do it, lady! 187 00:20:34,100 --> 00:20:36,000 Where are they taking him? 188 00:20:36,000 --> 00:20:37,900 To be hanged. 189 00:20:38,000 --> 00:20:41,200 Apparently he had a very good time. 190 00:20:44,900 --> 00:20:47,800 l will give you 100 pounds to save this man's life. 191 00:20:47,700 --> 00:20:51,600 Madame, l would pay 100 pounds just to see him hang. 192 00:20:51,600 --> 00:20:53,200 - Two hundred pounds! - Proceed! 193 00:20:53,200 --> 00:20:56,000 Three hundred pounds! 194 00:20:56,000 --> 00:20:58,100 Any last requests, pig? 195 00:20:58,100 --> 00:21:01,100 Yeah. Loosen the knot and let me go. 196 00:21:03,900 --> 00:21:06,900 Yahemar! Of course we don't let him go! 197 00:21:08,500 --> 00:21:10,900 Five hundred pounds! 198 00:21:11,900 --> 00:21:13,400 And what else? 199 00:21:13,400 --> 00:21:15,400 l'm a very lonely man. 200 00:21:18,800 --> 00:21:20,400 - Yalla tlak! - No! 201 00:21:26,100 --> 00:21:29,500 Ha ha! His neck did not break! 202 00:21:31,400 --> 00:21:35,900 Oh, l'm so sorry. Now we must watch him strangle to death. 203 00:21:43,500 --> 00:21:45,900 He knows the location to Hamunaptra. 204 00:21:46,700 --> 00:21:49,000 - You lie. - l would never! 205 00:21:49,000 --> 00:21:53,600 Are you telling me this filthy, godless son of a pig knows where to find the City of the Dead? 206 00:21:53,500 --> 00:21:55,400 - Yes! - Truly? 207 00:21:55,500 --> 00:21:58,600 Yes! And if you cut him down, we will give you-- 208 00:22:00,900 --> 00:22:02,900 - Ten percent. - Fifty percent. 209 00:22:02,900 --> 00:22:04,100 - Twenty. - Forty. 210 00:22:04,200 --> 00:22:06,100 - Thirty! - Twenty-five. 211 00:22:06,100 --> 00:22:07,400 Ah! Deal. 212 00:22:09,200 --> 00:22:10,800 Ahh! Cut him down! 213 00:22:25,700 --> 00:22:28,800 Do you really think he's going to show up? 214 00:22:28,700 --> 00:22:30,600 Yes, undoubtedly, knowing my luck. 215 00:22:30,700 --> 00:22:34,100 He may be a cowboy, but l know the breed. His word is his word. 216 00:22:34,000 --> 00:22:37,900 Well, personally l think he's filthy, rude, a complete scoundrel. 217 00:22:37,800 --> 00:22:40,300 - l don't like him one bit. - Anyone l know? 218 00:22:44,600 --> 00:22:47,000 Um, hello. 219 00:22:46,900 --> 00:22:50,100 Smashing day for the start of an adventure, eh, O'Connell? 220 00:22:50,000 --> 00:22:52,300 Yeah. Yeah, smashing. 221 00:22:52,300 --> 00:22:55,500 Oh, no, no, l'd never steal from a partner... partner. 222 00:22:56,600 --> 00:23:00,100 That reminds me. No hard feelings about the-- 223 00:23:00,000 --> 00:23:02,900 - Oh, no, no. Happens all the time. - Mr. O'Connell. 224 00:23:02,900 --> 00:23:07,200 Can you look me in the eye and guarantee me this isn't some kind of a flimflam? 225 00:23:07,000 --> 00:23:10,700 - Because if it is, l am warning you-- - You're warning me? 226 00:23:10,600 --> 00:23:14,600 Lady, let me put it this way: My whole damn garrison believed in this so much... 227 00:23:14,600 --> 00:23:18,400 that without orders, they marched halfway across Libya and into Egypt to find that city. 228 00:23:18,200 --> 00:23:20,500 When we got there, all we found... 229 00:23:20,500 --> 00:23:22,700 was sand and blood. 230 00:23:22,700 --> 00:23:24,800 Let me get your bags. 231 00:23:29,500 --> 00:23:31,700 Yes, yes, you're right. 232 00:23:31,700 --> 00:23:35,300 Filthy, rude, a complete scoundrel. Nothing to like there at all. 233 00:23:37,000 --> 00:23:39,300 Bright good morning to all. 234 00:23:39,300 --> 00:23:41,000 Oh, no. What are you doing here? 235 00:23:41,100 --> 00:23:45,000 l'm here to protect my investment, thank you very much. 236 00:24:04,800 --> 00:24:08,400 Quit playin' with your glasses and cut the deck, Burns. 237 00:24:08,400 --> 00:24:11,300 Without my glasses l can't see the deck to cut it, Dave. 238 00:24:11,300 --> 00:24:14,100 O'Connell, sit down. We could use another player. 239 00:24:14,000 --> 00:24:17,000 - l only gamble with my life, never my money. - Never? 240 00:24:17,000 --> 00:24:20,600 What if l was to bet you $500 we get to Hamunaptra before you? 241 00:24:20,600 --> 00:24:24,500 - You're looking for Hamunaptra? - Damn straight we are. 242 00:24:24,300 --> 00:24:26,300 - And who says we are? - He does. 243 00:24:26,300 --> 00:24:28,800 - Well-- - Well, how 'bout it? 244 00:24:28,700 --> 00:24:31,600 ls it a bet? 245 00:24:31,600 --> 00:24:35,800 - All right, you're on. - What makes you so confident, sir? 246 00:24:35,600 --> 00:24:38,900 - What makes you? - We got us a man who's actually been there. 247 00:24:38,800 --> 00:24:40,800 Oh, what a coincidence, because O'Connell-- 248 00:24:40,700 --> 00:24:42,700 Whose play is it? 249 00:24:42,600 --> 00:24:44,800 ls it-- ls it my play? l thought-- 250 00:24:44,800 --> 00:24:47,100 Gentlemen, we got us a wager. Good evening, Jonathan. 251 00:24:47,100 --> 00:24:49,000 Good night. 252 00:25:04,500 --> 00:25:06,500 Sorry. Didn't mean to scare ya. 253 00:25:06,500 --> 00:25:09,500 The only thing that scares me, Mr. O'Connell, are your manners. 254 00:25:09,500 --> 00:25:11,500 Still angry about that kiss, huh? 255 00:25:11,500 --> 00:25:14,200 Well, if you call that a kiss. 256 00:25:18,200 --> 00:25:21,300 Um, did l miss something? 257 00:25:21,300 --> 00:25:24,400 Are we-- Are we going into battle? 258 00:25:24,300 --> 00:25:26,700 Lady, there's something out there. 259 00:25:26,700 --> 00:25:28,700 Something underneath that sand. 260 00:25:28,800 --> 00:25:32,100 Yes, well, l'm hoping to find a certain artifact. 261 00:25:32,000 --> 00:25:33,900 A book, actually. 262 00:25:33,900 --> 00:25:35,800 My brother thinks there's treasure. 263 00:25:35,900 --> 00:25:39,400 - What do you think's out there? - ln a word? Evil. 264 00:25:39,300 --> 00:25:42,800 The Bedouin and the Tuaregs believe that Hamunaptra is cursed. 265 00:25:42,800 --> 00:25:46,600 Oh, look, l don't believe in fairy tales and hokum, Mr. O'Connell... 266 00:25:46,500 --> 00:25:49,700 but l do believe one of the most famous books in history is buried there. 267 00:25:49,700 --> 00:25:51,600 The Book of Amun-Ra. 268 00:25:51,600 --> 00:25:55,300 lt contains within it all the secret incantations of the old kingdom. 269 00:25:55,100 --> 00:25:58,100 lt's what first interested me in Egypt when l was a child. 270 00:25:58,000 --> 00:26:01,500 lt's why l came here-- sort of a life's pursuit. 271 00:26:01,500 --> 00:26:05,600 And the fact that they say it's made out of pure gold makes no never mind to you? 272 00:26:05,500 --> 00:26:07,800 - Right? - You know your history. 273 00:26:07,800 --> 00:26:09,800 l know my treasure. 274 00:26:11,300 --> 00:26:14,600 Um... by the way... 275 00:26:15,500 --> 00:26:17,500 why did you kiss me? 276 00:26:17,400 --> 00:26:20,200 l was about to be hanged. lt seemed like a good idea at the time. 277 00:26:23,900 --> 00:26:27,700 What? What'd l say? 278 00:26:33,100 --> 00:26:35,000 Surprise! 279 00:26:35,000 --> 00:26:36,900 My good friend, you're alive! 280 00:26:36,900 --> 00:26:38,900 l was so very, very worried. 281 00:26:38,800 --> 00:26:41,900 Well, if it ain't my little buddy Beni. 282 00:26:41,800 --> 00:26:44,000 - l think l'll kill you. - Think of my children. 283 00:26:43,900 --> 00:26:45,700 You don't have any children. 284 00:26:45,700 --> 00:26:48,000 - Someday l might. - Shut up! 285 00:26:48,000 --> 00:26:51,500 So you're the one who's leading the Americans. l might have known. 286 00:26:51,300 --> 00:26:55,600 What's the scam? You take them into the desert, and then you leave 'em to rot? 287 00:26:55,600 --> 00:26:57,500 Unfortunately, no. 288 00:26:57,500 --> 00:26:59,400 These Americans are smart. 289 00:26:59,400 --> 00:27:02,700 They pay me only half now, half when l get them back to Cairo. 290 00:27:02,600 --> 00:27:05,900 - So this time l must go all the way. - Them's the breaks, huh? 291 00:27:06,900 --> 00:27:10,200 You never believed in Hamunaptra, O'Connell. 292 00:27:10,000 --> 00:27:13,000 Why are you going back? 293 00:27:12,900 --> 00:27:14,900 You see that girl? 294 00:27:14,900 --> 00:27:16,900 She saved my neck. 295 00:27:19,900 --> 00:27:24,300 You always did have more balls than brains. 296 00:27:28,800 --> 00:27:30,200 Yeah. 297 00:27:30,300 --> 00:27:31,700 Good-bye, Beni. 298 00:27:37,800 --> 00:27:40,000 O'Connell! 299 00:27:50,800 --> 00:27:52,600 ''George Bembridge... 300 00:27:53,600 --> 00:27:56,100 in eighteen-sixty--'' 301 00:27:58,600 --> 00:28:01,300 Hmm. ''1865 was-- 302 00:28:03,300 --> 00:28:05,300 was--'' 303 00:28:05,200 --> 00:28:09,200 Oh, for heaven's sake, girl, it wasn't that good of a kiss, anyway. 304 00:28:21,900 --> 00:28:25,100 Where is the map? 305 00:28:25,000 --> 00:28:27,900 lt's-- lt's... there. 306 00:28:27,900 --> 00:28:31,200 And the key? Where is the key? 307 00:28:31,200 --> 00:28:33,900 The key? The key? What key? 308 00:28:33,900 --> 00:28:35,900 Evelyn! 309 00:28:49,700 --> 00:28:52,100 The map! The map! l forgot the map! 310 00:28:52,100 --> 00:28:54,600 Relax. l'm the map. lt's all up here. 311 00:28:54,600 --> 00:28:56,600 Oh, that's comforting. 312 00:29:04,800 --> 00:29:06,600 - The key! - Evy? 313 00:29:25,700 --> 00:29:27,900 Hold on to this. 314 00:29:55,100 --> 00:29:57,600 Can you swim? 315 00:29:57,500 --> 00:30:00,800 - Of course l can swim, if the occasion calls for it. - Trust me. 316 00:30:00,800 --> 00:30:02,100 lt calls for it. 317 00:30:22,800 --> 00:30:25,600 O'Connell! O'Connell! 318 00:30:25,600 --> 00:30:27,800 What are we going to do? 319 00:30:27,700 --> 00:30:30,000 - Wait here! l'll go get help! - Right! 320 00:30:51,600 --> 00:30:53,300 Americans. 321 00:31:08,300 --> 00:31:10,700 l say, bloody good show, chaps! 322 00:31:10,700 --> 00:31:12,600 And did l panic? 323 00:31:12,600 --> 00:31:14,600 l think not. 324 00:31:16,800 --> 00:31:19,700 Get out of here! 325 00:31:26,600 --> 00:31:29,800 Get 'em out of the water! Come on, dogies! 326 00:31:29,800 --> 00:31:31,700 Give 'em a smack, would ya! 327 00:31:34,300 --> 00:31:36,400 This is a messed-up country. 328 00:31:38,500 --> 00:31:41,000 We've lost everything! 329 00:31:41,000 --> 00:31:43,400 All of our tools, all the equipment! 330 00:31:43,300 --> 00:31:45,000 All my clothes! 331 00:31:44,900 --> 00:31:47,000 O'Connell! 332 00:31:47,000 --> 00:31:48,600 Hey! 333 00:31:48,600 --> 00:31:50,600 O'Connell! 334 00:31:50,700 --> 00:31:55,000 lt looks to me like l've got all the horses! 335 00:31:54,800 --> 00:31:56,500 Hey, Beni! 336 00:31:56,500 --> 00:32:00,500 Looks to me like you're on the wrong side of the river! 337 00:32:00,400 --> 00:32:03,000 Yeah. 338 00:32:18,400 --> 00:32:20,700 l only want four! Four! 339 00:32:20,600 --> 00:32:24,100 l only want four, not a whole bloody herd! 340 00:32:23,900 --> 00:32:27,200 O'Connell! Ohh! Can you believe the cheek? 341 00:32:27,100 --> 00:32:29,100 Just pay the man. 342 00:32:29,000 --> 00:32:31,000 Oh, for heaven's sake. 343 00:32:30,900 --> 00:32:33,500 Can't believe the price of these fleabags. 344 00:32:33,500 --> 00:32:36,100 Yes, happy. Very good. 345 00:32:36,000 --> 00:32:38,900 You probably could've got 'em for free. 346 00:32:38,900 --> 00:32:42,300 - All you had to do was give him your sister. - Yes. 347 00:32:42,200 --> 00:32:44,400 Awfully tempting, wasn't it? 348 00:32:49,800 --> 00:32:52,200 Awfully. 349 00:33:15,800 --> 00:33:17,700 Never did like camels. 350 00:33:17,700 --> 00:33:19,500 Filthy buggers. 351 00:33:19,600 --> 00:33:21,500 They smell, they bite, they spit. 352 00:33:21,500 --> 00:33:23,700 Disgusting. 353 00:33:23,600 --> 00:33:25,600 l think they're adorable. 354 00:33:25,500 --> 00:33:29,500 Oh, baby. 355 00:35:23,100 --> 00:35:25,200 Good morning, my friend. 356 00:35:39,800 --> 00:35:42,300 What the hell we doin'? 357 00:35:42,200 --> 00:35:44,200 Patience, my good barat'm. Patience. 358 00:35:44,200 --> 00:35:49,100 Remember our bet, O'Connell. First one to the city, 500 cash bucks. 359 00:35:48,900 --> 00:35:51,400 A hundred of them bucks is yours if you help us win that bet. 360 00:35:51,300 --> 00:35:52,900 Oh, my pleasure. 361 00:35:52,800 --> 00:35:54,700 Hey, O'Connell. 362 00:35:54,700 --> 00:35:57,300 Nice camel. 363 00:36:00,400 --> 00:36:02,800 Get ready for it. 364 00:36:02,800 --> 00:36:04,700 For what? 365 00:36:04,700 --> 00:36:06,600 We're about to be shown the way. 366 00:36:19,400 --> 00:36:21,200 Will ya look at that. 367 00:36:21,200 --> 00:36:23,100 Can you believe it? 368 00:36:23,000 --> 00:36:24,600 Hamunaptra. 369 00:36:24,700 --> 00:36:26,200 Here we go again. 370 00:36:52,600 --> 00:36:55,000 Oww! 371 00:36:59,200 --> 00:37:00,700 So long, Beni! 372 00:37:03,800 --> 00:37:06,300 That serves you right. 373 00:37:27,300 --> 00:37:29,500 Whoo! 374 00:37:29,400 --> 00:37:33,400 Whoo-hoo! Go, Evy! Go! 375 00:37:37,500 --> 00:37:39,400 Whoo! 376 00:37:42,500 --> 00:37:44,500 Whoo-hoo! 377 00:38:11,400 --> 00:38:13,400 Do they know somethin' we don't? 378 00:38:14,600 --> 00:38:16,600 They are led by a woman. 379 00:38:16,500 --> 00:38:18,800 What does a woman know? 380 00:38:18,700 --> 00:38:20,700 That's a statue of Anubis. 381 00:38:20,600 --> 00:38:22,600 lts legs go deep underground. 382 00:38:22,500 --> 00:38:26,100 According to Bembridge scholars, that's where we'll find a secret compartment... 383 00:38:26,100 --> 00:38:28,300 containing the golden Book of Amun-Ra. 384 00:38:29,900 --> 00:38:32,900 Jonathan, you're meant to catch the sun with that. 385 00:38:35,200 --> 00:38:37,600 So, uh, what are these old mirrors for? 386 00:38:37,600 --> 00:38:41,400 Ancient mirrors. lt's an ancient Egyptian trick. You'll see. 387 00:38:43,100 --> 00:38:45,100 Uh, here, this is for, uh, you. 388 00:38:46,700 --> 00:38:50,300 Go ahead. lt's something l borrowed off our American brethren. 389 00:38:50,300 --> 00:38:52,200 l thought you might like it-- 390 00:38:52,200 --> 00:38:55,300 you might need it for when you're, uh-- uh, yeah. 391 00:38:55,200 --> 00:38:57,400 What are you lookin' at? 392 00:39:06,700 --> 00:39:08,600 Hey! Look for bugs. 393 00:39:08,600 --> 00:39:10,500 l hate bugs. 394 00:39:10,500 --> 00:39:14,500 We're standing inside a room no one has entered in over 3,000 years. 395 00:39:14,300 --> 00:39:18,000 Whoo! What is that god-awful stench? 396 00:39:27,900 --> 00:39:29,800 And then there was... 397 00:39:29,800 --> 00:39:31,700 light. 398 00:39:32,700 --> 00:39:35,100 Hey, that is a neat trick. 399 00:39:35,100 --> 00:39:37,700 - Oh, my God. lt's a sah-netjer. - Huh? 400 00:39:37,600 --> 00:39:39,700 - A preparation room. - Preparation for what? 401 00:39:39,800 --> 00:39:43,000 For entering the afterlife. 402 00:39:42,900 --> 00:39:46,400 Mummies, my good son. This is where they made the mummies. 403 00:39:56,400 --> 00:39:58,300 What the-- 404 00:40:02,100 --> 00:40:04,100 What was that? 405 00:40:04,000 --> 00:40:06,700 Sounds like... bugs. 406 00:40:06,700 --> 00:40:08,600 He said bugs. 407 00:40:08,600 --> 00:40:11,900 What do you mean, bugs? l hate bugs. 408 00:40:27,300 --> 00:40:30,100 The legs of Anubis. 409 00:40:30,000 --> 00:40:35,000 The secret compartment should be hidden somewhere inside here. 410 00:40:57,800 --> 00:41:00,400 You scared the bejesus out of us, O'Connell. 411 00:41:00,400 --> 00:41:02,200 Likewise. 412 00:41:02,200 --> 00:41:04,400 - Hey, that's my tool kit. - l don't think so. 413 00:41:04,400 --> 00:41:06,400 Okay. 414 00:41:06,500 --> 00:41:09,000 Perhaps l was mistaken. 415 00:41:08,900 --> 00:41:12,500 Have a nice day, gentlemen. We have a lot of work to be getting along with. 416 00:41:12,500 --> 00:41:16,000 - Push off! This is our dig site. - We got here first. 417 00:41:17,800 --> 00:41:20,200 This here's our statue, friend. 418 00:41:20,100 --> 00:41:23,000 l don't see your name written on it... pal. 419 00:41:22,900 --> 00:41:26,000 Yes, well, there's only four of you... 420 00:41:26,000 --> 00:41:28,900 and 15 of me. 421 00:41:28,800 --> 00:41:31,200 Your odds are not so great, O'Connell. 422 00:41:31,100 --> 00:41:33,700 - l've had worse. - Yeah, me too. 423 00:41:34,900 --> 00:41:39,100 Oh, look, for goodness' sake, let's be nice, children. 424 00:41:39,100 --> 00:41:42,700 lf we're going to play together, we must learn to share. 425 00:41:44,300 --> 00:41:46,800 There are other places to dig. 426 00:41:50,600 --> 00:41:52,500 According to these hieroglyphics... 427 00:41:52,500 --> 00:41:54,400 we're underneath the statue. 428 00:41:54,400 --> 00:41:56,600 We should come up right between his legs. 429 00:41:56,600 --> 00:41:59,900 - When those damn Yanks go to sleep-- No offense-- - None taken. 430 00:41:59,800 --> 00:42:02,800 we'll dig our way up and steal that book right out from under them. 431 00:42:02,700 --> 00:42:05,200 Are you sure we can find this secret compartment? 432 00:42:05,100 --> 00:42:08,100 Oh, yes, if those beastly Americans haven't beaten us to it. 433 00:42:08,000 --> 00:42:09,900 - No offense. - None taken. 434 00:42:09,900 --> 00:42:11,900 Where'd our smelly little friend get to? 435 00:42:25,900 --> 00:42:27,900 Hey. 436 00:42:31,400 --> 00:42:33,400 What have we here? 437 00:42:37,600 --> 00:42:40,000 Blue gold. 438 00:42:40,000 --> 00:42:43,600 This will fetch a mighty fine price. 439 00:42:55,400 --> 00:42:57,800 - Let's get us some treasure! - Careful! 440 00:42:57,800 --> 00:43:00,500 Seti was no fool. 441 00:43:00,400 --> 00:43:03,900 l think perhaps we should let the diggers open it, hmm? 442 00:43:03,700 --> 00:43:06,700 Oh, l think we should listen to the good doctor, Henderson. 443 00:43:07,700 --> 00:43:09,600 Yeah, sure. Let them open it. 444 00:43:17,800 --> 00:43:19,600 Zee-eda. 445 00:43:31,300 --> 00:43:33,700 Let me get this straight. 446 00:43:33,700 --> 00:43:36,300 They ripped out your guts and stuffed them in jars. 447 00:43:36,300 --> 00:43:39,900 They'd take out your heart as well. You know how they took out your brains? 448 00:43:39,800 --> 00:43:41,700 l don't think we need to know this. 449 00:43:41,700 --> 00:43:44,700 They'd take a sharp, red-hot poker, stick it up your nose... 450 00:43:44,600 --> 00:43:47,900 scramble things about a bit and then rip it all out through your nostrils. 451 00:43:47,900 --> 00:43:49,400 That's gotta hurt. 452 00:43:49,400 --> 00:43:51,800 lt's called mummification. You'll be dead when they do this. 453 00:43:51,700 --> 00:43:56,200 lf l don't make it out of here, don't put me down for mummification. 454 00:43:56,100 --> 00:43:58,100 Likewise. 455 00:44:05,700 --> 00:44:08,300 Oh, my God. lt's a-- 456 00:44:08,300 --> 00:44:10,400 lt's a sarcophagus. 457 00:44:12,600 --> 00:44:14,900 Buried at the base of Anubis. 458 00:44:16,500 --> 00:44:20,500 He must have been someone of great importance. 459 00:44:20,400 --> 00:44:24,000 Or he did something very naughty. 460 00:44:24,900 --> 00:44:27,500 Oh, Allah. 461 00:44:29,600 --> 00:44:32,500 One more. 462 00:44:35,700 --> 00:44:37,200 One more. 463 00:44:53,100 --> 00:44:55,700 Help me! Help me! 464 00:45:14,600 --> 00:45:16,500 Well, who is it? 465 00:45:17,600 --> 00:45:20,600 ''He That Shall Not Be Named.'' 466 00:45:23,800 --> 00:45:26,600 This looks like some sort of a lock. 467 00:45:26,600 --> 00:45:29,900 - Well, whoever's in here sure wasn't getting out. - Yeah, no kidding. 468 00:45:29,800 --> 00:45:33,200 lt'd take us a month to crack into this thing without a key. 469 00:45:33,200 --> 00:45:35,200 A key? 470 00:45:35,100 --> 00:45:38,100 A key! A key! That's what he was talking about! 471 00:45:38,000 --> 00:45:40,500 - Who? - The man on the barge. 472 00:45:40,500 --> 00:45:42,800 The one with the hook. He was looking for a key. 473 00:45:42,800 --> 00:45:44,800 Hey, that's mine. 474 00:46:08,500 --> 00:46:11,700 - What do you suppose killed him? - Did you ever see him eat? 475 00:46:11,500 --> 00:46:15,400 Seems that our American friends had a little misfortune of their own today. 476 00:46:15,400 --> 00:46:19,000 Three of their diggers were, uh... melted. 477 00:46:18,900 --> 00:46:20,900 - What? - How? 478 00:46:20,900 --> 00:46:24,700 Salt acid. Pressurized salt acid. 479 00:46:24,700 --> 00:46:27,900 Some kind of ancient booby trap. 480 00:46:27,700 --> 00:46:31,000 Maybe this place really is cursed. 481 00:46:33,500 --> 00:46:36,200 Oh, for goodness' sake, you two! 482 00:46:36,200 --> 00:46:38,500 - You don't believe in curses? - No, l don't. 483 00:46:38,500 --> 00:46:42,300 l believe if l can see it and l can touch it, it's real. That's what l believe. 484 00:46:42,200 --> 00:46:44,400 l believe in being prepared. 485 00:46:44,400 --> 00:46:48,300 Let's see what our friend the warden believed in. 486 00:46:52,700 --> 00:46:55,300 My God, what is it? 487 00:46:55,300 --> 00:46:57,200 A broken bottle. 488 00:46:57,200 --> 00:47:01,000 Glenlivet. Twelve years old! 489 00:47:00,900 --> 00:47:04,900 He may have been a stinky fellow, but he had good taste. 490 00:47:07,500 --> 00:47:10,100 Take this. Stay here. 491 00:47:10,100 --> 00:47:13,100 - No, wait, wait! Wait for me. Wait! - Evy! 492 00:47:13,000 --> 00:47:17,100 Excuse me, but didn't the man just say ''stay here''? Evy! 493 00:47:19,800 --> 00:47:22,900 Mr. Henderson! Wake up! 494 00:48:00,100 --> 00:48:03,400 O'Connell! 495 00:48:21,000 --> 00:48:23,000 Enough! Yallah! 496 00:48:23,000 --> 00:48:27,200 We will shed no more blood, but you must leave. 497 00:48:27,100 --> 00:48:29,300 Leave this place or die. 498 00:48:29,200 --> 00:48:30,800 You have one day. 499 00:48:33,700 --> 00:48:36,300 Yallah! Nimshi! 500 00:48:54,600 --> 00:48:56,500 Evelyn. 501 00:48:57,900 --> 00:48:59,800 Hey. 502 00:49:00,800 --> 00:49:04,100 - Are you all right? - Yes, l'm fine. 503 00:49:04,100 --> 00:49:06,000 - You sure? - Thank you. 504 00:49:06,000 --> 00:49:10,100 That proves it. Old Seti's fortune's got to be under this sand. 505 00:49:09,900 --> 00:49:13,300 For them to protect it like this, you know there's treasure down there. 506 00:49:13,300 --> 00:49:17,000 No, these men are desert people. They value water, not gold. 507 00:49:16,900 --> 00:49:22,000 You know, maybe just at night, we could, uh, combine forces, hmm? 508 00:49:21,900 --> 00:49:25,100 Hey, tough stuff, try a right hook. 509 00:49:25,100 --> 00:49:27,600 Ball up your fist and put it-- put it up like that. 510 00:49:27,600 --> 00:49:30,000 - Mm-hmm. - And then mean it. Hit it right here. 511 00:49:30,000 --> 00:49:33,300 - l mean it! - Okay. 512 00:49:34,600 --> 00:49:37,400 Okay, it's time for another drink. 513 00:49:37,400 --> 00:49:40,400 Unlike my brother, sir... 514 00:49:40,300 --> 00:49:42,700 l know when to say no. 515 00:49:43,800 --> 00:49:47,100 And unlike your brother, miss... 516 00:49:47,000 --> 00:49:48,900 you, l just don't get. 517 00:49:49,000 --> 00:49:51,200 l know. 518 00:49:51,200 --> 00:49:53,100 You're wondering... 519 00:49:54,600 --> 00:49:58,700 what is a place like me doing in a girl like this. 520 00:49:58,600 --> 00:50:00,600 Yeah, something like that. 521 00:50:00,700 --> 00:50:03,200 Egypt is in my blood. 522 00:50:03,100 --> 00:50:05,700 You see, my-- my father... 523 00:50:05,600 --> 00:50:09,300 was a very, very famous explorer... 524 00:50:09,300 --> 00:50:11,600 and he loved Egypt so much... 525 00:50:11,600 --> 00:50:15,000 he married my mother, who was an Egyptian... 526 00:50:15,000 --> 00:50:17,800 and quite an adventurer herself. 527 00:50:17,700 --> 00:50:22,000 l get your father, and l get your mother... 528 00:50:21,900 --> 00:50:24,300 and, uh... 529 00:50:24,300 --> 00:50:26,400 l get him, but... 530 00:50:26,400 --> 00:50:28,300 what are you doing here? 531 00:50:30,200 --> 00:50:33,100 Look, l-- l may not be... 532 00:50:33,100 --> 00:50:35,000 an explorer... 533 00:50:35,000 --> 00:50:37,400 or-or an adventurer... 534 00:50:37,400 --> 00:50:40,500 or a treasure seeker or a gunfighter... 535 00:50:40,500 --> 00:50:43,400 Mr. O'Connell... 536 00:50:43,300 --> 00:50:47,100 but l am proud of what l am. 537 00:50:47,100 --> 00:50:49,700 And what is that? 538 00:50:49,700 --> 00:50:51,700 l... 539 00:50:52,800 --> 00:50:55,000 am a librarian. 540 00:50:58,700 --> 00:51:01,100 And l am going to kiss you... 541 00:51:01,100 --> 00:51:03,700 Mr. O'Connell. 542 00:51:03,600 --> 00:51:06,000 Call me Rick. 543 00:51:08,900 --> 00:51:11,500 Oh, Rick. 544 00:51:28,000 --> 00:51:30,000 Awam, awam! 545 00:51:34,800 --> 00:51:36,700 Djaceb, djaceb. 546 00:51:46,600 --> 00:51:49,400 - There is a curse upon this chest. - Curse, my ass. 547 00:51:49,400 --> 00:51:52,000 - Who cares? - Have a care, Mr. Henderson. 548 00:51:52,000 --> 00:51:55,100 ln these hallowed grounds, that which was set forth in ancient times... 549 00:51:55,100 --> 00:51:57,800 - is as strong today as it was then. - We understand. 550 00:51:57,800 --> 00:51:59,700 What's it say? 551 00:52:06,200 --> 00:52:08,800 ''Death will come on swift wings... 552 00:52:08,800 --> 00:52:12,100 to whomsoever opens this chest.'' 553 00:52:21,500 --> 00:52:24,700 We should not be here. 554 00:52:24,700 --> 00:52:26,600 This is not good. 555 00:52:26,600 --> 00:52:28,800 lt says, ''There is one... 556 00:52:28,800 --> 00:52:30,800 the undead... 557 00:52:30,800 --> 00:52:33,800 who, if brought back to life, is bound by sacred law... 558 00:52:33,700 --> 00:52:35,800 to consummate this curse.'' 559 00:52:35,800 --> 00:52:38,600 Let's make sure we don't bring anyone back from the dead then. 560 00:52:38,600 --> 00:52:41,900 ''He will kill all who open this chest... 561 00:52:41,900 --> 00:52:46,000 and assimilate their organs and fluids... 562 00:52:45,900 --> 00:52:48,700 and in so doing, he will regenerate... 563 00:52:48,700 --> 00:52:51,500 and no longer be the undead... 564 00:52:51,500 --> 00:52:55,700 but a plague upon this Earth.'' 565 00:52:55,500 --> 00:52:58,700 Well, we didn't come all this way for nothin'. 566 00:52:58,700 --> 00:53:00,700 - That's right. - lt's the curse. 567 00:53:00,600 --> 00:53:02,800 lt's the curse. 568 00:53:02,800 --> 00:53:06,000 lt's the curse! Beware of the curse! 569 00:53:05,900 --> 00:53:08,000 Beware! 570 00:53:08,000 --> 00:53:10,700 Stupid superstitious bastard. 571 00:53:12,000 --> 00:53:15,400 Oh, l've dreamt about this since l was a little girl. 572 00:53:15,300 --> 00:53:17,300 You dream about dead guys? 573 00:53:17,200 --> 00:53:20,200 Look, his sacred spells have been chiseled off. 574 00:53:20,100 --> 00:53:23,200 This man must have been condemned not only in this life but in the next. 575 00:53:23,100 --> 00:53:25,700 - Tough break. - Yeah, l'm all tears. 576 00:53:25,700 --> 00:53:29,700 Now, let's see who's inside, shall we? 577 00:53:38,900 --> 00:53:41,500 Oh, my God, l hate it when these things do that. 578 00:53:41,500 --> 00:53:43,400 ls he supposed to look like that? 579 00:53:43,500 --> 00:53:46,200 No, l've never seen a mummy look like this before. 580 00:53:46,100 --> 00:53:48,300 He's still-- still-- 581 00:53:48,300 --> 00:53:50,400 - Juicy. - Yes. 582 00:53:50,500 --> 00:53:53,600 He must be more than 3,000 years old... 583 00:53:53,500 --> 00:53:55,900 and, well, it looks as if he's still... 584 00:53:55,900 --> 00:53:58,400 decomposing. 585 00:53:58,400 --> 00:54:01,500 Hey, look at that. 586 00:54:01,500 --> 00:54:03,800 What do you make of this? 587 00:54:03,800 --> 00:54:06,800 My God, these marks were made with... 588 00:54:07,700 --> 00:54:10,100 fingernails. 589 00:54:10,100 --> 00:54:13,400 This man was buried alive. 590 00:54:13,400 --> 00:54:15,300 And he left a message. 591 00:54:16,700 --> 00:54:20,300 ''Death is only the beginning.'' 592 00:54:38,200 --> 00:54:40,500 Oh, my God. 593 00:54:40,400 --> 00:54:43,100 lt does exist. 594 00:54:43,100 --> 00:54:45,800 - The Book of the Dead. - A book? 595 00:54:45,700 --> 00:54:48,400 Who cares about a book? Where the hell's the treasure? 596 00:54:48,400 --> 00:54:51,100 This, gentlemen... 597 00:54:51,000 --> 00:54:53,600 this is treasure. 598 00:54:54,600 --> 00:54:57,700 Hell, l wouldn't trade you for a brass-- 599 00:54:59,700 --> 00:55:02,800 Look at that. 600 00:55:02,800 --> 00:55:05,100 There's your treasure, gentlemen. 601 00:55:05,000 --> 00:55:07,200 Now we're onto something. 602 00:55:22,100 --> 00:55:24,900 l believe you need a key to open that book. 603 00:55:27,000 --> 00:55:30,500 Say, O'Connell, what do you think these babies'll fetch back home? 604 00:55:30,500 --> 00:55:33,100 We hear you boys found yourselves a nice, gooey mummy. 605 00:55:33,100 --> 00:55:34,800 Congratulations. 606 00:55:34,700 --> 00:55:37,700 lf you dry that fella out, you might be able to sell him for firewood. 607 00:55:37,700 --> 00:55:40,100 Look what l found. 608 00:55:40,100 --> 00:55:42,000 You're in her seat. 609 00:55:42,000 --> 00:55:43,900 - Now! - Yup. 610 00:55:43,900 --> 00:55:46,600 Scarab skeletons, flesh eaters. 611 00:55:46,500 --> 00:55:49,100 l found them inside our friend's coffin. 612 00:55:49,000 --> 00:55:53,300 They can stay alive for years feasting on the flesh of a corpse. 613 00:55:53,200 --> 00:55:56,900 Unfortunately for our friend, he was still alive when they started eating him. 614 00:55:56,900 --> 00:56:01,500 So somebody threw these in with our guy, and then they slowly ate him alive? 615 00:56:01,400 --> 00:56:02,900 Very slowly. 616 00:56:02,900 --> 00:56:05,800 He certainly wasn't a popular fellow when they planted him. 617 00:56:05,700 --> 00:56:10,000 Well, he probably got a little too frisky with the pharaoh's daughter. 618 00:56:09,900 --> 00:56:12,200 Well, according to my readings... 619 00:56:12,200 --> 00:56:16,500 our friend suffered the Hom-Dai, the worst of all ancient Egyptian curses... 620 00:56:16,400 --> 00:56:19,500 one reserved only for the most evil of blasphemers. 621 00:56:19,400 --> 00:56:22,500 ln my research, l've never heard of this curse having actually been performed. 622 00:56:22,500 --> 00:56:25,100 - That bad, huh? - Yes, well, they-- 623 00:56:25,100 --> 00:56:27,900 They never used it because they feared it so. 624 00:56:27,800 --> 00:56:32,300 lt's written that if a victim of the Hom-Dai should ever arise... 625 00:56:32,200 --> 00:56:35,600 he would bring with him the ten plagues of Egypt. 626 00:57:04,800 --> 00:57:07,100 That's called stealing, you know. 627 00:57:07,000 --> 00:57:09,000 According to you and my brother... 628 00:57:09,000 --> 00:57:11,200 it's called borrowing. 629 00:57:13,500 --> 00:57:16,100 l thought the Book of Amun-Ra was made out of gold. 630 00:57:16,000 --> 00:57:20,100 lt is made out of gold. This isn't the Book of Amun-Ra. 631 00:57:19,900 --> 00:57:22,100 This is something else. 632 00:57:22,100 --> 00:57:25,200 l think this may be the Book of the Dead. 633 00:57:25,200 --> 00:57:27,100 The Book of the Dead? 634 00:57:27,100 --> 00:57:29,800 Are you sure you want to be playing around with this thing? 635 00:57:29,800 --> 00:57:32,900 lt's just a book. No harm ever came from... 636 00:57:32,900 --> 00:57:35,700 reading a book. 637 00:57:40,200 --> 00:57:42,800 That happens a lot around here. 638 00:57:44,500 --> 00:57:46,400 So, what's it say? 639 00:57:46,400 --> 00:57:50,200 ''Amun Ra. Amun Dei.'' 640 00:57:50,100 --> 00:57:52,300 lt speaks of the night and of the day. 641 00:58:08,100 --> 00:58:11,300 You must not read from the book! 642 00:58:35,400 --> 00:58:37,400 Run! 643 00:58:39,000 --> 00:58:41,100 Go, go! 644 00:58:48,700 --> 00:58:51,300 What have we done? 645 00:58:51,200 --> 00:58:53,500 Where the hell did they come from? 646 00:58:53,500 --> 00:58:55,900 l ain't waitin' around to find out. 647 00:58:57,200 --> 00:59:00,800 My glasses. My glasses! 648 00:59:00,700 --> 00:59:03,100 Leave me! Leave me! 649 00:59:03,100 --> 00:59:05,400 Hey! Hey! 650 00:59:05,400 --> 00:59:09,000 Could you help me find my gl-- Oh. 651 00:59:10,200 --> 00:59:12,900 Wait for me! 652 00:59:33,000 --> 00:59:36,400 Who's there? 653 00:59:36,400 --> 00:59:40,800 Who's there? 654 00:59:52,900 --> 00:59:54,900 Henderson? 655 01:00:17,400 --> 01:00:19,400 Ah, Jon! 656 01:00:25,800 --> 01:00:27,800 Scarabs! 657 01:00:27,700 --> 01:00:30,700 - Run, Evy! - Go, go, go! Run! 658 01:01:00,800 --> 01:01:02,500 - Evelyn? - Evy? 659 01:01:02,500 --> 01:01:04,700 - Evelyn! - Evy! 660 01:01:16,600 --> 01:01:19,500 Oh. Oh, Mr. Burns. Thank goodness. 661 01:01:19,500 --> 01:01:22,000 l was just starting to get scared. 662 01:01:22,000 --> 01:01:25,100 l've lost everyone. l-- 663 01:01:25,100 --> 01:01:27,500 My eyes. My eyes. 664 01:01:46,000 --> 01:01:49,300 Please help me. 665 01:01:51,000 --> 01:01:54,600 My tongue. He took my tongue. 666 01:01:54,500 --> 01:01:56,900 Please don't leave me. 667 01:01:56,900 --> 01:02:01,000 Anck-su-namun? 668 01:02:00,900 --> 01:02:02,900 Damn it! lt's a trap door. 669 01:02:02,900 --> 01:02:05,600 There's gotta be a switch or something around here someplace. 670 01:02:06,900 --> 01:02:09,000 Run, you sons of bitches! Run! 671 01:02:08,900 --> 01:02:11,200 Go. 672 01:02:22,500 --> 01:02:24,200 Go! Go! 673 01:02:34,300 --> 01:02:37,500 There you are! Will you quit playing hide-and-seek? 674 01:02:37,400 --> 01:02:40,100 Come on. Let's get out of here. Whoa! 675 01:02:40,100 --> 01:02:42,400 Evy! 676 01:02:53,800 --> 01:02:56,300 - Move! - Yeah, right. Did you see that? 677 01:02:56,300 --> 01:03:00,300 lt was walking. lt was walking! 678 01:03:07,500 --> 01:03:11,600 l told you to leave or die. You refused. 679 01:03:11,500 --> 01:03:13,700 Now you may have killed us all... 680 01:03:13,600 --> 01:03:16,900 for you have unleashed a creature we have feared for more than 3,000 years. 681 01:03:16,900 --> 01:03:20,400 - Relax. l got him. - No mortal weapon can kill this creature. 682 01:03:20,200 --> 01:03:22,600 He's not of this world. 683 01:03:30,100 --> 01:03:32,600 - You bastards. - What did you do to him? 684 01:03:32,600 --> 01:03:35,700 We saved him, saved him before the creature could finish his work. 685 01:03:35,700 --> 01:03:39,500 Leave, all of you, quickly, before he finishes you all. 686 01:03:39,400 --> 01:03:42,300 Yallah. Nimishi. 687 01:03:42,300 --> 01:03:46,500 We must now go on the hunt and try and find a way to kill him. 688 01:03:46,400 --> 01:03:48,900 l already told you l got him. 689 01:03:51,000 --> 01:03:53,000 Know this. 690 01:03:53,000 --> 01:03:55,700 This creature is the bringer of death. 691 01:03:55,600 --> 01:03:58,400 He will never eat, he will never sleep... 692 01:03:58,300 --> 01:04:00,400 and he will never stop. 693 01:04:32,300 --> 01:04:35,100 May the good Lord protect and watch over me... 694 01:04:35,100 --> 01:04:37,600 as a shepherd watches over his flock. 695 01:04:50,400 --> 01:04:53,700 No? Okay. 696 01:05:26,300 --> 01:05:28,300 My prince. 697 01:06:00,700 --> 01:06:03,900 l thought you said you didn't believe in that fairy tales and hokum stuff. Shoo! 698 01:06:03,900 --> 01:06:08,000 H-Having an encounter with a 3,000-year-old walking, talking corpse... 699 01:06:07,900 --> 01:06:09,800 does tend to convert one. 700 01:06:09,800 --> 01:06:12,800 Forget it. We're out the door, down the hall and we're gone. 701 01:06:12,800 --> 01:06:15,700 - Oh, no, we are not. - Oh, yes, we are. 702 01:06:15,600 --> 01:06:18,600 Oh, no, we are not. We woke him up, and we are going to stop him. 703 01:06:18,400 --> 01:06:20,700 ''We''? What we? We didn't read that book. 704 01:06:20,700 --> 01:06:23,500 l told you not to play around with that thing. Didn't l tell you? 705 01:06:23,500 --> 01:06:26,700 Yes, then me, me, me, me, l, l, l woke him up and l intend to stop him. 706 01:06:26,600 --> 01:06:30,500 Yeah? How? You heard the man-- no mortal weapons can kill this guy. 707 01:06:30,400 --> 01:06:33,500 Then we are just going to have to find some immortal ones. 708 01:06:33,500 --> 01:06:37,400 - There goes that ''we'' again. - Will you listen to me? We have to do-- 709 01:06:37,300 --> 01:06:39,300 Once this creature has been reborn... 710 01:06:39,400 --> 01:06:41,700 his curse is going to spread until the whole of the Earth is destroyed. 711 01:06:41,600 --> 01:06:44,700 - Yeah? ls that my problem? - lt is everybody's problem. 712 01:06:44,600 --> 01:06:47,700 Evelyn, l appreciate you saving my life and all, but when l signed on... 713 01:06:47,700 --> 01:06:50,300 l agreed to take you out there and to bring you back. 714 01:06:50,300 --> 01:06:52,500 l have done that. End of job. End of story. 715 01:06:52,500 --> 01:06:54,900 - Contract terminated. - That's all l am to you? A contract? 716 01:06:54,900 --> 01:06:56,800 You can either tag along with me... 717 01:06:56,800 --> 01:06:59,300 or you can stay here... and try and save the world! 718 01:06:59,300 --> 01:07:01,200 - What's it gonna be? - l'm staying. 719 01:07:01,200 --> 01:07:03,100 - Fine! - Fine. 720 01:07:03,100 --> 01:07:05,200 - Fine. - Fine. 721 01:07:05,200 --> 01:07:09,600 - Fine. - Ooh! 722 01:07:12,300 --> 01:07:16,300 l'm the last of the Royal Air Corps still stationed out here, you know. 723 01:07:16,300 --> 01:07:19,600 Some bloody idiot spilled his drink. 724 01:07:19,400 --> 01:07:23,300 All the other laddies died in the sky and were buried in the sand. 725 01:07:23,200 --> 01:07:26,100 Good chaps, every one of them too. Ooh. 726 01:07:26,100 --> 01:07:30,000 - Hi, Winston. - Ye-- Uh-- You know, O'Connell. 727 01:07:29,800 --> 01:07:32,400 Ever since the end of the great war... 728 01:07:32,300 --> 01:07:35,300 there hasn't been a-- a single challenge... 729 01:07:35,300 --> 01:07:37,800 - worthy of a man like me. - Yeah? 730 01:07:37,700 --> 01:07:40,000 We all got our little problems today, Winston. 731 01:07:40,000 --> 01:07:42,900 l just wish l could have chucked it in with the others... 732 01:07:42,800 --> 01:07:44,900 and gone down in flame and glory... 733 01:07:44,900 --> 01:07:46,900 instead of sitting around here... 734 01:07:46,900 --> 01:07:49,000 rotting of boredom and booze. 735 01:07:49,000 --> 01:07:51,600 Cheers. Mmm. 736 01:07:51,600 --> 01:07:57,000 Mmm. Oh, well, back to the airfield. 737 01:07:56,800 --> 01:07:59,700 - Tell me, has your sister always been-- - Oh, yes, always. 738 01:07:59,700 --> 01:08:02,600 We're all packed up, but the damn boat doesn't leave till tomorrow morning. 739 01:08:02,600 --> 01:08:05,100 Tail set firmly between your legs, l see. 740 01:08:05,100 --> 01:08:08,300 You can talk. You don't have some sacred walkin' corpse after ya. 741 01:08:08,300 --> 01:08:12,200 So, uh, how's your friend? 742 01:08:12,000 --> 01:08:17,300 He had his eyes and his tongue ripped out. How would you be? 743 01:08:17,200 --> 01:08:19,500 l'm so pleased... 744 01:08:19,500 --> 01:08:21,400 to meet you. 745 01:08:21,400 --> 01:08:25,200 Prince lmhotep does not like to be touched. 746 01:08:25,100 --> 01:08:28,600 A silly Eastern superstition, l'm afraid. 747 01:08:28,600 --> 01:08:30,600 Please forgive me. 748 01:08:30,600 --> 01:08:34,400 Oh-ho. Whoops. 749 01:08:34,300 --> 01:08:36,300 Mr. Burns... 750 01:08:36,200 --> 01:08:39,500 Prince lmhotep thanks you for your hospitality. 751 01:08:41,300 --> 01:08:44,000 And for your eyes... 752 01:08:44,000 --> 01:08:46,900 - and for your tongue. - Wha-- 753 01:08:46,800 --> 01:08:50,100 - But l am afraid more is needed. - Wha-- 754 01:08:50,100 --> 01:08:52,000 The prince must finish the job... 755 01:08:52,000 --> 01:08:56,700 and consummate the curse which you and your friends... 756 01:08:56,600 --> 01:08:59,300 - have brought down upon yourselves. - Wait! No! 757 01:09:02,200 --> 01:09:04,100 Good luck, boys. 758 01:09:09,500 --> 01:09:13,300 Sweet Jesus! Tasted just like-- 759 01:09:13,200 --> 01:09:15,500 Blood. 760 01:09:15,500 --> 01:09:19,200 ''And the rivers and waters of Egypt ran red... 761 01:09:19,100 --> 01:09:21,400 and were as blood.'' 762 01:09:22,800 --> 01:09:24,700 He's here. 763 01:09:27,200 --> 01:09:31,000 Oh, looks like there's gonna be a storm. 764 01:09:30,900 --> 01:09:33,400 - Oh, Evelyn! - Oh, so you're still here. 765 01:09:33,400 --> 01:09:36,600 We've got problems. 766 01:09:56,300 --> 01:09:59,200 Hey! 767 01:09:59,200 --> 01:10:02,000 Beni, you little stinkweed. Where you been? 768 01:10:26,300 --> 01:10:28,600 We are in serious trouble. 769 01:11:04,500 --> 01:11:07,200 We are in very serious trouble. 770 01:11:08,200 --> 01:11:10,100 He does seem to like Evy. 771 01:11:10,100 --> 01:11:12,000 Yeah, what's that about? 772 01:11:12,000 --> 01:11:16,100 - What's this guy want? - There's only one person that can give us any answers. 773 01:11:16,000 --> 01:11:18,300 - You! - Miss Carnahan. 774 01:11:18,400 --> 01:11:21,100 - Gentlemen. - What is he doing here? 775 01:11:21,000 --> 01:11:24,700 Do you really want to know, or would you prefer to just shoot us? 776 01:11:24,700 --> 01:11:26,800 After what l just saw... 777 01:11:26,700 --> 01:11:29,400 l'm willing to go on a little faith here. 778 01:11:29,400 --> 01:11:32,200 We are part of an ancient secret society. 779 01:11:32,200 --> 01:11:35,700 For over 3,000 years we have guarded the City of the Dead. 780 01:11:35,500 --> 01:11:39,300 We are sworn at manhood to do any and all in our power to stop the High Priest lmhotep... 781 01:11:39,300 --> 01:11:43,000 - from being reborn into this world. - Because of you, we have failed. 782 01:11:42,800 --> 01:11:45,400 You think this justifies the killing of innocent people? 783 01:11:45,400 --> 01:11:47,700 - To stop this creature? Let me think. Yes! - Yes! 784 01:11:50,100 --> 01:11:52,900 Question: Why doesn't he like cats? 785 01:11:52,900 --> 01:11:56,700 Cats are the guardians of the underworld. He will fear them until he is fully regenerated. 786 01:11:56,600 --> 01:11:59,800 - Then he will fear nothing. - You know how he gets hisself fully regenerated? 787 01:11:59,800 --> 01:12:03,700 - By killin' everyone who opened that chest. - And suckin' 'em dry! 788 01:12:03,600 --> 01:12:05,800 Jonathan, will you stop playing with that? 789 01:12:05,800 --> 01:12:10,600 When l saw him alive at Hamunaptra, he called me Anck-su-namun. 790 01:12:12,300 --> 01:12:15,800 And then just now in Mr. Burns' quarters, h-he tried to kiss me. 791 01:12:15,600 --> 01:12:18,600 lt's because of his love for Anck-su-namun that he was cursed. 792 01:12:18,600 --> 01:12:21,500 - Apparently, even after 3,000 years-- - He is still in love with her. 793 01:12:21,400 --> 01:12:24,500 Yes, that is very romantic, but what has it got to do with me? 794 01:12:24,400 --> 01:12:27,300 Perhaps he will once again try to raise her from the dead. 795 01:12:27,300 --> 01:12:31,500 And it appears he has already chosen his human sacrifice. 796 01:12:33,200 --> 01:12:35,100 Bad luck, old mum. 797 01:12:35,100 --> 01:12:38,400 On the contrary, it may just give us the time we need... 798 01:12:38,300 --> 01:12:40,300 to kill the creature. 799 01:12:40,300 --> 01:12:44,900 We will need all the help we can get. His powers are growing. 800 01:12:49,900 --> 01:12:53,600 ''And he stretched forth his hand towards the heavens... 801 01:12:53,600 --> 01:12:57,400 and there was darkness throughout the land of Egypt.'' 802 01:12:57,300 --> 01:12:59,600 We must stop him from regenerating. 803 01:12:59,600 --> 01:13:02,200 - Who opened that chest? - There was me and Daniels here. 804 01:13:02,100 --> 01:13:04,700 - And Burns, of course. - And that Egyptologist fellow. 805 01:13:04,600 --> 01:13:08,100 - What about my buddy Beni? - No, he scrammed outta there 'fore we opened the thing. 806 01:13:08,100 --> 01:13:11,000 - Yeah, he was the smart one. - Well, that sounds like Beni. 807 01:13:10,900 --> 01:13:14,700 We must find the Egyptologist and bring him back to the safety of the fort... 808 01:13:14,600 --> 01:13:16,600 - before the creature can get to him. - Right. 809 01:13:16,500 --> 01:13:20,500 She stays here. You three, come with me. 810 01:13:20,300 --> 01:13:23,500 You can't leave me behind like some old carpetbag. 811 01:13:23,500 --> 01:13:27,100 Who put you in charge? O'Connell, what do you think you are doing? 812 01:13:27,100 --> 01:13:30,500 - Jonathan! O'Connell! - Sorry, but he's a bit... tall. 813 01:13:30,400 --> 01:13:34,000 Coward that you are! O'Connell, you are not leaving me in here! 814 01:13:34,000 --> 01:13:37,200 Jonathan, if you don't open this door in one minute flat-- 815 01:13:37,100 --> 01:13:39,200 - O'Connell, let me out of here. - This door doesn't open. 816 01:13:39,200 --> 01:13:41,900 - She doesn't come out, and no one goes in, right? - Right. 817 01:13:41,900 --> 01:13:44,200 - Right? - Right. 818 01:13:44,200 --> 01:13:47,600 - O'Connell! Jonathan! - Let's go, Jonathan. 819 01:13:47,600 --> 01:13:50,700 Oh, l thought l could just stay at the fort and, uh, reconnoiter. 820 01:13:50,700 --> 01:13:54,400 - Now! - Yeah, right. We're just gonna rescue the Egyptologist. 821 01:14:25,800 --> 01:14:29,500 Well, well, well. Let me guess. Spring cleaning. 822 01:14:33,400 --> 01:14:36,100 Nice shot. 823 01:14:36,100 --> 01:14:39,200 Oh, Beni, did you fall down? Let me help you up. 824 01:14:40,800 --> 01:14:44,400 You came back from the desert with a new friend, didn't you, Beni? 825 01:14:44,400 --> 01:14:46,700 What friend? You are my only friend. 826 01:14:49,000 --> 01:14:52,800 What the hell are you doing with this creep? What's in it for you? 827 01:14:52,700 --> 01:14:56,800 lt is better to be the right hand of the devil than in his path. 828 01:14:56,600 --> 01:15:00,200 As long as l serve him, l am immune. 829 01:15:03,300 --> 01:15:06,200 - lmmune from what? - Piszkas allat. 830 01:15:06,100 --> 01:15:10,300 - What did you say? - l don't wanna tell you. You'll just hurt me some more. 831 01:15:10,300 --> 01:15:13,500 What are you looking for? And try not to lie to me. 832 01:15:13,400 --> 01:15:17,400 The book! The black book they found at Hamunaptra. He wants it back. 833 01:15:17,400 --> 01:15:19,900 He said to me it would be worth its weight in gold. 834 01:15:19,800 --> 01:15:22,300 - What does he want the book for? - l don't know. 835 01:15:22,300 --> 01:15:25,900 Something about bringing his dead girlfriend back to life. 836 01:15:25,900 --> 01:15:28,700 But that's all. He just wants the book, l swear. 837 01:15:28,700 --> 01:15:31,800 Just the book, l swear. And your sister. 838 01:15:31,700 --> 01:15:33,400 But other than that-- 839 01:15:33,400 --> 01:15:34,700 But other than that-- 840 01:16:21,300 --> 01:16:23,600 That's two down, two to go. 841 01:16:23,600 --> 01:16:25,900 Then he'll be coming after Evy. 842 01:16:25,800 --> 01:16:29,000 Guards in place! Reporting all clear, sir! 843 01:16:29,000 --> 01:16:30,900 To hell with this. 844 01:16:30,900 --> 01:16:33,200 l'm goin' downstairs, get me a drink. You want somethin'? 845 01:16:33,200 --> 01:16:35,700 - Yeah. Yeah, get me a glass of bourbon. - All right. 846 01:16:35,700 --> 01:16:38,200 - A-And a shot of bourbon. - Yeah, okay, okay. 847 01:16:38,100 --> 01:16:40,700 - And a bourbon chaser. - l'll get your damn bourbon! 848 01:16:40,600 --> 01:16:43,100 Don't worry about the door. 849 01:18:18,400 --> 01:18:20,700 Anck-su-namun. 850 01:18:30,700 --> 01:18:33,700 Hey, get your ugly face off of her! 851 01:18:37,000 --> 01:18:39,100 Look what l got. 852 01:18:54,700 --> 01:18:58,400 - You all right? - Well, l'm not sure. 853 01:19:07,800 --> 01:19:11,900 Well, according to legend, the black book the Americans found at Hamunaptra... 854 01:19:11,800 --> 01:19:13,900 is supposed to bring people back from the dead. 855 01:19:14,000 --> 01:19:16,600 - Until now it was a notion l was unwilling to believe. - Believe it, sister. 856 01:19:16,500 --> 01:19:18,500 That's what brought our buddy back to life. 857 01:19:18,600 --> 01:19:21,800 l'm thinking that if the black book can bring dead people to life-- 858 01:19:21,700 --> 01:19:25,500 - Then maybe the gold book can kill him. - That's the myth. 859 01:19:25,500 --> 01:19:29,000 Now we just have to find out where the gold book is hidden. 860 01:19:28,800 --> 01:19:31,900 lmhotep. lmhotep. 861 01:19:50,100 --> 01:19:52,600 Last but not least... 862 01:19:52,600 --> 01:19:55,400 my favorite plague-- boils and sores. 863 01:19:55,400 --> 01:19:57,800 They have become his slaves. 864 01:19:57,800 --> 01:20:01,000 So it has begun, the beginning of the end. 865 01:20:01,000 --> 01:20:04,200 Not quite yet, it hasn't. Come on. 866 01:20:04,000 --> 01:20:08,500 lmhotep. lmhotep. 867 01:20:25,100 --> 01:20:28,100 According to Bembridge scholars, the golden Book of Amun-Ra... 868 01:20:28,000 --> 01:20:30,200 is located inside the statue of Anubis. 869 01:20:30,200 --> 01:20:32,300 - That's where we found the black book. - Exactly. 870 01:20:32,300 --> 01:20:35,800 - Looks like the old boys at Bembridge were mistaken. - They mixed the books up. 871 01:20:35,700 --> 01:20:37,700 Mixed up where they were buried. 872 01:20:37,600 --> 01:20:40,600 So if the black book is inside the statue of Anubis... 873 01:20:40,600 --> 01:20:43,200 then the golden book must be inside-- 874 01:20:48,200 --> 01:20:51,300 - Come on, Evy. Faster. - Patience is a virtue. 875 01:20:52,500 --> 01:20:54,400 Not right now it isn't. 876 01:20:54,400 --> 01:20:56,900 Uh, l think l'll go and get the car started. 877 01:20:56,900 --> 01:21:01,800 l've got it. The golden Book of Amun-Ra is at Hamunaptra inside the statue of Horus. 878 01:21:01,700 --> 01:21:04,000 Take that, Bembridge scholars. 879 01:21:13,000 --> 01:21:15,700 lmhotep. 880 01:21:32,300 --> 01:21:35,300 Let's go, let's go, let's go! 881 01:21:35,200 --> 01:21:38,800 - Get this thing in gear, boy. Let's get outta here. - Evy! 882 01:21:38,800 --> 01:21:41,300 - Come on, Evy. Hurry up. - lmhotep! 883 01:21:48,700 --> 01:21:51,900 You're gonna get yours, Beni! You hear me? 884 01:21:51,800 --> 01:21:56,000 - You're gonna get yours! - Oh, like l've never heard that before! 885 01:22:25,200 --> 01:22:27,100 Hang on! 886 01:23:01,500 --> 01:23:03,800 Hey! O'Connell! O'Connell! 887 01:23:56,000 --> 01:23:58,900 Okay! Go, go! 888 01:24:01,200 --> 01:24:03,500 Back! Back! 889 01:24:05,600 --> 01:24:09,200 lmhotep. lmhotep. 890 01:24:21,100 --> 01:24:22,700 lt's the creature. 891 01:24:22,700 --> 01:24:25,200 He's fully regenerated. 892 01:24:25,200 --> 01:24:27,300 Keetah mi pharos... 893 01:24:27,300 --> 01:24:30,100 aja nilo, isirian. 894 01:24:30,100 --> 01:24:32,100 ''Come with me, my princess. 895 01:24:32,100 --> 01:24:35,900 lt is time to make you mine forever.'' 896 01:24:35,800 --> 01:24:38,700 ''For all eternity,'' idiot. 897 01:24:38,700 --> 01:24:41,200 Koontash dai na... 898 01:24:41,100 --> 01:24:43,100 aja nilo. 899 01:24:43,000 --> 01:24:45,400 ''Take my hand... 900 01:24:45,400 --> 01:24:47,500 and l will spare your friends.'' 901 01:24:47,400 --> 01:24:50,800 Oh, dear. 902 01:24:50,800 --> 01:24:54,000 - Have you got any bright ideas? - l'm thinkin', l'm thinkin'. 903 01:24:54,000 --> 01:24:57,600 You better think of something fast, because if he turns me into a mummy... 904 01:24:57,500 --> 01:25:00,000 you're the first one l'm coming after. 905 01:25:03,600 --> 01:25:05,200 Don't! 906 01:25:05,300 --> 01:25:09,100 He has to take me to Hamunaptra to perform the ritual. 907 01:25:08,900 --> 01:25:12,000 She is right. Live today, fight tomorrow. 908 01:25:22,700 --> 01:25:25,700 l'll be seeing you again. 909 01:25:31,200 --> 01:25:33,500 Evelyn! 910 01:25:35,400 --> 01:25:38,100 - Hey, that's mine. - Thank you. 911 01:25:41,200 --> 01:25:42,600 No! Let go of me! 912 01:25:42,700 --> 01:25:44,600 - lmhotep. - Let go of me! 913 01:25:44,600 --> 01:25:48,200 - Good-bye, my friend. - Come here, you little-- 914 01:25:48,000 --> 01:25:52,500 lmhotep. lmhotep. 915 01:25:54,500 --> 01:25:57,400 Come on! 916 01:25:57,300 --> 01:26:00,900 - What about my sister? - We're gonna get her back! Go! 917 01:26:00,800 --> 01:26:03,500 You're next! 918 01:26:03,500 --> 01:26:05,600 Come on! Give me your hand! 919 01:26:05,600 --> 01:26:07,300 - You go! - Come on! 920 01:26:07,300 --> 01:26:10,000 Go! 921 01:26:39,600 --> 01:26:43,400 Morning, Winston. Uh, a word? 922 01:26:43,400 --> 01:26:48,400 What's your little problem got to do with His Majesty's Royal Air Corps? 923 01:26:48,300 --> 01:26:51,900 Not a damn thing. 924 01:26:51,700 --> 01:26:54,600 - ls it dangerous? - You probably won't live through it. 925 01:26:54,500 --> 01:26:56,900 By Jove, do you really think so? 926 01:26:56,800 --> 01:26:59,000 Everybody else we've bumped into has died. Why not you? 927 01:26:59,000 --> 01:27:01,300 What's the, uh-- What's the challenge then? 928 01:27:01,300 --> 01:27:04,500 Rescue the damsel in distress, kill the bad guy and save the world. 929 01:27:04,500 --> 01:27:09,400 Oh! Winston Havelock at your service, sir. 930 01:27:19,500 --> 01:27:21,800 Are you all right? 931 01:27:21,800 --> 01:27:25,000 Do l bloody look all right? 932 01:27:26,800 --> 01:27:29,900 How you doin'? 933 01:27:39,600 --> 01:27:43,200 See that? l've never seen one so big. 934 01:27:43,100 --> 01:27:45,600 - Never? - No! 935 01:27:57,100 --> 01:28:00,700 Get off of me! Get off! 936 01:28:01,900 --> 01:28:04,500 l need a new job. 937 01:28:22,700 --> 01:28:24,700 Oh, my God. 938 01:28:24,700 --> 01:28:26,900 We're back. 939 01:28:39,100 --> 01:28:40,900 O'Connell. 940 01:28:51,800 --> 01:28:54,900 Oh, my God. 941 01:28:56,300 --> 01:28:59,900 Hey, Winston! Pedal faster! 942 01:29:02,400 --> 01:29:04,800 Hang on, men! 943 01:29:45,500 --> 01:29:47,800 Stop it! You'll kill them! 944 01:29:47,800 --> 01:29:50,300 That's the idea. 945 01:30:04,900 --> 01:30:07,700 Here l come, laddies! 946 01:30:32,700 --> 01:30:34,900 l love the whole sand wall trick. 947 01:30:34,900 --> 01:30:37,500 lt was beautiful. Bastard. 948 01:30:53,800 --> 01:30:56,400 Excuse me. 949 01:30:56,400 --> 01:30:59,800 Um, a little help would be useful... 950 01:30:59,700 --> 01:31:01,800 if it's not too much trouble! 951 01:31:01,900 --> 01:31:04,900 Yeah, yeah. All right. 952 01:31:09,500 --> 01:31:13,200 Winston! Hey, Winston! 953 01:31:27,300 --> 01:31:30,700 Quicksand! Get back! lt's quicksand. 954 01:32:16,800 --> 01:32:19,200 Keep moving! 955 01:32:19,200 --> 01:32:23,600 Nasty little fellows such as yourself always get their comeuppance. 956 01:32:23,500 --> 01:32:27,100 Really? They do? 957 01:32:27,000 --> 01:32:29,400 Oh, yes. Always. 958 01:32:35,900 --> 01:32:39,100 l'd take those bigger stones first. 959 01:32:39,000 --> 01:32:42,100 Take them from the top, otherwise the whole thing will cave in on us. 960 01:32:42,100 --> 01:32:44,700 Come on. Put your backs into it. 961 01:32:45,900 --> 01:32:49,200 Yes, well, you've got the idea. Chop-chop. 962 01:32:57,000 --> 01:32:59,500 l say! 963 01:33:01,300 --> 01:33:04,000 Gents, you should come and have a look at this. 964 01:33:11,900 --> 01:33:14,000 What? 965 01:33:14,000 --> 01:33:15,900 lt's in my arm! My arm! 966 01:33:17,400 --> 01:33:19,000 Whoa! 967 01:33:18,900 --> 01:33:20,800 - Do something! - Hold him! 968 01:33:20,800 --> 01:33:23,900 Do something! Do something! Not that! Not that! 969 01:33:33,400 --> 01:33:35,800 O'Connell. 970 01:33:39,900 --> 01:33:43,500 Shatay Wapay Ku Ra Eck! 971 01:33:59,600 --> 01:34:02,100 Bembridge scholars never wrote about this. 972 01:34:07,200 --> 01:34:09,800 Get off me. Get off! 973 01:34:54,000 --> 01:34:55,800 Wha-- Wha-- 974 01:35:15,800 --> 01:35:17,800 - Can you see-- - Yeah. 975 01:35:17,800 --> 01:35:20,300 - Can you believe-- - Yeah. 976 01:35:20,200 --> 01:35:22,900 - Can we just-- - No. 977 01:35:32,500 --> 01:35:35,400 - Who the hell are these guys? - Priests. 978 01:35:35,300 --> 01:35:37,700 lmhotep's priests. 979 01:35:37,700 --> 01:35:39,800 All right then. 980 01:36:25,200 --> 01:36:27,100 There he is! 981 01:36:27,100 --> 01:36:29,500 Hello, Horus, old boy. 982 01:36:37,800 --> 01:36:39,800 Time to close the door. 983 01:36:52,300 --> 01:36:55,700 Let's go. 984 01:37:18,800 --> 01:37:21,100 Anck-su-namun. 985 01:37:29,200 --> 01:37:32,600 O'Connell! Jonathan! 986 01:37:40,200 --> 01:37:43,800 Damn. 987 01:37:43,700 --> 01:37:48,300 - These guys just don't quit, do they? - Keep digging. 988 01:38:09,700 --> 01:38:12,300 Oh! The Book of Amun-Ra. 989 01:38:18,000 --> 01:38:21,700 Save the girl. 990 01:38:21,600 --> 01:38:24,200 Kill the creature. 991 01:38:35,100 --> 01:38:38,800 What are you waiting for? Get out! Get out! 992 01:38:45,400 --> 01:38:47,400 You all right? Let's go. 993 01:39:41,300 --> 01:39:44,500 The Book of Amun-Ra! l found it, Evy! l found it! 994 01:39:46,100 --> 01:39:48,900 Shut up and get me off here, Jonathan! 995 01:39:48,900 --> 01:39:52,600 Open the book, Jonathan. lt's the only way to kill him. 996 01:39:52,500 --> 01:39:55,500 You have to open the book and find the inscription. 997 01:39:55,500 --> 01:39:58,600 Well, l can't open it! lt's locked or something. 998 01:40:00,700 --> 01:40:04,500 - We need the key, Evy! - lt's inside his robes. 999 01:40:09,500 --> 01:40:11,100 O'Connell! 1000 01:40:11,100 --> 01:40:14,900 lm Yub Set Na. 1001 01:40:42,200 --> 01:40:43,500 Mummies. 1002 01:40:43,400 --> 01:40:44,800 Mummies. 1003 01:40:54,800 --> 01:40:58,700 Look out! There's one down-- O'Connell! 1004 01:41:22,000 --> 01:41:24,400 Here's an inscription. 1005 01:41:24,400 --> 01:41:28,600 ''Rasheem-- Rasheem oola-- Rasheem oola Kashka!'' 1006 01:41:41,800 --> 01:41:44,200 Oh, boy. 1007 01:41:49,400 --> 01:41:51,500 Oh, yeah. 1008 01:41:51,400 --> 01:41:54,400 This just keeps gettin' better and better. 1009 01:41:54,300 --> 01:41:56,600 - Do something, Jonathan. - Me? 1010 01:41:56,600 --> 01:41:59,700 - You can command them. - You have got to be joking. 1011 01:41:59,700 --> 01:42:01,800 Finish the inscription on the cover, idiot. 1012 01:42:01,800 --> 01:42:05,300 - Then you can control them. - Oh. Right. 1013 01:42:27,000 --> 01:42:29,400 Uh-uh. 1014 01:42:31,100 --> 01:42:33,000 Oh, oh, oh! 1015 01:42:39,900 --> 01:42:43,000 Hurry up, Jonathan! 1016 01:43:12,900 --> 01:43:15,800 - l can't figure out this last symbol. - What does it look like? 1017 01:43:29,900 --> 01:43:33,300 lt's a, uh, a bird-- a stork! 1018 01:43:44,700 --> 01:43:48,100 A-Ahmenophus! 1019 01:43:48,100 --> 01:43:50,600 Oh, yes, l see. 1020 01:43:54,900 --> 01:43:58,300 Whoa! 1021 01:44:03,500 --> 01:44:06,800 Uh, Hootash im Ahmenophus. 1022 01:44:29,400 --> 01:44:31,700 Fa-Kooshka Anck-su-namun! 1023 01:44:34,600 --> 01:44:37,400 Anck-su-namun! 1024 01:44:45,900 --> 01:44:48,600 - lmhotep! - Anck-su-namun! 1025 01:45:14,900 --> 01:45:17,800 Evy! l've got it. 1026 01:45:21,500 --> 01:45:25,500 Keep him busy. 1027 01:45:26,700 --> 01:45:28,800 No problem. 1028 01:45:38,900 --> 01:45:41,200 Hurry, Evy! 1029 01:45:41,100 --> 01:45:43,100 - Hurry! - You're not helping. 1030 01:45:50,200 --> 01:45:53,000 Oh! l've got it. 1031 01:45:52,900 --> 01:45:56,800 Kadeesh mal. Kadeesh mal. 1032 01:45:56,800 --> 01:45:59,400 Pared oos. Pared oos. 1033 01:46:22,400 --> 01:46:25,900 l thought you said it was gonna kill him! 1034 01:46:33,000 --> 01:46:35,400 He's mortal. 1035 01:47:09,000 --> 01:47:11,000 ''Death... 1036 01:47:11,000 --> 01:47:13,200 is only the beginning.'' 1037 01:47:41,200 --> 01:47:43,400 - Time to go. - Ohh! 1038 01:47:52,500 --> 01:47:54,400 You've lost the book! 1039 01:47:54,500 --> 01:47:56,900 - Jonathan, l can't believe-- - Come on! 1040 01:48:24,300 --> 01:48:26,500 - Couldn't we just-- - No, Jonathan! 1041 01:48:31,700 --> 01:48:35,000 O'Connell! 1042 01:48:37,600 --> 01:48:39,900 - O'Connell! Wait! - Come on, come on. 1043 01:48:39,900 --> 01:48:41,800 Wait! Please! 1044 01:48:41,800 --> 01:48:44,200 Come on, come on! Beni! 1045 01:48:44,200 --> 01:48:47,000 Good-bye, Beni. 1046 01:49:23,300 --> 01:49:26,600 Go away. Shoosh ma! Shoosh ma! 1047 01:49:36,700 --> 01:49:40,100 Shoosh ma! Shoosh ma! 1048 01:49:42,000 --> 01:49:45,100 Shoosh ma! Get away! 1049 01:49:55,000 --> 01:49:56,300 Look out, look out! 1050 01:49:56,300 --> 01:49:59,300 Look out, look out! 1051 01:50:42,400 --> 01:50:44,700 Oh! Thank you. Thank you very much. 1052 01:50:44,700 --> 01:50:48,500 You've earned the respect and gratitude of me and my people. 1053 01:50:48,400 --> 01:50:51,500 Yes, well, it was nothing. 1054 01:50:51,500 --> 01:50:55,300 May Allah smile upon you always. 1055 01:50:55,200 --> 01:50:57,700 And... yourself. 1056 01:51:02,300 --> 01:51:04,900 Yes, anytime. 1057 01:51:04,900 --> 01:51:07,100 Stay out of trouble. 1058 01:51:07,000 --> 01:51:09,800 He's just... leaving us here. 1059 01:51:13,900 --> 01:51:17,700 Well, l guess we go home empty-handed... again. 1060 01:51:17,600 --> 01:51:20,000 l wouldn't say that. 1061 01:51:21,200 --> 01:51:24,400 Oh, please! 1062 01:51:32,500 --> 01:51:35,000 How 'bout you, darling? Would you like a little kissy-wissy? 1063 01:51:35,000 --> 01:51:36,900 Whoo! Ohh.