1 00:00:46,345 --> 00:00:48,404 Hi, honey. 2 00:00:48,447 --> 00:00:50,142 Hi, Mom. 3 00:00:52,251 --> 00:00:54,481 You feeling any better? 4 00:00:54,520 --> 00:00:56,579 A little bit. 5 00:00:56,622 --> 00:00:58,590 Guess what. 6 00:00:58,624 --> 00:00:59,750 What? 7 00:00:59,792 --> 00:01:01,623 Grandfather's here. 8 00:01:01,660 --> 00:01:04,686 Mom, can't you tell him that I'm sick? 9 00:01:04,730 --> 00:01:07,893 You're sick. That's why he's here. 10 00:01:07,933 --> 00:01:09,696 He'll pinch my cheek. 11 00:01:09,735 --> 00:01:11,327 I hate that. 12 00:01:11,370 --> 00:01:13,099 Maybe he won't. 13 00:01:13,138 --> 00:01:16,630 How's the sickie? 14 00:01:20,546 --> 00:01:22,571 I'll leave you two pals alone. 15 00:01:22,614 --> 00:01:25,913 I brought you a special present. 16 00:01:25,951 --> 00:01:27,816 - What is it? - Open it up. 17 00:01:33,258 --> 00:01:35,351 - A book? - That's right. 18 00:01:35,394 --> 00:01:38,557 When I was your age, television was called books. 19 00:01:38,597 --> 00:01:40,861 This is a special book. 20 00:01:40,899 --> 00:01:44,198 It was the book my father used to read to me when I was sick... 21 00:01:44,236 --> 00:01:46,602 and I used to read it to your father. 22 00:01:46,638 --> 00:01:49,198 Today I'm going to read it to you. 23 00:01:49,241 --> 00:01:51,334 Does it got any sports in it? 24 00:01:51,376 --> 00:01:52,775 Are you kidding? 25 00:01:52,811 --> 00:01:56,747 Fencing, fighting, torture, revenge... 26 00:01:56,782 --> 00:01:59,273 giants, monsters, chases... 27 00:01:59,318 --> 00:02:03,277 escapes, true love, miracles. 28 00:02:03,322 --> 00:02:05,256 That doesn't sound too bad. 29 00:02:05,290 --> 00:02:07,724 I'll try and stay awake. 30 00:02:07,759 --> 00:02:11,160 Thank you very much. That's very nice of you. 31 00:02:11,196 --> 00:02:13,824 Your vote of confidence is overwhelming. 32 00:02:13,866 --> 00:02:15,834 All right. 33 00:02:15,934 --> 00:02:20,496 "The Princess Bride... 34 00:02:20,539 --> 00:02:22,507 "by S. Morgenstern. 35 00:02:22,541 --> 00:02:24,509 "Chapter One. 36 00:02:24,543 --> 00:02:27,512 "Buttercup was raised on a small farm... 37 00:02:27,546 --> 00:02:29,514 "in the country of Florin. 38 00:02:29,548 --> 00:02:32,517 "Her favorite pastimes were riding her horse... 39 00:02:32,551 --> 00:02:35,520 "and tormenting the farm boy that worked there. 40 00:02:35,554 --> 00:02:39,513 "His name was Westley, but she never called him that." 41 00:02:39,558 --> 00:02:41,617 Isn't that a wonderful beginning? 42 00:02:41,660 --> 00:02:44,959 Yeah, it's really good. 43 00:02:44,997 --> 00:02:48,160 "Nothing gave Buttercup as much pleasure... 44 00:02:48,200 --> 00:02:50,168 as ordering Westley around." 45 00:02:50,202 --> 00:02:52,864 Farm boy, polish my horse's saddle. 46 00:02:52,905 --> 00:02:55,840 I want to see my face shining in it by morning. 47 00:02:55,874 --> 00:02:57,705 As you wish. 48 00:03:00,946 --> 00:03:04,143 "As you wish" was all he ever said to her. 49 00:03:06,552 --> 00:03:09,419 Farm boy, fill these with water. 50 00:03:10,923 --> 00:03:12,948 Please. 51 00:03:12,991 --> 00:03:15,391 As you wish. 52 00:03:19,331 --> 00:03:20,798 That day she was amazed to discover... 53 00:03:20,832 --> 00:03:23,733 that when he was saying, "As you wish"... 54 00:03:23,769 --> 00:03:25,930 what he meant was, "I love you." 55 00:03:27,606 --> 00:03:31,167 Even more amazing was the day she realized... 56 00:03:31,210 --> 00:03:33,576 she truly loved him back. 57 00:03:35,047 --> 00:03:36,241 Farm boy. 58 00:03:42,054 --> 00:03:44,522 Fetch me that pitcher. 59 00:03:58,937 --> 00:04:01,599 As you wish. 60 00:04:11,149 --> 00:04:12,946 Hold it, hold it. 61 00:04:12,985 --> 00:04:15,886 What is this? Are you trying to trick me? 62 00:04:15,921 --> 00:04:17,889 And where's the sports? 63 00:04:17,923 --> 00:04:20,756 Is this a kissing book? 64 00:04:20,792 --> 00:04:22,555 Wait. Just wait. 65 00:04:22,594 --> 00:04:24,755 When does it get good? 66 00:04:24,796 --> 00:04:27,765 Keep your shirt on and let me read. 67 00:04:27,799 --> 00:04:30,199 "Westley had no money for marriage... 68 00:04:30,235 --> 00:04:32,726 "so he packed his few belongings and left the farm... 69 00:04:32,771 --> 00:04:34,636 "to seek his fortune across the sea." 70 00:04:34,673 --> 00:04:38,541 It was a very emotional time for Buttercup. 71 00:04:38,577 --> 00:04:40,772 I don't believe this! 72 00:04:40,812 --> 00:04:43,872 I fear I'll never see you again. 73 00:04:43,915 --> 00:04:45,974 Of course you will. 74 00:04:46,018 --> 00:04:49,249 What if something happens to you? 75 00:04:52,391 --> 00:04:55,053 Hear this now... 76 00:04:55,093 --> 00:04:57,789 I will always come for you. 77 00:04:57,829 --> 00:05:01,356 But how can you be sure? 78 00:05:01,400 --> 00:05:03,300 This is true love. 79 00:05:05,604 --> 00:05:07,834 Do you think this happens every day? 80 00:05:19,551 --> 00:05:21,746 Westley didn't reach his destination. 81 00:05:21,787 --> 00:05:25,086 His ship was attacked by the Dread Pirate Roberts... 82 00:05:25,123 --> 00:05:27,523 who never left captives alive. 83 00:05:27,559 --> 00:05:30,528 When Buttercup got the news that Westley was murdered... 84 00:05:30,562 --> 00:05:32,496 Murdered by pirates is good! 85 00:05:32,531 --> 00:05:34,522 She went into her room and shut the door... 86 00:05:34,566 --> 00:05:37,797 and for days she neither slept nor ate. 87 00:05:37,836 --> 00:05:40,566 I will never love again. 88 00:05:46,044 --> 00:05:49,536 Five years later, the main square of Florin City... 89 00:05:49,581 --> 00:05:52,709 was filled as never before to hear the announcement... 90 00:05:52,751 --> 00:05:55,413 of the great Prince Humperdinck's bride-to-be. 91 00:06:04,863 --> 00:06:06,728 My people... 92 00:06:06,765 --> 00:06:08,995 a month from now... 93 00:06:09,034 --> 00:06:12,970 our country will have its 500th anniversary. 94 00:06:13,004 --> 00:06:17,134 On that sundown, I shall marry a lady... 95 00:06:17,175 --> 00:06:20,736 who was once a commoner like yourselves... 96 00:06:20,779 --> 00:06:26,581 but perhaps you will not find her common now. 97 00:06:26,618 --> 00:06:28,552 Would you like to meet her? 98 00:06:30,355 --> 00:06:36,624 My people, the princess Buttercup! 99 00:06:57,215 --> 00:06:59,740 Buttercup's emptiness consumed her. 100 00:06:59,785 --> 00:07:02,345 Although the law of the land gave Humperdinck... 101 00:07:02,387 --> 00:07:04,651 the right to choose his bride... 102 00:07:04,689 --> 00:07:07,522 she did not love him. 103 00:07:11,963 --> 00:07:13,692 Despite Humperdinck's reassurance... 104 00:07:13,732 --> 00:07:16,030 that she would grow to love him... 105 00:07:16,067 --> 00:07:19,628 the only joy she found was in her daily ride. 106 00:07:31,783 --> 00:07:33,751 A word, my lady? 107 00:07:33,785 --> 00:07:38,745 We are but poor, lost circus performers. 108 00:07:38,790 --> 00:07:41,350 Is there a village nearby? 109 00:07:41,392 --> 00:07:44,589 There is nothing nearby, not for miles. 110 00:07:44,629 --> 00:07:48,190 Then there will be no one to hear you scream. 111 00:07:54,705 --> 00:07:56,764 What is that you're ripping? 112 00:07:56,808 --> 00:08:00,073 It's fabric from the uniform of an army officer of Guilder. 113 00:08:00,111 --> 00:08:01,840 Who's Guilder? 114 00:08:01,879 --> 00:08:05,406 The country across the sea, the sworn enemy of Florin. 115 00:08:05,449 --> 00:08:06,643 Go! 116 00:08:06,684 --> 00:08:09,175 Once the horse reaches the castle... 117 00:08:09,220 --> 00:08:10,949 the fabric will make the prince suspect... 118 00:08:10,988 --> 00:08:13,388 that the Guilderians have abducted his love. 119 00:08:13,424 --> 00:08:16,154 When he finds her body dead on the Guilder frontier... 120 00:08:16,194 --> 00:08:18,754 his suspicions will be totally confirmed. 121 00:08:18,796 --> 00:08:21,321 You never said anything about killing anyone. 122 00:08:21,365 --> 00:08:23,993 I've hired you to help me start a war. 123 00:08:24,035 --> 00:08:25,798 It's a prestigious line of work... 124 00:08:25,837 --> 00:08:28,704 with a long and glorious tradition. 125 00:08:28,739 --> 00:08:32,106 I just don't think it's right, killing an innocent girl. 126 00:08:32,143 --> 00:08:37,274 Am I going mad, or did the word "think" escape your lips? 127 00:08:37,315 --> 00:08:39,579 You were not hired for your brains... 128 00:08:39,617 --> 00:08:41,244 you hippopotamic land mass! 129 00:08:41,285 --> 00:08:42,809 I agree with Fezzik. 130 00:08:42,854 --> 00:08:45,254 The sot has spoken! 131 00:08:45,289 --> 00:08:48,122 What happens to her is not truly your concern! 132 00:08:48,159 --> 00:08:49,626 I will kill her! 133 00:08:49,660 --> 00:08:51,685 And remember this, never forget this... 134 00:08:51,729 --> 00:08:54,425 When I found you, you were so slobbering drunk... 135 00:08:54,465 --> 00:08:56,729 you couldn't buy brandy! 136 00:08:56,767 --> 00:09:00,703 And you... friendless, brainless... 137 00:09:00,738 --> 00:09:02,763 helpless, hopeless! 138 00:09:02,807 --> 00:09:06,174 Do you want me to send you back to where you were... 139 00:09:06,210 --> 00:09:09,441 unemployed in Greenland? 140 00:09:22,193 --> 00:09:26,994 That Vizzini, he can... fuss. 141 00:09:27,031 --> 00:09:28,498 Fuss, fuss... 142 00:09:28,532 --> 00:09:32,491 I think he like to scream... at us. 143 00:09:32,536 --> 00:09:37,166 Probably he means no... harm. 144 00:09:37,208 --> 00:09:40,575 He's really very short on... charm. 145 00:09:40,611 --> 00:09:43,512 You have a great gift for rhyme. 146 00:09:43,547 --> 00:09:45,515 Yes, yes, some of the time. 147 00:09:45,549 --> 00:09:47,710 Enough of that! 148 00:09:47,752 --> 00:09:49,515 Fezzik, are there rocks ahead? 149 00:09:49,553 --> 00:09:52,522 If there are, we'll all be dead. 150 00:09:52,556 --> 00:09:55,525 No more rhymes, now. I mean it! 151 00:09:55,559 --> 00:09:57,550 Anybody want a peanut? 152 00:10:07,238 --> 00:10:08,796 We'll reach the cliffs by dawn. 153 00:10:11,008 --> 00:10:12,202 Why are you doing that? 154 00:10:12,243 --> 00:10:14,768 Making sure nobody's following us. 155 00:10:14,812 --> 00:10:16,712 That would be inconceivable. 156 00:10:16,747 --> 00:10:18,806 Despite what you think... 157 00:10:18,849 --> 00:10:21,511 you will be caught, and when you are... 158 00:10:21,552 --> 00:10:23,884 the prince will see you all hanged. 159 00:10:23,921 --> 00:10:26,583 Of all the necks on this boat, Highness... 160 00:10:26,624 --> 00:10:29,388 the one you should be worrying about is your own. 161 00:10:34,265 --> 00:10:35,562 Stop doing that! 162 00:10:35,599 --> 00:10:37,897 We can all relax. It's almost over. 163 00:10:37,935 --> 00:10:39,664 You are sure nobody's following us? 164 00:10:39,704 --> 00:10:42,764 As I told you, it would be absolutely, totally... 165 00:10:42,807 --> 00:10:45,173 and in all other ways inconceivable! 166 00:10:45,209 --> 00:10:47,177 No one in Guilder knows what we've done... 167 00:10:47,211 --> 00:10:50,772 and no one in Florin could have gotten here so fast. 168 00:10:53,284 --> 00:10:55,252 Out of curiosity, why do you ask? 169 00:10:55,286 --> 00:10:59,552 I happened to look behind us, and something is there. 170 00:10:59,590 --> 00:11:01,114 What? 171 00:11:07,965 --> 00:11:10,024 Probably some local fisherman... 172 00:11:10,067 --> 00:11:12,661 out for a pleasure cruise at night... 173 00:11:12,703 --> 00:11:15,001 through eel-infested waters. 174 00:11:16,407 --> 00:11:17,965 What? 175 00:11:18,009 --> 00:11:19,476 Go in! Get after her! 176 00:11:19,510 --> 00:11:21,205 I don't swim. 177 00:11:21,245 --> 00:11:23,008 I only dog-paddle. 178 00:11:25,116 --> 00:11:27,084 Veer left! 179 00:11:29,086 --> 00:11:30,747 Left! 180 00:11:39,096 --> 00:11:42,532 Do you know what that sound is, Highness? 181 00:11:42,566 --> 00:11:45,194 Those are the shrieking eels. 182 00:11:45,236 --> 00:11:47,761 If you don't believe me, just wait. 183 00:11:47,805 --> 00:11:50,137 They always grow louder... 184 00:11:50,174 --> 00:11:53,507 when they're about to feed on human flesh. 185 00:11:55,112 --> 00:11:57,137 If you swim back now... 186 00:11:57,181 --> 00:12:00,173 I promise no harm will come to you. 187 00:12:00,217 --> 00:12:04,551 I doubt you'll get such an offer from the eels. 188 00:12:13,531 --> 00:12:16,694 She doesn't get eaten by the eels at this time. 189 00:12:16,734 --> 00:12:18,065 What? 190 00:12:18,102 --> 00:12:20,070 The eel doesn't get her. 191 00:12:20,104 --> 00:12:22,971 I'm explaining to you because you look nervous. 192 00:12:23,007 --> 00:12:25,840 I wasn't nervous. 193 00:12:27,144 --> 00:12:30,113 Maybe I was a little bit concerned... 194 00:12:30,147 --> 00:12:31,705 but that's not the same thing. 195 00:12:31,749 --> 00:12:34,115 Because we can stop now if you want. 196 00:12:34,151 --> 00:12:37,951 No. You could read a little bit more, if you want. 197 00:12:37,988 --> 00:12:42,391 "Do you know what that sound is, Highness? 198 00:12:42,426 --> 00:12:44,758 "Those are the shrieking eels." 199 00:12:44,795 --> 00:12:47,263 Pass that, Grandpa. You read it already. 200 00:12:47,298 --> 00:12:50,165 My goodness, I did. 201 00:12:50,201 --> 00:12:52,761 I'm sorry. Beg your pardon. 202 00:12:52,803 --> 00:12:54,430 All right, all right. Let's see. 203 00:12:54,472 --> 00:12:57,373 She was in the water, the eel was coming after her... 204 00:12:57,408 --> 00:12:58,705 she was frightened... 205 00:12:58,742 --> 00:13:00,903 the eel started to charge her, and then... 206 00:13:03,581 --> 00:13:06,072 Put her down. Just put her down! 207 00:13:10,788 --> 00:13:12,312 I think he's getting closer. 208 00:13:12,356 --> 00:13:14,381 He's no concern of ours. 209 00:13:14,425 --> 00:13:16,017 Sail on! 210 00:13:16,060 --> 00:13:18,358 I suppose you think you're brave, don't you? 211 00:13:18,395 --> 00:13:20,955 Only compared to some. 212 00:13:26,604 --> 00:13:29,505 Look! He's right on top of us! 213 00:13:29,540 --> 00:13:32,338 I wonder if he's using the same wind we are using. 214 00:13:32,376 --> 00:13:35,937 Whoever he is, he's too late. See? 215 00:13:38,115 --> 00:13:40,515 The Cliffs of Insanity! 216 00:13:40,551 --> 00:13:42,576 Hurry up! 217 00:13:42,620 --> 00:13:44,485 Move the thing! 218 00:13:44,522 --> 00:13:47,252 And that other thing! 219 00:13:47,291 --> 00:13:49,691 Move it! 220 00:13:53,964 --> 00:13:55,261 We're safe. 221 00:13:55,299 --> 00:13:57,927 Only Fezzik is strong enough to go up our way. 222 00:13:57,968 --> 00:14:01,836 He'll have to sail for hours till he finds a harbor. 223 00:14:46,048 --> 00:14:50,610 He's climbing the rope, and he's gaining on us! 224 00:14:50,653 --> 00:14:52,280 Inconceivable! 225 00:14:54,423 --> 00:14:55,754 Faster! 226 00:14:55,791 --> 00:14:57,918 I thought I was going faster. 227 00:14:57,960 --> 00:15:00,224 You were supposed to be this colossus... 228 00:15:00,263 --> 00:15:02,128 you were this great legendary thing... 229 00:15:02,164 --> 00:15:03,825 and yet he gains! 230 00:15:03,866 --> 00:15:07,131 I'm carrying three people, and he got only himself. 231 00:15:07,169 --> 00:15:11,333 I do not accept excuses. I have to find a new giant. 232 00:15:11,374 --> 00:15:14,002 Don't say that, Vizzini, please. 233 00:15:19,148 --> 00:15:23,312 Did I make it clear that your job is at stake? 234 00:16:23,879 --> 00:16:26,177 He's got very good arms. 235 00:16:28,017 --> 00:16:29,985 He didn't fall? 236 00:16:30,019 --> 00:16:31,486 Inconceivable! 237 00:16:31,520 --> 00:16:33,488 You keep using that word. 238 00:16:33,522 --> 00:16:37,458 I do not think it means what you think it means. 239 00:16:37,493 --> 00:16:40,860 My God, he's climbing. 240 00:16:40,896 --> 00:16:43,524 Whoever he is, he's obviously seen us with the princess... 241 00:16:43,566 --> 00:16:44,863 and must therefore die. 242 00:16:44,900 --> 00:16:46,333 You carry her. 243 00:16:46,369 --> 00:16:48,064 We'll head straight for the Guilder frontier. 244 00:16:48,104 --> 00:16:49,503 Catch up when he's dead. 245 00:16:49,538 --> 00:16:52,029 If he falls, fine. If not, the sword. 246 00:16:52,074 --> 00:16:54,474 I'm going to duel him left-handed. 247 00:16:54,510 --> 00:16:56,774 You know what a hurry we're in. 248 00:16:56,812 --> 00:16:58,712 It's the only way I can be satisfied. 249 00:16:58,748 --> 00:17:01,649 If I use my right, tsk! Over too quickly. 250 00:17:01,684 --> 00:17:03,447 Have it your way! 251 00:17:10,693 --> 00:17:11,921 You be careful. 252 00:17:11,961 --> 00:17:14,020 People in masks cannot be trusted. 253 00:17:15,664 --> 00:17:17,291 I'm waiting! 254 00:17:28,744 --> 00:17:31,440 Hello there! 255 00:17:35,017 --> 00:17:36,678 Slow going? 256 00:17:36,719 --> 00:17:40,621 I don't mean to be rude, but this is not as easy as it looks. 257 00:17:40,656 --> 00:17:43,591 I'd appreciate it if you wouldn't distract me. 258 00:17:43,626 --> 00:17:45,059 - Sorry. - Thank you. 259 00:17:55,204 --> 00:17:57,365 I do not suppose you could speed things up? 260 00:17:57,406 --> 00:17:58,964 If you're in such a hurry... 261 00:17:59,008 --> 00:18:01,306 you could lower a rope or a tree branch... 262 00:18:01,343 --> 00:18:03,538 or find something useful to do. 263 00:18:03,579 --> 00:18:07,913 I could do that. I got some rope up here... 264 00:18:07,950 --> 00:18:10,111 but I do not think you would accept my help... 265 00:18:10,152 --> 00:18:12,313 since I am only waiting around to kill you. 266 00:18:12,354 --> 00:18:15,551 That does put a damper on our relationship. 267 00:18:15,591 --> 00:18:20,119 But I promise I won't kill you until you reach the top. 268 00:18:20,162 --> 00:18:24,223 That's very comforting, but I'm afraid you'll just have to wait. 269 00:18:24,266 --> 00:18:26,131 I hate waiting. 270 00:18:26,168 --> 00:18:29,160 I could give you my word as a Spaniard. 271 00:18:29,205 --> 00:18:30,729 No good. 272 00:18:30,773 --> 00:18:32,741 I've known too many Spaniards. 273 00:18:32,775 --> 00:18:34,902 Any way you'll trust me? 274 00:18:34,944 --> 00:18:37,037 Nothing comes to mind. 275 00:18:37,079 --> 00:18:41,607 I swear on the soul of my father, Domingo Montoya... 276 00:18:41,650 --> 00:18:43,743 you will reach the top alive. 277 00:18:43,786 --> 00:18:45,947 Throw me the rope. 278 00:19:15,317 --> 00:19:17,547 Thank you. 279 00:19:17,586 --> 00:19:21,044 Wait. We'll wait until you're ready. 280 00:19:21,090 --> 00:19:23,081 Again, thank you. 281 00:19:35,871 --> 00:19:39,739 I do not mean to pry, but you don't by any chance... 282 00:19:39,775 --> 00:19:42,403 happen to have six fingers on your right hand? 283 00:19:44,213 --> 00:19:46,238 Do you always begin conversations this way? 284 00:19:46,282 --> 00:19:49,843 My father was slaughtered by a six-fingered man. 285 00:19:55,691 --> 00:19:58,159 He was a great swordmaker, my father. 286 00:19:58,194 --> 00:20:00,662 When the six-fingered man appeared... 287 00:20:00,696 --> 00:20:02,664 and request a special sword... 288 00:20:02,698 --> 00:20:04,666 my father took the job. 289 00:20:04,700 --> 00:20:08,261 He slaved a year before he was done. 290 00:20:17,346 --> 00:20:20,042 I've never seen its equal. 291 00:20:20,082 --> 00:20:24,178 The six-fingered man returned and demanded it... 292 00:20:24,220 --> 00:20:26,688 but at 1/10 his promised price. 293 00:20:26,722 --> 00:20:28,690 My father refused. 294 00:20:28,724 --> 00:20:30,715 Without a word... 295 00:20:30,759 --> 00:20:34,695 the six-fingered man slashed him through the heart. 296 00:20:34,730 --> 00:20:36,721 I loved my father. 297 00:20:36,765 --> 00:20:40,394 So naturally, I challenged his murderer to a duel. 298 00:20:40,436 --> 00:20:43,166 I failed. 299 00:20:44,406 --> 00:20:47,375 The six-fingered man leave me alive... 300 00:20:47,409 --> 00:20:50,173 but he gave me this. 301 00:20:52,881 --> 00:20:54,246 How old were you? 302 00:20:54,283 --> 00:20:56,649 I was eleven years old. 303 00:20:56,685 --> 00:20:58,653 When I was strong enough... 304 00:20:58,687 --> 00:21:02,589 I dedicated my life to the study of fencing. 305 00:21:02,625 --> 00:21:07,585 So the next time we meet, I will not fail. 306 00:21:07,630 --> 00:21:12,897 I will go up to the six-fingered man and say... 307 00:21:12,935 --> 00:21:14,596 "Hello. 308 00:21:14,637 --> 00:21:17,606 "My name is Inigo Montoya. 309 00:21:17,640 --> 00:21:20,609 "You killed my father. 310 00:21:20,643 --> 00:21:22,838 "Prepare to die." 311 00:21:22,878 --> 00:21:26,314 You've done nothing but study swordplay? 312 00:21:26,348 --> 00:21:29,511 More pursuit than study lately. 313 00:21:29,551 --> 00:21:31,746 You see, I cannot find him. 314 00:21:31,787 --> 00:21:35,154 It's been twenty years now. I'm starting to lose confidence. 315 00:21:35,190 --> 00:21:37,522 I just work for Vizzini to pay the bills. 316 00:21:37,559 --> 00:21:39,823 There's not a lot of money in revenge. 317 00:21:41,664 --> 00:21:44,967 I certainly hope you find him someday. 318 00:21:45,100 --> 00:21:46,124 You're ready, then? 319 00:21:46,168 --> 00:21:48,033 Whether I am or not, you've been more than fair. 320 00:21:48,070 --> 00:21:51,471 You seem a decent fellow. I hate to kill you. 321 00:21:51,506 --> 00:21:54,407 You seem a decent fellow. I hate to die. 322 00:21:55,711 --> 00:21:57,872 Begin. 323 00:22:29,511 --> 00:22:31,809 You are using Bonetti's defense against me? 324 00:22:31,847 --> 00:22:34,475 I thought it fitting considering the rocky terrain. 325 00:22:34,516 --> 00:22:37,110 Naturally. You must expect me to attack with Capo Ferro. 326 00:22:37,152 --> 00:22:40,815 Naturally, but I find that Thibault cancels out Capo Ferro. 327 00:22:40,856 --> 00:22:43,416 Don't you? 328 00:22:43,458 --> 00:22:45,392 Unless the enemy has studied Agrippa. 329 00:22:47,295 --> 00:22:49,320 Which I have. 330 00:22:53,168 --> 00:22:55,261 You are wonderful! 331 00:22:55,303 --> 00:22:57,294 Thank you. I've worked hard to become so. 332 00:22:57,339 --> 00:22:59,364 I admit it. You are better than I am. 333 00:22:59,408 --> 00:23:00,875 Then why are you smiling? 334 00:23:00,909 --> 00:23:02,774 Because I know something you don't know. 335 00:23:02,811 --> 00:23:04,073 What is that? 336 00:23:04,112 --> 00:23:06,103 I am not left-handed. 337 00:23:16,124 --> 00:23:17,591 You're amazing. 338 00:23:17,626 --> 00:23:20,754 I ought to be, after twenty years. 339 00:23:20,796 --> 00:23:22,923 There's something I ought to tell you. 340 00:23:22,964 --> 00:23:24,226 Tell me. 341 00:23:24,266 --> 00:23:26,632 I'm not left-handed, either. 342 00:23:52,461 --> 00:23:54,691 Who are you? 343 00:23:54,729 --> 00:23:56,321 No one of consequence. 344 00:23:56,364 --> 00:23:57,888 I must know. 345 00:23:57,933 --> 00:23:59,696 Get used to disappointment. 346 00:24:43,745 --> 00:24:45,804 Kill me quickly. 347 00:24:45,847 --> 00:24:47,678 I would sooner destroy a stained-glass window... 348 00:24:47,716 --> 00:24:49,115 as an artist like yourself. 349 00:24:49,151 --> 00:24:52,643 However, since I can't have you following me, either. 350 00:24:55,657 --> 00:24:59,718 Please understand, I hold you in the highest respect. 351 00:25:10,939 --> 00:25:12,497 Inconceivable! 352 00:25:12,541 --> 00:25:14,975 Give her to me! Catch up with us quickly! 353 00:25:15,010 --> 00:25:16,136 What do I do? 354 00:25:16,178 --> 00:25:18,169 Finish him, finish him... your way! 355 00:25:18,213 --> 00:25:21,341 Good, my way. Thank you, Vizzini. 356 00:25:21,383 --> 00:25:23,977 Which way's my way? 357 00:25:24,019 --> 00:25:26,954 Pick up one of those rocks, get behind the boulder. 358 00:25:26,988 --> 00:25:28,216 In a few minutes... 359 00:25:28,256 --> 00:25:30,690 the man in black will come running around the bend. 360 00:25:30,725 --> 00:25:35,025 The minute his head is in view, hit it with the rock! 361 00:25:36,231 --> 00:25:39,064 My way is not very sportsmanlike. 362 00:26:07,696 --> 00:26:09,664 I did that on purpose. 363 00:26:09,698 --> 00:26:11,757 I didn't have to miss. 364 00:26:11,800 --> 00:26:13,665 I believe you. 365 00:26:13,702 --> 00:26:16,364 So what happens now? 366 00:26:16,404 --> 00:26:19,339 We face each other as God intended. 367 00:26:19,374 --> 00:26:20,841 Sportsmanlike. 368 00:26:20,875 --> 00:26:24,538 No tricks, no weapons. Skill against skill alone. 369 00:26:24,579 --> 00:26:28,276 You'll put down your rock, and I'll put down my sword... 370 00:26:28,316 --> 00:26:30,682 and we'll try and kill each other like civilized people? 371 00:26:30,719 --> 00:26:33,085 I could kill you now. 372 00:26:33,121 --> 00:26:35,089 Frankly, I think the odds... 373 00:26:35,123 --> 00:26:38,615 are slightly in your favor at hand-fighting. 374 00:26:38,660 --> 00:26:41,993 It's not my fault being the biggest and the strongest. 375 00:26:42,030 --> 00:26:43,964 I don't even exercise. 376 00:27:03,318 --> 00:27:06,310 Are you just fiddling around with me, or what? 377 00:27:06,354 --> 00:27:09,221 I want you to feel you are doing well. 378 00:27:09,257 --> 00:27:10,918 I hate for people to die embarrassed. 379 00:27:13,094 --> 00:27:14,561 You're quick! 380 00:27:14,596 --> 00:27:15,995 Good thing, too! 381 00:27:16,031 --> 00:27:17,225 Why are you wearing a mask? 382 00:27:17,265 --> 00:27:19,199 Were you burned with acid or something like that? 383 00:27:19,234 --> 00:27:21,327 No. It's just they're terribly comfortable. 384 00:27:21,369 --> 00:27:23,735 I think everyone will be wearing them in the future. 385 00:27:27,542 --> 00:27:32,844 I just figured why you give me so much trouble. 386 00:27:32,881 --> 00:27:36,476 Why is that, do you think? 387 00:27:36,518 --> 00:27:41,581 I haven't fought just one person for so long. 388 00:27:41,623 --> 00:27:44,820 I've been specializing in groups. 389 00:27:44,859 --> 00:27:46,986 Battling gangs for local charities... 390 00:27:47,028 --> 00:27:48,359 that kind of thing. 391 00:27:50,298 --> 00:27:53,267 Why should that make such a... Oof! Difference? 392 00:27:53,301 --> 00:27:55,428 Well, you see... 393 00:27:55,470 --> 00:27:57,165 you use different moves... 394 00:27:57,205 --> 00:28:01,608 when you're fighting half a dozen people... 395 00:28:01,643 --> 00:28:03,668 than when you only... 396 00:28:03,712 --> 00:28:08,081 have to be worried about one. 397 00:28:20,428 --> 00:28:23,556 I do not envy you the headache you will have when you awake. 398 00:28:23,598 --> 00:28:28,262 But in the meantime, rest well and dream of large women. 399 00:28:45,353 --> 00:28:47,583 There was... 400 00:28:47,622 --> 00:28:50,113 a mighty duel. 401 00:28:51,860 --> 00:28:54,590 It ranged all over. 402 00:28:54,629 --> 00:28:56,688 They were both masters. 403 00:28:56,732 --> 00:28:59,132 Who won? How did it end? 404 00:28:59,167 --> 00:29:02,659 The loser ran off alone... 405 00:29:02,704 --> 00:29:09,610 while the winner... followed those footprints toward Guilder. 406 00:29:09,644 --> 00:29:11,703 Shall we track them both? 407 00:29:11,747 --> 00:29:14,113 The loser is nothing. 408 00:29:14,149 --> 00:29:16,583 Only the princess matters. 409 00:29:16,618 --> 00:29:19,587 Clearly, this was all planned by warriors of Guilder. 410 00:29:19,621 --> 00:29:23,057 We must all be ready for whatever lies ahead. 411 00:29:23,091 --> 00:29:24,388 Could this be a trap? 412 00:29:24,426 --> 00:29:27,293 I always think everything could be a trap. 413 00:29:27,329 --> 00:29:29,388 That is why I'm still alive. 414 00:29:39,641 --> 00:29:44,840 So, it is down to you, and it is down to me. 415 00:29:46,848 --> 00:29:48,509 If you wish her dead... 416 00:29:48,550 --> 00:29:50,848 by all means, keep moving forward. 417 00:29:50,886 --> 00:29:52,615 Let me explain. 418 00:29:52,654 --> 00:29:54,622 There's nothing to explain. 419 00:29:54,656 --> 00:29:57,454 You're trying to kidnap what I've rightfully stolen. 420 00:29:57,492 --> 00:30:00,325 Perhaps... an arrangement can be reached. 421 00:30:00,362 --> 00:30:04,196 There will be no arrangement, and you're killing her. 422 00:30:06,968 --> 00:30:10,426 If there can be no arrangement, then we are at an impasse. 423 00:30:10,472 --> 00:30:11,632 I'm afraid so. 424 00:30:11,673 --> 00:30:14,141 I can't compete with you physically... 425 00:30:14,176 --> 00:30:16,940 and you're no match for my brains. 426 00:30:16,978 --> 00:30:18,104 You're that smart? 427 00:30:18,146 --> 00:30:19,636 Let me put it this way... 428 00:30:19,681 --> 00:30:22,844 have you ever heard of Plato, Aristotle, Socrates? 429 00:30:22,884 --> 00:30:24,579 - Yes. - Morons. 430 00:30:24,619 --> 00:30:25,745 Really? 431 00:30:25,787 --> 00:30:29,553 In that case, I challenge you to a battle of wits. 432 00:30:29,591 --> 00:30:32,025 For the princess? 433 00:30:32,060 --> 00:30:34,494 To the death? 434 00:30:34,529 --> 00:30:36,053 I accept. 435 00:30:36,097 --> 00:30:38,190 Good, then pour the wine. 436 00:30:52,914 --> 00:30:55,906 Inhale this, but do not touch. 437 00:30:57,719 --> 00:30:59,550 I smell nothing. 438 00:30:59,588 --> 00:31:01,681 What you do not smell is called iocane powder. 439 00:31:01,723 --> 00:31:04,487 It is odorless, tasteless, dissolves instantly in liquid... 440 00:31:04,526 --> 00:31:08,087 and is among the more deadly poisons known to man. 441 00:31:29,684 --> 00:31:32,152 All right. Where is the poison? 442 00:31:32,187 --> 00:31:34,849 The battle of wits has begun. 443 00:31:34,890 --> 00:31:36,881 It ends when you decide, and we both drink... 444 00:31:36,925 --> 00:31:38,586 and find out who is right... 445 00:31:38,627 --> 00:31:40,857 and who is dead. 446 00:31:40,896 --> 00:31:43,160 But it's so simple. 447 00:31:43,198 --> 00:31:46,167 All I have to do is divine from what I know of you... 448 00:31:46,201 --> 00:31:48,135 are you the sort of man... 449 00:31:48,169 --> 00:31:51,195 who would put the poison into his own goblet or his enemy's? 450 00:31:51,239 --> 00:31:52,604 A clever man would put the poison... 451 00:31:52,641 --> 00:31:53,869 into his own goblet... 452 00:31:53,909 --> 00:31:55,740 because he would know that only a great fool... 453 00:31:55,777 --> 00:31:57,506 would reach for what he was given. 454 00:31:57,545 --> 00:31:58,842 I am not a great fool... 455 00:31:58,880 --> 00:32:01,644 so I can clearly not choose the wine in front of you. 456 00:32:01,683 --> 00:32:04,208 But you must have known I was not a great fool. 457 00:32:04,252 --> 00:32:05,651 You would have counted on it... 458 00:32:05,687 --> 00:32:08,679 so I can clearly not choose the wine in front of me. 459 00:32:08,723 --> 00:32:10,054 You've made your decision, then? 460 00:32:10,091 --> 00:32:11,353 Not remotely... 461 00:32:11,393 --> 00:32:14,760 because iocane comes from Australia, as everyone knows... 462 00:32:14,796 --> 00:32:17,230 and Australia is entirely peopled with criminals... 463 00:32:17,265 --> 00:32:19,961 and criminals are used to having people not trust them... 464 00:32:20,001 --> 00:32:21,434 as you are not trusted by me... 465 00:32:21,469 --> 00:32:24,063 so I can clearly not choose the wine in front of you. 466 00:32:24,105 --> 00:32:26,232 Truly, you have a dizzying intellect. 467 00:32:26,274 --> 00:32:28,299 Wait till I get going! 468 00:32:28,343 --> 00:32:30,243 - Where was I? - Australia. 469 00:32:30,278 --> 00:32:32,212 Yes, Australia. You must have suspected... 470 00:32:32,247 --> 00:32:33,976 I would have known the powder's origin... 471 00:32:34,015 --> 00:32:36,540 so I can clearly not choose the wine in front of me. 472 00:32:36,584 --> 00:32:37,846 You're just stalling now. 473 00:32:37,886 --> 00:32:40,184 You'd like to think that, wouldn't you? 474 00:32:40,221 --> 00:32:41,518 You've beaten my giant... 475 00:32:41,556 --> 00:32:43,456 which means you're exceptionally strong... 476 00:32:43,491 --> 00:32:45,425 so you could have put the poison in your own goblet... 477 00:32:45,460 --> 00:32:47,189 trusting on your strength to save you... 478 00:32:47,228 --> 00:32:49,822 so I can clearly not choose the wine in front of you. 479 00:32:49,864 --> 00:32:52,298 But you've also bested my Spaniard... 480 00:32:52,334 --> 00:32:53,699 which means you must have studied... 481 00:32:53,735 --> 00:32:56,795 and in studying, you must have learned that man is mortal... 482 00:32:56,838 --> 00:32:58,635 so you would have put the poison... 483 00:32:58,673 --> 00:33:00,664 as far from yourself as possible... 484 00:33:00,709 --> 00:33:03,041 so I can clearly not choose the wine in front of me. 485 00:33:03,078 --> 00:33:04,978 You're trying to trick me into giving away something. 486 00:33:05,013 --> 00:33:06,139 It won't work. 487 00:33:06,181 --> 00:33:08,342 It has worked. You've given everything away. 488 00:33:08,383 --> 00:33:11,079 - I know where the poison is. - Then make your choice. 489 00:33:11,119 --> 00:33:14,611 I will, and I choose... What in the world can that be? 490 00:33:14,656 --> 00:33:16,021 What? Where? 491 00:33:17,692 --> 00:33:19,785 I don't see anything. 492 00:33:19,828 --> 00:33:22,695 I could have sworn I saw something. No matter. 493 00:33:25,200 --> 00:33:26,792 What's so funny? 494 00:33:26,835 --> 00:33:28,632 I'll tell you in a minute. 495 00:33:28,670 --> 00:33:30,137 First, let's drink... 496 00:33:30,171 --> 00:33:33,402 me from my glass and you from yours. 497 00:33:47,889 --> 00:33:49,117 You guessed wrong. 498 00:33:49,157 --> 00:33:51,921 You only think I guessed wrong. That's what's so funny! 499 00:33:51,960 --> 00:33:54,053 I switched glasses when your back was turned! 500 00:33:54,095 --> 00:33:55,585 You fool! 501 00:33:55,630 --> 00:33:58,155 You fell victim to one of the classic blunders. 502 00:33:58,199 --> 00:34:01,293 The most famous is "Never get involved in a land war in Asia." 503 00:34:01,336 --> 00:34:04,169 But only slightly less well known is this... 504 00:34:04,205 --> 00:34:08,505 "Never go in against a Sicilian when death is on the line!" 505 00:34:22,957 --> 00:34:24,618 Who are you? 506 00:34:24,659 --> 00:34:26,923 I am no one to be trifled with. 507 00:34:26,961 --> 00:34:29,259 That is all you ever need know. 508 00:34:29,297 --> 00:34:31,026 And to think, all that time... 509 00:34:31,066 --> 00:34:32,727 it was your cup that was poisoned. 510 00:34:32,767 --> 00:34:34,632 They were both poisoned. 511 00:34:34,669 --> 00:34:36,796 I spent the last few years... 512 00:34:36,838 --> 00:34:40,296 building up an immunity to iocane powder. 513 00:34:42,177 --> 00:34:44,668 Someone has beaten the giant. 514 00:34:45,680 --> 00:34:50,481 There will be great suffering in Guilder if she dies. 515 00:35:05,200 --> 00:35:06,599 Catch your breath. 516 00:35:06,634 --> 00:35:07,931 If you'll release me... 517 00:35:07,969 --> 00:35:11,336 whatever you ask for ransom, you'll get it. I promise you. 518 00:35:12,774 --> 00:35:16,232 And what is that worth... the promise of a woman? 519 00:35:16,277 --> 00:35:17,904 You're very funny, Highness. 520 00:35:17,946 --> 00:35:19,743 I was giving you a chance. 521 00:35:19,781 --> 00:35:22,113 It does not matter where you take me... 522 00:35:22,150 --> 00:35:24,550 there is no greater hunter than Prince Humperdinck. 523 00:35:24,586 --> 00:35:26,554 He can track a falcon on a cloudy day. 524 00:35:26,588 --> 00:35:27,885 He can find you. 525 00:35:27,922 --> 00:35:29,480 You think your dearest love will save you? 526 00:35:29,524 --> 00:35:31,185 I never said he was my dearest love. 527 00:35:31,226 --> 00:35:33,956 And, yes, he will save me. That I know. 528 00:35:33,995 --> 00:35:37,624 You admit to me you do not love your fiancé. 529 00:35:37,665 --> 00:35:39,257 He knows I do not love him. 530 00:35:39,300 --> 00:35:41,495 Are not capable of love is what you mean. 531 00:35:43,304 --> 00:35:45,272 I have loved more deeply... 532 00:35:45,306 --> 00:35:48,298 than a killer like yourself could ever dream. 533 00:35:50,812 --> 00:35:52,609 That was a warning, Highness. 534 00:35:52,647 --> 00:35:55,047 The next time, my hand flies on its own. 535 00:35:55,083 --> 00:35:58,075 Where I come from, there are penalties when a woman lies. 536 00:36:02,757 --> 00:36:05,817 Iocane. I'd bet my life on it... 537 00:36:05,860 --> 00:36:08,727 and there are the princess' footprints. 538 00:36:08,763 --> 00:36:12,062 She is alive, or was an hour ago. 539 00:36:12,099 --> 00:36:15,227 If she is otherwise when I find her... 540 00:36:15,269 --> 00:36:18,670 I shall be very put out. 541 00:36:23,544 --> 00:36:26,138 - Rest, Highness. - I know who you are. 542 00:36:26,180 --> 00:36:28,444 Your cruelty reveals everything. 543 00:36:28,482 --> 00:36:30,643 You're the Dread Pirate Roberts. Admit it. 544 00:36:30,685 --> 00:36:34,121 With pride. What can I do for you? 545 00:36:34,155 --> 00:36:37,147 You can die slowly, cut into a thousand pieces. 546 00:36:38,959 --> 00:36:40,256 Hardly complimentary, Your Highness. 547 00:36:40,294 --> 00:36:42,785 Why loose your venom on me? 548 00:36:42,830 --> 00:36:45,799 You killed my love. 549 00:36:45,833 --> 00:36:47,767 It's possible. 550 00:36:47,802 --> 00:36:50,236 I kill a lot of people. 551 00:36:50,271 --> 00:36:52,762 Who was this love of yours? 552 00:36:52,807 --> 00:36:57,574 Another prince like this one... ugly, rich, and scabby? 553 00:36:58,813 --> 00:37:01,008 A farm boy, poor. 554 00:37:01,048 --> 00:37:06,748 Poor and perfect with eyes like the sea after a storm. 555 00:37:10,157 --> 00:37:11,715 On the high seas, your ship attacked. 556 00:37:11,759 --> 00:37:14,227 And the Dread Pirate Roberts never takes prisoners. 557 00:37:14,261 --> 00:37:15,888 I can't afford to make exceptions. 558 00:37:15,930 --> 00:37:18,057 Once word leaks out that a pirate has gone soft... 559 00:37:18,099 --> 00:37:19,396 people begin to disobey you... 560 00:37:19,433 --> 00:37:21,697 and then it's nothing but work, work, work all the time. 561 00:37:21,736 --> 00:37:23,203 You mock my pain. 562 00:37:23,237 --> 00:37:24,727 Life is pain, Highness. 563 00:37:24,772 --> 00:37:28,071 Anyone who says differently is selling something. 564 00:37:31,779 --> 00:37:35,237 I remember this farm boy of yours, I think. 565 00:37:35,282 --> 00:37:38,183 This would be, what, five years ago? 566 00:37:38,219 --> 00:37:41,245 Does it bother you to hear? 567 00:37:41,288 --> 00:37:44,451 Nothing you can say will upset me. 568 00:37:44,492 --> 00:37:46,255 He died well. 569 00:37:46,293 --> 00:37:48,261 That should please you. 570 00:37:48,295 --> 00:37:51,264 No bribe attempts or blubbering. 571 00:37:51,298 --> 00:37:53,766 He simply said, "Please... 572 00:37:53,801 --> 00:37:57,202 "please, I need to live." 573 00:37:57,238 --> 00:38:00,264 It was the please that caught my memory. 574 00:38:00,307 --> 00:38:02,832 I asked him what was so important. 575 00:38:02,877 --> 00:38:05,243 "True love," he replied. 576 00:38:08,415 --> 00:38:09,973 Then he spoke of a girl... 577 00:38:10,017 --> 00:38:11,951 of surpassing beauty and faithfulness. 578 00:38:11,986 --> 00:38:14,454 I can only assume he meant you. 579 00:38:14,488 --> 00:38:16,217 You should bless me for destroying him... 580 00:38:16,257 --> 00:38:19,124 before he found out what you really are. 581 00:38:19,160 --> 00:38:20,491 And what am I? 582 00:38:20,528 --> 00:38:21,961 Faithfulness he talked of, madam... 583 00:38:21,996 --> 00:38:23,190 your enduring faithfulness. 584 00:38:23,230 --> 00:38:25,198 Tell me truly. When you found out he was gone... 585 00:38:25,232 --> 00:38:26,699 did you get engaged to your prince that same hour... 586 00:38:26,734 --> 00:38:28,827 or did you wait a whole week out of respect for the dead? 587 00:38:28,869 --> 00:38:31,235 You mocked me once. Never do it again! 588 00:38:31,272 --> 00:38:33,137 I died that day! 589 00:38:37,211 --> 00:38:39,202 You can die, too, for all I care! 590 00:38:41,081 --> 00:38:43,914 As... you... wish! 591 00:38:43,951 --> 00:38:46,249 My sweet Westley. 592 00:38:46,287 --> 00:38:48,619 What have I done? 593 00:39:07,975 --> 00:39:09,704 They've disappeared. 594 00:39:09,743 --> 00:39:12,211 He must've seen us closing in... 595 00:39:12,246 --> 00:39:14,714 which might account for his panicking into error. 596 00:39:14,748 --> 00:39:17,717 Unless I'm wrong, and I am never wrong... 597 00:39:17,751 --> 00:39:20,743 they are headed dead into the Fire Swamp. 598 00:39:31,765 --> 00:39:33,733 Can you move at all? 599 00:39:33,767 --> 00:39:36,736 Move? You're alive. 600 00:39:36,770 --> 00:39:39,261 If you want, I can fly. 601 00:39:43,978 --> 00:39:46,242 I told you I would always come for you. 602 00:39:46,280 --> 00:39:48,612 Why didn't you wait for me? 603 00:39:48,649 --> 00:39:50,241 Well... 604 00:39:50,284 --> 00:39:52,081 you were dead. 605 00:39:52,119 --> 00:39:54,178 Death cannot stop true love. 606 00:39:56,056 --> 00:39:58,388 All it can do is delay it for a while. 607 00:39:59,793 --> 00:40:02,023 I will never doubt again. 608 00:40:02,062 --> 00:40:05,429 There will never be a need. 609 00:40:08,302 --> 00:40:10,793 Oh, no. No, please. 610 00:40:10,838 --> 00:40:12,965 What is it? What's the matter? 611 00:40:13,007 --> 00:40:14,770 They're kissing again. 612 00:40:14,808 --> 00:40:17,538 Do we have to hear the kissing part? 613 00:40:17,578 --> 00:40:20,012 Someday you may not mind so much. 614 00:40:20,047 --> 00:40:23,448 Skip on to the Fire Swamp. That sounded good. 615 00:40:24,818 --> 00:40:27,787 You're sick. I'll humor you. 616 00:40:27,821 --> 00:40:30,312 So now, where were we here? 617 00:40:33,060 --> 00:40:38,054 Westley and Buttercup raced along the ravine floor. 618 00:40:38,098 --> 00:40:41,534 Your pig fiancé is too late. 619 00:40:43,504 --> 00:40:46,371 A few more steps, and we'll be safe in the Fire Swamp. 620 00:40:46,407 --> 00:40:48,307 We'll never survive. 621 00:40:48,342 --> 00:40:52,005 Nonsense! You only say that because no one ever has. 622 00:41:18,838 --> 00:41:21,033 It's not that bad. 623 00:41:23,910 --> 00:41:25,639 I'm not saying I'd like to build a summer home here... 624 00:41:25,678 --> 00:41:27,703 but the trees are actually quite lovely. 625 00:42:05,518 --> 00:42:08,544 Well, now, that was an adventure. 626 00:42:08,588 --> 00:42:10,715 Singed a bit, were you? 627 00:42:10,757 --> 00:42:11,917 You? 628 00:42:18,831 --> 00:42:21,322 One thing I will say... 629 00:42:21,367 --> 00:42:25,861 the fire swamp certainly does keep you on your toes. 630 00:42:29,942 --> 00:42:33,343 This will all soon be but a happy memory... 631 00:42:33,379 --> 00:42:36,177 because Roberts' ship Revenge is anchored at the far end... 632 00:42:36,215 --> 00:42:38,342 and I, as you know, am Roberts. 633 00:42:38,384 --> 00:42:39,681 How is that possible... 634 00:42:39,719 --> 00:42:41,346 since he's been marauding twenty years... 635 00:42:41,387 --> 00:42:43,855 and you only left me five years ago? 636 00:42:43,890 --> 00:42:48,350 I myself am often surprised at life's little quirks. 637 00:42:48,394 --> 00:42:53,354 What I told you before about saying please was true. 638 00:42:53,399 --> 00:42:54,866 It intrigued Roberts... 639 00:42:54,901 --> 00:42:57,870 as did my description of your beauty. 640 00:42:57,904 --> 00:42:59,872 Finally, Roberts decided something. 641 00:42:59,906 --> 00:43:03,808 He said, "All right, Westley, I've never had a valet. 642 00:43:03,843 --> 00:43:05,811 "You can try it for tonight. 643 00:43:05,845 --> 00:43:08,313 "I'll most likely kill you in the morning." 644 00:43:08,347 --> 00:43:10,315 Three years he said that. 645 00:43:10,349 --> 00:43:12,510 "Good night, Westley, good work. Sleep well. 646 00:43:12,552 --> 00:43:14,816 "I'll most likely kill you in the morning." 647 00:43:14,854 --> 00:43:16,321 It was a fine time for me. 648 00:43:16,355 --> 00:43:19,813 I was learning to fence, fight, anything anyone would teach me. 649 00:43:19,859 --> 00:43:21,827 And Roberts and I eventually became friends... 650 00:43:21,861 --> 00:43:23,829 and then it happened. 651 00:43:23,863 --> 00:43:25,956 What? Go on. 652 00:43:25,998 --> 00:43:29,331 Roberts had grown so rich, he wanted to retire... 653 00:43:29,368 --> 00:43:33,304 so he took me to his cabin and told me his secret. 654 00:43:33,339 --> 00:43:35,830 "I am not the Dread Pirate Roberts," he said. 655 00:43:35,875 --> 00:43:38,139 "My name is Ryan. 656 00:43:38,177 --> 00:43:40,873 "I inherited the ship from the previous Roberts... 657 00:43:40,913 --> 00:43:42,881 "just as you will inherit it from me. 658 00:43:42,915 --> 00:43:46,043 "The man I inherited it from wasn't the real Roberts, either. 659 00:43:46,085 --> 00:43:47,848 "His name was Cumberbund. 660 00:43:47,887 --> 00:43:50,856 "The real Roberts has been retired fifteen years... 661 00:43:50,890 --> 00:43:52,653 "and living like a king." Thank you. 662 00:43:52,692 --> 00:43:55,354 Then he explained the name was the important thing... 663 00:43:55,394 --> 00:43:57,362 for inspiring the necessary fear. 664 00:43:57,396 --> 00:44:01,332 You see, no one would surrender to the Dread Pirate Westley. 665 00:44:01,367 --> 00:44:04,803 So we sailed ashore, took on an entirely new crew. 666 00:44:04,837 --> 00:44:07,305 And he stayed aboard for a while as first mate... 667 00:44:07,340 --> 00:44:08,807 all the time calling me Roberts. 668 00:44:08,841 --> 00:44:11,309 Once the crew believed, he left the ship... 669 00:44:11,344 --> 00:44:13,312 and I have been Roberts ever since. 670 00:44:13,346 --> 00:44:15,337 Except, now that we're together... 671 00:44:15,381 --> 00:44:17,849 I shall retire and hand the name over to someone else. 672 00:44:17,884 --> 00:44:19,818 Is everything clear to you? 673 00:45:52,178 --> 00:45:55,272 We'll never succeed. 674 00:45:55,314 --> 00:45:57,782 We may as well die here. 675 00:46:00,453 --> 00:46:03,445 No, we have already succeeded. 676 00:46:04,890 --> 00:46:08,690 I mean, what are the three terrors of the Fire Swamp? 677 00:46:08,728 --> 00:46:11,822 One, the flame spurt. No problem. 678 00:46:11,864 --> 00:46:13,764 There's a popping sound preceding each. 679 00:46:13,799 --> 00:46:15,767 We can avoid that. 680 00:46:15,801 --> 00:46:17,268 Two, the lightning sand. 681 00:46:17,303 --> 00:46:19,271 But you were clever enough to discover what that looks like... 682 00:46:19,305 --> 00:46:21,535 so in the future, we can avoid that, too. 683 00:46:21,574 --> 00:46:23,872 Westley, what about the R.O.U.S. S? 684 00:46:23,909 --> 00:46:25,274 Rodents of Unusual Size? 685 00:46:25,311 --> 00:46:27,541 I don't think they exist. 686 00:48:18,791 --> 00:48:20,782 We did it. 687 00:48:22,294 --> 00:48:24,524 Now, was that so terrible? 688 00:48:35,541 --> 00:48:37,168 Surrender! 689 00:48:37,209 --> 00:48:39,074 You mean you wish to surrender to me? 690 00:48:39,111 --> 00:48:40,305 Very well. I accept. 691 00:48:40,346 --> 00:48:42,780 I give you full marks for bravery. 692 00:48:42,815 --> 00:48:44,874 Don't make yourself a fool. 693 00:48:44,917 --> 00:48:46,077 But how will you capture us? 694 00:48:46,118 --> 00:48:47,779 We know the secrets of the Fire Swamp. 695 00:48:47,820 --> 00:48:49,788 We can live there quite happily for some time... 696 00:48:49,822 --> 00:48:52,052 so whenever you feel like dying, feel free to visit. 697 00:48:52,091 --> 00:48:55,288 I tell you once again, surrender! 698 00:48:55,327 --> 00:48:56,851 It will not happen. 699 00:48:56,896 --> 00:48:59,091 For the last time, surrender! 700 00:48:59,131 --> 00:49:00,462 Death first! 701 00:49:00,499 --> 00:49:02,467 Will you promise not to hurt him?! 702 00:49:02,501 --> 00:49:04,992 - What was that? - What was that? 703 00:49:05,037 --> 00:49:08,234 If we surrender and I return with you... 704 00:49:08,274 --> 00:49:11,641 will you promise not to hurt this man? 705 00:49:11,677 --> 00:49:15,272 May I live a thousand years and never hunt again. 706 00:49:15,314 --> 00:49:18,283 He is a sailor on the pirate ship Revenge. 707 00:49:18,317 --> 00:49:20,683 Promise to return him to his ship. 708 00:49:20,719 --> 00:49:23,279 I swear it will be done. 709 00:49:25,458 --> 00:49:27,392 Once we're out of sight, take him back to Florin... 710 00:49:27,426 --> 00:49:29,792 and throw him in the Pit of Despair. 711 00:49:29,829 --> 00:49:32,491 I swear it will be done. 712 00:49:32,531 --> 00:49:37,434 I thought you were dead once, and it almost destroyed me. 713 00:49:37,470 --> 00:49:39,995 I could not bear it if you died again... 714 00:49:40,039 --> 00:49:42,872 not when I could save you. 715 00:49:54,753 --> 00:49:56,220 Come, sir. 716 00:49:56,255 --> 00:49:58,553 We must get you to your ship. 717 00:50:05,264 --> 00:50:07,232 We are men of action. 718 00:50:07,266 --> 00:50:09,598 Lies do not become us. 719 00:50:09,635 --> 00:50:12,832 Well spoken, sir. 720 00:50:19,612 --> 00:50:21,375 What is it? 721 00:50:21,413 --> 00:50:23,813 You have six fingers on your right hand. 722 00:50:23,849 --> 00:50:26,986 Someone was looking for you. 723 00:51:11,330 --> 00:51:12,695 Where am I? 724 00:51:12,731 --> 00:51:15,256 The Pit of Despair. 725 00:51:15,300 --> 00:51:16,665 Don't even think... 726 00:51:19,805 --> 00:51:22,273 Don't even think about trying to escape. 727 00:51:22,307 --> 00:51:24,366 The chains are far too thick. 728 00:51:24,410 --> 00:51:27,038 And don't dream of being rescued, either. 729 00:51:27,079 --> 00:51:29,070 The only way in is secret. 730 00:51:29,114 --> 00:51:30,979 Only the prince, the count, and I... 731 00:51:31,016 --> 00:51:33,280 know how to get in and out. 732 00:51:33,318 --> 00:51:35,252 Then I'm here till I die? 733 00:51:35,287 --> 00:51:37,590 Till they kill you, yeah. 734 00:51:41,994 --> 00:51:44,087 Then why bother curing me? 735 00:51:44,129 --> 00:51:47,257 The prince and count insist on everyone being healthy... 736 00:51:47,299 --> 00:51:48,789 before they're broken. 737 00:51:48,834 --> 00:51:50,358 So it's to be torture. 738 00:51:51,637 --> 00:51:53,901 I can cope with torture. 739 00:51:55,507 --> 00:51:57,975 You don't believe me? 740 00:51:58,010 --> 00:52:00,274 You survived the Fire Swamp. 741 00:52:00,312 --> 00:52:02,280 You must be very brave... 742 00:52:02,314 --> 00:52:05,511 but nobody withstands the Machine. 743 00:52:19,832 --> 00:52:22,767 She's been like that ever since the Fire Swamp. 744 00:52:22,801 --> 00:52:27,261 It's my father's failing health that's upsetting her. 745 00:52:27,306 --> 00:52:28,796 Of course. 746 00:52:30,476 --> 00:52:34,276 The king died that very night... 747 00:52:34,313 --> 00:52:36,781 and before the following dawn... 748 00:52:36,815 --> 00:52:39,409 Buttercup and Humperdinck were married. 749 00:52:39,451 --> 00:52:41,715 And at noon, she met her subjects again... 750 00:52:41,754 --> 00:52:43,654 this time, as their queen. 751 00:52:43,689 --> 00:52:46,214 My father's final words were... 752 00:52:46,258 --> 00:52:48,249 Hold it! Hold it, Grandpa. 753 00:52:48,293 --> 00:52:49,726 You read that wrong. 754 00:52:49,762 --> 00:52:52,390 She doesn't marry Humperdinck. She marries Westley. 755 00:52:52,431 --> 00:52:53,762 I'm just sure of it. 756 00:52:53,799 --> 00:52:55,858 After all that Westley did for her... 757 00:52:55,901 --> 00:52:58,893 if she didn't marry him, it wouldn't be fair. 758 00:52:58,937 --> 00:53:00,734 Who says life is fair? 759 00:53:00,773 --> 00:53:02,240 Where is that written? 760 00:53:02,274 --> 00:53:04,333 Life isn't always fair. 761 00:53:04,376 --> 00:53:06,867 I'm telling you, you're messing up the story! 762 00:53:06,912 --> 00:53:08,402 Now, get it right! 763 00:53:08,447 --> 00:53:10,711 Do you want me to go on with this? 764 00:53:11,784 --> 00:53:14,252 All right, then, no more interruptions. 765 00:53:14,286 --> 00:53:16,754 "At noon, she met her subjects again... 766 00:53:16,789 --> 00:53:18,984 this time, as their queen." 767 00:53:19,024 --> 00:53:22,255 My father's final words were... 768 00:53:22,294 --> 00:53:27,857 "Love her as I loved her, and there will be joy." 769 00:53:27,900 --> 00:53:30,926 I present to you your queen! 770 00:53:30,969 --> 00:53:34,564 Queen Buttercup! 771 00:53:52,057 --> 00:53:53,524 Why do you do this? 772 00:53:53,559 --> 00:53:57,461 You had love in your hands, and you gave it up! 773 00:53:57,496 --> 00:53:59,987 They would have killed Westley if I hadn't done it. 774 00:54:00,032 --> 00:54:03,229 Your true love lives, and you marry another! 775 00:54:03,268 --> 00:54:06,726 True love saved her in the Fire Swamp... 776 00:54:06,772 --> 00:54:08,740 and she treated it like garbage! 777 00:54:08,774 --> 00:54:12,540 And that's what she is... the Queen of Refuse! 778 00:54:12,578 --> 00:54:15,342 So bow down to her if you want! Bow to her! 779 00:54:15,380 --> 00:54:17,746 Bow to the Queen of Slime! 780 00:54:17,783 --> 00:54:19,250 The Queen of Filth! 781 00:54:19,284 --> 00:54:21,377 The Queen of Putrescence! 782 00:54:23,622 --> 00:54:28,082 Rubbish! Filth! Slime! Muck! 783 00:54:34,299 --> 00:54:36,130 It was ten days till the wedding. 784 00:54:36,168 --> 00:54:37,999 The king still lived. 785 00:54:38,036 --> 00:54:41,403 But Buttercup's nightmares were growing steadily worse. 786 00:54:41,440 --> 00:54:44,841 See? Didn't I say she'd never marry that rotten Humperdinck? 787 00:54:44,877 --> 00:54:46,970 Yes, you're very smart. Shut up. 788 00:54:47,079 --> 00:54:48,706 It comes to this. 789 00:54:48,747 --> 00:54:51,944 I love Westley. I always have. 790 00:54:51,984 --> 00:54:54,350 I know now I always will. 791 00:54:54,386 --> 00:54:57,514 If you tell me I must marry you in ten days... 792 00:54:57,556 --> 00:55:00,116 please believe I will be dead by morning. 793 00:55:06,765 --> 00:55:10,223 I could never cause you grief. 794 00:55:10,269 --> 00:55:12,260 Consider our wedding off. 795 00:55:13,672 --> 00:55:16,072 You returned this... 796 00:55:16,108 --> 00:55:18,269 Westley to his ship? 797 00:55:19,278 --> 00:55:21,644 Then we will simply alert him. 798 00:55:21,680 --> 00:55:28,586 Beloved... are you certain he still wants you? 799 00:55:28,620 --> 00:55:32,818 After all, it was you who did the leaving in the Fire Swamp. 800 00:55:32,858 --> 00:55:37,227 Not to mention that pirates are not known as men of their words. 801 00:55:37,262 --> 00:55:39,730 My Westley will always come for me. 802 00:55:46,238 --> 00:55:48,263 I suggest a deal. 803 00:55:48,307 --> 00:55:51,435 You write four copies of a letter. 804 00:55:51,476 --> 00:55:54,877 I'll send my four fastest ships, one in each direction. 805 00:55:54,913 --> 00:55:56,175 The Dread Pirate Roberts... 806 00:55:56,215 --> 00:55:58,240 is always close to Florin this time of year. 807 00:55:58,283 --> 00:56:01,218 We'll run up the white flag and deliver your message. 808 00:56:01,253 --> 00:56:04,586 If Westley wants you, bless you both. 809 00:56:04,623 --> 00:56:06,921 If not... 810 00:56:10,295 --> 00:56:13,992 please consider me as an alternative to suicide. 811 00:56:14,032 --> 00:56:16,296 Are we agreed? 812 00:56:19,771 --> 00:56:23,707 Your princess is really quite a winning creature. 813 00:56:23,742 --> 00:56:26,370 A trifle simple, perhaps, but her appeal is undeniable. 814 00:56:26,411 --> 00:56:28,538 I know. The people are quite taken with her. 815 00:56:28,580 --> 00:56:31,947 It's odd, but when I hired Vizzini... 816 00:56:31,984 --> 00:56:33,815 to have her murdered on our engagement day... 817 00:56:33,852 --> 00:56:35,012 I thought that was clever. 818 00:56:35,053 --> 00:56:36,577 But it's going to be so much more moving... 819 00:56:36,622 --> 00:56:39,216 when I strangle her on our wedding night. 820 00:56:39,258 --> 00:56:40,691 Once Guilder is blamed... 821 00:56:40,726 --> 00:56:42,660 the nation will be truly outraged. 822 00:56:42,694 --> 00:56:45,026 They'll demand we go to war. 823 00:56:47,766 --> 00:56:51,224 Now, where is that secret knot? 824 00:56:51,270 --> 00:56:53,568 It's impossible to find. 825 00:56:56,275 --> 00:56:59,176 Are you coming down into the pit? 826 00:56:59,211 --> 00:57:00,735 Westley's got his strength back. 827 00:57:00,779 --> 00:57:03,304 I'm starting him on the Machine tonight. 828 00:57:03,348 --> 00:57:07,045 Tyrone, you know how much I love watching you work... 829 00:57:07,085 --> 00:57:10,612 but I've got my country's 500th anniversary to plan... 830 00:57:10,656 --> 00:57:13,090 my wedding to arrange, my wife to murder... 831 00:57:13,125 --> 00:57:16,526 and Guilder to frame for it. I'm swamped. 832 00:57:19,498 --> 00:57:21,261 Get some rest. 833 00:57:21,300 --> 00:57:24,235 If you haven't got your health, you haven't got anything. 834 00:57:40,752 --> 00:57:42,276 Beautiful, isn't it? 835 00:57:42,321 --> 00:57:46,655 It took me half a lifetime to invent it. 836 00:57:46,692 --> 00:57:48,216 I'm sure you've discovered... 837 00:57:48,260 --> 00:57:50,922 my deep and abiding interest in pain. 838 00:57:50,963 --> 00:57:52,521 At present, I'm writing the definitive work... 839 00:57:52,564 --> 00:57:54,156 on the subject. 840 00:57:54,199 --> 00:57:56,326 So I want you to be totally honest with me... 841 00:57:56,368 --> 00:57:58,563 on how the Machine makes you feel. 842 00:57:58,603 --> 00:58:03,267 This being our first try, I'll use the lowest setting. 843 00:58:38,744 --> 00:58:41,713 As you know, the concept of the suction pump... 844 00:58:41,747 --> 00:58:43,314 is centuries old. 845 00:58:43,447 --> 00:58:45,711 Well, really, that's all this is. 846 00:58:45,749 --> 00:58:48,149 Except that, instead of sucking water... 847 00:58:48,185 --> 00:58:50,210 I'm sucking life. 848 00:58:50,254 --> 00:58:53,781 I've just sucked one year of your life away. 849 00:58:53,824 --> 00:58:56,884 I might one day go as high as five... 850 00:58:56,927 --> 00:58:59,725 but I really don't know what that would do to you... 851 00:58:59,763 --> 00:59:02,027 so let's just start with what we have. 852 00:59:02,066 --> 00:59:05,365 What did this do to you? Tell me. 853 00:59:05,402 --> 00:59:07,233 And remember, this is for posterity... 854 00:59:07,271 --> 00:59:08,738 so be honest. 855 00:59:08,772 --> 00:59:10,899 How do you feel? 856 00:59:15,279 --> 00:59:16,803 Interesting. 857 00:59:27,291 --> 00:59:28,417 Yellin. 858 00:59:28,459 --> 00:59:29,926 Sire. 859 00:59:39,636 --> 00:59:44,232 As chief enforcer of all Florin, I trust you with this secret. 860 00:59:44,274 --> 00:59:45,798 Killers from Guilder... 861 00:59:45,843 --> 00:59:47,470 are infiltrating the Thieves' Forest... 862 00:59:47,511 --> 00:59:52,244 and plan to murder my bride on our wedding night. 863 00:59:52,282 --> 00:59:55,115 My spy network has heard no such news. 864 00:59:55,152 --> 00:59:56,517 Any word from Westley? 865 00:59:58,288 --> 01:00:00,688 Too soon, my angel. 866 01:00:00,724 --> 01:00:02,157 Patience. 867 01:00:02,192 --> 01:00:03,489 He will come for me. 868 01:00:03,527 --> 01:00:05,358 Of course. 869 01:00:09,800 --> 01:00:11,768 She will not be murdered. 870 01:00:11,802 --> 01:00:13,099 On the day of the wedding... 871 01:00:13,137 --> 01:00:14,764 I want the Thieves' Forest emptied... 872 01:00:14,805 --> 01:00:17,535 and every inhabitant arrested. 873 01:00:17,574 --> 01:00:19,269 Many of the thieves will resist. 874 01:00:19,309 --> 01:00:22,005 My regular enforcers will be inadequate. 875 01:00:22,045 --> 01:00:24,206 Form a brute squad, then! 876 01:00:24,248 --> 01:00:27,308 I want the Thieves' Forest emptied before I wed. 877 01:00:27,351 --> 01:00:29,012 It won't be easy, sire. 878 01:00:29,052 --> 01:00:31,247 Try ruling the world sometime. 879 01:00:35,826 --> 01:00:38,226 The day of the wedding arrived. 880 01:00:38,262 --> 01:00:41,231 The brute squad had their hands full... 881 01:00:41,265 --> 01:00:43,233 carrying out Humperdinck's orders. 882 01:00:43,267 --> 01:00:45,735 Up! Up! Up! 883 01:00:45,769 --> 01:00:49,136 Come on! Come on! 884 01:00:49,173 --> 01:00:50,640 - Is everybody out? - Almost. 885 01:00:50,674 --> 01:00:52,733 There's a Spaniard giving us some trouble. 886 01:00:52,776 --> 01:00:55,040 Well, you give him some trouble. 887 01:00:56,146 --> 01:00:57,306 Move. 888 01:01:01,552 --> 01:01:03,747 I am waiting for you, Vizzini. 889 01:01:03,787 --> 01:01:09,419 You told me to go back to the beginning, so I have. 890 01:01:09,460 --> 01:01:13,829 This is where I am, and this is where I'll stay. 891 01:01:13,864 --> 01:01:16,492 I will not be moved. 892 01:01:16,533 --> 01:01:17,898 Ho there! 893 01:01:17,935 --> 01:01:21,302 I do not budge. Keep your "ho there." 894 01:01:21,338 --> 01:01:22,930 The prince gave orders. 895 01:01:25,943 --> 01:01:27,570 So did Vizzini. 896 01:01:27,611 --> 01:01:30,011 When a job went wrong, you went back to the beginning. 897 01:01:30,047 --> 01:01:33,847 This is where we got the job, so it's the beginning. 898 01:01:33,884 --> 01:01:35,875 And I am staying till Vizzini come. 899 01:01:35,919 --> 01:01:37,352 You brute, come here! 900 01:01:37,387 --> 01:01:42,848 I am waiting for Vizzini. 901 01:01:42,893 --> 01:01:45,384 You surely are a meanie. 902 01:01:54,404 --> 01:01:56,133 It's you. 903 01:01:56,173 --> 01:01:57,936 True. 904 01:01:59,476 --> 01:02:01,410 You don't look so good. 905 01:02:02,913 --> 01:02:05,575 You don't smell so good, either. 906 01:02:05,616 --> 01:02:07,379 Perhaps not. 907 01:02:07,417 --> 01:02:09,248 I feel fine. 908 01:02:13,390 --> 01:02:15,950 Fezzik and Inigo were reunited. 909 01:02:15,993 --> 01:02:19,451 As Fezzik nursed his inebriated friend back to health... 910 01:02:19,496 --> 01:02:21,794 he told Inigo of Vizzini's death... 911 01:02:21,832 --> 01:02:23,459 and the existence of Count Rugen... 912 01:02:23,500 --> 01:02:24,797 the six-fingered man. 913 01:02:24,835 --> 01:02:27,360 Considering Inigo's lifelong search... 914 01:02:27,404 --> 01:02:29,929 he handled the news surprisingly well. 915 01:02:32,442 --> 01:02:35,502 Fezzik took great care in reviving Inigo. 916 01:02:35,546 --> 01:02:36,979 That's enough! 917 01:02:38,715 --> 01:02:42,151 Where is this Rugen now so I may kill him? 918 01:02:42,185 --> 01:02:44,380 He's with the prince in the castle... 919 01:02:44,421 --> 01:02:47,481 but the castle gate is guarded by thirty men. 920 01:02:51,595 --> 01:02:53,859 How many could you handle? 921 01:02:53,897 --> 01:02:56,058 I don't think more than ten. 922 01:03:00,938 --> 01:03:02,530 Leaving twenty for me. 923 01:03:03,941 --> 01:03:06,205 At my best, I could never defeat that many. 924 01:03:09,680 --> 01:03:13,116 I need Vizzini to plan. I have no gift for strategy. 925 01:03:13,150 --> 01:03:14,845 But Vizzini is dead. 926 01:03:14,885 --> 01:03:18,912 No. Not Vizzini. 927 01:03:18,956 --> 01:03:21,322 I need the man in black. 928 01:03:21,358 --> 01:03:22,552 What? 929 01:03:22,593 --> 01:03:25,426 He bested you with strength, your greatness. 930 01:03:25,462 --> 01:03:27,430 He bested me with steel. 931 01:03:27,464 --> 01:03:29,932 He must have out-thought Vizzini. 932 01:03:29,967 --> 01:03:34,529 A man who can do that can plan my castle onslaught any day. 933 01:03:34,571 --> 01:03:35,663 - Let's go. - Where? 934 01:03:35,706 --> 01:03:37,640 Find the man in black, obviously. 935 01:03:37,674 --> 01:03:39,039 But you don't know where he is. 936 01:03:39,076 --> 01:03:40,566 Don't bother me with trifles. 937 01:03:40,611 --> 01:03:41,737 After twenty years, at last... 938 01:03:41,778 --> 01:03:43,871 my father's soul will be at peace. 939 01:03:43,914 --> 01:03:45,882 There will be blood tonight! 940 01:03:56,326 --> 01:03:58,624 Rise and report. 941 01:03:58,662 --> 01:04:00,527 The Thieves' Forest is emptied. 942 01:04:00,564 --> 01:04:01,826 Thirty men guard the castle gate. 943 01:04:01,865 --> 01:04:03,457 Double it. 944 01:04:03,500 --> 01:04:05,331 My princess must be safe. 945 01:04:05,369 --> 01:04:07,860 The gate has but one key... 946 01:04:07,904 --> 01:04:11,237 and I carry that. 947 01:04:14,878 --> 01:04:16,869 My dulcet darling! 948 01:04:18,982 --> 01:04:21,109 Tonight, we marry. 949 01:04:21,151 --> 01:04:24,552 Tomorrow morning, your men will escort us to Florin Channel... 950 01:04:24,588 --> 01:04:26,852 where every ship in my armada... 951 01:04:26,890 --> 01:04:29,882 waits to accompany us on our honeymoon. 952 01:04:29,926 --> 01:04:32,486 Every ship but your four fastest, you mean. 953 01:04:34,965 --> 01:04:37,365 Every ship but the four you sent. 954 01:04:37,401 --> 01:04:39,301 Yes, of course. 955 01:04:39,336 --> 01:04:41,395 Naturally, not those four. 956 01:04:42,939 --> 01:04:45,066 Your Majesties. 957 01:04:48,745 --> 01:04:50,770 You never sent the ships. 958 01:04:50,814 --> 01:04:53,374 Don't bother lying. 959 01:04:53,417 --> 01:04:54,816 It doesn't matter. 960 01:04:54,851 --> 01:04:56,842 Westley will come for me, anyway. 961 01:04:56,887 --> 01:04:58,752 You're a silly girl. 962 01:04:58,789 --> 01:05:00,313 Yes, I am a silly girl... 963 01:05:00,357 --> 01:05:03,520 for not having seen sooner that you were nothing but a coward... 964 01:05:03,560 --> 01:05:05,687 with a heart full of fear. 965 01:05:05,729 --> 01:05:10,496 I would not say such things if I were you. 966 01:05:10,534 --> 01:05:13,332 Why not? You can't hurt me. 967 01:05:13,370 --> 01:05:17,431 Westley and I are joined by the bonds of love... 968 01:05:17,474 --> 01:05:19,339 and you cannot track that... 969 01:05:19,376 --> 01:05:22,106 not with a thousand bloodhounds... 970 01:05:22,145 --> 01:05:24,340 and you cannot break it... 971 01:05:24,381 --> 01:05:26,349 not with a thousand swords. 972 01:05:26,383 --> 01:05:28,351 And when I say you are a coward... 973 01:05:28,385 --> 01:05:30,353 that is only because you are the slimiest weakling... 974 01:05:30,387 --> 01:05:32,412 ever to crawl the earth. 975 01:05:34,424 --> 01:05:38,451 I would not say such things if I were you! 976 01:05:52,843 --> 01:05:54,811 You truly love each other... 977 01:05:54,845 --> 01:05:56,836 and so you might have been truly happy. 978 01:05:56,880 --> 01:05:59,144 Not one couple in a century has that chance... 979 01:05:59,182 --> 01:06:01,343 no matter what the storybooks say. 980 01:06:01,384 --> 01:06:04,353 So I think no man in a century... 981 01:06:04,387 --> 01:06:07,413 will suffer as greatly as you will. 982 01:06:10,594 --> 01:06:11,822 Not to fifty! 983 01:06:34,918 --> 01:06:37,552 Listen. Do you hear? 984 01:06:37,587 --> 01:06:39,851 That is the sound of ultimate suffering. 985 01:06:39,890 --> 01:06:43,883 My heart made that sound when Rugen slaughtered my father. 986 01:06:43,927 --> 01:06:45,588 The man in black makes it now. 987 01:06:45,629 --> 01:06:46,891 The man in black? 988 01:06:46,930 --> 01:06:48,761 His true love is marrying another tonight. 989 01:06:48,799 --> 01:06:51,131 Who else has the cause for ultimate suffering? 990 01:06:51,168 --> 01:06:54,331 Excuse me. Pardon me, it's important. 991 01:06:54,371 --> 01:06:55,861 Fezzik, please. 992 01:06:55,906 --> 01:06:57,430 Everybody, move! 993 01:06:57,474 --> 01:06:58,873 Thank you. 994 01:07:07,383 --> 01:07:10,011 Where is the man in black? 995 01:07:10,053 --> 01:07:12,283 You get there from this grove, yes? 996 01:07:13,623 --> 01:07:15,887 Fezzik, jog his memory. 997 01:07:20,363 --> 01:07:22,354 I'm sorry, Inigo. 998 01:07:22,398 --> 01:07:25,333 I didn't mean to jog him so hard. 999 01:07:28,505 --> 01:07:33,875 Father, I have failed you for twenty years. 1000 01:07:33,910 --> 01:07:36,378 Now our misery can end. 1001 01:07:36,412 --> 01:07:38,312 Somewhere... 1002 01:07:38,348 --> 01:07:43,308 somewhere close by is a man who can help us. 1003 01:07:43,353 --> 01:07:46,322 I cannot find him alone. 1004 01:07:46,356 --> 01:07:49,325 I need you. 1005 01:07:49,359 --> 01:07:52,328 I need you to guide my sword. 1006 01:07:52,362 --> 01:07:53,886 Please. 1007 01:07:55,365 --> 01:07:57,856 Guide my sword. 1008 01:08:47,850 --> 01:08:49,511 He's dead. 1009 01:08:49,552 --> 01:08:52,020 It just is not fair. 1010 01:08:52,055 --> 01:08:53,920 Grandpa, wait! 1011 01:08:53,957 --> 01:08:58,485 Wait. What did Fezzik mean, "He's dead"? 1012 01:08:58,528 --> 01:09:01,326 I mean, he didn't mean dead. 1013 01:09:01,364 --> 01:09:04,891 Westley's only faking... right? 1014 01:09:04,934 --> 01:09:07,630 You want me to read this or not? 1015 01:09:07,670 --> 01:09:09,900 Who gets Humperdinck? 1016 01:09:09,939 --> 01:09:11,804 I don't understand. 1017 01:09:11,841 --> 01:09:14,833 Who kills Prince Humperdinck at the end? 1018 01:09:14,877 --> 01:09:16,845 Somebody's got to do it. 1019 01:09:16,879 --> 01:09:18,210 Is it Inigo? Who? 1020 01:09:18,247 --> 01:09:21,341 Nobody. Nobody kills him. 1021 01:09:21,384 --> 01:09:22,749 He lives. 1022 01:09:22,785 --> 01:09:24,377 You mean he wins? 1023 01:09:24,420 --> 01:09:27,617 Jesus, Grandpa, what did you read me this thing for? 1024 01:09:27,657 --> 01:09:29,386 You've been very sick... 1025 01:09:29,425 --> 01:09:32,883 and you're taking this story very seriously. 1026 01:09:32,929 --> 01:09:35,898 I think we ought to stop now. 1027 01:09:35,932 --> 01:09:37,957 No. I'm OK. 1028 01:09:38,001 --> 01:09:40,868 Sit down. I'm all right. 1029 01:09:42,405 --> 01:09:45,636 All right, now, let's see, where were we? 1030 01:09:48,378 --> 01:09:50,369 In the Pit of Despair. 1031 01:09:55,118 --> 01:09:56,847 We Montoyas have never taken defeat easily. 1032 01:09:56,886 --> 01:09:59,446 Come along, Fezzik. Bring the body. 1033 01:09:59,489 --> 01:10:01,013 The body? 1034 01:10:01,057 --> 01:10:02,820 Have you any money? 1035 01:10:02,859 --> 01:10:04,156 I have a little. 1036 01:10:04,193 --> 01:10:08,254 I just hope it's enough to buy a miracle, that's all. 1037 01:10:12,402 --> 01:10:14,063 Go away! 1038 01:10:17,173 --> 01:10:18,606 What? What? 1039 01:10:18,641 --> 01:10:19,767 Are you the Miracle Max... 1040 01:10:19,809 --> 01:10:21,538 who worked for the king all those years? 1041 01:10:21,577 --> 01:10:23,374 The king's stinking son fired me. 1042 01:10:23,413 --> 01:10:26,405 And thank you for bringing up such a painful subject. 1043 01:10:26,449 --> 01:10:28,440 While you're at it, why don't you give me a nice paper cut... 1044 01:10:28,484 --> 01:10:29,781 and pour lemon juice on it? 1045 01:10:29,819 --> 01:10:30,979 We're closed! 1046 01:10:34,757 --> 01:10:36,486 Beat it, or I'll call the brute squad. 1047 01:10:36,526 --> 01:10:37,959 I'm on the brute squad. 1048 01:10:37,994 --> 01:10:39,655 You are the brute squad. 1049 01:10:39,696 --> 01:10:41,994 We need a miracle. It's very important. 1050 01:10:42,031 --> 01:10:44,158 Look, I'm retired. And besides... 1051 01:10:44,200 --> 01:10:46,691 why would you want someone the king's stinking son fired? 1052 01:10:46,736 --> 01:10:48,931 I might kill whoever you wanted me to miracle. 1053 01:10:48,971 --> 01:10:50,336 He's already dead. 1054 01:10:50,373 --> 01:10:51,897 He is, huh? 1055 01:10:51,941 --> 01:10:54,739 I'll take a look. Bring him in. 1056 01:11:07,957 --> 01:11:09,948 I've seen worse. 1057 01:11:15,465 --> 01:11:16,625 Sir? 1058 01:11:19,302 --> 01:11:21,361 We're in a terrible rush. 1059 01:11:21,404 --> 01:11:22,530 Don't rush me, sonny. 1060 01:11:22,572 --> 01:11:24,938 You rush a miracle man, you get rotten miracles. 1061 01:11:24,974 --> 01:11:26,464 You got money? 1062 01:11:26,509 --> 01:11:27,703 Sixty-five. 1063 01:11:27,744 --> 01:11:30,440 I never worked for so little... 1064 01:11:30,480 --> 01:11:33,176 except once, and that was a very noble cause. 1065 01:11:33,216 --> 01:11:35,411 This is noble, sir. 1066 01:11:35,451 --> 01:11:37,442 His wife is crippled. 1067 01:11:37,487 --> 01:11:42,220 His children are on the brink of starvation. 1068 01:11:42,258 --> 01:11:44,590 Are you a rotten liar! 1069 01:11:44,627 --> 01:11:46,788 I need him to help avenge my father... 1070 01:11:46,829 --> 01:11:48,524 murdered these twenty years. 1071 01:11:48,564 --> 01:11:51,328 Your first story was better. Where's that bellows? 1072 01:11:51,367 --> 01:11:54,632 He probably owes you money, huh? Well, I'll ask him. 1073 01:11:54,670 --> 01:11:56,262 He's dead. He can't talk. 1074 01:11:56,305 --> 01:11:58,933 Look who knows so much, huh? 1075 01:11:58,975 --> 01:12:03,935 It just so happens your friend is only mostly dead. 1076 01:12:03,980 --> 01:12:07,882 There's a big difference between mostly dead and all dead. 1077 01:12:07,917 --> 01:12:09,612 Please open his mouth. 1078 01:12:09,652 --> 01:12:14,453 Now, mostly dead is slightly alive. 1079 01:12:14,490 --> 01:12:17,084 Now, all dead... well, with all dead... 1080 01:12:17,126 --> 01:12:19,720 there's usually only one thing that you can do. 1081 01:12:19,762 --> 01:12:21,127 What's that? 1082 01:12:21,164 --> 01:12:23,997 Go through his clothes and look for loose change. 1083 01:12:30,573 --> 01:12:32,473 Hello in there! 1084 01:12:32,508 --> 01:12:34,976 What's so important? 1085 01:12:35,011 --> 01:12:37,946 What you got here that's worth living for? 1086 01:12:42,451 --> 01:12:44,919 Tr-u-u-ue lo-o-o-ove. 1087 01:12:44,954 --> 01:12:46,888 True love. You heard him? 1088 01:12:46,923 --> 01:12:49,084 You could not ask for a more noble cause than that. 1089 01:12:49,125 --> 01:12:50,422 Hey, sonny... 1090 01:12:50,459 --> 01:12:52,450 true love is the greatest thing in the world... 1091 01:12:52,495 --> 01:12:54,759 except for a nice M.L.T... 1092 01:12:54,797 --> 01:12:56,424 mutton, lettuce, and tomato sandwich... 1093 01:12:56,465 --> 01:13:00,333 when the mutton is nice and lean and the tomato is ripe. 1094 01:13:00,369 --> 01:13:01,734 They're so perky. I love that. 1095 01:13:01,771 --> 01:13:02,999 But that's not what he said. 1096 01:13:03,039 --> 01:13:05,906 He distinctly said, "To bl-a-a-ave." 1097 01:13:05,942 --> 01:13:08,467 And as we all know, to blave means to bluff, huh? 1098 01:13:08,511 --> 01:13:10,979 So you were probably playing cards, and he cheated... 1099 01:13:11,013 --> 01:13:14,312 Liar! 1100 01:13:14,350 --> 01:13:15,476 Get back, witch! 1101 01:13:15,518 --> 01:13:16,951 I'm not a witch! I'm your wife! 1102 01:13:16,986 --> 01:13:18,453 But after what you just said... 1103 01:13:18,487 --> 01:13:20,751 I'm not even sure I want to be that anymore! 1104 01:13:20,790 --> 01:13:22,280 You never had it so good. 1105 01:13:22,325 --> 01:13:23,758 He said true love, Max. 1106 01:13:23,793 --> 01:13:25,124 Don't say another word, Valerie! 1107 01:13:25,161 --> 01:13:26,287 He's afraid. 1108 01:13:26,329 --> 01:13:27,990 Ever since Prince Humperdinck fired him... 1109 01:13:28,030 --> 01:13:29,292 his confidence is shattered. 1110 01:13:29,332 --> 01:13:30,492 Why'd you say that name? 1111 01:13:30,533 --> 01:13:32,592 You promised me that you would never say that name! 1112 01:13:32,635 --> 01:13:34,967 What? Humperdinck? 1113 01:13:38,641 --> 01:13:40,233 I'm not listening! 1114 01:13:40,276 --> 01:13:41,766 A life expiring... 1115 01:13:41,811 --> 01:13:44,439 and you don't have the decency to say why you won't help! 1116 01:13:44,480 --> 01:13:46,948 - Nobody's hearing nothing! - Humperdinck! 1117 01:13:46,983 --> 01:13:48,917 This is Buttercup's true love. 1118 01:13:48,951 --> 01:13:51,647 If you heal him, he will stop Humperdinck's wedding. 1119 01:13:51,687 --> 01:13:53,712 Shut up! Wait a minute. 1120 01:13:53,756 --> 01:13:55,747 I make him better, Humperdinck suffers? 1121 01:13:55,791 --> 01:13:58,555 Humiliations galore! 1122 01:14:02,131 --> 01:14:03,655 That is a noble cause. 1123 01:14:03,699 --> 01:14:06,634 Give me the sixty-five. I'm on the job. 1124 01:14:10,306 --> 01:14:12,137 That's a miracle pill? 1125 01:14:12,174 --> 01:14:14,904 The chocolate coating makes it go down easier... 1126 01:14:14,944 --> 01:14:18,243 but you have to wait 15 minutes for full potency... 1127 01:14:18,281 --> 01:14:21,478 and you shouldn't go swimming for at least, what? 1128 01:14:21,517 --> 01:14:23,985 - An hour. A good hour. - Yeah, an hour. 1129 01:14:24,020 --> 01:14:25,749 Thank you for everything. 1130 01:14:25,788 --> 01:14:27,153 Bye-bye, boys. 1131 01:14:27,189 --> 01:14:29,157 Have fun storming the castle. 1132 01:14:29,191 --> 01:14:30,658 Think it'll work? 1133 01:14:30,693 --> 01:14:32,388 It would take a miracle. 1134 01:14:42,403 --> 01:14:43,563 Anything? 1135 01:14:45,974 --> 01:14:49,102 Inigo, there's more than thirty. 1136 01:14:49,144 --> 01:14:51,442 What's the difference? 1137 01:14:51,479 --> 01:14:53,447 We've got him. 1138 01:14:53,481 --> 01:14:55,005 Help me here. 1139 01:14:55,049 --> 01:14:57,142 We'll have to force-feed him. 1140 01:14:57,185 --> 01:14:58,675 Has it been fifteen minutes? 1141 01:14:58,720 --> 01:15:00,950 We can't wait. The wedding's in half an hour. 1142 01:15:00,989 --> 01:15:03,549 We must strike in the hustle and bustle beforehand. 1143 01:15:03,591 --> 01:15:04,956 Tilt his head back. 1144 01:15:04,993 --> 01:15:07,791 Open his mouth. 1145 01:15:11,299 --> 01:15:13,529 How long do we have to wait... 1146 01:15:13,568 --> 01:15:15,263 before if we know the miracle works? 1147 01:15:15,303 --> 01:15:16,964 Your guess is as good as mine. 1148 01:15:17,005 --> 01:15:19,439 I'll beat you apart! I'll take you both together! 1149 01:15:19,474 --> 01:15:21,408 I guess not very long. 1150 01:15:22,510 --> 01:15:24,501 Why won't my arms move? 1151 01:15:24,546 --> 01:15:26,411 You've been mostly dead all day. 1152 01:15:26,447 --> 01:15:30,178 We had Miracle Max make a pill to bring you back. 1153 01:15:30,218 --> 01:15:31,981 Who are you? 1154 01:15:32,020 --> 01:15:33,351 Are we enemies? 1155 01:15:33,388 --> 01:15:34,946 Why am I on this wall? 1156 01:15:34,989 --> 01:15:36,320 Where's Buttercup? 1157 01:15:36,357 --> 01:15:37,688 Let me explain. 1158 01:15:37,725 --> 01:15:39,716 No, there is too much. Let me sum up. 1159 01:15:39,761 --> 01:15:42,525 Buttercup's marrying Humperdinck in less than half an hour... 1160 01:15:42,564 --> 01:15:45,192 so all we have to do is get in, break up the wedding... 1161 01:15:45,233 --> 01:15:46,962 steal the princess, make our escape... 1162 01:15:47,001 --> 01:15:48,832 after I kill Count Rugen. 1163 01:15:48,870 --> 01:15:50,929 That doesn't leave much time for dilly-dallying. 1164 01:15:50,972 --> 01:15:53,133 You just wiggled your finger! 1165 01:15:53,174 --> 01:15:54,664 That's wonderful! 1166 01:15:54,709 --> 01:15:56,370 I've always been a quick healer. 1167 01:15:56,411 --> 01:15:57,673 What are our liabilities? 1168 01:15:57,712 --> 01:16:00,044 There is but one working castle gate. 1169 01:16:00,081 --> 01:16:01,309 Come on. 1170 01:16:03,017 --> 01:16:07,181 And it is guarded by sixty men. 1171 01:16:07,222 --> 01:16:08,689 And our assets? 1172 01:16:08,723 --> 01:16:11,214 Your brains, Fezzik's strength, my steel. 1173 01:16:11,259 --> 01:16:12,658 That's it? 1174 01:16:12,694 --> 01:16:13,991 Lmpossible. 1175 01:16:14,028 --> 01:16:15,996 If I had a month to plan... 1176 01:16:16,030 --> 01:16:18,328 maybe I could come up with something, but this... 1177 01:16:18,366 --> 01:16:20,061 You just shook your head! 1178 01:16:20,101 --> 01:16:21,830 That doesn't make you happy? 1179 01:16:24,906 --> 01:16:27,170 My brains, his steel... 1180 01:16:27,208 --> 01:16:29,233 and your strength against sixty men... 1181 01:16:29,277 --> 01:16:32,769 and a little head jiggle is supposed to make me happy? 1182 01:16:33,982 --> 01:16:37,645 If we only had a wheelbarrow, that would be something. 1183 01:16:37,685 --> 01:16:40,085 Where did we put the wheelbarrow the albino had? 1184 01:16:40,121 --> 01:16:41,816 Over the albino, I think. 1185 01:16:41,856 --> 01:16:45,986 Why didn't you list that among our assets in the first place? 1186 01:16:47,662 --> 01:16:49,755 What I wouldn't give for a holocaust cloak. 1187 01:16:49,797 --> 01:16:51,458 There we cannot help you. 1188 01:16:52,500 --> 01:16:54,024 Will this do? 1189 01:16:54,068 --> 01:16:56,559 - Where did you get that? - At Miracle Max's. 1190 01:16:56,604 --> 01:16:58,834 It fit so nice, he said I could keep it. 1191 01:16:58,873 --> 01:17:01,137 All right. Come on, help me up. 1192 01:17:03,578 --> 01:17:05,068 I'll need a sword eventually. 1193 01:17:05,113 --> 01:17:06,978 Why? You can't even lift one. 1194 01:17:07,015 --> 01:17:09,506 True, but that's hardly common knowledge, is it? 1195 01:17:09,550 --> 01:17:10,983 Thank you. 1196 01:17:11,019 --> 01:17:13,988 There may be problems once we're inside. 1197 01:17:14,022 --> 01:17:16,718 I'll say. How do I find the count? 1198 01:17:16,758 --> 01:17:18,123 Once I do, how do I find you again? 1199 01:17:18,159 --> 01:17:19,524 Once I find you again, how do we escape? 1200 01:17:19,560 --> 01:17:20,993 Don't pester him. 1201 01:17:21,029 --> 01:17:23,224 He's had a hard day. 1202 01:17:23,264 --> 01:17:25,528 Right, right. Sorry. 1203 01:17:29,304 --> 01:17:31,499 - Inigo. - What? 1204 01:17:31,539 --> 01:17:33,507 I hope we win. 1205 01:17:33,541 --> 01:17:36,510 You don't seem excited, my little muffin. 1206 01:17:36,544 --> 01:17:37,943 Should I be? 1207 01:17:37,979 --> 01:17:40,948 Brides often are, I'm told. 1208 01:17:40,982 --> 01:17:42,847 I do not marry tonight. 1209 01:17:44,152 --> 01:17:45,983 My Westley will save me. 1210 01:18:38,473 --> 01:18:40,441 Marriage... 1211 01:18:40,475 --> 01:18:46,004 Marriage is what brings us together... today. 1212 01:18:46,047 --> 01:18:47,446 Marriage... 1213 01:18:47,482 --> 01:18:50,849 that blessed arrangement... 1214 01:18:50,885 --> 01:18:55,379 that dream within a dream... 1215 01:18:55,423 --> 01:18:56,720 Stand your ground, men! 1216 01:19:05,633 --> 01:19:09,660 I am the Dread Pirate Roberts. 1217 01:19:10,972 --> 01:19:14,373 There will be no survivor! 1218 01:19:14,409 --> 01:19:16,468 - Now? - Not yet. 1219 01:19:16,511 --> 01:19:18,672 My men are here. 1220 01:19:18,713 --> 01:19:21,204 I am here... 1221 01:19:21,249 --> 01:19:25,185 but soon you will not be here. 1222 01:19:25,219 --> 01:19:27,050 - Now? - Light him. 1223 01:19:30,024 --> 01:19:32,117 The Dread Pirate Roberts... 1224 01:19:32,160 --> 01:19:34,993 takes no survivors. 1225 01:19:35,029 --> 01:19:37,896 All your worst nightmares... 1226 01:19:37,932 --> 01:19:41,163 are about to come true. 1227 01:19:41,202 --> 01:19:43,193 Then love... 1228 01:19:43,237 --> 01:19:45,728 true love... 1229 01:19:45,773 --> 01:19:47,934 will follow you... 1230 01:19:47,975 --> 01:19:50,500 forever. 1231 01:19:50,545 --> 01:19:53,275 The Dread Pirate Roberts... 1232 01:19:53,314 --> 01:19:57,307 is here for your souls! 1233 01:19:59,053 --> 01:20:00,543 Stay where you are! 1234 01:20:00,588 --> 01:20:02,556 Fight! 1235 01:20:02,590 --> 01:20:05,081 Stay where you are! 1236 01:20:09,030 --> 01:20:11,555 So treasure your love. 1237 01:20:11,599 --> 01:20:13,396 Skip to the end. 1238 01:20:13,434 --> 01:20:15,527 Have you the ring? 1239 01:20:17,105 --> 01:20:19,164 Here comes my Westley now. 1240 01:20:19,207 --> 01:20:21,903 Fezzik, the portcullis! 1241 01:20:27,048 --> 01:20:29,380 Your Westley is dead. 1242 01:20:29,417 --> 01:20:30,714 I killed him myself. 1243 01:20:30,751 --> 01:20:33,481 Then why is there fear behind your eyes? 1244 01:20:37,525 --> 01:20:39,288 Give us the gate key. 1245 01:20:39,327 --> 01:20:41,386 I have no gate key. 1246 01:20:41,429 --> 01:20:44,057 Fezzik, tear his arms off. 1247 01:20:44,098 --> 01:20:47,067 You mean this gate key? 1248 01:20:47,101 --> 01:20:50,036 ...and do you, Princess Buttercup... 1249 01:20:50,071 --> 01:20:53,040 Man and wife! Say man and wife! 1250 01:20:53,074 --> 01:20:55,065 Man and wife. 1251 01:20:55,109 --> 01:20:57,339 Escort the bride to the honeymoon suite. 1252 01:20:57,378 --> 01:21:00,142 I'll be there shortly. 1253 01:21:01,215 --> 01:21:03,318 He didn't come. 1254 01:21:37,151 --> 01:21:39,483 Kill the dark one and the giant... 1255 01:21:39,520 --> 01:21:41,818 but leave the third for questioning. 1256 01:21:54,469 --> 01:21:57,336 My name is Inigo Montoya. 1257 01:21:57,372 --> 01:21:59,897 You killed my father. 1258 01:21:59,941 --> 01:22:02,409 Prepare to die. 1259 01:22:27,034 --> 01:22:28,501 I need you! 1260 01:22:28,536 --> 01:22:30,800 I can't leave him alone. 1261 01:22:30,838 --> 01:22:32,965 He's getting away from me, Fezzik! 1262 01:22:33,007 --> 01:22:34,338 Please! 1263 01:22:39,580 --> 01:22:41,605 I'll be right back. 1264 01:22:49,090 --> 01:22:50,580 Thank you. 1265 01:22:51,659 --> 01:22:53,559 Strange wedding. 1266 01:22:53,594 --> 01:22:57,052 Yes... a very strange wedding. 1267 01:22:57,098 --> 01:22:58,622 Come along. 1268 01:23:04,906 --> 01:23:06,498 What was that for? 1269 01:23:06,541 --> 01:23:08,907 Because you've always been so kind to me. 1270 01:23:08,943 --> 01:23:10,934 And I won't be seeing you again... 1271 01:23:10,978 --> 01:23:13,947 since I'm killing myself once we reach the honeymoon suite. 1272 01:23:13,981 --> 01:23:16,108 Won't that be nice? 1273 01:23:16,150 --> 01:23:17,640 She kissed me! 1274 01:24:04,499 --> 01:24:06,990 Sorry, Father. 1275 01:24:08,135 --> 01:24:10,433 I tried. 1276 01:24:13,341 --> 01:24:15,434 You must be that little Spanish brat... 1277 01:24:15,476 --> 01:24:18,934 I taught a lesson to all those years ago. 1278 01:24:18,980 --> 01:24:20,948 Simply incredible. 1279 01:24:20,982 --> 01:24:22,973 Have you been chasing me your whole life... 1280 01:24:23,017 --> 01:24:24,951 only to fail now? 1281 01:24:24,986 --> 01:24:28,149 I think that's the worst thing I've ever heard. 1282 01:24:29,624 --> 01:24:31,489 How marvelous. 1283 01:25:08,596 --> 01:25:10,564 There's a shortage of perfect breasts in this world. 1284 01:25:10,598 --> 01:25:13,533 It would be a pity to damage yours. 1285 01:25:14,969 --> 01:25:16,596 Oh, Westley, darling! 1286 01:25:19,607 --> 01:25:22,440 Westley, why won't you hold me? 1287 01:25:22,476 --> 01:25:23,602 Gently. 1288 01:25:23,644 --> 01:25:25,612 At a time like this... 1289 01:25:25,646 --> 01:25:28,615 that's all you can think to say, gently? 1290 01:25:28,649 --> 01:25:30,640 Gently! 1291 01:25:43,497 --> 01:25:47,558 Good heavens, are you still trying to win? 1292 01:25:49,804 --> 01:25:53,706 You've got an overdeveloped sense of vengeance. 1293 01:25:53,741 --> 01:25:56,733 It's going to get you into trouble someday. 1294 01:26:11,359 --> 01:26:14,123 My name is Inigo Montoya. 1295 01:26:14,161 --> 01:26:17,028 You killed my father. 1296 01:26:17,064 --> 01:26:18,554 Prepare to die. 1297 01:26:26,107 --> 01:26:29,008 My name is Inigo Montoya. 1298 01:26:29,043 --> 01:26:31,170 You killed my father. 1299 01:26:31,212 --> 01:26:33,043 Prepare to die. 1300 01:26:36,617 --> 01:26:39,415 Hello! My name is Inigo Montoya. 1301 01:26:39,453 --> 01:26:42,422 You killed my father. Prepare to die. 1302 01:26:42,456 --> 01:26:44,583 Stop saying that! 1303 01:26:48,562 --> 01:26:50,496 Hello! My name is Inigo Montoya! 1304 01:26:50,531 --> 01:26:52,396 You killed my father! 1305 01:26:52,433 --> 01:26:54,128 Prepare to die! 1306 01:26:54,168 --> 01:26:55,533 Offer me money. 1307 01:26:56,537 --> 01:26:58,402 Power, too, promise me that. 1308 01:26:58,439 --> 01:27:01,431 All that I have and more, please. 1309 01:27:01,475 --> 01:27:04,342 Offer me everything I ask for. 1310 01:27:04,378 --> 01:27:06,437 Anything you want. 1311 01:27:08,616 --> 01:27:12,177 I want my father back, you son of a bitch! 1312 01:27:26,534 --> 01:27:28,559 Westley, will you ever forgive me? 1313 01:27:28,603 --> 01:27:31,231 What hideous sin have you committed lately? 1314 01:27:31,272 --> 01:27:34,935 I got married. I didn't want to. It all happened so fast. 1315 01:27:34,976 --> 01:27:37,774 It never happened. It never happened. 1316 01:27:37,812 --> 01:27:39,143 But it did. I was there. 1317 01:27:39,180 --> 01:27:40,613 This old man said man and wife. 1318 01:27:40,648 --> 01:27:42,377 Did you say I do? 1319 01:27:45,219 --> 01:27:46,447 We sort of skipped that part. 1320 01:27:46,487 --> 01:27:47,954 Then you're not married. 1321 01:27:47,989 --> 01:27:52,085 If you didn't say it, you didn't do it. 1322 01:27:52,126 --> 01:27:54,720 Wouldn't you agree, Your Highness? 1323 01:27:54,762 --> 01:27:58,323 A technicality that will shortly be remedied. 1324 01:27:59,834 --> 01:28:02,166 But first things first. 1325 01:28:03,604 --> 01:28:05,094 To the death. 1326 01:28:06,507 --> 01:28:08,065 To the pain. 1327 01:28:09,977 --> 01:28:11,638 I don't think I'm quite familiar with that phrase. 1328 01:28:11,679 --> 01:28:13,340 I'll explain... 1329 01:28:13,381 --> 01:28:17,147 and I'll use small words so that you'll be sure to understand... 1330 01:28:17,185 --> 01:28:19,346 you warthog-faced buffoon. 1331 01:28:20,688 --> 01:28:23,156 That may be the first time in my life... 1332 01:28:23,191 --> 01:28:25,853 a man has dared insult me. 1333 01:28:25,893 --> 01:28:27,554 It won't be the last. 1334 01:28:27,595 --> 01:28:30,063 To the pain means the first thing you lose... 1335 01:28:30,097 --> 01:28:32,122 will be your feet below the ankles... 1336 01:28:32,166 --> 01:28:34,634 then your hands at the wrists... 1337 01:28:34,669 --> 01:28:36,136 next your nose. 1338 01:28:36,170 --> 01:28:38,138 And then my tongue, I suppose. 1339 01:28:38,172 --> 01:28:40,640 I killed you too quickly the last time... 1340 01:28:40,675 --> 01:28:43,007 a mistake I don't mean to duplicate tonight. 1341 01:28:43,044 --> 01:28:44,568 I wasn't finished. 1342 01:28:44,612 --> 01:28:47,547 The next thing you lose will be your left eye, then your right. 1343 01:28:47,582 --> 01:28:50,949 And then my ears. I understand! Let's get on with it! 1344 01:28:50,985 --> 01:28:54,318 Wrong! Your ears you keep, and I'll tell you why... 1345 01:28:56,257 --> 01:28:59,590 so every shriek of every child at seeing your hideousness... 1346 01:28:59,627 --> 01:29:01,561 will be yours to cherish. 1347 01:29:01,596 --> 01:29:04,292 Every babe that weeps at your approach... 1348 01:29:04,332 --> 01:29:07,733 every woman who cries out, "God, what is that thing"... 1349 01:29:07,768 --> 01:29:10,566 will echo in your perfect ears. 1350 01:29:10,605 --> 01:29:13,574 That is what "to the pain" means. 1351 01:29:13,608 --> 01:29:16,577 It means I leave you in anguish... 1352 01:29:16,611 --> 01:29:20,069 wallowing in freakish misery forever. 1353 01:29:21,115 --> 01:29:23,208 I think you're bluffing. 1354 01:29:23,251 --> 01:29:24,684 It's possible, pig! 1355 01:29:24,719 --> 01:29:26,687 I might be bluffing. 1356 01:29:26,721 --> 01:29:30,452 It's conceivable, you miserable vomitous mass... 1357 01:29:30,491 --> 01:29:34,086 I'm only lying here because I lack the strength to stand. 1358 01:29:34,128 --> 01:29:36,221 Then again... 1359 01:29:37,565 --> 01:29:40,534 perhaps I have the strength after all. 1360 01:29:56,183 --> 01:30:00,313 Drop your sword. 1361 01:30:03,558 --> 01:30:05,321 Have a seat. 1362 01:30:09,730 --> 01:30:11,197 Tie him up. 1363 01:30:12,366 --> 01:30:15,199 Make it as tight as you like. 1364 01:30:19,206 --> 01:30:20,673 Where's Fezzik? 1365 01:30:20,708 --> 01:30:23,268 I thought he was with you. 1366 01:30:23,311 --> 01:30:25,040 In that case... 1367 01:30:25,079 --> 01:30:26,205 Help him. 1368 01:30:26,247 --> 01:30:28,147 Why does Westley need helping? 1369 01:30:28,182 --> 01:30:30,548 Because he has no strength. 1370 01:30:30,585 --> 01:30:32,610 I knew you were bluffing! I knew he was bluffing. 1371 01:30:32,653 --> 01:30:35,383 - Shall I dispatch him for you? - Thank you, but no. 1372 01:30:35,423 --> 01:30:36,720 Whatever happens to us... 1373 01:30:36,757 --> 01:30:38,884 I want him to live a long life, alone with his cowardice. 1374 01:30:40,828 --> 01:30:44,628 Inigo, where are you? 1375 01:30:44,665 --> 01:30:47,532 There you are. 1376 01:30:47,568 --> 01:30:50,162 Inigo, I saw the prince's stables... 1377 01:30:50,204 --> 01:30:53,332 and there they were, four white horses. 1378 01:30:53,374 --> 01:30:55,672 And I thought, there are four of us... 1379 01:30:55,710 --> 01:30:57,678 if we ever find the lady. 1380 01:30:57,712 --> 01:30:59,111 Hello, lady. 1381 01:31:00,615 --> 01:31:04,016 So I took them with me in case we ever bumped into each other. 1382 01:31:04,051 --> 01:31:06,485 I guess we just did. 1383 01:31:07,722 --> 01:31:09,713 You did something right. 1384 01:31:09,757 --> 01:31:12,817 Don't worry. I won't let it go to my head. 1385 01:31:31,679 --> 01:31:33,146 You know... 1386 01:31:33,180 --> 01:31:35,148 it's very strange. 1387 01:31:35,182 --> 01:31:38,674 I have been in the revenge business so long... 1388 01:31:38,719 --> 01:31:40,687 now that it's over... 1389 01:31:40,721 --> 01:31:43,713 I don't know what to do with the rest of my life. 1390 01:31:44,725 --> 01:31:47,023 Have you ever considered piracy? 1391 01:31:47,061 --> 01:31:49,291 You'd make a wonderful Dread Pirate Roberts. 1392 01:32:01,909 --> 01:32:03,501 They rode to freedom. 1393 01:32:03,544 --> 01:32:07,173 And as dawn arose, Westley and Buttercup knew they were safe. 1394 01:32:07,214 --> 01:32:10,342 A wave of love swept over them. 1395 01:32:10,384 --> 01:32:13,114 And as they reached for each other... 1396 01:32:15,222 --> 01:32:16,689 What? What? 1397 01:32:16,724 --> 01:32:19,921 It's kissing again. You don't want to hear that. 1398 01:32:19,960 --> 01:32:23,487 I don't mind so much. 1399 01:32:28,202 --> 01:32:30,227 Since the invention of the kiss... 1400 01:32:30,271 --> 01:32:31,932 there have been five kisses... 1401 01:32:31,972 --> 01:32:33,701 that were rated the most passionate... 1402 01:32:33,741 --> 01:32:35,709 the most pure. 1403 01:32:35,743 --> 01:32:38,177 This one left them all behind. 1404 01:32:42,650 --> 01:32:44,208 The end. 1405 01:32:47,221 --> 01:32:49,689 Now I think you ought to go to sleep. 1406 01:33:02,169 --> 01:33:04,137 All right. 1407 01:33:07,141 --> 01:33:08,631 So long. 1408 01:33:10,211 --> 01:33:11,576 Grandpa... 1409 01:33:14,048 --> 01:33:16,539 maybe you could come over... 1410 01:33:16,584 --> 01:33:19,280 and read it again to me tomorrow. 1411 01:33:20,988 --> 01:33:23,286 As you wish.