1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Watch Movies, TV Series and Live Sports Signup Here -> WWW.ADMITME.APP 2 00:00:54,974 --> 00:00:56,758 LONDON 3 00:00:57,278 --> 00:01:01,201 Chinese New Year is now celebrated all over the world, 4 00:01:01,302 --> 00:01:04,157 and we're about to witness 5 00:01:04,181 --> 00:01:07,835 a Spring Festival carnival parade at London's Trafalgar Square. 6 00:01:07,836 --> 00:01:10,625 There's so much festivities in the air! 7 00:01:11,500 --> 00:01:14,286 He's finally slithered out of his cave. 8 00:01:16,038 --> 00:01:18,038 Bold move for a coward. 9 00:01:26,101 --> 00:01:28,437 Where have you been? You're late. 10 00:01:30,048 --> 00:01:32,048 Happy Chinese New Year. 11 00:01:32,149 --> 00:01:33,824 What is this? 12 00:01:33,925 --> 00:01:35,173 Gifts. 13 00:01:35,197 --> 00:01:38,120 Showing up late with just these? You've got some nerve! 14 00:01:38,121 --> 00:01:40,895 There are more. - Wait, I can't manage. 15 00:01:41,169 --> 00:01:43,410 Where's mine? 16 00:01:46,063 --> 00:01:47,706 The one I just juggled. 17 00:01:47,715 --> 00:01:51,140 If it's smashed, keep it. - I'll put it in storage. 18 00:01:51,141 --> 00:01:52,511 Get in! 19 00:01:53,670 --> 00:01:55,915 We're here! Give me a hand. 20 00:01:55,980 --> 00:01:57,212 Here's Lei! - Uncle, 21 00:01:57,213 --> 00:02:00,794 Happy Chinese New year, have a good health. - Thank you so much! Same to you. 22 00:02:00,795 --> 00:02:02,790 Happy Chinese New Year! - So many presents! 23 00:02:02,791 --> 00:02:03,791 Jiahua! 24 00:02:04,079 --> 00:02:06,079 Give me a hug. - Godfather! 25 00:02:07,907 --> 00:02:10,658 This young man works with my son-in-law. 26 00:02:10,659 --> 00:02:12,630 He's super capable 27 00:02:12,731 --> 00:02:14,931 and a decent man, too. Moreover, 28 00:02:15,205 --> 00:02:16,944 he's unattached! 29 00:02:17,045 --> 00:02:19,316 A smooch... Give Godfather a kiss! 30 00:02:53,177 --> 00:02:54,650 A call from my daughter. 31 00:02:55,201 --> 00:02:58,492 Hi, Daddy! Happy New Year! 32 00:02:58,778 --> 00:03:00,940 Happy new year to you, too! 33 00:03:01,173 --> 00:03:03,173 How's your sore throat? 34 00:03:03,197 --> 00:03:06,657 I'm good. I heeded your advice, and quit smoking. 35 00:03:08,282 --> 00:03:10,614 Where are you? - I'm in Africa! 36 00:03:10,783 --> 00:03:13,065 Let me show you... - Africa? 37 00:03:13,679 --> 00:03:16,544 Can you see? - You have to stay alert. 38 00:03:17,051 --> 00:03:19,890 Is your boyfriend with you? - I don't have one. - Fareeda, 39 00:03:19,904 --> 00:03:21,264 Meiwei is here, have a chat with her. 40 00:03:21,265 --> 00:03:23,288 Fareeda, Happy New Year! - Daddy! 41 00:03:23,289 --> 00:03:24,698 Dad, I'm losing you... - Meiwei here... 42 00:03:24,799 --> 00:03:27,136 Hello? - I don't have a signal. 43 00:03:27,137 --> 00:03:29,137 Fareeda... Hello? 44 00:03:34,614 --> 00:03:36,911 Juma, let's go! - Okay. 45 00:03:37,185 --> 00:03:40,185 Poor connection. - Yes, as always, 46 00:03:40,209 --> 00:03:43,066 whenever I want to start a conversation. 47 00:03:43,133 --> 00:03:44,698 She's avoiding me. 48 00:03:44,799 --> 00:03:46,799 No way! Don't over-react. 49 00:04:02,181 --> 00:04:04,181 Get out! Come on! Now! 50 00:04:06,037 --> 00:04:07,470 Move! 51 00:04:08,842 --> 00:04:11,864 MARKAS VANGUARD, LONDON 52 00:04:16,788 --> 00:04:18,029 Sir. 53 00:04:22,891 --> 00:04:25,200 The Qin couple has been kidnapped. 54 00:04:25,201 --> 00:04:27,301 Did you called the police? - Just called them. 55 00:04:27,302 --> 00:04:29,096 There is a Chinese New Year parade. 56 00:04:29,097 --> 00:04:32,788 There are thousands of revellers, all roads are blocked. 57 00:04:32,893 --> 00:04:35,344 The police will take time to respond. - Where is Qin? 58 00:04:35,445 --> 00:04:39,656 On the move, but still in Chinatown. - Are there Vanguards in the area? 59 00:04:39,657 --> 00:04:41,800 Two off-duty Vanguards nearby. 60 00:04:41,825 --> 00:04:45,106 Send them to rescue Qin Guoli right away. - Yes, Sir! 61 00:04:50,823 --> 00:04:52,823 One. 62 00:04:52,924 --> 00:04:54,141 Two. 63 00:04:54,638 --> 00:04:56,044 Three! 64 00:04:56,189 --> 00:04:57,743 Amazing! 65 00:04:58,466 --> 00:05:00,886 See what Godfather has brought you? 66 00:05:00,887 --> 00:05:02,887 Godfather, who is that? 67 00:05:02,988 --> 00:05:05,710 Captain China! He looks just like your Dad. 68 00:05:05,711 --> 00:05:07,500 Captain China is my dad! 69 00:05:07,601 --> 00:05:10,101 Yes! - Dear boy, give Daddy a kiss. 70 00:05:16,133 --> 00:05:19,180 Our VIP clients are kidnapped. Emergency deployment requested. 71 00:05:19,181 --> 00:05:21,869 About 400 m from your current location. Stay alert! 72 00:05:21,870 --> 00:05:22,870 Copy that! 73 00:05:22,972 --> 00:05:24,172 Mom, we need to go. Let's go. 74 00:05:24,173 --> 00:05:26,176 What's the hurry? - It's work. 75 00:05:26,177 --> 00:05:28,320 Jiahua, keep your aunt amused. 76 00:05:33,968 --> 00:05:35,968 There! 77 00:05:42,549 --> 00:05:44,899 Sit down! 78 00:05:46,821 --> 00:05:48,821 Good afternoon, Mr. Qin. 79 00:05:53,129 --> 00:05:55,078 Who are you people? 80 00:05:55,781 --> 00:05:59,144 You betrayed Omar's father's location to the Americans, didn't you? 81 00:05:59,145 --> 00:06:01,875 No, I didn't know where his father was. 82 00:06:05,169 --> 00:06:07,772 Omar is... still alive? 83 00:06:10,193 --> 00:06:12,193 The money! 84 00:06:12,217 --> 00:06:14,117 Omar's father's money, 85 00:06:14,141 --> 00:06:15,860 do you have it? 86 00:06:17,800 --> 00:06:18,800 No. 87 00:06:19,059 --> 00:06:20,664 I don't know. 88 00:06:23,113 --> 00:06:25,113 Is he your husband? 89 00:06:25,137 --> 00:06:27,137 Yes... 90 00:06:30,161 --> 00:06:32,184 Please don't hurt my wife. No, please! - Honey! 91 00:06:32,185 --> 00:06:33,208 Let me explain. 92 00:06:33,209 --> 00:06:35,132 She has nothing to do with this! - Honey... 93 00:06:35,133 --> 00:06:38,625 Do you know what it's like to lose your loved ones? 94 00:06:38,626 --> 00:06:40,626 Mr. Qin! 95 00:06:48,181 --> 00:06:49,550 The money! 96 00:06:50,205 --> 00:06:51,386 Tell me! 97 00:06:57,582 --> 00:06:59,081 We're in position. 98 00:07:01,153 --> 00:07:03,939 Brought your gun? - No, it's my day off. 99 00:07:04,707 --> 00:07:06,621 What about you? - Of course. 100 00:07:06,808 --> 00:07:09,286 It's with them. Cover me. 101 00:07:18,046 --> 00:07:20,046 Sir, we're closed. 102 00:07:20,149 --> 00:07:22,149 Closed? - Yes. 103 00:07:22,173 --> 00:07:23,917 I'm the boss! - Hey, stop! 104 00:07:23,918 --> 00:07:26,132 I'm his brother. - I don't care. 105 00:07:33,121 --> 00:07:35,335 He's unarmed. - Let's split up. 106 00:07:40,635 --> 00:07:42,462 Kill her! 107 00:07:42,563 --> 00:07:44,919 No, no! Please... 108 00:07:49,193 --> 00:07:51,193 I know where the money is. 109 00:07:51,217 --> 00:07:53,217 Good. 110 00:07:57,698 --> 00:08:00,912 Hand over the money to me and I won't hurt you 111 00:08:01,165 --> 00:08:03,165 or your wife. 112 00:08:15,554 --> 00:08:17,530 Hi. - We're closed today. 113 00:08:17,837 --> 00:08:19,337 Your puppy needs you. 114 00:08:35,864 --> 00:08:37,864 Run! 115 00:08:40,199 --> 00:08:41,204 Come with me! 116 00:08:46,185 --> 00:08:47,375 Get her! 117 00:08:55,757 --> 00:08:56,985 Run! 118 00:09:13,820 --> 00:09:15,820 Go inside! 119 00:10:16,844 --> 00:10:19,587 C'mon! Go! 120 00:10:47,633 --> 00:10:48,890 Take cover. 121 00:11:19,105 --> 00:11:22,819 Kaixuan, where are you? - I'm frying a pig's knuckle! 122 00:11:32,190 --> 00:11:33,869 He's just security. 123 00:11:35,114 --> 00:11:38,137 Hand over Qin Guoli to me and I will let you leave. 124 00:11:38,598 --> 00:11:40,138 It's just a job. 125 00:11:40,604 --> 00:11:42,713 Why risk your life over it? 126 00:11:44,406 --> 00:11:47,209 They don't pay enough for you to work this hard? 127 00:11:47,210 --> 00:11:48,299 Who are you? 128 00:11:52,420 --> 00:11:53,338 Jump! 129 00:11:58,158 --> 00:11:59,657 I'm from Vanguard! 130 00:12:13,869 --> 00:12:16,083 Don't shoot. We need him alive. 131 00:12:16,206 --> 00:12:17,333 Go! 132 00:12:17,841 --> 00:12:19,190 Let's go! 133 00:12:19,482 --> 00:12:22,482 Miya, where are you? - I'm 30 seconds away. 134 00:12:26,178 --> 00:12:28,178 Come... This way! 135 00:12:30,337 --> 00:12:31,668 Hurry... 136 00:12:32,335 --> 00:12:33,699 C'mon. 137 00:12:34,351 --> 00:12:35,627 Get in, 138 00:12:35,966 --> 00:12:37,112 quick! 139 00:12:44,718 --> 00:12:46,948 Don't shoot! - He's hurt. 140 00:12:47,133 --> 00:12:49,062 You alright? - I'm okay. 141 00:13:59,170 --> 00:14:02,935 The gang that captured Qin are from the Arctic Wolves. 142 00:14:03,423 --> 00:14:04,908 Their leader is Broto. 143 00:14:05,552 --> 00:14:07,447 They'll do anything for money. 144 00:14:15,012 --> 00:14:16,841 Why are they after you? 145 00:14:19,263 --> 00:14:21,841 I had a business partner called Maasym. 146 00:14:22,564 --> 00:14:26,347 I made him a fortune by selling oil and artefacts in Europe. 147 00:14:26,851 --> 00:14:30,018 I only found out later he ran the gang Brotherhood of Vengeance. 148 00:14:30,279 --> 00:14:32,662 I tried to quit but it was too late. 149 00:14:33,186 --> 00:14:35,209 Maasym forced me to arrange funds for him 150 00:14:35,210 --> 00:14:38,110 to buy weapons of mass destruction, 151 00:14:38,134 --> 00:14:41,908 or he would kill me and my family. 152 00:14:44,182 --> 00:14:48,956 Later, I tipped off the the London police about him. 153 00:14:50,025 --> 00:14:53,126 7 months ago, Maasym was killed in a military operation. 154 00:14:53,127 --> 00:14:55,127 His eldest son Omar survived. 155 00:14:55,813 --> 00:14:58,139 So Omar sent the Arctic Wolves? 156 00:14:58,894 --> 00:15:00,092 Yes. 157 00:15:03,635 --> 00:15:06,704 If they can't get me, they will go after my daughter. 158 00:15:06,705 --> 00:15:08,964 Can you send someone to bring her back? 159 00:15:09,417 --> 00:15:11,368 Where is she now? - Africa. 160 00:15:13,073 --> 00:15:15,276 I'll sell to it. - Thank you. 161 00:15:18,146 --> 00:15:20,146 PORT AT RADEBALA 162 00:15:27,170 --> 00:15:29,170 Boss, Broto. 163 00:15:30,194 --> 00:15:32,954 He's been taken. - Taken away by who? 164 00:15:33,055 --> 00:15:35,198 They call themselves Vanguard. 165 00:15:36,990 --> 00:15:41,165 What is Vanguard? - It's an international private security company. 166 00:15:41,166 --> 00:15:44,668 Most of them are retired military or security experts. 167 00:15:44,669 --> 00:15:47,871 Their services include security for shipping, and VIP protection. 168 00:15:47,872 --> 00:15:49,218 Enough! 169 00:15:49,890 --> 00:15:52,185 Qin has a daughter. Bring her to me 170 00:15:52,186 --> 00:15:57,110 and he'll scurry out of whatever hole he's crawled into, okay? 171 00:15:57,134 --> 00:15:58,595 Yes, Sir! 172 00:16:02,782 --> 00:16:03,738 AFRICA 173 00:16:03,843 --> 00:16:06,105 Sir, the intel from Qin 174 00:16:06,206 --> 00:16:09,492 has been verified by the London police. - Good! 175 00:16:16,765 --> 00:16:19,865 This girl went alone to protect African wildlife 176 00:16:19,866 --> 00:16:22,488 and risked her life recording poachers. 177 00:16:22,489 --> 00:16:23,921 She's brave. 178 00:16:24,051 --> 00:16:26,225 Among wildlife conservationists, 179 00:16:26,226 --> 00:16:27,577 she's an activist. 180 00:16:27,921 --> 00:16:33,061 In Africa, 30,000 elephants are slaughtered by hunters every year. 181 00:16:33,162 --> 00:16:35,041 I have great respect for her. 182 00:16:35,042 --> 00:16:37,245 Just look at her video, uploaded an hour ago, 183 00:16:37,246 --> 00:16:39,246 already has 400,000 hits! 184 00:16:39,270 --> 00:16:41,293 Now we have many more adversaries. 185 00:16:41,294 --> 00:16:43,194 We must find her quickly. 186 00:16:43,218 --> 00:16:45,241 We have reason to believe that 187 00:16:45,242 --> 00:16:48,165 the volunteers were victims of a group of poachers 188 00:16:48,166 --> 00:16:49,756 led by a man named Tunda. 189 00:16:50,412 --> 00:16:52,897 Murderous scum like him should be locked up! 190 00:16:53,827 --> 00:16:55,459 I want her dead! 191 00:17:13,658 --> 00:17:16,767 Tunda! How's it going, my friend? 192 00:17:16,868 --> 00:17:18,197 Good to see you. 193 00:17:18,298 --> 00:17:20,017 Look at you, superstar! 194 00:17:20,118 --> 00:17:22,210 400,000 clicks in one hour. 195 00:17:22,689 --> 00:17:25,204 Not bad, my brother. - Shut up! 196 00:17:25,814 --> 00:17:28,105 This girl, I'm gonna find her 197 00:17:28,206 --> 00:17:30,229 and kill her. - We're looking for her, too. 198 00:17:30,230 --> 00:17:32,153 Come on, let me introduce you to my boss. 199 00:17:32,564 --> 00:17:34,154 Hey boss, this is Tunda, 200 00:17:34,178 --> 00:17:35,783 the best hunter in all of Africa. 201 00:17:36,460 --> 00:17:38,202 Can you find the girl? 202 00:17:39,480 --> 00:17:42,814 This girl, she is a meddling brat! 203 00:17:43,150 --> 00:17:46,150 She said the kill count was 119? 204 00:17:46,631 --> 00:17:48,174 Once I get to her, 205 00:17:48,198 --> 00:17:50,329 I'm going to make it an even 120! 206 00:17:50,537 --> 00:17:53,122 You hunt animals,, I hunt people. 207 00:17:53,146 --> 00:17:56,789 The only difference is, I got my trophy taken alive. 208 00:17:59,334 --> 00:18:01,193 Here's your deposit for now. 209 00:18:01,194 --> 00:18:04,417 You will get the big bucks once you complete the hunt. 210 00:18:06,118 --> 00:18:07,310 Let's go hunting! 211 00:18:07,438 --> 00:18:10,120 Yeah! Go hunting! Let's go! 212 00:18:10,582 --> 00:18:12,206 Yeah! Yeah! Go hunting! 213 00:18:22,292 --> 00:18:24,578 Charlie, come. Charlie, come on! 214 00:18:56,374 --> 00:18:57,900 There she is. 215 00:19:00,138 --> 00:19:03,912 Juma, who are they? -I don't know. 216 00:19:06,029 --> 00:19:08,029 Are you Fareeda? - Yes. 217 00:19:08,499 --> 00:19:10,713 There are lions here. Back off. 218 00:19:12,134 --> 00:19:14,332 Charlie, stay. 219 00:19:15,418 --> 00:19:17,418 Gosh, 220 00:19:18,499 --> 00:19:19,856 they're real lions! 221 00:19:20,765 --> 00:19:23,106 Stay, stay! - Lei, stay calm! 222 00:19:23,130 --> 00:19:24,838 Stand your ground! 223 00:19:25,154 --> 00:19:28,928 Your father sent us to come and fetch you. 224 00:19:31,661 --> 00:19:33,274 They're here to kidnap you! 225 00:19:33,275 --> 00:19:35,541 Come over now Lei, go get her! 226 00:19:37,862 --> 00:19:40,951 Charlie, back! - Sir, lions on the loose! 227 00:19:41,264 --> 00:19:43,197 What are you afraid of? 228 00:19:43,198 --> 00:19:46,777 It's a male. - There is also a lioness! 229 00:19:47,142 --> 00:19:48,262 Stay! 230 00:19:49,270 --> 00:19:50,736 She's over there. 231 00:19:54,194 --> 00:19:55,970 Get the guns! - Yes, Sir! 232 00:19:59,326 --> 00:20:00,397 Follow me. 233 00:20:01,595 --> 00:20:02,595 There! 234 00:20:02,801 --> 00:20:04,801 Kill them all except Fareeda. 235 00:20:08,007 --> 00:20:09,538 Damn you! 236 00:20:11,504 --> 00:20:12,793 Vanguard again! 237 00:20:22,611 --> 00:20:24,888 Stay with me. 238 00:20:25,693 --> 00:20:27,912 Get the girl, now! 239 00:20:34,642 --> 00:20:36,968 This girl, she's gonna get what she deserves 240 00:20:36,969 --> 00:20:39,069 What are you doing? We need her alive. - What? 241 00:20:39,070 --> 00:20:41,927 I'll cover you. Go get her! - Whatever... 242 00:21:00,041 --> 00:21:01,429 Get in! 243 00:21:39,885 --> 00:21:43,549 Get out! Come on! - Charlie! 244 00:21:43,650 --> 00:21:44,807 Help me! 245 00:21:46,486 --> 00:21:47,843 Charlie... Charlie! 246 00:21:47,892 --> 00:21:50,154 Come here! - Charlie! Help me! 247 00:21:54,726 --> 00:21:57,297 Charlie, over here! - Who is Charlie? 248 00:21:57,711 --> 00:21:59,711 Tell him to hurry. 249 00:22:03,320 --> 00:22:04,856 Leave with her now. 250 00:22:09,150 --> 00:22:10,471 Get in. 251 00:22:16,861 --> 00:22:18,033 C'mon! 252 00:22:19,807 --> 00:22:22,267 Tunda, come help! Hurry! 253 00:22:22,848 --> 00:22:24,533 Help me! 254 00:22:29,403 --> 00:22:31,896 Charlie! Charlie, don't... 255 00:22:32,682 --> 00:22:34,920 Charlie... go away! 256 00:22:35,194 --> 00:22:37,194 Charlie! - Let go! 257 00:22:37,218 --> 00:22:40,253 He's ignoring me. Don't move! 258 00:22:40,354 --> 00:22:43,016 Hold still! Why is no one listening? 259 00:22:43,290 --> 00:22:45,290 Don't run! 260 00:22:47,114 --> 00:22:49,114 Lie down and play dead! 261 00:22:49,138 --> 00:22:51,138 I am dead. - What? 262 00:23:12,849 --> 00:23:14,849 Come on, let's go! - Get in! 263 00:23:15,186 --> 00:23:16,209 Go, go, come on! 264 00:23:16,210 --> 00:23:17,210 Go, go, go! 265 00:23:17,234 --> 00:23:19,234 Quick! 266 00:23:24,158 --> 00:23:27,015 Keep going! Don't let my trophy get away! 267 00:23:44,026 --> 00:23:45,642 No, no... 268 00:23:47,106 --> 00:23:48,598 You let her get away! 269 00:23:48,755 --> 00:23:54,700 The best hunter in Africa my ass? You can even not hunt a woman - I'm the best because I have patience. 270 00:23:55,101 --> 00:23:57,777 Even hyenas understand the cost of patience. 271 00:23:57,778 --> 00:24:00,048 They wait hours, even days before they get their prey. 272 00:24:00,049 --> 00:24:02,725 I didn't pay for you to preach about hyenas. 273 00:24:02,726 --> 00:24:04,726 She just got lucky. 274 00:24:05,750 --> 00:24:08,750 Bring her to me, or you will become my prey. 275 00:24:09,774 --> 00:24:12,548 Now! What's up ahead? 276 00:24:13,501 --> 00:24:15,645 It's just a jungle. 277 00:24:15,746 --> 00:24:17,367 Follow me. 278 00:24:18,578 --> 00:24:20,578 What do you use the gun for? 279 00:24:20,794 --> 00:24:22,269 Elephants. 280 00:24:52,351 --> 00:24:54,208 Juma, are you okay? 281 00:24:54,766 --> 00:24:57,176 What about you? - I'll manage... 282 00:24:58,516 --> 00:25:00,692 Yuanxu, what's the status? 283 00:25:00,814 --> 00:25:04,488 We've located Lei 20 km away in the jungle, 284 00:25:04,762 --> 00:25:07,785 moving towards the southwest. Vehicles can't pass through a primeval forest. 285 00:25:07,786 --> 00:25:09,715 Go on foot, and be careful! 286 00:25:11,044 --> 00:25:15,484 Miya, take them to the hospital. Ok. - Be careful. 287 00:25:16,585 --> 00:25:18,601 Sir! 288 00:25:19,782 --> 00:25:21,607 You should be taking them to hospital. What are you doing here? 289 00:25:21,608 --> 00:25:24,163 Jonathan can drive. I'll go with you. 290 00:25:24,572 --> 00:25:26,312 Come on then. 291 00:26:03,778 --> 00:26:06,134 Calling London HQ, please come in. 292 00:26:06,702 --> 00:26:08,702 Roger that. We've located Lei. 293 00:26:08,726 --> 00:26:11,749 The coordinates show he and Fareeda are in an avian observatory. 294 00:26:11,750 --> 00:26:13,750 His vital signs are normal. 295 00:26:13,774 --> 00:26:15,774 Copy that. - Keep moving. 296 00:26:15,798 --> 00:26:18,369 We need to get there before daybreak. 297 00:28:03,808 --> 00:28:05,494 Awake? 298 00:28:13,770 --> 00:28:15,770 What kind of bird is that? 299 00:28:15,794 --> 00:28:17,794 Take a look. - Okay. 300 00:28:20,718 --> 00:28:22,320 Bird of Paradise! 301 00:28:22,424 --> 00:28:25,340 These birds spend their lives searching for happiness and freedom. 302 00:28:25,471 --> 00:28:28,804 When they meet their own kind, they dance for each other. 303 00:28:29,347 --> 00:28:31,370 Tribal people used their feathers 304 00:28:31,471 --> 00:28:34,950 to decorate themselves. The're prized in Europe in the 19th century. 305 00:28:35,262 --> 00:28:36,738 But because of 306 00:28:36,762 --> 00:28:40,762 excessive hunting, they're so rare now. 307 00:28:44,786 --> 00:28:46,786 You hang out with lions, 308 00:28:46,810 --> 00:28:48,960 and exotic birds. You are a carefree spirit, 309 00:28:49,090 --> 00:28:50,734 a romantic at heart 310 00:28:50,758 --> 00:28:52,781 in pursuit of your dreams. You must be a Virgo. 311 00:28:52,782 --> 00:28:54,782 I think you're a Virgo. 312 00:28:55,706 --> 00:28:57,706 How could you tell? 313 00:28:57,730 --> 00:28:59,730 Are you really? 314 00:29:05,136 --> 00:29:07,778 Faster, faster! Right behind the big tree! Let's go! Let's go! 315 00:29:10,702 --> 00:29:12,845 Let's get out of here! - Sure. 316 00:29:13,726 --> 00:29:16,726 Go straight. They're 100 m ahead. 317 00:29:16,750 --> 00:29:18,403 Don't let them get away! 318 00:29:19,774 --> 00:29:21,774 Two unidentified vehicles 319 00:29:21,798 --> 00:29:23,821 are heading for Lei. They are 3 minutes away. 320 00:29:24,093 --> 00:29:25,694 Okay. Got it. 321 00:29:30,770 --> 00:29:32,087 Go, attack! 322 00:30:12,196 --> 00:30:14,544 Got them all, sir. -Let's go! 323 00:30:15,626 --> 00:30:16,603 Once more. 324 00:30:18,620 --> 00:30:20,365 Hop in, sir! 325 00:30:22,689 --> 00:30:25,118 More over, let me... 326 00:30:31,596 --> 00:30:33,122 They are coming! Hurry! 327 00:30:33,330 --> 00:30:34,645 Move! - OK. 328 00:30:44,762 --> 00:30:45,845 Hurry! 329 00:30:48,786 --> 00:30:50,207 Hurry up! Hurry! 330 00:30:53,475 --> 00:30:54,701 Hold on tight! 331 00:31:19,277 --> 00:31:20,036 Broto! 332 00:31:20,471 --> 00:31:22,401 Jet ski, surround them now! 333 00:31:22,782 --> 00:31:24,782 She did get lucky last time. 334 00:31:24,806 --> 00:31:28,729 This won't happen again. - No bullets, I want her taken alive. 335 00:31:28,730 --> 00:31:29,535 Go! 336 00:31:29,636 --> 00:31:31,066 Go, get them! 337 00:31:36,746 --> 00:31:38,176 Go, go, go! 338 00:32:00,558 --> 00:32:02,005 Faster! 339 00:32:02,726 --> 00:32:03,965 Closer! 340 00:32:04,750 --> 00:32:06,031 Go! 341 00:32:10,617 --> 00:32:12,421 Virgo, help me! 342 00:32:25,537 --> 00:32:26,599 Chopstick! 343 00:32:37,553 --> 00:32:39,006 Fareeda! - Get closer! 344 00:32:52,746 --> 00:32:54,105 Go, go! 345 00:33:15,770 --> 00:33:16,926 Fareeda! 346 00:33:48,794 --> 00:33:49,895 Virgo... 347 00:33:59,718 --> 00:34:01,788 Help! - Hang in there, Miya! 348 00:34:10,742 --> 00:34:11,656 Go! 349 00:34:16,766 --> 00:34:17,922 Get away! 350 00:34:18,173 --> 00:34:19,821 Get away! Get off me! 351 00:34:24,714 --> 00:34:25,885 No! 352 00:34:32,738 --> 00:34:33,808 Help me, sir! 353 00:34:34,645 --> 00:34:35,542 Help! 354 00:34:47,285 --> 00:34:48,325 Miya! 355 00:35:03,710 --> 00:35:05,100 We're done for. 356 00:35:05,734 --> 00:35:07,734 Brace yourself, jump! 357 00:35:55,758 --> 00:35:57,390 Here! 358 00:35:57,524 --> 00:35:58,524 Over here! 359 00:35:58,806 --> 00:36:01,729 What are you yelling for? They can't hear you! 360 00:36:01,730 --> 00:36:04,859 Over here! We're here! 361 00:36:08,754 --> 00:36:12,543 Qin Guoli has assets belonging to the Brotherhood of Vengeance. 362 00:36:12,802 --> 00:36:14,825 You say Vanguard leaves no man behind. 363 00:36:14,826 --> 00:36:16,726 So listen to me carefully. 364 00:36:16,750 --> 00:36:18,750 Deliver Qin Guoli to us 365 00:36:18,774 --> 00:36:21,797 and I will let your man go. If you fail to make this exchange, 366 00:36:21,798 --> 00:36:23,798 they will be beheaded. 367 00:36:25,839 --> 00:36:27,722 I volunteer myself 368 00:36:27,746 --> 00:36:30,769 for the realese of my daughter and your colleague. 369 00:36:30,870 --> 00:36:33,086 No, you mustn't. It's dangerous. 370 00:36:34,794 --> 00:36:36,794 There must be another way. 371 00:36:36,818 --> 00:36:38,818 I'll be fine, trust me. 372 00:36:41,649 --> 00:36:43,263 May I have a word in private? 373 00:36:43,364 --> 00:36:44,878 Of course. 374 00:36:46,790 --> 00:36:48,368 Give us a minute. 375 00:36:48,469 --> 00:36:49,956 I will be fine. 376 00:36:58,738 --> 00:37:00,738 What are you hiding? 377 00:37:02,762 --> 00:37:06,141 I'm the only one who knows where Maasym's assets are. 378 00:37:06,454 --> 00:37:08,485 I must settle the score with Omar. 379 00:37:08,810 --> 00:37:12,834 Mr. Tang, if they use this money to buy more weapons, 380 00:37:12,858 --> 00:37:14,858 many lives will be at stake. 381 00:37:15,847 --> 00:37:20,026 Protecting the innocents is our paramount duty. 382 00:37:21,628 --> 00:37:23,060 Thank you. 383 00:37:24,089 --> 00:37:27,778 Greed... is the root of all evils. 384 00:37:34,702 --> 00:37:37,702 1, 2, 3, 4... 385 00:37:37,726 --> 00:37:40,726 Hi, Jiahua. - 5, 6, 7... 386 00:37:40,750 --> 00:37:42,419 8, 9... 387 00:37:42,520 --> 00:37:43,968 Dad, this is for you. 388 00:37:44,190 --> 00:37:46,000 My dear boy! 389 00:37:48,722 --> 00:37:51,742 What brings you here? - He wants to give you a present. 390 00:37:52,393 --> 00:37:54,746 Present? What for? 391 00:37:54,770 --> 00:37:56,770 Because I wanted to. 392 00:37:56,794 --> 00:37:58,794 It's your birthday today! 393 00:37:58,818 --> 00:38:01,718 Daddy is so absent-minded! 394 00:38:01,742 --> 00:38:04,466 We're still waiting for the support... - Hold on just one sec... 395 00:38:04,567 --> 00:38:07,119 Okay. Let's go. 396 00:38:09,714 --> 00:38:11,714 Who is that? - That's Daddy. 397 00:38:11,738 --> 00:38:15,738 Daddy? - To him, you are Captain China. 398 00:38:16,604 --> 00:38:17,885 Really? - What did we discuss? 399 00:38:17,886 --> 00:38:19,786 What about Captain China? 400 00:38:19,810 --> 00:38:22,710 He is mightier than Captain America! 401 00:38:23,349 --> 00:38:25,224 He's awesome! 402 00:38:25,589 --> 00:38:27,333 Give me five! 403 00:38:29,547 --> 00:38:33,806 But he is much stronger than me. -Daddy's the strongest! 404 00:38:33,830 --> 00:38:36,995 Now give daddy a kiss. - Happy Birthday to you, 405 00:38:37,151 --> 00:38:40,042 Happy Birthday to you! 406 00:38:40,276 --> 00:38:43,922 Happy birthday to Kaixuan, 407 00:38:44,130 --> 00:38:47,291 Happy Birthday to you! 408 00:38:47,396 --> 00:38:49,765 Thank you, sir. Thanks everyone. 409 00:38:50,234 --> 00:38:52,187 I'll make a wish, 410 00:38:53,774 --> 00:38:55,774 for Lei's safe return. 411 00:38:58,932 --> 00:39:00,364 Daddy's awesome 412 00:39:00,822 --> 00:39:02,822 Please share the cake. 413 00:39:02,846 --> 00:39:04,062 Okay. 414 00:39:05,442 --> 00:39:07,793 Here, a baby panda for you! Take it! 415 00:39:07,794 --> 00:39:09,817 Take it. And say: thank you, sir. 416 00:39:09,818 --> 00:39:11,250 Thank you, sir. 417 00:39:11,406 --> 00:39:13,842 Just call me bro! - Bro! 418 00:39:13,866 --> 00:39:15,866 Right, call her auntie. 419 00:39:15,890 --> 00:39:17,812 Say auntie. - Who are you calling auntie? 420 00:39:18,714 --> 00:39:20,714 Sis would do. 421 00:39:20,738 --> 00:39:22,138 Sis! - Good boy! 422 00:39:22,139 --> 00:39:23,762 Okay, let's go out with sis, 423 00:39:23,763 --> 00:39:25,786 and let daddy get back to work. 424 00:39:25,787 --> 00:39:29,144 Go play with auntie. - Stop misleading children! 425 00:39:30,711 --> 00:39:32,711 Lei has been with Vanguard 426 00:39:32,735 --> 00:39:34,735 for 5 years? 427 00:39:34,759 --> 00:39:37,259 5 years, 3 months and 28 days, sir. 428 00:39:39,783 --> 00:39:41,926 This operation is challenging. 429 00:39:42,707 --> 00:39:44,730 Since you're still recuperating, 430 00:39:44,731 --> 00:39:47,731 why don't you stay behind as back-up? 431 00:39:47,755 --> 00:39:49,755 Sir, don't worry. I am fine. 432 00:39:53,779 --> 00:39:55,779 Your boy drew this? - Yes. 433 00:39:58,703 --> 00:40:02,346 Quite frankly, I'm not sure how this would turn out. 434 00:40:03,727 --> 00:40:06,013 Jiahua has already lost his Mom. 435 00:40:06,751 --> 00:40:09,108 You should stay to look after him. 436 00:40:12,775 --> 00:40:14,775 But I want to make him proud. 437 00:40:17,799 --> 00:40:19,822 You're our CEO now, so you don't have to go. 438 00:40:19,823 --> 00:40:22,723 I've a duty to bring my team back. 439 00:40:22,747 --> 00:40:24,747 Fine, 440 00:40:24,771 --> 00:40:26,771 then let's go together. 441 00:40:27,795 --> 00:40:29,795 Linda, 442 00:40:29,819 --> 00:40:31,719 I think we should 443 00:40:31,743 --> 00:40:33,743 order some of these. 444 00:40:33,767 --> 00:40:35,767 Gorgeous. 445 00:40:36,322 --> 00:40:38,541 Gorgeous! - Really? 446 00:41:16,715 --> 00:41:18,715 For you. - Thank you. 447 00:41:18,739 --> 00:41:22,739 Jiadebala population is 50,000 citizens. 448 00:41:22,763 --> 00:41:24,786 2,000 of them are Omar's fighters. 449 00:41:24,787 --> 00:41:26,810 They used the area as a training ground. 450 00:41:26,811 --> 00:41:28,834 Due to the the rugged terrain, 451 00:41:28,835 --> 00:41:30,758 the government couldn't take it back. 452 00:41:30,759 --> 00:41:32,782 We need more intel before we go in. 453 00:41:32,783 --> 00:41:34,806 Do we have anyone on the ground? 454 00:41:34,807 --> 00:41:36,707 Yes, we have a source. 455 00:41:36,731 --> 00:41:38,731 He's on it. - Good. 456 00:41:40,755 --> 00:41:43,755 We are entering uncharted territories, 457 00:41:43,779 --> 00:41:45,802 We'll be up against extreme dangers. 458 00:41:45,803 --> 00:41:48,703 You are the best of the best, 459 00:41:48,727 --> 00:41:50,727 virtuous and trustworthy, 460 00:41:50,751 --> 00:41:53,537 loyal and reliable. For our obligations, 461 00:41:53,775 --> 00:41:55,775 for our comrades-in-arms, 462 00:41:55,799 --> 00:41:57,799 we must overcome all odds! 463 00:41:57,823 --> 00:41:59,823 We have to return 464 00:41:59,847 --> 00:42:01,847 triumphantly! - In triumph! 465 00:42:01,871 --> 00:42:03,771 In triumph! 466 00:42:03,795 --> 00:42:05,795 We'll return victorious! 467 00:42:05,819 --> 00:42:07,719 Victorious! 468 00:42:07,743 --> 00:42:09,743 Victorious! 469 00:42:09,767 --> 00:42:11,767 Let's go! - Move! 470 00:42:11,791 --> 00:42:13,791 Move! 471 00:42:38,739 --> 00:42:42,739 Jiadebala dates back a 1000 years, 472 00:42:42,763 --> 00:42:44,786 It's home to many priceless relics. 473 00:42:44,787 --> 00:42:48,810 When the Brotherhood captured the city they sold off artefacts, smuggled drugs 474 00:42:48,811 --> 00:42:50,811 and made a fortune. 475 00:42:51,735 --> 00:42:54,735 The locals have vecome their hostages. 476 00:42:54,759 --> 00:42:57,759 If government forces were to attack, 477 00:42:57,783 --> 00:43:01,783 the city can be destroyed overnight. 478 00:43:01,807 --> 00:43:03,807 Can we trust Kalasu's friend? 479 00:43:03,831 --> 00:43:05,731 Will he help us? 480 00:43:05,755 --> 00:43:07,778 Abati is the best chef around. 481 00:43:07,779 --> 00:43:10,779 His only son was shot dead by drug gangs. 482 00:43:15,703 --> 00:43:17,703 This is the hostage, Fareeda. 483 00:43:17,727 --> 00:43:20,727 Lei is one of ours. 484 00:43:20,751 --> 00:43:22,751 We cannot leave them behind. 485 00:43:23,775 --> 00:43:25,775 You know what it's like 486 00:43:25,799 --> 00:43:28,370 to wanna save someone you care about. 487 00:43:32,916 --> 00:43:34,746 I can help you and your family 488 00:43:34,747 --> 00:43:36,770 start a new life somewhere else. 489 00:43:36,771 --> 00:43:40,057 I just need your help to get us inside the fortress. 490 00:43:49,795 --> 00:43:52,795 I can only transport her. 491 00:43:52,819 --> 00:43:55,742 Rest of the team have to take the unguarded route. 492 00:43:55,743 --> 00:43:57,743 Why are there no guards? 493 00:43:57,767 --> 00:44:00,767 It's tough. How are you gonna escape? 494 00:44:01,791 --> 00:44:04,791 We have a plan, but we need your help. 495 00:44:13,715 --> 00:44:15,715 Open up, Mohammed. 496 00:44:15,739 --> 00:44:17,739 This is Abati. 497 00:44:23,763 --> 00:44:26,786 This is the closest I can get you to the fortress. 498 00:44:26,787 --> 00:44:28,787 I have to go now. 499 00:44:28,811 --> 00:44:30,834 Mohammed is my man. He'll take care of you. 500 00:44:30,835 --> 00:44:32,735 Okay. 501 00:44:32,759 --> 00:44:34,759 Come. 502 00:44:50,783 --> 00:44:52,806 This special war paint, will save me from getting killed 503 00:44:52,807 --> 00:44:54,807 by friendly fire. 504 00:45:20,731 --> 00:45:25,755 These two bullet-proof vehicles are specially modified for Omar just like an armoured cars. 505 00:45:35,779 --> 00:45:38,779 Will they really kill us? 506 00:45:41,703 --> 00:45:43,703 I don't want to die so young. 507 00:45:45,727 --> 00:45:47,727 Show me your right palm. 508 00:45:56,751 --> 00:45:58,774 Don't worry, you will survive. 509 00:45:58,775 --> 00:46:00,775 Why? 510 00:46:00,799 --> 00:46:02,799 You have a long life line. 511 00:46:15,723 --> 00:46:17,723 What is this? 512 00:46:20,747 --> 00:46:23,461 Don't worry, Vanguard will come for us. 513 00:46:24,419 --> 00:46:26,419 But how? 514 00:46:31,312 --> 00:46:34,335 I have good news for you. Your father is on his way, 515 00:46:34,819 --> 00:46:36,819 and your boss, too. 516 00:46:36,843 --> 00:46:38,843 Get him out. 517 00:46:40,571 --> 00:46:42,571 What do you want? 518 00:46:42,791 --> 00:46:44,791 Where are you taking him? 519 00:46:44,815 --> 00:46:46,815 Where are you taking him? 520 00:47:08,479 --> 00:47:10,502 We are destined to cross paths again. 521 00:47:10,763 --> 00:47:13,763 First you snatched someone from our grasp. 522 00:47:13,787 --> 00:47:15,787 This time I have you captured. 523 00:47:16,711 --> 00:47:19,711 Not many can get even with us. 524 00:47:21,735 --> 00:47:23,758 My boss sees something special in you. 525 00:47:23,759 --> 00:47:25,759 Work with us, 526 00:47:25,783 --> 00:47:27,783 you'll earn more in a year 527 00:47:27,807 --> 00:47:30,707 than a lifetime. - We are different. 528 00:47:30,731 --> 00:47:34,874 We both risk lives for money. What is so different? 529 00:47:35,755 --> 00:47:37,755 Be content, know your weakness. 530 00:47:37,779 --> 00:47:39,779 Things you do, 531 00:47:39,803 --> 00:47:41,803 things you don't. 532 00:47:43,727 --> 00:47:46,750 What are you talking about? I don't understand. 533 00:47:46,751 --> 00:47:48,751 Never indulge in desire. 534 00:47:49,775 --> 00:47:51,775 Know yourself. 535 00:47:53,799 --> 00:47:56,799 Know what you should do, 536 00:47:57,723 --> 00:47:59,723 know what you shouldn't do. 537 00:48:01,747 --> 00:48:04,747 You've learned our tongue, 538 00:48:05,771 --> 00:48:07,771 but not our ethics. 539 00:48:09,795 --> 00:48:11,795 Boss, he says that... 540 00:48:14,719 --> 00:48:16,719 Big mistake. 541 00:48:16,743 --> 00:48:18,743 Take him away. 542 00:48:28,767 --> 00:48:30,790 They're strapping a bomb vest on Lei, 543 00:48:30,791 --> 00:48:32,791 with a timer. 544 00:48:46,715 --> 00:48:50,572 Vanguard has promised to bring Qin in exchange for the hostages. 545 00:48:50,739 --> 00:48:52,739 But I wouldn't trust them. 546 00:48:52,763 --> 00:48:54,763 They will attempt a rescue. 547 00:48:56,787 --> 00:48:59,810 In the millennia since our fortress was built, 548 00:48:59,811 --> 00:49:01,834 there's never been a breach. 549 00:49:01,835 --> 00:49:04,758 Our warriors have been trained since boyhood. 550 00:49:04,759 --> 00:49:06,782 We should still take precaution. 551 00:49:06,783 --> 00:49:08,783 Step up security, 552 00:49:08,807 --> 00:49:10,807 and shoot on sight. 553 00:49:13,134 --> 00:49:14,231 Boss. 554 00:49:17,755 --> 00:49:19,309 What's the plan? 555 00:49:19,779 --> 00:49:21,802 The deal is still on. 556 00:49:21,803 --> 00:49:23,803 Did you prepare the money? 557 00:49:23,827 --> 00:49:26,727 Yes. - Time and location of excange? 558 00:49:26,751 --> 00:49:28,751 I'll let you know. 559 00:49:32,775 --> 00:49:34,075 Good evening, brothers. - Good evening. 560 00:49:34,076 --> 00:49:36,099 Come try some snacks. - Thank you. 561 00:49:36,100 --> 00:49:38,700 Got to go. - Go! 562 00:49:58,748 --> 00:50:00,748 Holy shit! 563 00:50:01,772 --> 00:50:03,795 Even wearing my mask, this place reeks like hell! 564 00:50:03,796 --> 00:50:05,796 I can't stand it anymore. 565 00:50:05,820 --> 00:50:06,820 Keep moving! 566 00:50:06,844 --> 00:50:09,744 The masks are no match for the smells. 567 00:50:24,768 --> 00:50:26,768 Too stinky. 568 00:50:26,792 --> 00:50:29,792 At 12 o'clock , 4 gunmen 569 00:50:29,816 --> 00:50:31,839 are heading north. At 3 o'clock, 570 00:50:31,840 --> 00:50:34,740 1 armed man is standing guard. 571 00:50:34,764 --> 00:50:37,193 All clear on the south side. 572 00:50:37,788 --> 00:50:39,788 You do your usual beat. 573 00:50:55,712 --> 00:50:57,712 We're in. 574 00:51:01,736 --> 00:51:03,736 Everything is normal. 575 00:51:03,760 --> 00:51:05,760 Split up as planned. 576 00:51:05,784 --> 00:51:07,784 Copy that. 577 00:51:07,808 --> 00:51:10,708 Laila, she stays with you tonight. 578 00:51:10,732 --> 00:51:12,732 Okay. 579 00:51:13,756 --> 00:51:16,756 I'll bring you to Omar's compound tomorrow. 580 00:51:16,780 --> 00:51:19,137 Please turn off the lights. - Yes. 581 00:52:00,728 --> 00:52:03,728 Explosive all set. Move! 582 00:53:22,752 --> 00:53:25,466 We've located Lei on the rooftop. 583 00:53:27,776 --> 00:53:30,919 There are two snipers lurking at 12 o'clock. 584 00:53:55,700 --> 00:53:57,700 They are here. 585 00:53:58,724 --> 00:54:00,867 Let's shoot some Chinese ducks. 586 00:54:08,748 --> 00:54:10,748 I'm in position. 587 00:54:14,772 --> 00:54:16,772 You'd better leave now. - Okay. 588 00:54:26,796 --> 00:54:28,796 Daddy, daddy... - Don't move! 589 00:54:30,720 --> 00:54:32,720 Dad... 590 00:54:35,744 --> 00:54:38,767 I'm the head of Vanguard. Let's make the exchange. 591 00:54:38,768 --> 00:54:42,768 You speak with the conviction and impatience of a man in charge, 592 00:54:44,792 --> 00:54:47,006 but you are not in charge here! 593 00:54:50,716 --> 00:54:54,716 Mr. Qin, have you brought me what I asked for? 594 00:54:58,740 --> 00:55:00,740 Come on, give it to me. 595 00:55:06,764 --> 00:55:08,764 Target is in the trap, 596 00:55:08,788 --> 00:55:10,788 we will finish them. 597 00:55:15,712 --> 00:55:17,712 What is this bullshit? 598 00:55:17,736 --> 00:55:20,759 That's the list of your father's assets I managed. 599 00:55:20,760 --> 00:55:23,760 He converted most of them into gold 600 00:55:23,784 --> 00:55:26,784 but hid it away in a secure place. 601 00:55:27,708 --> 00:55:29,708 I can take you there. 602 00:55:30,732 --> 00:55:33,732 Honour your promise, release Fareeda and Lei. 603 00:55:36,756 --> 00:55:38,970 Not until I have the assets. 604 00:55:48,780 --> 00:55:52,280 I heard Vanguard never leaves anyone behind. 605 00:55:52,704 --> 00:55:54,704 I'd like to test that theory. 606 00:56:02,728 --> 00:56:05,442 I would say my goodbyes quickly. 607 00:56:06,752 --> 00:56:08,752 Mr. Qin, 608 00:56:08,776 --> 00:56:10,776 your daughter's time is up! 609 00:56:10,800 --> 00:56:12,700 No, stop! 610 00:56:12,724 --> 00:56:15,010 No, please! - Cut her head down! 611 00:56:19,748 --> 00:56:21,748 What's going on? - Stop! 612 00:56:21,772 --> 00:56:23,772 Look at your chest. 613 00:56:25,796 --> 00:56:28,819 Drop the gun, tell everybody drop their guns! 614 00:56:28,820 --> 00:56:30,820 Nobody gets hurt. 615 00:56:31,600 --> 00:56:33,600 Everyone, drop your guns! 616 00:56:58,768 --> 00:57:00,911 I'm standing on bouncing mines! 617 00:57:02,792 --> 00:57:04,792 Block all the gates! 618 00:57:05,716 --> 00:57:07,716 Hit the deck! 619 00:57:36,740 --> 00:57:38,740 Kaixuan, we've no time. 620 00:57:38,764 --> 00:57:41,787 Let's deal with the vest first. - Don't worry about me, just go! 621 00:57:41,788 --> 00:57:43,788 Cut the bullshit! 622 00:57:53,712 --> 00:57:56,735 They are so sneaky. Whichever wire I cut, will set it off. 623 00:57:56,736 --> 00:57:58,736 Just leave. 624 00:57:59,760 --> 00:58:03,189 I can deactivate the bomb by freezing the battery. 625 00:58:13,784 --> 00:58:15,784 Now the bouncing mines! 626 00:58:15,808 --> 00:58:17,831 Kaixuan, there's nothing you can do. 627 00:58:17,832 --> 00:58:19,832 You have a son. You need to stay alive. 628 00:58:19,833 --> 00:58:21,133 Just go! Run! 629 00:58:21,134 --> 00:58:22,734 Take your feet off! 630 00:58:22,758 --> 00:58:28,544 The mines will bounce up and explode mid-air, decimating everything within 14 meters. 631 00:58:51,782 --> 00:58:53,782 Jianping, behind you! 632 00:59:10,706 --> 00:59:11,906 Yanlong! You go first. 633 00:59:11,907 --> 00:59:13,907 Okay. 634 00:59:15,731 --> 00:59:18,755 On my count of three, jump! 635 00:59:18,888 --> 00:59:19,773 One, 636 00:59:20,346 --> 00:59:20,997 two, 637 00:59:21,635 --> 00:59:22,286 three, 638 00:59:22,642 --> 00:59:23,822 jump! 639 00:59:38,775 --> 00:59:40,775 Let's go. 640 00:59:41,799 --> 00:59:43,799 Over there! 641 00:59:43,823 --> 00:59:45,823 Shoot him down! 642 01:00:04,747 --> 01:00:06,747 Go help Fareeda! 643 01:00:21,771 --> 01:00:23,771 Go! 644 01:00:23,795 --> 01:00:25,795 Stay with me. 645 01:00:29,719 --> 01:00:31,719 Go! 646 01:00:36,743 --> 01:00:38,743 I can't be shot. 647 01:00:38,767 --> 01:00:40,767 Me neither! 648 01:00:42,791 --> 01:00:44,791 They are over here! 649 01:00:44,815 --> 01:00:46,815 Here. 650 01:00:55,739 --> 01:00:57,739 Go! Move! 651 01:01:01,763 --> 01:01:03,763 Don't move! 652 01:01:03,787 --> 01:01:05,787 Catch it! 653 01:01:13,411 --> 01:01:14,989 Pull out ! 654 01:01:19,474 --> 01:01:21,474 Come... We need everyone! 655 01:01:21,759 --> 01:01:23,759 On the double! 656 01:01:23,783 --> 01:01:25,783 Omar needs help! 657 01:01:25,807 --> 01:01:27,807 Mohammed, come with me. 658 01:01:29,731 --> 01:01:31,731 Block all the exits! 659 01:01:31,755 --> 01:01:33,755 Hold it in your positions 660 01:01:33,779 --> 01:01:35,779 and lock the gate! 661 01:01:51,703 --> 01:01:53,703 What are you doing? Get off! 662 01:02:04,727 --> 01:02:06,750 Are you alright? - I'm fine. 663 01:02:06,751 --> 01:02:08,751 Let's go! 664 01:02:08,775 --> 01:02:10,798 Abati and Muhammed are just blocks away 665 01:02:10,799 --> 01:02:12,799 on their way to pick you up. 666 01:02:16,723 --> 01:02:18,723 This way. Quick! 667 01:02:26,499 --> 01:02:28,499 Yanlong, cover me! - Copy! 668 01:02:32,171 --> 01:02:34,171 Go! 669 01:02:39,691 --> 01:02:40,615 Move! 670 01:02:41,742 --> 01:02:42,923 Take this! 671 01:02:43,024 --> 01:02:44,598 Move him! 672 01:02:46,332 --> 01:02:47,332 Hang in there! 673 01:02:47,891 --> 01:02:48,753 Let's go! 674 01:02:51,272 --> 01:02:53,272 Zhou, pull out! Go. 675 01:02:55,739 --> 01:02:57,739 Get in, quick! Get in. 676 01:03:05,306 --> 01:03:07,306 Pull out, I'll cover! - Copy! 677 01:03:14,787 --> 01:03:16,787 Get in quick! 678 01:03:17,424 --> 01:03:18,656 Go, go, go... 679 01:03:27,735 --> 01:03:28,839 Go! 680 01:03:29,642 --> 01:03:30,740 RPG! 681 01:03:31,262 --> 01:03:32,293 Kaixuan! 682 01:03:45,707 --> 01:03:48,350 I can't detect Kaixuan's vital signs. 683 01:03:48,731 --> 01:03:50,731 His vital signs are gone! 684 01:03:55,755 --> 01:03:57,755 Go, come on. 685 01:04:00,779 --> 01:04:04,350 They are closing in. We need to go now or be trapped. 686 01:04:07,703 --> 01:04:10,346 I'll find Kaixuan and bring him back. 687 01:04:10,531 --> 01:04:12,531 Sure, be safe! Cover him! 688 01:04:12,632 --> 01:04:13,782 Yes, Sir! 689 01:04:23,189 --> 01:04:25,189 Yanlong, are you alright? 690 01:04:25,799 --> 01:04:27,799 I'm okay . - Let's go. 691 01:04:32,723 --> 01:04:33,699 Kaixuan! 692 01:04:51,747 --> 01:04:53,747 Hurry up. 693 01:04:56,771 --> 01:04:58,771 Hang in there, bro! 694 01:05:07,795 --> 01:05:09,795 Pull out! 695 01:05:12,719 --> 01:05:14,862 Go now or it'll be too late! 696 01:05:22,743 --> 01:05:24,766 Go, let's go! They just want me! 697 01:05:24,767 --> 01:05:26,267 Qin! - You all leave! 698 01:05:26,268 --> 01:05:28,268 Come back! 699 01:05:28,269 --> 01:05:29,769 Dad! - Go back! 700 01:05:29,793 --> 01:05:31,816 You come back! - Stop, stop! 701 01:05:31,817 --> 01:05:33,740 Come back! - Take my daughter out of here! Quick! 702 01:05:33,741 --> 01:05:35,741 Remember our deal. 703 01:05:37,765 --> 01:05:39,765 Dad, don't... 704 01:05:39,789 --> 01:05:41,789 Dad! 705 01:05:41,813 --> 01:05:42,813 Dad! 706 01:05:42,837 --> 01:05:44,837 Get in. - Come on. - Quick. 707 01:05:54,861 --> 01:05:56,861 Nobody shoots! 708 01:06:12,785 --> 01:06:14,785 Hang in there! 709 01:06:27,709 --> 01:06:29,732 Buddy, don't die on me. 710 01:06:29,733 --> 01:06:31,733 Stay alive! 711 01:06:32,757 --> 01:06:34,757 Kaixuan, wake up! 712 01:06:42,781 --> 01:06:44,781 Remember your son, Jiahua. 713 01:06:44,805 --> 01:06:46,728 You said you'd be his hero. 714 01:06:46,729 --> 01:06:48,729 You promised! 715 01:06:48,753 --> 01:06:50,753 Wake up now! 716 01:06:52,777 --> 01:06:54,777 Come on! 717 01:06:55,701 --> 01:06:57,701 Kaixuan, wake up! 718 01:07:02,725 --> 01:07:04,725 Wake up, you hear me? 719 01:07:20,749 --> 01:07:22,749 Hold Tight! Take cover! 720 01:07:43,773 --> 01:07:45,773 Hold tight! 721 01:08:32,797 --> 01:08:35,797 Stop, dear... 722 01:08:59,721 --> 01:09:02,007 Thanks to my rollercoaster ride! 723 01:09:04,745 --> 01:09:06,745 Did you just kiss me? 724 01:09:08,769 --> 01:09:11,769 I am all yours now! 725 01:09:23,793 --> 01:09:25,793 My son gave me this. 726 01:09:26,717 --> 01:09:28,717 Our son is the best! 727 01:09:40,741 --> 01:09:42,764 Relax, your father will be fine. 728 01:09:42,765 --> 01:09:44,765 They need him alive. 729 01:09:46,789 --> 01:09:48,789 I know where to find them. 730 01:10:02,713 --> 01:10:04,713 Tracking device. 731 01:10:08,737 --> 01:10:10,737 I don't like torture 732 01:10:11,761 --> 01:10:14,761 as much as I don't like bullshit. 733 01:10:16,785 --> 01:10:18,785 Did you betray my father? 734 01:10:19,709 --> 01:10:21,709 No. 735 01:10:21,733 --> 01:10:23,733 Where's the gold? 736 01:10:23,757 --> 01:10:25,757 Dubai. 737 01:10:25,781 --> 01:10:28,424 I'll take you there. Don't hurt me. 738 01:10:40,705 --> 01:10:43,705 DUBAI 739 01:10:45,729 --> 01:10:49,663 His father Omar paid a deposit on weapons of mass destruction. 740 01:10:49,777 --> 01:10:51,942 But he was killed before the deal went through. 741 01:10:52,671 --> 01:10:56,135 They have over $ 200 million stowed somewhere in Dubai. 742 01:10:56,564 --> 01:10:59,182 We have to catch them in the act of making the deal. 743 01:10:59,649 --> 01:11:02,307 Based on your intel information of the Arctic Wolves, 744 01:11:02,408 --> 01:11:05,329 we found information on every Arctic Wolves mercenary. 745 01:11:05,615 --> 01:11:09,196 Two of them entered Dubai this morning, and they are under our surveillance. 746 01:11:10,721 --> 01:11:13,496 We can't confirm if they are connected with the kidnapping of Qin 747 01:11:13,597 --> 01:11:14,990 or the arms deal . 748 01:11:17,365 --> 01:11:19,824 Sir, can we carry firearms? 749 01:11:19,925 --> 01:11:23,816 No, you will be only assisting and consulting with the investigation, 750 01:11:24,218 --> 01:11:25,520 All field operations here 751 01:11:25,624 --> 01:11:28,312 are going to be carried out by our police force. 752 01:11:28,765 --> 01:11:30,765 You understand Chinese? 753 01:11:30,789 --> 01:11:32,812 I can understand, though I don't speak much. 754 01:11:33,317 --> 01:11:34,813 My wife is Chinese. 755 01:11:36,078 --> 01:11:38,330 Chinese! Must be beautiful. 756 01:11:38,486 --> 01:11:39,736 Absolutely. 757 01:11:51,785 --> 01:11:53,785 This is Marder. 758 01:11:54,607 --> 01:11:57,732 He's a serial womaniser. Loves dating models and small-time actresses. 759 01:11:58,214 --> 01:12:00,427 He has a violent temper. 760 01:12:00,757 --> 01:12:03,578 Arrested last year for beating up a girlfriend. 761 01:12:05,455 --> 01:12:07,120 A typical scumbag! 762 01:12:13,655 --> 01:12:15,947 I'll see you at the pool this afternoon. 763 01:12:16,494 --> 01:12:18,316 Best if we can hack his phones 764 01:12:18,417 --> 01:12:20,400 and credit cards. Then we can find out more. 765 01:12:20,582 --> 01:12:21,777 No problem. 766 01:12:21,801 --> 01:12:24,701 But they are careful and alert 767 01:12:24,725 --> 01:12:26,220 hard to infiltrate. 768 01:12:35,749 --> 01:12:37,749 How about a honeytrap? 769 01:12:39,918 --> 01:12:41,207 Briliant! 770 01:12:43,445 --> 01:12:47,314 Why are you staring at me? Didn't you always say I am one of the boys? 771 01:12:48,121 --> 01:12:50,392 I can't wait to beat up that scumbag! 772 01:12:51,745 --> 01:12:55,769 Forget honeytrap, not me! 773 01:13:00,313 --> 01:13:03,829 Kaixuan, how about you? 774 01:13:09,415 --> 01:13:11,415 Not taking any chances, huh? 775 01:13:13,765 --> 01:13:15,765 Change the pose. 776 01:13:16,789 --> 01:13:18,789 Great, a little more. 777 01:13:19,713 --> 01:13:21,713 Good, stroke your hair. 778 01:13:21,815 --> 01:13:23,984 Good, nice posture. 779 01:13:24,271 --> 01:13:25,761 A little more, great! 780 01:13:25,785 --> 01:13:27,800 Not a bad conference room for the day. 781 01:13:28,437 --> 01:13:30,422 I'm with you on that. 782 01:13:30,733 --> 01:13:32,733 Wonderful! Turn around... 783 01:13:39,652 --> 01:13:41,652 Great! Sweet! 784 01:13:43,781 --> 01:13:46,067 Great pose! Hold it right there... 785 01:13:53,705 --> 01:13:55,705 Very good, the lighting is beautiful. 786 01:13:55,729 --> 01:13:57,729 Let's take a few more photos. 787 01:13:59,753 --> 01:14:02,372 Items must be delivered to Dubai within 2 days. 788 01:14:02,515 --> 01:14:04,800 Can you guarantee it's safe to enter the port? 789 01:14:05,172 --> 01:14:08,557 Yes! Our goods don't need to enter the port. 790 01:14:08,674 --> 01:14:11,161 Can be controlled remotely 791 01:14:11,435 --> 01:14:13,773 But you've been putting it off for a year. 792 01:14:15,628 --> 01:14:18,820 So if you want to complete the transaction, it's still $ 200 million. 793 01:14:19,065 --> 01:14:20,190 Only accept cash. 794 01:14:20,745 --> 01:14:22,503 You got what you bought. 795 01:14:29,769 --> 01:14:31,470 I'll get back to you shortly. 796 01:14:31,574 --> 01:14:33,319 Sure. 797 01:14:33,817 --> 01:14:36,108 We're almost done here. Let's shoot some more at the beach. 798 01:14:36,209 --> 01:14:37,841 Darling, let's get change first. 799 01:14:42,765 --> 01:14:44,186 How is it going? 800 01:14:44,287 --> 01:14:47,181 He works for Josef, a mojor arms dealer in the Middle East. 801 01:14:47,468 --> 01:14:49,713 Let's find ways to hack their phones. 802 01:14:53,926 --> 01:14:56,195 What's happening? - I believe the three Asians 803 01:14:56,296 --> 01:14:58,761 have been taking pictures of you 804 01:14:58,785 --> 01:15:00,410 Darling, 805 01:15:00,511 --> 01:15:02,363 we need to hurry to catch the light. 806 01:15:02,833 --> 01:15:04,186 Sure. 807 01:15:09,444 --> 01:15:11,444 Hi good day. 808 01:15:17,442 --> 01:15:19,465 To the beach now, Light's fading. 809 01:15:19,778 --> 01:15:21,243 So much for your honeytrap! 810 01:15:21,371 --> 01:15:23,457 Dressing up like this and he still ignores me. 811 01:15:23,558 --> 01:15:25,737 Don't you think she's beautiful? - Of course. 812 01:15:25,838 --> 01:15:27,690 So gorgeous, I can't even bear to look. - Keep walking. 813 01:15:27,791 --> 01:15:29,612 He's watching us from the balcony. - Good. 814 01:15:29,925 --> 01:15:31,347 Who are they? 815 01:15:31,448 --> 01:15:33,475 They are still taking pictures on the beach. 816 01:15:33,773 --> 01:15:34,726 So? 817 01:15:35,211 --> 01:15:37,211 I think they're clean. 818 01:15:37,312 --> 01:15:39,312 You just kill my chances. 819 01:15:39,413 --> 01:15:41,024 I could have got lucky tonight. 820 01:15:41,555 --> 01:15:43,094 I'm sorry. 821 01:15:43,619 --> 01:15:45,282 I have to be careful. 822 01:15:45,917 --> 01:15:47,381 Let's do it one more time. 823 01:15:48,204 --> 01:15:50,204 Good, keep on, 824 01:15:50,765 --> 01:15:52,108 let your dress flutters. 825 01:15:54,365 --> 01:15:55,240 Got it. 826 01:15:57,560 --> 01:15:59,636 See, aren't they great? 827 01:15:59,737 --> 01:16:01,737 All is not lost. 828 01:16:03,473 --> 01:16:04,850 Korean? 829 01:16:07,442 --> 01:16:08,580 I am Chinese. 830 01:16:09,359 --> 01:16:12,203 Chinese? Beautiful pictures. 831 01:16:12,320 --> 01:16:14,733 Thanks. - Can I have your WeChat? 832 01:16:14,757 --> 01:16:17,757 Hello... I'm her agent. Can I help you? 833 01:16:18,047 --> 01:16:19,939 A Middle Eastern swimsuit brand I invested in... 834 01:16:20,040 --> 01:16:22,155 To copy, just place your phone next to his. 835 01:16:22,256 --> 01:16:24,729 I think it could be very fit for her. 836 01:16:25,547 --> 01:16:26,753 You can add my WeChat. 837 01:16:28,700 --> 01:16:30,197 You can scan me. 838 01:16:30,298 --> 01:16:31,252 Sure... 839 01:16:33,459 --> 01:16:36,057 Got you. - I'll be in touch. 840 01:16:37,749 --> 01:16:39,749 Nice jacket. - Thanks. 841 01:16:41,773 --> 01:16:43,158 Come. 842 01:16:43,285 --> 01:16:45,556 How did it go? - A copy is made. 843 01:16:56,721 --> 01:16:58,744 The aircraft carrier USS John C. Stennis 844 01:16:58,745 --> 01:17:02,792 arrived today at Port Rashid for a 4 day visit of Dubai 845 01:17:02,793 --> 01:17:04,793 in the United Arab Emirates. 846 01:17:04,817 --> 01:17:08,133 Live from the aircraft carrier, Captain Greg Dawes. 847 01:17:09,741 --> 01:17:11,524 They want $ 200 million. 848 01:17:11,625 --> 01:17:13,765 It has to be in cash. 849 01:17:13,789 --> 01:17:15,789 I'll pay in gold. 850 01:17:23,713 --> 01:17:26,713 An eye for an aye, Mr. Dawes! 851 01:17:44,737 --> 01:17:48,737 The weather is clear. There are only seagulls, no falcons. 852 01:17:49,761 --> 01:17:51,761 It's safe. 853 01:17:56,472 --> 01:17:58,346 We've taken care of the police surveillance. 854 01:17:58,462 --> 01:18:00,103 We will see every move they make. 855 01:18:00,299 --> 01:18:03,854 Tell them the exchange location. We pay on delivery. 856 01:18:05,249 --> 01:18:06,588 It's dad! 857 01:18:07,546 --> 01:18:10,546 Turn on the sound, monitor Marder's phone. 858 01:18:19,705 --> 01:18:22,705 Sir, the location is a second-hand car dealership. 859 01:18:23,729 --> 01:18:25,752 Send a team there at once. 860 01:18:25,753 --> 01:18:27,753 Yes, Sir! 861 01:18:28,777 --> 01:18:30,777 Watch him. 862 01:18:40,701 --> 01:18:42,844 They are on their way. 863 01:18:44,725 --> 01:18:46,725 How much is this? 864 01:18:47,749 --> 01:18:50,772 About 2.2 million dirham. That's about 4 million RMB. 865 01:18:50,773 --> 01:18:53,796 This special edition costs 10 million RMB in China. 866 01:18:53,797 --> 01:18:55,797 It's a bargain! 867 01:18:55,821 --> 01:18:56,821 I'll take one. 868 01:18:56,845 --> 01:18:58,845 Okay, they're coming. 869 01:19:06,769 --> 01:19:08,769 They're here. 870 01:19:25,793 --> 01:19:27,793 Get SWAT in position. 871 01:19:28,717 --> 01:19:30,717 Move it. 872 01:19:37,741 --> 01:19:39,741 Where's the gold? 873 01:19:39,765 --> 01:19:41,765 Boss, they're here. 874 01:19:44,789 --> 01:19:46,789 Finally we meet. 875 01:19:47,713 --> 01:19:49,713 Good timing. 876 01:19:49,737 --> 01:19:52,237 Watching from the sideline. 877 01:19:53,761 --> 01:19:55,761 Not for long... 878 01:20:30,785 --> 01:20:34,785 Each gold car is worth over 100 million dollars. 879 01:20:34,809 --> 01:20:37,880 The windows, the tires, are all bullet proof. 880 01:20:41,733 --> 01:20:43,733 You may pick 2 cars. 881 01:20:43,757 --> 01:20:46,757 Consider the extra money a gratuity. 882 01:20:47,781 --> 01:20:49,781 I love them! 883 01:20:50,705 --> 01:20:52,728 But how do I get them out of Dubai? 884 01:20:52,729 --> 01:20:54,729 It shouldn't be a problem. 885 01:20:56,853 --> 01:20:58,853 This car has foil on it. 886 01:20:59,777 --> 01:21:01,777 It's gold underneath. 887 01:21:01,801 --> 01:21:03,801 Choose any color, 888 01:21:03,825 --> 01:21:05,825 put a license plate on, 889 01:21:05,849 --> 01:21:07,849 and you're good to go. 890 01:21:10,773 --> 01:21:12,773 I have my present. 891 01:21:16,797 --> 01:21:17,820 Here's yours. 892 01:21:17,821 --> 01:21:21,721 It will take down anything within 20 km. 893 01:21:21,745 --> 01:21:23,745 This is called Flash Mob. 894 01:21:23,769 --> 01:21:25,792 The aircraft carrier has docked, 895 01:21:25,793 --> 01:21:27,816 which makes it vulnerable to attack. 896 01:21:27,817 --> 01:21:30,717 It's automated system is so fast, 897 01:21:30,741 --> 01:21:32,741 by the time you launch, 898 01:21:32,765 --> 01:21:34,765 it's too late for them to respond. 899 01:21:34,789 --> 01:21:38,218 That's why oyr machine is so expensive. 900 01:21:38,713 --> 01:21:40,713 How do I operate it? - Easy! 901 01:21:40,737 --> 01:21:43,737 It's like a game controller. 902 01:21:43,761 --> 01:21:45,784 Activate, lock in the target there, 903 01:21:45,785 --> 01:21:47,785 then press launch. 904 01:21:47,809 --> 01:21:49,809 There. 905 01:21:51,733 --> 01:21:54,756 The US army was responsible for the bombing 906 01:21:54,757 --> 01:21:57,900 that killed Maasym and the rest of Omar's family. 907 01:21:58,781 --> 01:22:01,804 The USS John C. Stennis is currently in Dubai. 908 01:22:01,805 --> 01:22:04,728 Captain Greg Dawes was the commander of the search and destroy operation. 909 01:22:04,729 --> 01:22:07,729 There is no surprise Omar wants revenge. 910 01:22:07,753 --> 01:22:09,776 Go tell the US military immediately. 911 01:22:09,777 --> 01:22:11,777 Yes, sir! 912 01:22:12,701 --> 01:22:15,415 You said you'd let me go. - I lied. 913 01:22:15,725 --> 01:22:18,011 Just like you lied to my father. 914 01:22:19,749 --> 01:22:22,749 I know you betrayed him, and I'm making sure 915 01:22:22,773 --> 01:22:24,773 you get what you deserve. 916 01:22:25,797 --> 01:22:28,368 Lei, take her to the police HQ. 917 01:22:28,721 --> 01:22:30,721 All units standby! 918 01:22:33,745 --> 01:22:35,745 Fareeda, it is dangerous. 919 01:22:37,641 --> 01:22:39,664 All the way from Africa to the Middle East, 920 01:22:39,979 --> 01:22:41,291 as long as you're by my side, 921 01:22:41,392 --> 01:22:43,253 I came through everything unscathed. 922 01:22:44,496 --> 01:22:47,448 Please come with me. I have a duty to protect you! 923 01:22:49,765 --> 01:22:52,633 Isn't it your duty to protect my father as well? 924 01:22:54,060 --> 01:22:56,003 I can't lose my father. 925 01:22:58,295 --> 01:23:00,736 Unless you knock me out with tranquilliser, 926 01:23:00,737 --> 01:23:02,880 I won't go with you. 927 01:23:10,761 --> 01:23:12,784 Alright, gentlemen. This is not a drill. 928 01:23:12,785 --> 01:23:15,808 What's the status? - We have a possible hostile attack. 929 01:23:15,809 --> 01:23:17,809 Turn around. - Go back. 930 01:23:19,733 --> 01:23:22,233 Go, go, go. - That way. 931 01:23:23,565 --> 01:23:25,565 Grab your weapons! 932 01:23:27,781 --> 01:23:30,567 This is the hostage we need to save. 933 01:24:01,705 --> 01:24:02,793 Move! 934 01:24:07,074 --> 01:24:08,425 Let's go! 935 01:24:20,753 --> 01:24:22,771 Hostage's in the a golden Hummer. Come with me. 936 01:24:42,359 --> 01:24:44,340 You both have your own gears. What about me? 937 01:24:44,441 --> 01:24:47,025 You've got this truck. - See you later. 938 01:24:59,725 --> 01:25:00,848 Hey! Stop! don't move! 939 01:25:00,849 --> 01:25:02,849 Freeze! 940 01:25:03,994 --> 01:25:05,773 Turn around! 941 01:25:06,601 --> 01:25:07,797 Hands behind your head! 942 01:25:15,721 --> 01:25:17,721 Warning Red, weapons tight, 943 01:25:17,745 --> 01:25:19,745 and prepare F35! 944 01:25:30,769 --> 01:25:33,792 Unknown airborne object has been detected, 2-3-2. 945 01:25:33,793 --> 01:25:35,793 approximately 16,000 yards. 946 01:25:36,409 --> 01:25:37,830 What the hell is that? 947 01:26:23,294 --> 01:26:25,741 Fire! - 2, 1, firing! 948 01:27:30,765 --> 01:27:32,442 She's on my team. 949 01:27:59,789 --> 01:28:01,789 I teach her. 950 01:28:09,713 --> 01:28:11,713 Don't move! 951 01:28:16,674 --> 01:28:18,760 Condor! - How many people have you trained? 952 01:28:18,761 --> 01:28:20,239 Many, many... 953 01:29:15,167 --> 01:29:16,198 Go, go, go! 954 01:29:34,709 --> 01:29:36,709 Out of the way! 955 01:29:37,338 --> 01:29:38,311 Move, move! 956 01:29:38,552 --> 01:29:40,072 Secure the exit! 957 01:29:42,504 --> 01:29:44,106 What have we just missed? 958 01:29:49,805 --> 01:29:51,805 Watch out, watch out! 959 01:29:53,936 --> 01:29:54,852 Sit down! 960 01:30:08,753 --> 01:30:10,753 Stay back, stay back. 961 01:30:10,777 --> 01:30:12,800 Come on, get up, get up! - Don't move! 962 01:30:12,801 --> 01:30:14,801 Back off! I say back off now! 963 01:30:14,825 --> 01:30:16,725 Back off! 964 01:30:16,749 --> 01:30:19,320 Get down, I say get down! Get down! 965 01:30:21,773 --> 01:30:23,773 We need backup. 966 01:30:27,797 --> 01:30:29,797 There! - Go! 967 01:30:29,821 --> 01:30:31,821 Stay here. - Be careful! 968 01:30:31,845 --> 01:30:33,845 Stay down! - Move! 969 01:30:45,769 --> 01:30:47,769 Go somewhere safe. 970 01:30:47,793 --> 01:30:49,793 Come on! 971 01:30:54,717 --> 01:30:56,717 Wait! 972 01:30:56,741 --> 01:30:58,764 stairs are over there! Come, come! - That's great! 973 01:30:58,765 --> 01:31:00,765 Stay where you are. -Come. 974 01:31:00,789 --> 01:31:02,812 Move. - Get down! Don't move! 975 01:31:02,813 --> 01:31:04,813 Get away! - Move! 976 01:31:04,837 --> 01:31:06,837 Move! 977 01:31:06,861 --> 01:31:09,075 Get off! Get off! - Get away! 978 01:31:13,785 --> 01:31:15,785 Get away! - Move! 979 01:31:21,709 --> 01:31:23,709 Don't move! Nobody moves! 980 01:31:23,733 --> 01:31:25,733 Get down, don't move... 981 01:31:28,757 --> 01:31:30,757 Nobody... 982 01:31:35,781 --> 01:31:37,781 Why did you shoot yourself? 983 01:31:58,705 --> 01:32:01,276 Hands up! - Hands in the air! 984 01:32:14,729 --> 01:32:16,729 Where is Omar? - Down there. 985 01:32:16,753 --> 01:32:18,753 Daddy! - Fareeda! 986 01:32:20,777 --> 01:32:23,777 How did he get down there? - I don't know. 987 01:32:23,801 --> 01:32:25,824 Hands up! Drop the gun! 988 01:32:25,825 --> 01:32:27,825 Wait, he's one of us. 989 01:32:30,749 --> 01:32:31,749 You can go. 990 01:32:31,773 --> 01:32:33,796 Thank you for your cooperation. 991 01:32:33,797 --> 01:32:35,797 Peace be upon you! 992 01:32:37,721 --> 01:32:39,721 It's all over now. 993 01:32:42,745 --> 01:32:45,768 An update on the attack yesterday in Dubai. 994 01:32:45,769 --> 01:32:48,792 The police have officially reported that 15 injuries, 995 01:32:48,793 --> 01:32:49,793 no casualties. 996 01:32:49,817 --> 01:32:52,717 Two F /A-18s and one F35 were destroyed. 997 01:32:52,741 --> 01:32:56,764 It is all because Dubai Police provided accurate intels to the US Military. 998 01:32:56,765 --> 01:32:58,765 All related to the attack 999 01:32:58,789 --> 01:33:02,812 have been arrested by the Dubai Police. And in addition the police have retrieved seven gold cars 1000 01:33:02,813 --> 01:33:05,713 worth more than 800 million dollars! 1001 01:33:36,761 --> 01:33:38,784 Good evening! - Good evening, Mr. Tang. 1002 01:33:38,785 --> 01:33:41,428 How are you? Let me introduce my wife. 1003 01:33:41,709 --> 01:33:43,732 Mrs. Hattawi. - Mr. Tang, nice to meet you. 1004 01:33:43,733 --> 01:33:45,733 Your wife is just so... 1005 01:33:45,757 --> 01:33:47,757 Beautiful. - Elegant too! 1006 01:33:47,781 --> 01:33:50,781 I heard from my husband, that thanks to Vanguard 1007 01:33:50,805 --> 01:33:52,828 for their timely and vital info, 1008 01:33:52,829 --> 01:33:54,829 damages were kept to a minimal. 1009 01:33:55,753 --> 01:33:58,776 The way that your husband led the Dubai police, 1010 01:33:58,777 --> 01:34:00,777 was a real eye-opener for us. 1011 01:34:00,801 --> 01:34:03,724 I'm the one actually impressed by your amazing team! 1012 01:34:03,725 --> 01:34:05,748 All in the line of duty! - Hey, guys, 1013 01:34:05,749 --> 01:34:07,749 well done! 1014 01:34:23,773 --> 01:34:26,059 How do you do? - Thank you, Vanguard. 1015 01:34:29,797 --> 01:34:32,297 Don't you have something for her? 1016 01:34:32,721 --> 01:34:35,721 How did you know, sir? 1017 01:34:35,745 --> 01:34:38,674 Nothing escapes me! Go on. 1018 01:34:38,769 --> 01:34:40,769 Get out of here! 1019 01:34:46,793 --> 01:34:48,793 What have you got for me? 1020 01:34:48,817 --> 01:34:50,817 Wait. 1021 01:35:13,741 --> 01:35:15,741 Great! 1022 01:35:17,765 --> 01:35:19,765 That's amazing! 1023 01:35:21,789 --> 01:35:23,789 Mission accomplished. 1024 01:35:23,813 --> 01:35:25,813 Hope you liked it. 1025 01:35:25,837 --> 01:35:27,837 Yes, I love it. 1026 01:35:34,761 --> 01:35:36,761 Thank you. - Don't thank us, 1027 01:35:36,785 --> 01:35:38,785 thank the bees! 1028 01:35:44,709 --> 01:35:46,709 Look! 1029 01:35:46,733 --> 01:35:49,090 Chinese New Year Lantern Festival! 1030 01:35:49,757 --> 01:35:51,780 Let's take a photo together. 1031 01:35:51,781 --> 01:35:54,805 Come. Come on... 1032 01:36:04,729 --> 01:36:06,729 Happy Chinese New Year! 1033 01:36:06,753 --> 01:36:08,753 We wish you all good health! 1034 01:36:09,305 --> 01:37:09,844 Watch Movies, TV Series and Live Sports Signup Here -> WWW.ADMITME.APP