1 00:01:11,300 --> 00:01:16,100 I still don't know why I'm here. Couldn't you just make them say yes? 2 00:01:16,200 --> 00:01:18,600 Yes, I could, but it's not my way. 3 00:01:18,700 --> 00:01:23,500 And I would expect you, of all people, would understand my feelings on misuse of power. 4 00:01:23,600 --> 00:01:27,600 Ah, power corrupts and all that. Yes, I know, Charles. 5 00:01:27,800 --> 00:01:31,300 - When are you going to stop lecturing me? - When you start listening. 6 00:01:31,400 --> 00:01:33,800 You're here because I need you. 7 00:01:33,900 --> 00:01:36,600 We don't have to meet every one of them in person? 8 00:01:36,700 --> 00:01:40,500 No. This one's special. 9 00:01:42,000 --> 00:01:44,600 What a beautiful campus. John, don't you think? 10 00:01:44,800 --> 00:01:47,300 Yeah, the brochure is great. 11 00:01:47,400 --> 00:01:51,300 But what about Jean? What about her illness? 12 00:01:51,500 --> 00:01:53,800 - Illness? - John. 13 00:01:53,900 --> 00:01:56,100 You think your daughter is sick, Mr. Grey? 14 00:01:56,300 --> 00:02:00,100 Perhaps it would be best if we were to speak to her. Alone. 15 00:02:00,200 --> 00:02:02,600 Of course. 16 00:02:02,700 --> 00:02:05,200 Jean, can you come down, dear? 17 00:02:16,300 --> 00:02:18,300 We'll leave you, then. 18 00:02:26,600 --> 00:02:32,400 It's very rude to read my thoughts, or Mr. Lensherr's, without our permission. 19 00:02:32,500 --> 00:02:36,100 Did you think you were the only one of your kind, young lady? 20 00:02:36,200 --> 00:02:39,500 We're mutants, Jean. We're like you. 21 00:02:40,700 --> 00:02:43,700 Really? I doubt that. 22 00:03:00,300 --> 00:03:02,400 Oh, Charles. 23 00:03:03,000 --> 00:03:05,600 I like this one. 24 00:03:05,700 --> 00:03:08,200 You have more power than you can imagine, Jean. 25 00:03:08,300 --> 00:03:12,100 The question is, will you control that power? 26 00:03:14,800 --> 00:03:17,000 Or let it control you? 27 00:03:37,500 --> 00:03:40,800 Warren? Son, is everything all right? 28 00:03:42,800 --> 00:03:45,400 - What's going on? - Nothing. I'll be right out. 29 00:03:45,600 --> 00:03:49,100 Come on. You've been in there for over an hour. 30 00:03:50,000 --> 00:03:52,300 Open the door. Warren. 31 00:03:52,500 --> 00:03:54,700 One second! 32 00:03:56,700 --> 00:03:59,000 Open this door. 33 00:03:59,100 --> 00:04:00,800 Warren. 34 00:04:01,800 --> 00:04:05,700 Let me in there right now. Open the door. 35 00:04:20,300 --> 00:04:22,700 Oh, God. 36 00:04:22,900 --> 00:04:24,500 - Not you. - Dad, I'm sorry. 37 00:04:24,600 --> 00:04:26,200 - Not you. - Dad, I'm sorry. 38 00:05:53,400 --> 00:05:59,200 The whole world's going to hell and you're just going to sit there? Let's go. 39 00:06:08,900 --> 00:06:10,500 Bobby! 40 00:06:17,000 --> 00:06:19,400 Thanks, Kitty. 41 00:06:24,800 --> 00:06:30,600 - We're getting killed out here. - Yeah, I know. They're not ready, Storm. 42 00:06:30,700 --> 00:06:34,900 - Logan. - Oh, don't get your panties in a bunch. 43 00:06:38,600 --> 00:06:40,400 That was my last cigar. 44 00:06:40,500 --> 00:06:42,200 Logan. 45 00:06:43,600 --> 00:06:47,800 - It's getting closer. - Come on. Let's keep moving. 46 00:06:47,900 --> 00:06:50,500 Hey, Tin Man. Come here. 47 00:06:50,700 --> 00:06:54,400 - How's your throwing arm? - Logan, we work as a team. 48 00:06:54,500 --> 00:06:57,500 Yeah. Good luck with that. Throw me. Now. 49 00:06:57,600 --> 00:07:00,900 Dammit, Logan, don't do this. 50 00:07:17,800 --> 00:07:20,400 Class dismissed. 51 00:07:23,400 --> 00:07:25,800 Hey, Colossus. Nice throw. 52 00:07:28,700 --> 00:07:31,000 Simulation complete. 53 00:07:35,500 --> 00:07:37,700 - What was that? - Danger room session. 54 00:07:37,800 --> 00:07:39,600 - You know what I mean. - Lighten up. 55 00:07:39,700 --> 00:07:42,800 You can't change the rules. I'm trying to teach 'em something. 56 00:07:42,900 --> 00:07:46,000 - I taught 'em something. - It was a defensive exercise. 57 00:07:46,100 --> 00:07:49,900 Yeah, best defense is a good offence. Or is it the other way round? 58 00:07:50,100 --> 00:07:54,100 - This isn't a game, Logan. - Well, you sure fooled me. 59 00:07:54,300 --> 00:07:58,600 Hey, I'm just a sub. You got a problem, talk to Scott. 60 00:08:15,500 --> 00:08:17,800 - Scott! - Jean. 61 00:08:17,900 --> 00:08:20,300 Scott. Scott. 62 00:08:20,400 --> 00:08:22,500 Scott. 63 00:08:22,800 --> 00:08:24,800 Scott. 64 00:08:25,700 --> 00:08:28,000 - Are you OK? - I'm fine. 65 00:08:29,700 --> 00:08:32,600 You seem like you're avoiding me. Something's wrong. 66 00:08:32,800 --> 00:08:36,900 I can't touch my boyfriend without killing him. Other than that I'm wonderful. 67 00:08:37,000 --> 00:08:40,400 Hey. I don't think that's fair. Have I ever put any pressure on you? 68 00:08:40,500 --> 00:08:45,100 You're a guy, Bobby. Your mind's only on one thing. 69 00:08:47,500 --> 00:08:51,100 - They were looking for you. You didn't show. - What do you care? 70 00:08:51,200 --> 00:08:54,400 - For starters, I had to cover your ass. - I didn't ask you to. 71 00:08:54,500 --> 00:08:56,500 No, you didn't. The professor did. 72 00:08:56,600 --> 00:09:00,200 - I was just passing through. - So pass through, Logan. 73 00:09:00,300 --> 00:09:02,300 Hey, look. 74 00:09:03,700 --> 00:09:07,600 - I know how you feel. When Jean died... - Don't. 75 00:09:09,800 --> 00:09:12,500 Maybe it's time for us to move on. 76 00:09:15,900 --> 00:09:19,500 Not everybody heals as fast as you, Logan. 77 00:09:41,400 --> 00:09:43,900 - Mr. Secretary. - Yes. 78 00:09:45,400 --> 00:09:49,400 - The meeting's begun, sir. - Thank you. 79 00:09:54,700 --> 00:09:56,600 Mr. President. 80 00:09:56,700 --> 00:09:58,800 Have a seat, Hank. 81 00:10:00,200 --> 00:10:03,300 Homeland Security was tracking Magneto. 82 00:10:03,400 --> 00:10:07,000 We got hits in Lisbon, Geneva, Montreal. 83 00:10:07,100 --> 00:10:12,200 NAVSAT lost him crossing the border, but we did get a consolation prize. 84 00:10:12,300 --> 00:10:15,000 We picked her up breaking into the FDA. 85 00:10:15,100 --> 00:10:18,600 You know who she's been imitating? Secretary Trask here. 86 00:10:18,700 --> 00:10:21,700 Yes, sir. She can do that. 87 00:10:21,900 --> 00:10:25,900 - Not any more, she can't. We got her. - You think your prisons can hold her? 88 00:10:26,000 --> 00:10:29,600 We have some new prisons. We'll keep them mobile. Be a step ahead. 89 00:10:29,800 --> 00:10:32,000 Where is Magneto? 90 00:10:32,800 --> 00:10:34,700 Raven? 91 00:10:34,800 --> 00:10:39,400 - Raven, I asked you a question. - I don't answer to my slave name. 92 00:10:39,600 --> 00:10:42,600 Raven Darkholme. That's your real name, isn't it? 93 00:10:42,700 --> 00:10:46,200 Or has he convinced you you don't have a family any more? 94 00:10:46,300 --> 00:10:50,400 My family tried to kill me, you pathetic meat sack. 95 00:10:51,300 --> 00:10:54,400 OK, then. Mystique - where is he? 96 00:10:58,100 --> 00:11:00,200 In here with us. 97 00:11:01,000 --> 00:11:04,300 I don't want to play games with you. I want answers. 98 00:11:04,400 --> 00:11:06,900 You don't want to play games with me? 99 00:11:07,000 --> 00:11:11,600 You are going to stop this. Tell me, where is Magneto? 100 00:11:12,700 --> 00:11:15,000 You wanna know where he is? 101 00:11:23,000 --> 00:11:25,000 Homo sapien. 102 00:11:31,000 --> 00:11:33,600 You know, her capture will only provoke Magneto, 103 00:11:33,700 --> 00:11:36,700 but having her does give us some diplomatic leverage. 104 00:11:36,800 --> 00:11:40,700 On principle, I can't negotiate with these people. 105 00:11:40,800 --> 00:11:45,300 - I thought that's why you appointed me, sir. - Yes, it is. 106 00:11:45,400 --> 00:11:48,900 - But that's not why you called me here. - No. This is. 107 00:11:49,100 --> 00:11:51,800 It's what she stole from the FDA. 108 00:11:57,900 --> 00:11:59,900 Dear Lord. 109 00:12:01,500 --> 00:12:04,300 - Is it viable? - We believe it is. 110 00:12:07,000 --> 00:12:10,000 You realize the impact this'll have on the mutant community? 111 00:12:10,100 --> 00:12:16,100 Yes. I do. That's precisely why we need some of your diplomacy now. 112 00:12:19,700 --> 00:12:22,600 When an individual acquires great power, 113 00:12:22,700 --> 00:12:26,500 the use or misuse of that power is everything. 114 00:12:26,600 --> 00:12:33,300 Will it be for the greater good or will it be used for personal or for destructive ends? 115 00:12:33,400 --> 00:12:36,200 Now, this is a question we must all ask ourselves. 116 00:12:36,300 --> 00:12:38,900 Why? Because we are mutants. 117 00:12:39,100 --> 00:12:41,900 For psychics, this presents a particular problem. 118 00:12:42,000 --> 00:12:46,500 When is it acceptable to use our power and when do we cross that invisible line 119 00:12:46,600 --> 00:12:49,200 that turns us into tyrants over our fellow man? 120 00:12:49,400 --> 00:12:53,300 But Einstein said that ethics are an exclusive human concern 121 00:12:53,400 --> 00:12:55,700 without any superhuman authority behind it. 122 00:12:55,900 --> 00:12:59,500 Einstein wasn't a mutant so far as we know. 123 00:13:01,800 --> 00:13:06,600 This case study was sent to me by a colleague, Dr. Moira McTaggert. Jones. 124 00:13:06,700 --> 00:13:10,600 The man you see here was born with no higher-level brain functions. 125 00:13:10,700 --> 00:13:15,500 His organs and nervous system work, but he has no consciousness to speak of. 126 00:13:15,600 --> 00:13:19,400 What if we were to transfer the consciousness of one person, 127 00:13:19,500 --> 00:13:22,600 say a father of four with terminal cancer, 128 00:13:22,800 --> 00:13:25,200 into the body of this man? 129 00:13:25,300 --> 00:13:31,200 How are we to decide what falls within the range of ethical behavior and what... 130 00:13:43,700 --> 00:13:45,700 Professor? 131 00:13:47,600 --> 00:13:51,900 We'll continue this tomorrow. Class dismissed. 132 00:13:59,000 --> 00:14:01,600 The forecast was for sunny skies. 133 00:14:03,200 --> 00:14:05,300 I'm sorry. 134 00:14:14,200 --> 00:14:19,100 I don't have to be psychic to see that something's bothering you. 135 00:14:19,900 --> 00:14:22,200 I don't understand. Magneto's a fugitive, 136 00:14:22,300 --> 00:14:26,300 we've a mutant in the cabinet, a president who understands us - why hide? 137 00:14:26,400 --> 00:14:31,300 We're not hiding. But we still have enemies. I must protect my students. You know that. 138 00:14:31,400 --> 00:14:34,500 Yes, but we can't be students forever. 139 00:14:34,600 --> 00:14:37,700 Storm, I haven't thought of you as my student for years. 140 00:14:37,800 --> 00:14:43,300 In fact, I thought that perhaps you might take my place some day. 141 00:14:46,700 --> 00:14:49,700 - But Scott's... - Scott's a changed man. 142 00:14:49,800 --> 00:14:52,400 He took Jean's death so hard. 143 00:14:52,500 --> 00:14:54,600 Yes, things are better out there, 144 00:14:54,700 --> 00:14:58,800 but you, of all people, know how fast the weather can change. 145 00:14:58,900 --> 00:15:02,400 There's something you're not telling us. 146 00:15:11,400 --> 00:15:13,300 Hank? 147 00:15:13,400 --> 00:15:15,500 Ororo. Charles. 148 00:15:19,000 --> 00:15:21,100 I love what you've done with your hair. 149 00:15:21,200 --> 00:15:25,000 You too. Thank you for seeing me on such short notice. 150 00:15:25,100 --> 00:15:28,800 Henry, you are always welcome here. You're a part of this place. 151 00:15:28,900 --> 00:15:31,100 - I have news. - Is it Eric? 152 00:15:31,200 --> 00:15:34,300 No. Though we have been making some progress on that front. 153 00:15:34,400 --> 00:15:39,000 - Mystique was recently apprehended. - Who's the fur ball? 154 00:15:39,100 --> 00:15:41,600 Hank McCoy. Secretary of Mutant Affairs. 155 00:15:41,700 --> 00:15:44,400 Right, right. The secretary. Nice suit. 156 00:15:44,600 --> 00:15:47,200 - Henry, this is Logan. He's... - Wolverine. 157 00:15:47,300 --> 00:15:50,700 - I hear you're quite an animal. - Look who's talking. 158 00:15:50,800 --> 00:15:52,800 Magneto's gonna come get Mystique. 159 00:15:53,000 --> 00:15:56,800 Magneto's not the problem. At least not our most pressing one. 160 00:15:56,900 --> 00:16:00,400 A major pharmaceutical company has developed a mutant antibody. 161 00:16:00,500 --> 00:16:03,400 A way to suppress the mutant X gene. 162 00:16:03,500 --> 00:16:06,600 - Suppress? - Permanently. 163 00:16:06,700 --> 00:16:09,500 They're calling it a cure. 164 00:16:12,700 --> 00:16:15,600 That's ridiculous. You can't cure being a mutant. 165 00:16:15,700 --> 00:16:19,000 - Scientifically speaking... - When did we become a disease? 166 00:16:19,100 --> 00:16:21,200 Storm. 167 00:16:21,300 --> 00:16:23,800 They're announcing it now. 168 00:16:28,400 --> 00:16:32,200 These so-called mutants are people just like us. 169 00:16:32,300 --> 00:16:35,400 Their affliction is nothing more than a disease, 170 00:16:35,500 --> 00:16:38,500 a corruption of healthy cellular activity. 171 00:16:38,600 --> 00:16:42,000 But I stand here today to tell you that there's hope. 172 00:16:42,100 --> 00:16:45,300 This site, once the world's most famous prison, 173 00:16:45,500 --> 00:16:49,400 will now be the source of freedom for all mutants who choose it. 174 00:16:49,500 --> 00:16:51,700 Ladies and gentlemen... 175 00:16:52,600 --> 00:16:56,000 I proudly present the answer to mutation. 176 00:16:56,100 --> 00:16:59,500 Finally, we have a cure. 177 00:17:03,100 --> 00:17:07,800 Who would want this cure? I mean, what kind of coward would take it just to fit in? 178 00:17:07,900 --> 00:17:12,300 Is it cowardice to save oneself from persecution? 179 00:17:12,400 --> 00:17:14,500 Not all of us can fit in so easily. 180 00:17:14,600 --> 00:17:19,500 - You don't shed on the furniture. - The government probably cooked this up. 181 00:17:19,600 --> 00:17:23,000 - The government had nothing to do with it. - I've heard that before. 182 00:17:23,200 --> 00:17:28,000 My boy, I have been fighting for mutant rights since before you had claws. 183 00:17:28,100 --> 00:17:32,300 - Did he just call me boy? - Is it true? They can cure us? 184 00:17:33,300 --> 00:17:35,700 Yes, Rogue. It appears to be true. 185 00:17:38,200 --> 00:17:40,300 No. Professor. 186 00:17:40,400 --> 00:17:42,500 They can't cure us. 187 00:17:44,200 --> 00:17:48,700 You wanna know why? Because there's nothing to cure. Nothing's wrong with you. 188 00:17:48,800 --> 00:17:51,300 Or any of us, for that matter. 189 00:17:52,900 --> 00:17:57,200 How should we, as mutants, respond? Here's what I think. 190 00:17:57,300 --> 00:18:02,400 This is about getting organized. Bringing our complaints to the right people. 191 00:18:02,600 --> 00:18:08,000 We need to put together a committee and talk to the government. 192 00:18:08,100 --> 00:18:12,300 They don't understand. They don't know what it means to be a mutant. 193 00:18:12,400 --> 00:18:18,300 We need to show them, educate them, let them know that we're here to stay. 194 00:18:20,000 --> 00:18:24,300 People, you must listen. They won't take us seriously... 195 00:18:24,400 --> 00:18:28,000 - They wanna exterminate us. - This cure is voluntary. 196 00:18:28,100 --> 00:18:30,600 Nobody is talking about extermination. 197 00:18:30,700 --> 00:18:33,500 No one ever talks about it. 198 00:18:35,000 --> 00:18:37,500 They just do it. 199 00:18:37,600 --> 00:18:43,800 And you'll go on with your lives ignoring the signs all around you. 200 00:18:43,900 --> 00:18:49,600 And then one day, when the air is still and the night has fallen, they come for you. 201 00:18:49,700 --> 00:18:53,600 Then you realize, while you're talking about organizing and committees, 202 00:18:53,700 --> 00:18:55,900 the extermination has already begun. 203 00:18:56,000 --> 00:19:00,600 Make no mistake, my brothers. They will draw first blood. 204 00:19:00,700 --> 00:19:03,700 They will force their cure upon us. 205 00:19:05,000 --> 00:19:09,400 The only question is, will you join my brotherhood and fight? 206 00:19:09,600 --> 00:19:12,800 Or wait for the inevitable genocide? 207 00:19:12,900 --> 00:19:16,000 Who will you stand with? The humans? 208 00:19:17,600 --> 00:19:19,600 Or us? 209 00:19:27,900 --> 00:19:31,700 You talk pretty tough for a guy in a cape. 210 00:19:31,800 --> 00:19:34,000 Back off. 211 00:19:34,100 --> 00:19:38,400 If you're so proud of being a mutant, where's your mark? 212 00:19:39,800 --> 00:19:43,000 I have been marked once, my dear. Let me assure you. 213 00:19:43,100 --> 00:19:46,000 No needle shall ever touch my skin again. 214 00:19:46,200 --> 00:19:49,000 You know who you're talking to? 215 00:19:49,100 --> 00:19:51,100 Do you? 216 00:19:52,800 --> 00:19:55,900 And what can you do? 217 00:19:56,900 --> 00:19:59,200 So you have talents? 218 00:19:59,300 --> 00:20:02,400 That and more. I know you control metal. 219 00:20:02,600 --> 00:20:06,600 And I know there's 87 mutants in here, none above a class three. 220 00:20:06,700 --> 00:20:08,700 Other than you two. 221 00:20:10,300 --> 00:20:14,700 You can sense other mutants and their powers? 222 00:20:16,300 --> 00:20:18,600 Could you locate one for me? 223 00:20:36,900 --> 00:20:41,700 Let me out of here. I demand that you release me. 224 00:20:41,900 --> 00:20:45,500 Do you know who I am? I'm the president of the United States. 225 00:20:45,600 --> 00:20:47,400 Oh, Mr. President. 226 00:20:47,500 --> 00:20:49,500 Shut up. 227 00:20:51,000 --> 00:20:57,400 Why are you doing this to me? Let me down. I'll be a good girl. Please let me go. 228 00:20:57,600 --> 00:20:59,200 Please. 229 00:20:59,300 --> 00:21:03,100 Keep it up. I'll spray you in the face, bitch. 230 00:21:04,300 --> 00:21:09,100 When I get out of here, I'm going to kill you myself. 231 00:21:09,200 --> 00:21:11,200 Yeah, right. 232 00:21:39,700 --> 00:21:42,700 Secretary McCoy, welcome to Worthington Labs. 233 00:21:42,800 --> 00:21:45,100 Thank you, Dr. Rao. Not an easy place to get to. 234 00:21:45,300 --> 00:21:50,000 It's the safest location we could find. That's why we keep the source of the cure here. 235 00:21:50,700 --> 00:21:53,500 He is a mutant. You understand our concern. 236 00:21:53,600 --> 00:21:58,200 - We are in compliance with your policy. - How long will you keep the boy here? 237 00:21:58,300 --> 00:22:02,200 Until we can fully map his DNA. We can replicate it, but we can't generate it. 238 00:22:02,300 --> 00:22:04,700 And his power? What is its range? 239 00:22:04,800 --> 00:22:06,900 You'll see. 240 00:22:10,800 --> 00:22:12,500 Jimmy. 241 00:22:12,700 --> 00:22:16,200 There's someone I would like you to meet. 242 00:22:16,300 --> 00:22:18,300 Hello there, son. 243 00:22:19,000 --> 00:22:21,400 - Hi. - My name is Hank McCoy. 244 00:22:28,700 --> 00:22:30,600 I'm sorry. 245 00:22:31,400 --> 00:22:33,600 It's OK. 246 00:22:42,400 --> 00:22:46,400 You have an amazing gift. Thank you, Jimmy. 247 00:22:56,200 --> 00:22:58,500 Extraordinary, isn't he? 248 00:22:59,700 --> 00:23:01,700 Yes, he is. 249 00:23:38,300 --> 00:23:40,600 Scott. 250 00:23:50,300 --> 00:23:52,200 Scott. 251 00:23:53,000 --> 00:23:54,700 Scott. 252 00:23:54,800 --> 00:23:58,900 - Can you hear me? I'm still here. Scott. - Stop. 253 00:23:59,100 --> 00:24:01,500 - I'm here. Scott. Scott. - Stop it. 254 00:24:01,600 --> 00:24:04,300 - Scott. Scott. - Stop it. 255 00:24:04,500 --> 00:24:06,900 I need you, Scott. Scott. Scott. 256 00:24:07,000 --> 00:24:09,800 Stop! 257 00:25:06,600 --> 00:25:08,600 Jean? 258 00:25:09,500 --> 00:25:11,800 Scott. 259 00:25:14,000 --> 00:25:16,300 How? 260 00:25:20,300 --> 00:25:22,300 I don't know. 261 00:25:37,100 --> 00:25:39,100 I wanna see your eyes. 262 00:25:41,300 --> 00:25:43,300 - Take these off. - No. 263 00:25:45,400 --> 00:25:47,400 No. 264 00:25:47,500 --> 00:25:50,100 Trust me. I can control it now. 265 00:25:58,300 --> 00:26:01,000 Open them. You can't hurt me. 266 00:26:36,900 --> 00:26:39,700 - What happened? - No clue. 267 00:26:39,800 --> 00:26:43,500 - Professor, are you OK? - Get to Alkali Lake. 268 00:27:11,900 --> 00:27:15,300 - You don't want to be here. - Do you? 269 00:27:38,300 --> 00:27:40,700 I can't see a damn thing. 270 00:27:40,800 --> 00:27:43,200 I can take care of that. 271 00:27:59,500 --> 00:28:01,600 What the... 272 00:28:35,800 --> 00:28:38,000 Logan! 273 00:28:43,400 --> 00:28:45,700 She's alive. 274 00:28:49,700 --> 00:28:52,300 Jean. 275 00:28:54,700 --> 00:29:00,100 The sheer mass of water that collapsed on top of Jean should have obliterated her. 276 00:29:00,200 --> 00:29:02,400 The only explanation of Jean's survival 277 00:29:02,500 --> 00:29:08,300 is that her powers wrapped her in a cocoon of telekinetic energy. 278 00:29:09,600 --> 00:29:11,100 Is she gonna be OK? 279 00:29:11,200 --> 00:29:16,900 Jean Grey is the only class five mutant I've ever encountered, her potential limitless. 280 00:29:17,000 --> 00:29:21,700 Her mutation is seated in the unconscious part of her mind and therein lay the danger. 281 00:29:21,800 --> 00:29:26,300 When she was a girl, I created a series of psychic barriers 282 00:29:26,400 --> 00:29:29,000 to isolate her powers from her conscious mind. 283 00:29:29,100 --> 00:29:35,100 - Jean developed a dual personality. - What? 284 00:29:35,300 --> 00:29:41,200 The conscious Jean, whose powers were always in her control, and the dormant side. 285 00:29:41,300 --> 00:29:47,400 A personality that, in our sessions, came to call itself the Phoenix. 286 00:29:47,900 --> 00:29:53,800 A purely instinctual creature, all desire and joy and rage. 287 00:29:55,200 --> 00:29:59,200 - She knew all this? - It's unclear how much she knew. 288 00:29:59,300 --> 00:30:04,500 Far more critical is whether the woman in front of us is the Jean Grey we know, 289 00:30:04,700 --> 00:30:08,100 or the Phoenix furiously struggling to be free. 290 00:30:08,200 --> 00:30:11,100 - She looks peaceful to me. - I'm keeping her that way. 291 00:30:11,300 --> 00:30:16,800 I'm trying to restore the psychic blocks and cage the beast again. 292 00:30:16,900 --> 00:30:19,200 What have you done to her? 293 00:30:19,300 --> 00:30:22,800 - You have to understand... - You're talking about a person's mind. 294 00:30:23,000 --> 00:30:26,000 - She has to be controlled. - Controlled? 295 00:30:26,100 --> 00:30:29,500 Sometimes, when you cage the beast, the beast gets angry. 296 00:30:29,700 --> 00:30:33,800 You have no idea. You have no idea of what she is capable. 297 00:30:33,900 --> 00:30:36,900 No, Professor. I had no idea what you were capable of. 298 00:30:37,000 --> 00:30:40,800 I had a terrible choice to make. I chose the lesser of two evils. 299 00:30:40,900 --> 00:30:44,800 It sounds to me like Jean had no choice at all. 300 00:30:44,900 --> 00:30:49,200 I don't have to explain myself, least of all to you. 301 00:30:57,400 --> 00:30:59,900 History will be made here today. For the first time, 302 00:31:00,000 --> 00:31:03,400 the so-called mutant cure will be available to the public. 303 00:31:03,500 --> 00:31:06,800 Reaction has run the gamut with mutants on both sides of the line. 304 00:31:06,900 --> 00:31:13,100 Some are desperate for this cure while others are offended by the very idea of it. 305 00:31:26,400 --> 00:31:28,500 Will Secretary McCoy be a problem? 306 00:31:28,600 --> 00:31:33,800 Hard to say. His political views seem somewhat at odds with his personal issues. 307 00:31:33,900 --> 00:31:36,900 Excuse me, sir. Your son's arrived. 308 00:31:37,800 --> 00:31:39,600 Good. Bring him in. 309 00:31:39,700 --> 00:31:41,900 Are you sure you want to start with him? 310 00:31:42,000 --> 00:31:44,500 I think it's important. Yes. 311 00:31:46,200 --> 00:31:48,400 - Hello, Warren. - How are you, son? 312 00:31:48,600 --> 00:31:51,000 - Did you sleep well? - Yeah. 313 00:31:51,100 --> 00:31:53,900 You know, I'm proud of you for doing this. 314 00:31:54,100 --> 00:31:57,600 Everything's gonna be fine. I promise. 315 00:32:00,100 --> 00:32:02,200 You ready? 316 00:32:30,600 --> 00:32:34,400 The transformation can be a little jarring. 317 00:32:38,500 --> 00:32:42,100 - Dad, can we talk about this for a second? - We've talked about it, son. 318 00:32:42,300 --> 00:32:44,200 It'll all be over soon. 319 00:32:45,500 --> 00:32:51,200 - Everything's going to be fine. - Wait. I can't do this. 320 00:32:51,300 --> 00:32:53,200 Warren, calm down. 321 00:32:53,300 --> 00:32:55,400 - I can't do this. - Yes, you can. 322 00:32:55,500 --> 00:32:58,600 - I can't do this. - Just relax, son. Take it easy. Calm down. 323 00:32:58,700 --> 00:33:02,500 - I promise you it will be fine. Warren, relax. - Dad. 324 00:33:10,600 --> 00:33:12,700 Warren, it's a better life. 325 00:33:13,800 --> 00:33:16,400 - It's what we all want. - No. 326 00:33:17,500 --> 00:33:19,900 It's what you want. 327 00:33:21,800 --> 00:33:24,400 Warren, no! 328 00:34:38,200 --> 00:34:40,200 Told you so. 329 00:34:55,600 --> 00:34:57,300 About time. 330 00:34:57,400 --> 00:35:00,900 I've been busy. Did you find what you were looking for? 331 00:35:01,000 --> 00:35:04,800 The source of the cure is a mutant. A child at Worthington Labs. 332 00:35:04,900 --> 00:35:07,600 Without him, they have nothing. 333 00:35:07,800 --> 00:35:09,800 Read off the guest list. 334 00:35:11,100 --> 00:35:15,200 "Cell 41205. James Madrox." 335 00:35:15,300 --> 00:35:17,400 This one robbed seven banks. 336 00:35:23,300 --> 00:35:27,400 - At the same time. - I could use a man of your talents. 337 00:35:28,500 --> 00:35:31,200 - I'm in. - Welcome to the Brotherhood. 338 00:35:34,500 --> 00:35:38,900 - Careful with this one. - "Cain Marko. Solitary confinement." 339 00:35:39,000 --> 00:35:42,900 Check this out. "Prisoner must be confined at all times." 340 00:35:43,100 --> 00:35:46,500 "If he builds any momentum, no object can stop him." 341 00:35:46,600 --> 00:35:49,200 How fascinating. 342 00:35:50,600 --> 00:35:53,600 - What do they call you? - Juggernaut. 343 00:35:53,700 --> 00:35:57,800 - I can't imagine why. - Are you going to let me out? I need a pee. 344 00:36:10,100 --> 00:36:12,800 - Nice helmet. - Keeps my face pretty. 345 00:36:14,200 --> 00:36:18,100 I think he'll make a fine addition to our army. 346 00:36:18,200 --> 00:36:20,200 No! 347 00:36:45,100 --> 00:36:47,600 You saved me. 348 00:36:51,400 --> 00:36:53,200 Eric. 349 00:36:55,500 --> 00:36:58,200 I'm sorry, my dear. 350 00:36:58,300 --> 00:37:01,000 You're not one of us any more. 351 00:37:06,600 --> 00:37:09,600 Such a shame. She was so beautiful. 352 00:37:15,800 --> 00:37:19,700 Think resigning will make a difference? That's no way to influence policy. 353 00:37:19,800 --> 00:37:22,400 Policy is being made without me, Mr. President. 354 00:37:22,500 --> 00:37:25,600 The decision to turn the cure into a weapon was made without me. 355 00:37:25,800 --> 00:37:29,500 What happened on that convoy was inexcusable. But your actions... 356 00:37:29,600 --> 00:37:34,800 That was an isolated incident. You have to understand those mutants were a real threat. 357 00:37:34,900 --> 00:37:39,200 Have you even begun to think what a slippery slope you're on? 358 00:37:39,300 --> 00:37:41,500 I have. 359 00:37:43,100 --> 00:37:48,100 And I worry about how democracy survives when one man can move cities with his mind. 360 00:37:48,200 --> 00:37:50,300 As do I. 361 00:37:53,600 --> 00:37:56,200 You and I know that it's only going to get worse. 362 00:37:56,400 --> 00:38:00,600 All the more reason why I need to be where I belong. 363 00:38:28,400 --> 00:38:30,100 Jean. 364 00:38:34,500 --> 00:38:37,400 - Hi, Logan. - Welcome back. 365 00:38:40,400 --> 00:38:46,300 Back where we first met. Only I was in your place and you were in mine. 366 00:38:47,000 --> 00:38:49,100 Are you OK? 367 00:38:50,800 --> 00:38:52,900 Yeah. 368 00:38:55,100 --> 00:38:57,100 More than OK. 369 00:39:09,300 --> 00:39:12,000 Logan, you're making me blush. 370 00:39:13,400 --> 00:39:16,600 - You're reading my thoughts? - I don't have to. 371 00:39:20,300 --> 00:39:22,200 It's OK. 372 00:39:36,500 --> 00:39:38,600 It's OK. 373 00:40:17,300 --> 00:40:19,900 - Wait. - No. 374 00:40:25,400 --> 00:40:27,000 Jean. 375 00:40:27,100 --> 00:40:30,200 - This isn't you. - Yes, it is me. 376 00:40:30,300 --> 00:40:33,200 No. Maybe you ought to take it easy. 377 00:40:34,600 --> 00:40:39,500 The professor said you might be different. 378 00:40:41,400 --> 00:40:43,800 He would know, wouldn't he? 379 00:40:43,900 --> 00:40:47,700 What? You think he's not in your head too? 380 00:40:47,800 --> 00:40:52,300 Look at you, Logan. He's tamed you. 381 00:40:56,700 --> 00:40:58,800 Where's Scott? 382 00:41:02,200 --> 00:41:04,200 Jean? 383 00:41:05,200 --> 00:41:08,600 - Where am I? - You're in the mansion. 384 00:41:09,700 --> 00:41:13,200 You need to tell me what happened to Scott. 385 00:41:16,200 --> 00:41:18,700 Jean, tell me what happened to him. 386 00:41:30,700 --> 00:41:32,300 Oh, God. 387 00:41:40,000 --> 00:41:42,500 Look at me. 388 00:41:45,100 --> 00:41:48,500 Stay with me. Talk to me. 389 00:41:48,600 --> 00:41:50,400 - Look at me. Look at me. - No. 390 00:41:50,500 --> 00:41:52,400 Focus. Focus, Jean. 391 00:41:54,200 --> 00:41:56,900 Kill me. 392 00:41:57,000 --> 00:41:59,800 - What? - Kill me before I kill someone else. 393 00:41:59,900 --> 00:42:01,500 - Don't say that. - Please. 394 00:42:01,600 --> 00:42:04,200 - Stop it. - Kill me. 395 00:42:06,300 --> 00:42:08,600 Stop it. Look at me. Look at me. Jean. 396 00:42:08,700 --> 00:42:11,400 It'll be all right. We can help you. 397 00:42:12,000 --> 00:42:15,000 Hey. The professor can help. He can fix it. 398 00:42:15,100 --> 00:42:17,100 I don't want to fix it. 399 00:42:28,300 --> 00:42:32,000 Voluntary? They put the cure in a gun. 400 00:42:33,600 --> 00:42:35,700 I told you they would draw first blood. 401 00:42:35,800 --> 00:42:38,400 - So what do we do? - What do we do? 402 00:42:38,500 --> 00:42:44,400 We use this weapon as a lightning rod to bring countless more to our cause. 403 00:42:45,100 --> 00:42:47,600 Come. We have an army to build. 404 00:42:50,900 --> 00:42:53,000 I picked something up. 405 00:42:53,100 --> 00:42:56,200 An electromagnetic force. It's massive. 406 00:42:56,400 --> 00:42:58,900 It's a mutant. 407 00:42:59,000 --> 00:43:03,100 Class five. More powerful than anything I've ever felt. 408 00:43:03,200 --> 00:43:05,500 More powerful than you. 409 00:43:08,600 --> 00:43:10,400 Where is she? 410 00:43:13,200 --> 00:43:15,500 Logan. 411 00:43:15,700 --> 00:43:17,700 - Jean. Jean. - What happened? 412 00:43:17,800 --> 00:43:19,900 What have you done? 413 00:43:24,500 --> 00:43:27,300 - I think she killed Scott. - What? 414 00:43:29,200 --> 00:43:32,400 - That's not possible. - I warned you. 415 00:43:38,000 --> 00:43:44,200 She's left the mansion, but she's trying to block my thoughts. She's so strong. 416 00:43:45,500 --> 00:43:47,300 It may be too late. 417 00:43:52,200 --> 00:43:53,900 - Wait for me here. - What? 418 00:43:54,000 --> 00:43:56,000 I need to see Jean alone. 419 00:43:56,900 --> 00:43:59,000 You were right, Charles. 420 00:43:59,100 --> 00:44:02,500 - This one is special. - What the hell are you doing here? 421 00:44:02,600 --> 00:44:05,600 Same as the professor. Visiting an old friend. 422 00:44:05,700 --> 00:44:07,900 - I don't want trouble here. - Nor do I. 423 00:44:08,000 --> 00:44:10,100 So, shall we go inside? 424 00:44:12,500 --> 00:44:14,900 I came to bring Jean home. Don't interfere. 425 00:44:15,100 --> 00:44:20,100 - Just like old times, eh? - She needs help. Jean is not well. 426 00:44:20,300 --> 00:44:24,000 Funny, you sound just like her parents. 427 00:44:24,100 --> 00:44:26,200 Nobody gets inside. 428 00:45:12,400 --> 00:45:16,500 - I knew you'd come. - Of course. I've come to bring you home. 429 00:45:16,600 --> 00:45:20,500 - I have no home. - Yes, you do. You have a home and a family. 430 00:45:20,600 --> 00:45:24,100 You know he thinks your power is too great for you to control. 431 00:45:24,200 --> 00:45:28,100 I don't believe your mind games are going to work any more, Charles. 432 00:45:28,300 --> 00:45:31,100 - So you want to control me? - He does. 433 00:45:31,200 --> 00:45:33,300 No. I want to help you. 434 00:45:34,000 --> 00:45:37,600 Help me? What's wrong with me? 435 00:45:37,700 --> 00:45:39,600 - Absolutely nothing. - Eric, stop. 436 00:45:39,700 --> 00:45:42,700 No, Charles, not this time. You've always held her back. 437 00:45:42,800 --> 00:45:45,300 For your own good, Jean. 438 00:45:46,000 --> 00:45:48,400 Stay out of my head. 439 00:45:51,500 --> 00:45:55,200 - I'm going in. - The professor said he'd handle this. 440 00:46:01,400 --> 00:46:05,400 Look at me, Jean. I can help you. Look at me. 441 00:46:05,500 --> 00:46:07,500 Get out of my head. 442 00:46:09,200 --> 00:46:14,100 - Perhaps you should listen to her, Charles. - Trust me. You're a danger to everyone. 443 00:46:14,200 --> 00:46:17,500 - But I can help you. - I think you want to give her the cure. 444 00:46:17,600 --> 00:46:21,800 Look at Scott. You killed the man you loved because you couldn't control your power. 445 00:46:22,000 --> 00:46:24,300 No! Stop it! 446 00:46:26,800 --> 00:46:29,100 That's it. 447 00:47:10,900 --> 00:47:13,500 Jean, let me in. 448 00:48:16,100 --> 00:48:17,800 No, Jean. 449 00:48:18,000 --> 00:48:20,000 Jean! 450 00:49:18,800 --> 00:49:21,200 Don't let it control you. 451 00:49:30,200 --> 00:49:32,000 Charles. 452 00:49:58,700 --> 00:50:01,600 My dear. Come with me. 453 00:50:16,300 --> 00:50:18,300 No. 454 00:50:21,600 --> 00:50:23,200 God! 455 00:50:58,200 --> 00:51:01,200 We live in an age of darkness. 456 00:51:01,300 --> 00:51:06,100 A world full of fear, hate and intolerance. 457 00:51:07,000 --> 00:51:11,200 But in every age, there are those who fight against it. 458 00:51:11,400 --> 00:51:15,100 Charles Xavier was born to a world divided. 459 00:51:16,600 --> 00:51:19,100 A world he tried to heal. 460 00:51:20,100 --> 00:51:23,000 A mission he never saw accomplished. 461 00:51:23,700 --> 00:51:28,800 It seems the destiny of great men to see their goals unfulfilled. 462 00:51:28,900 --> 00:51:34,200 Charles was more than a leader, more than a teacher. He was a friend. 463 00:51:34,900 --> 00:51:37,900 When we were afraid, he gave us strength. 464 00:51:38,400 --> 00:51:41,900 And when we were alone, he gave us a family. 465 00:51:43,000 --> 00:51:50,100 He may be gone, but his teachings live on through us, his students. 466 00:51:50,200 --> 00:51:53,700 Wherever we may go, we must carry on his vision. 467 00:51:53,800 --> 00:51:57,700 And that's a vision of a world united. 468 00:52:21,900 --> 00:52:23,800 Kitty. 469 00:52:24,800 --> 00:52:26,800 Bobby. 470 00:52:29,800 --> 00:52:31,800 - You OK? - Yeah. 471 00:52:35,900 --> 00:52:40,000 It's just... Xavier came to my house. 472 00:52:41,500 --> 00:52:44,300 He was the one that convinced me to come here. 473 00:52:44,400 --> 00:52:46,400 Yeah, me too. 474 00:52:46,500 --> 00:52:50,700 - We're all feeling the same way, you know. - No, Bobby, we're not. 475 00:52:50,800 --> 00:52:53,000 You have Rogue and I have... 476 00:52:54,800 --> 00:52:57,100 You know, I just miss home. 477 00:52:58,700 --> 00:53:01,000 The first snow and all that. 478 00:53:03,600 --> 00:53:06,900 - Kitty, get up. Come with me. - Storm told us to stay in our rooms. 479 00:53:07,000 --> 00:53:09,500 Don't worry. We won't get caught. 480 00:53:09,600 --> 00:53:12,200 I mean, you can walk through walls, you know. 481 00:53:12,300 --> 00:53:14,100 Come on. 482 00:53:25,900 --> 00:53:28,200 This place can be home too. 483 00:54:07,500 --> 00:54:10,500 Thank you for this, Bobby. 484 00:54:26,800 --> 00:54:28,900 You need a lift, kid? 485 00:54:29,000 --> 00:54:31,100 No. 486 00:54:33,100 --> 00:54:35,200 Where are you going? 487 00:54:36,800 --> 00:54:41,400 You don't know what it's like to be afraid of your powers, afraid to get close to anybody. 488 00:54:41,500 --> 00:54:43,900 Yeah, I do. 489 00:54:45,100 --> 00:54:48,700 I want to be able to touch people, Logan. 490 00:54:48,800 --> 00:54:52,300 A hug. A handshake. 491 00:54:52,400 --> 00:54:54,300 A kiss. 492 00:54:54,500 --> 00:54:58,000 I hope you're not doing this for some boy. 493 00:54:59,700 --> 00:55:02,200 Look, if you wanna go, then go. 494 00:55:03,000 --> 00:55:05,700 Just be sure it's what you want. 495 00:55:07,200 --> 00:55:09,900 Shouldn't you be telling me to stay? 496 00:55:10,000 --> 00:55:12,100 To go upstairs and unpack? 497 00:55:12,200 --> 00:55:15,400 I'm not your father. I'm your friend. 498 00:55:17,700 --> 00:55:20,600 Just think about what I said, Rogue. 499 00:55:20,700 --> 00:55:22,300 Marie. 500 00:55:23,500 --> 00:55:25,700 Marie. 501 00:56:03,600 --> 00:56:09,900 Remember when we first met? Do you know what I saw when I looked at you? 502 00:56:10,100 --> 00:56:16,100 I saw the next stage in evolution both Charles and I dreamt of finding. 503 00:56:17,600 --> 00:56:24,000 And I thought to myself, "Why would Charles want to turn this goddess into a mortal?" 504 00:56:28,400 --> 00:56:32,300 I can manipulate the metal in this, 505 00:56:32,400 --> 00:56:35,900 but you, you can do anything. 506 00:56:36,000 --> 00:56:38,300 Anything you can think of. 507 00:56:48,900 --> 00:56:51,000 Jean. 508 00:56:51,200 --> 00:56:53,200 Enough. 509 00:56:55,100 --> 00:56:56,700 Enough. 510 00:56:59,000 --> 00:57:01,300 You sound just like him. 511 00:57:01,400 --> 00:57:04,300 Jean, he wanted to hold you back. 512 00:57:04,400 --> 00:57:08,500 - What do you want? - I want you to be what you are. 513 00:57:09,400 --> 00:57:11,600 As nature intended. 514 00:57:13,400 --> 00:57:19,500 That cure is meant for all of us. If we want freedom, we must fight for it. 515 00:57:20,800 --> 00:57:23,100 And that fight begins now. 516 00:57:31,800 --> 00:57:34,500 She shouldn't be here with us. 517 00:57:34,600 --> 00:57:38,300 - Her power is completely unstable. - Only in the wrong hands. 518 00:57:38,500 --> 00:57:41,900 - And you trust her? She's one of them. - So were you once. 519 00:57:42,000 --> 00:57:47,900 I stuck with you. Would have killed the professor if you'd given me the chance. 520 00:57:48,000 --> 00:57:52,100 Charles Xavier did more for mutants than you'll ever know. 521 00:57:52,200 --> 00:57:58,000 My single greatest regret is that he had to die for our dream to live. 522 00:58:13,900 --> 00:58:16,800 So what now? What do we do? 523 00:58:16,900 --> 00:58:20,500 Xavier started this school. Perhaps it's best that it end with him. 524 00:58:20,600 --> 00:58:26,500 - We'll tell the students they're going home. - Most of us don't have anywhere to go. 525 00:58:26,600 --> 00:58:32,400 I can't believe this. I can't believe we're not going to fight for this school. 526 00:58:37,500 --> 00:58:40,100 I'm sorry. I know this is a bad time. 527 00:58:40,200 --> 00:58:44,600 I was told that this was a safe place for mutants. 528 00:58:44,700 --> 00:58:46,700 It was, son. 529 00:58:50,400 --> 00:58:54,600 And it still is. We'll find you a room. 530 00:58:54,700 --> 00:58:58,600 Hank, tell all the students the school stays open. 531 00:59:12,700 --> 00:59:14,800 Rogue. 532 00:59:15,700 --> 00:59:17,800 Hey, Rogue. 533 00:59:26,900 --> 00:59:31,200 - Hey, Pete. Have you seen Rogue? - Yeah, she took off. 534 00:59:44,600 --> 00:59:46,800 Logan. 535 00:59:47,000 --> 00:59:48,500 Logan. 536 00:59:48,600 --> 00:59:50,400 - Logan. - Jean? 537 00:59:51,100 --> 00:59:53,300 Logan. Where am I? Logan. 538 00:59:53,500 --> 00:59:55,300 Logan. Logan. 539 00:59:55,500 --> 00:59:57,800 - Logan. - Stop. 540 00:59:57,900 --> 01:00:00,200 Logan. Logan. Logan. 541 01:00:21,100 --> 01:00:23,800 - Where are you going? - Where do you think? 542 01:00:23,900 --> 01:00:27,700 - She's gone, Logan. She's not coming back. - You don't know that. 543 01:00:27,800 --> 01:00:30,300 She killed the professor. 544 01:00:30,400 --> 01:00:33,700 It wasn't Jean. The Jean I know is still in there. 545 01:00:35,600 --> 01:00:38,000 Listen, why can't you see the truth? 546 01:00:38,100 --> 01:00:41,800 - Why can't you just let her go? - Because... because... 547 01:00:41,900 --> 01:00:44,000 Because you love her. 548 01:00:53,900 --> 01:00:56,600 She made her choice. Now it's time we make ours. 549 01:00:56,700 --> 01:00:59,900 So if you're with us, then be with us. 550 01:01:13,200 --> 01:01:16,200 We don't need a cure! We don't need a cure! 551 01:01:16,500 --> 01:01:19,800 We don't need a cure! We don't need a cure! 552 01:01:20,100 --> 01:01:22,800 We don't need a cure! We don't need a cure! 553 01:01:23,200 --> 01:01:26,900 We don't need a cure! We don't need a cure! 554 01:01:28,000 --> 01:01:33,600 Getting the cure so you can go back home to mommy and daddy? 555 01:01:33,700 --> 01:01:36,400 I'm looking for someone. 556 01:01:37,600 --> 01:01:40,600 Oh, I get it. Your girlfriend. 557 01:01:42,000 --> 01:01:46,000 I figured she'd want the cure. She's pathetic. 558 01:01:50,200 --> 01:01:52,200 Come on, Iceman. 559 01:01:54,000 --> 01:01:56,000 Make a move. 560 01:02:01,400 --> 01:02:05,100 Same old Bobby. Still afraid of a fight. 561 01:02:17,400 --> 01:02:20,600 Today's attack was only our first salvo. 562 01:02:20,700 --> 01:02:24,600 So long as the cure exists, our war will rage. 563 01:02:24,700 --> 01:02:31,100 Your cities will not be safe. Your streets will not be safe. You will not be safe. 564 01:02:31,200 --> 01:02:35,100 And to my fellow mutants, I make you this offer... 565 01:02:35,200 --> 01:02:38,000 Join us or stay out of our way. 566 01:02:38,100 --> 01:02:42,100 Enough mutant blood has been spilled already. 567 01:02:43,500 --> 01:02:48,100 We're trying to track them, sir. We're working hard. 568 01:02:49,100 --> 01:02:53,100 - We cannot let him do this. - You know I agree, sir. 569 01:02:53,200 --> 01:02:57,300 This is now a national security matter. Seize and secure Worthington Labs. 570 01:02:57,400 --> 01:03:01,100 I want troops armed with cure weapons deployed immediately. 571 01:03:01,200 --> 01:03:07,400 And Trask, you have to find Magneto and stop him by any means necessary. 572 01:03:07,500 --> 01:03:10,700 Magneto wants a war. We'll give him one. 573 01:03:10,800 --> 01:03:13,500 Let's go. Keep it moving. 574 01:03:13,600 --> 01:03:17,200 Turn in your old weapon. Turn in all metal. 575 01:03:17,300 --> 01:03:20,900 Bayonets, magazines, dog tags. 576 01:03:21,000 --> 01:03:25,100 Pick up your plastic weapons. Pick up your cure cartridge. 577 01:03:25,300 --> 01:03:27,300 Absolutely no metal. 578 01:03:37,500 --> 01:03:41,800 We don't need a cure! We don't need a cure! 579 01:03:42,100 --> 01:03:46,700 We don't need a cure! We don't need a cure! 580 01:03:49,200 --> 01:03:53,100 We don't need a cure! We don't need a cure! 581 01:06:11,200 --> 01:06:16,600 They wish to cure us. But I say to you we are the cure. 582 01:06:19,700 --> 01:06:24,900 The cure for that infirm, imperfect condition called homo sapiens. 583 01:06:27,000 --> 01:06:29,100 They have their weapons. 584 01:06:30,100 --> 01:06:32,100 We have ours. 585 01:06:34,200 --> 01:06:40,600 We will strike with a vengeance and a fury that this world has never witnessed. 586 01:06:41,800 --> 01:06:48,300 And if any mutants stand in our way, we will use this poison against them. 587 01:06:49,000 --> 01:06:51,700 We shall go to Alcatraz Island, 588 01:06:51,800 --> 01:06:54,000 take control of the cure, 589 01:06:54,100 --> 01:06:56,500 and destroy its source. 590 01:06:56,600 --> 01:07:00,300 And then nothing can stop us. 591 01:07:15,500 --> 01:07:17,300 Jean. 592 01:07:29,900 --> 01:07:33,000 I know the smell of your domatium from a mile away. 593 01:07:33,100 --> 01:07:36,000 - I didn't come here to fight you. - Smart boy. 594 01:07:36,200 --> 01:07:41,700 - I came for Jean. - You think I'm keeping her against her will? 595 01:07:50,500 --> 01:07:54,300 - She's here because she wants to be. - You don't know what you're dealing with. 596 01:07:54,400 --> 01:07:58,000 I know full well. I saw what she did to Charles. 597 01:07:58,200 --> 01:08:01,700 And you stood there and let him die? 598 01:08:01,800 --> 01:08:05,400 - I'm not leaving here without her. - Yes, you are. 599 01:08:18,800 --> 01:08:20,900 OK. 600 01:08:21,800 --> 01:08:25,600 Two minutes till rendezvous, Mr. President. 601 01:08:26,700 --> 01:08:31,700 We have a satellite feed of Magneto's base of operations. 602 01:08:33,700 --> 01:08:38,300 - How did we find it? - She gave us everything we wanted. 603 01:08:39,400 --> 01:08:42,800 Hell hath no fury like a woman scorned. 604 01:09:17,700 --> 01:09:21,500 Approaching target dead ahead. 605 01:09:21,600 --> 01:09:24,100 Set for 360-degree incursion. 606 01:09:36,500 --> 01:09:40,200 This is Team Leader to Bravo One. We are green to go. 607 01:09:44,700 --> 01:09:46,900 OK, send them in. 608 01:09:47,000 --> 01:09:48,200 OK. 609 01:09:48,300 --> 01:09:52,700 Freeze, mutants! Get your hands in the air! Hands in the air! 610 01:10:07,200 --> 01:10:09,900 OK. I give up. 611 01:10:10,900 --> 01:10:13,200 Sorry, Mr. Secretary, it was a decoy. 612 01:10:13,300 --> 01:10:16,300 If he's not there, then where the hell is he? 613 01:10:24,500 --> 01:10:28,700 Worthington Labs. It ends where it began. 614 01:10:28,800 --> 01:10:32,100 - Are you sure the boy is still inside? - 100%. 615 01:10:32,200 --> 01:10:36,000 So how are we supposed to get there? 'Cause I don't swim. 616 01:10:36,600 --> 01:10:38,700 Leave that to me. 617 01:10:43,700 --> 01:10:46,900 Storm. Storm. 618 01:10:47,000 --> 01:10:49,800 What are you doing back here? 619 01:10:49,900 --> 01:10:51,900 I need help. 620 01:10:52,000 --> 01:10:54,800 - You found her. - Yeah. She's with Magneto. 621 01:10:55,000 --> 01:10:57,800 - Where are they? - On the move. I know where they're going. 622 01:10:57,900 --> 01:11:03,200 - You're saying you saw Magneto? - We gotta go. They're gonna attack Alcatraz. 623 01:11:03,300 --> 01:11:06,800 - There are troops stationed on that island. - Not enough to stop him. 624 01:11:06,900 --> 01:11:08,900 Let's suit up. 625 01:11:13,100 --> 01:11:17,200 - Hard to believe this once fit me. - If Magneto gets that cure, we can't stop him. 626 01:11:17,400 --> 01:11:20,300 - Can you estimate how many he has? - An army. And Jean. 627 01:11:20,500 --> 01:11:26,100 - His powers have limits, hers do not. - There's only six of us, Logan. 628 01:11:27,800 --> 01:11:30,200 Yeah. We're outnumbered. 629 01:11:30,300 --> 01:11:32,800 I'm not gonna lie to you. 630 01:11:32,900 --> 01:11:35,300 But we lost Scott. 631 01:11:35,400 --> 01:11:37,500 We lost the professor. 632 01:11:37,700 --> 01:11:42,600 If we don't fight now, everything they stood for will die with them. 633 01:11:43,300 --> 01:11:45,500 I'm not gonna let that happen. 634 01:11:45,600 --> 01:11:47,700 Are you? 635 01:11:48,800 --> 01:11:50,900 Then we stand together. 636 01:11:52,200 --> 01:11:54,600 X-Men. 637 01:11:54,700 --> 01:11:56,700 All of us. 638 01:12:03,300 --> 01:12:05,600 We're in. 639 01:12:05,800 --> 01:12:07,800 Let's go. 640 01:12:11,900 --> 01:12:14,800 - They're ready. - Yeah, I know. 641 01:12:15,900 --> 01:12:21,100 But are you ready to do what you need to do when the time comes? 642 01:13:48,200 --> 01:13:50,700 Dad, what's going on? 643 01:13:52,000 --> 01:13:54,000 It's an earthquake. 644 01:13:57,600 --> 01:14:00,100 We're trapped. 645 01:16:03,400 --> 01:16:07,200 Charles always wanted to build bridges. 646 01:16:22,000 --> 01:16:24,600 My God. 647 01:16:49,200 --> 01:16:52,600 Fall back! Take cover! Fall back! 648 01:17:08,100 --> 01:17:12,000 The boy's in the southeast corner of the building. 649 01:17:12,200 --> 01:17:15,500 - Well, then. - Let's take it down! 650 01:17:32,300 --> 01:17:35,200 In chess, the pawns go first. 651 01:17:37,800 --> 01:17:40,400 Humans and their guns. 652 01:17:49,300 --> 01:17:52,100 Plastic. They've learned. 653 01:17:58,300 --> 01:18:01,100 That's why the pawns go first. 654 01:18:10,700 --> 01:18:13,400 Target the bridge. 655 01:18:19,900 --> 01:18:21,800 Fire! 656 01:18:28,500 --> 01:18:33,300 Arclight, use your shockwaves. Target those weapons. 657 01:18:53,200 --> 01:18:57,400 - Oh, my stars and garters. - Go into stealth mode. 658 01:18:59,700 --> 01:19:03,800 - What about jets? Tanks? - Against Magneto? He'll turn them inside out. 659 01:19:03,900 --> 01:19:07,700 - Where are our ground troops? - 30 minutes away. 660 01:19:08,600 --> 01:19:10,600 Then God help us. 661 01:19:20,400 --> 01:19:22,500 They're coming for him. 662 01:19:56,400 --> 01:19:59,500 Don't ever do that again. 663 01:20:05,300 --> 01:20:07,500 You men cover the doors! 664 01:20:07,600 --> 01:20:10,800 Everybody get together! And hold this line! 665 01:20:26,600 --> 01:20:29,400 Traitors to their own cause. 666 01:20:35,500 --> 01:20:38,100 Finish them! 667 01:21:13,400 --> 01:21:15,100 Not yet. 668 01:21:29,800 --> 01:21:32,600 Go inside and get the boy. And kill him. 669 01:21:32,700 --> 01:21:34,700 With pleasure. 670 01:21:40,500 --> 01:21:43,200 Hold it! 671 01:21:45,100 --> 01:21:47,100 He's going for the boy! 672 01:21:47,200 --> 01:21:49,500 Not if I get there first. 673 01:21:49,600 --> 01:21:51,700 Kitty! 674 01:22:02,000 --> 01:22:04,100 Come on. 675 01:22:07,200 --> 01:22:09,100 Grow those back. 676 01:22:19,800 --> 01:22:21,800 Don't you know who I am? 677 01:22:22,800 --> 01:22:25,400 I'm the Juggernaut, bitch. 678 01:22:57,300 --> 01:22:59,400 Going somewhere? 679 01:23:02,900 --> 01:23:05,500 You're the guy that invented the cure, right? 680 01:23:05,700 --> 01:23:07,700 Yes, I am. 681 01:23:08,600 --> 01:23:10,300 Girls. 682 01:23:10,400 --> 01:23:12,700 No. Don't. Don't hurt him. 683 01:23:12,800 --> 01:23:16,000 - No. Don't hurt him. - Let go of me. I didn't do anything. 684 01:23:16,100 --> 01:23:18,400 Calm down. Calm down. 685 01:23:18,500 --> 01:23:20,700 Everything's gonna be OK. 686 01:23:38,800 --> 01:23:44,700 - I thought you were a diplomat. - As Churchill said, "There comes a time..." 687 01:23:44,900 --> 01:23:47,400 Oh, you get the point. 688 01:23:47,600 --> 01:23:50,700 Oh, no. Please, no, no, don't. 689 01:23:50,800 --> 01:23:52,000 No. 690 01:23:58,200 --> 01:24:02,900 No, don't worry. I'm here to help you. I'm going to get you out of here. 691 01:24:04,400 --> 01:24:06,600 This way. 692 01:24:06,800 --> 01:24:11,700 - Oh, my God. What's going on? - Your powers won't work with me. 693 01:24:15,400 --> 01:24:17,800 - Stay close, all right? - OK. 694 01:24:21,200 --> 01:24:23,400 I'm the wrong guy to play hide-and-seek with. 695 01:24:23,500 --> 01:24:26,100 Who's hiding, dickhead? 696 01:24:37,500 --> 01:24:39,400 Don't. No. 697 01:24:40,300 --> 01:24:42,000 Don't. 698 01:24:42,200 --> 01:24:46,100 Please, don't do this. I only wanted to help you people. 699 01:24:46,800 --> 01:24:49,100 Do we look like we need your help? 700 01:25:19,100 --> 01:25:21,300 It's time to end this war. 701 01:25:32,100 --> 01:25:35,000 Take cover. 702 01:25:36,500 --> 01:25:38,400 Get out of the way. 703 01:25:49,600 --> 01:25:53,300 - Let's go, let's go. - Move. 704 01:25:53,400 --> 01:25:55,000 Go! Go! Go! 705 01:26:43,600 --> 01:26:46,500 We work as a team. 706 01:26:46,600 --> 01:26:49,600 Best defense is a good offence. 707 01:26:55,400 --> 01:26:59,300 Bobby, think you can take out your old friend? 708 01:27:11,600 --> 01:27:13,700 Go ahead. 709 01:27:14,900 --> 01:27:17,400 Storm, we're gonna need some cover. 710 01:27:17,600 --> 01:27:19,600 Right. 711 01:28:08,200 --> 01:28:11,300 You're in over your head, Bobby. 712 01:28:11,400 --> 01:28:14,300 Maybe you should go back to school. 713 01:28:25,200 --> 01:28:27,500 You never should have left. 714 01:28:28,700 --> 01:28:30,800 This is it. 715 01:28:31,000 --> 01:28:33,000 Hey. 716 01:28:33,100 --> 01:28:36,000 Make it a strike. 717 01:28:46,700 --> 01:28:49,200 You never learn, do you? 718 01:28:50,800 --> 01:28:54,300 Actually, I do. 719 01:29:07,800 --> 01:29:10,000 I'm... 720 01:29:10,100 --> 01:29:12,800 One of them? 721 01:29:22,900 --> 01:29:26,200 This is what they want for all of us. 722 01:29:47,200 --> 01:29:49,100 It's over, Jean. 723 01:29:51,600 --> 01:29:53,700 It's over. 724 01:29:56,900 --> 01:29:58,900 No! Don't shoot! 725 01:30:12,400 --> 01:30:14,700 No! 726 01:30:30,800 --> 01:30:33,900 Everybody get out of there! 727 01:30:42,400 --> 01:30:44,400 Bobby! 728 01:30:54,600 --> 01:30:56,600 What have I done? 729 01:31:07,400 --> 01:31:11,700 I'm the only one who can stop her. Get everyone to safety. 730 01:31:11,900 --> 01:31:14,300 Go. 731 01:31:17,900 --> 01:31:19,600 Jean! 732 01:32:04,900 --> 01:32:06,900 Jean! 733 01:32:07,100 --> 01:32:09,500 I know you're still there! 734 01:32:56,000 --> 01:32:58,600 You would die for them? 735 01:32:59,800 --> 01:33:01,800 No, not for them. 736 01:33:03,000 --> 01:33:05,000 For you. 737 01:33:07,100 --> 01:33:09,000 For you. 738 01:33:14,100 --> 01:33:16,100 Save me. 739 01:33:18,000 --> 01:33:19,700 I love you. 740 01:34:59,000 --> 01:35:01,600 You're back. 741 01:35:08,000 --> 01:35:10,500 I'm sorry. 742 01:35:10,600 --> 01:35:12,600 I had to. 743 01:35:13,500 --> 01:35:16,500 - This isn't what I wanted. - I know. 744 01:35:17,600 --> 01:35:20,100 It's what I want. 745 01:35:32,300 --> 01:35:34,000 Hey. 746 01:35:34,900 --> 01:35:37,200 Good to see you, buddy. 747 01:35:37,300 --> 01:35:40,000 With the thanks of a grateful nation 748 01:35:40,100 --> 01:35:43,200 I introduce our new ambassador to the United Nations, 749 01:35:43,400 --> 01:35:47,600 and the representative to the world for all United States citizens, 750 01:35:47,700 --> 01:35:50,500 human and mutant alike, 751 01:35:50,600 --> 01:35:52,700 Dr. Hank McCoy. 752 01:35:55,900 --> 01:35:58,100 Way to go, fur ball. 753 01:43:46,700 --> 01:43:48,700 Morning. 754 01:43:53,100 --> 01:43:55,900 Hello, Moira. 755 01:44:02,300 --> 01:44:03,900 Charles. 756 01:44:05,000 --> 01:44:09,000 Visiontext Subtitles: Simon Campbell