1
00:01:00,895 --> 00:01:06,401
La peur. La traîtrise. La soif de sang.
2
00:01:06,568 --> 00:01:08,361
Il y a des milliers d'années,
3
00:01:08,444 --> 00:01:11,781
voilà ce qui régnait sur le monde.
4
00:01:11,948 --> 00:01:14,909
Un monde où les proies craignaient
les prédateurs.
5
00:01:15,493 --> 00:01:20,248
Et où les prédateurs avaient
un besoin incontrôlable et biologique
6
00:01:20,415 --> 00:01:22,584
de découper, de démembrer et de...
7
00:01:23,293 --> 00:01:24,961
Journées De La Carotte
Spectacle Amateur
8
00:01:25,128 --> 00:01:27,547
Du sang ! Du sang ! Du sang !
9
00:01:34,554 --> 00:01:36,764
Et la mort.
10
00:01:43,146 --> 00:01:45,815
À cette époque,
le monde était divisé en deux clans :
11
00:01:45,982 --> 00:01:46,983
les méchants prédateurs
12
00:01:47,942 --> 00:01:49,569
et les douces proies.
13
00:01:49,736 --> 00:01:52,488
LES MÉCHANTS PRÉDATEURS
LES DOUCES PROIES
14
00:01:53,740 --> 00:01:55,992
Avec le temps, nous avons évolué.
15
00:01:56,159 --> 00:01:59,829
Nous avons abandonné
nos mœurs sauvages et primitives.
16
00:01:59,996 --> 00:02:03,833
Aujourd'hui, prédateurs
et proies vivent en harmonie.
17
00:02:04,667 --> 00:02:08,921
Chaque jeune mammifère a
une multitude de possibilités.
18
00:02:09,088 --> 00:02:10,006
Oui.
19
00:02:10,256 --> 00:02:13,509
Je n'ai plus à me cacher
au milieu d'un troupeau.
20
00:02:13,676 --> 00:02:17,138
Si je le veux,
je peux devenir astronaute !
21
00:02:19,307 --> 00:02:22,477
Je n'ai plus à devenir
un chasseur solitaire.
22
00:02:22,644 --> 00:02:25,021
Je peux partir chasser
les exonérations d'impôt.
23
00:02:25,188 --> 00:02:27,899
Je serai actuaire !
24
00:02:29,400 --> 00:02:32,320
Et moi, je peux contribuer
à rendre le monde meilleur.
25
00:02:32,487 --> 00:02:34,030
Et moi, je serai...
26
00:02:36,032 --> 00:02:37,909
agente de police !
27
00:02:40,620 --> 00:02:44,707
Un lapin police ? Je n'ai jamais
entendu une chose plus stupide.
28
00:02:44,874 --> 00:02:47,543
Ça peut sembler impossible
aux esprits étroits.
29
00:02:47,710 --> 00:02:50,421
C'est toi que je regarde, Gideon Grey.
30
00:02:50,713 --> 00:02:53,383
Mais, à seulement 340 kilomètres d'ici
31
00:02:53,549 --> 00:02:57,178
se trouve la grande ville de Zootopia !
32
00:02:57,345 --> 00:03:00,682
Là où nos ancêtres se réunirent
la première fois en paix
33
00:03:00,848 --> 00:03:07,188
et déclarèrent que chacun peut
devenir ce qu'il veut !
34
00:03:08,898 --> 00:03:11,025
Merci et bonne nuit !
35
00:03:11,484 --> 00:03:15,363
Judy, tu t'es déjà demandé pourquoi
ta maman et moi sommes si heureux ?
36
00:03:15,530 --> 00:03:16,406
Non.
37
00:03:16,572 --> 00:03:19,200
On a oublié nos rêves
et on s'est installés. Hein, Bonnie ?
38
00:03:19,409 --> 00:03:21,577
Oui, ça c'est vrai, Stu.
On s'est installés d'ap|omb.
39
00:03:21,744 --> 00:03:24,580
Tu vois, il faut savoir se contenter
de ce qu'on a, Jude.
40
00:03:24,747 --> 00:03:27,125
En n'essayantjamais rien de neuf,
on n'échoue jamais.
41
00:03:27,291 --> 00:03:28,668
J'aime bien essayer des choses.
42
00:03:28,835 --> 00:03:30,253
Ce que ton père veut dire, ma chérie,
43
00:03:30,420 --> 00:03:31,963
c'est que ce sera difficile pour toi,
44
00:03:32,046 --> 00:03:34,424
voire impossible, de devenir policière.
45
00:03:34,590 --> 00:03:37,093
On n'a jamais vu de lapin
dans la police.
46
00:03:37,260 --> 00:03:38,344
- Jamais.
- Jamais.
47
00:03:39,262 --> 00:03:41,347
Alors, je serai la première.
48
00:03:41,514 --> 00:03:46,144
Carje vais contribuer
à rendre le monde meilleur.
49
00:03:46,310 --> 00:03:50,189
Le moyen le plus sûr
de rendre le monde meilleur,
50
00:03:50,398 --> 00:03:52,108
c'est de devenir cultivatrice de carottes.
51
00:03:52,275 --> 00:03:54,235
Oui ! Ton père, moi,
52
00:03:54,360 --> 00:03:58,448
tes 275 frères et sœurs,
nous changeons le monde !
53
00:03:58,614 --> 00:03:59,532
Une carotte à la fois.
54
00:03:59,699 --> 00:04:02,452
Bien dit. La culture des carottes est
une noble profession.
55
00:04:03,327 --> 00:04:04,746
Ensemencer les champs.
56
00:04:04,912 --> 00:04:07,498
Vivre en symbiose avec la terre,
patauger dans la boue.
57
00:04:07,665 --> 00:04:09,333
Oui, mon chéri. C'est bien de rêver.
58
00:04:09,500 --> 00:04:12,378
C'est très bien,
tant que tu n'y crois pas trop.
59
00:04:14,046 --> 00:04:15,214
Où est-elle passée ?
60
00:04:16,257 --> 00:04:18,050
Donne-moi tes billets tout de suite,
61
00:04:18,217 --> 00:04:20,803
ou je te botte
tes gentilles petites fesses de mouton.
62
00:04:21,220 --> 00:04:22,638
Arrête, Gideon !
63
00:04:23,890 --> 00:04:25,224
Que vas-tu faire ? Pleurer ?
64
00:04:25,391 --> 00:04:26,142
Hé!
65
00:04:26,267 --> 00:04:28,352
Tu l'as entendue. Laisse-la.
66
00:04:28,561 --> 00:04:30,396
Beau costume, pauvre cloche.
67
00:04:30,563 --> 00:04:32,482
D'où tu sors pour penser
68
00:04:32,565 --> 00:04:34,942
qu'un lapin puisse devenir policier ?
69
00:04:35,109 --> 00:04:37,278
Tu vas gentiment
leur rendre leurs billets.
70
00:04:37,445 --> 00:04:38,362
Viens les chercher.
71
00:04:38,529 --> 00:04:40,531
Mais attention, je suis un renard.
72
00:04:40,615 --> 00:04:42,742
Tu l'as dit dans ton spectacle idiot :
73
00:04:42,909 --> 00:04:45,244
nous, prédateurs, mangions
nos proies avant.
74
00:04:45,453 --> 00:04:47,705
Cet instinct meurtrier est toujours
dans notre "adène".
75
00:04:47,872 --> 00:04:49,999
je pense que ça se prononce "A.D.N."
76
00:04:50,166 --> 00:04:51,667
Ne me dis pas ce que je sais, Travis.
77
00:04:51,834 --> 00:04:53,711
Tu ne me fais pas peur, Gideon.
78
00:04:55,755 --> 00:04:57,840
- Là, tu as peur ?
- Son museau tremble !
79
00:04:57,965 --> 00:04:58,841
Elle a peur!
80
00:04:59,008 --> 00:05:00,802
Pleure, petit bébé lapin.
81
00:05:01,010 --> 00:05:01,677
Pleure, pleure...
82
00:05:05,264 --> 00:05:07,517
Tu ne sais pas quand
il faut abandonner, hein ?
83
00:05:14,816 --> 00:05:16,484
Souviens-toi de ce moment
84
00:05:16,651 --> 00:05:20,238
la prochaine fois que tu t'imagineras
que tu peux devenir autre chose
85
00:05:20,404 --> 00:05:22,406
qu'une minable planteuse de carottes.
86
00:05:27,703 --> 00:05:28,704
Ça a l'air grave.
87
00:05:28,871 --> 00:05:30,373
Ça va, Judy :2
88
00:05:30,540 --> 00:05:32,667
Oui. Ça va.
89
00:05:33,543 --> 00:05:34,544
Tiens.
90
00:05:34,710 --> 00:05:36,462
Ouah ! Tu as nos billets !
91
00:05:36,629 --> 00:05:38,005
Tu es formidable, Judy !
92
00:05:38,172 --> 00:05:41,551
Ouais, ce Gideon Grey raconte
vraiment n'importe quoi.
93
00:05:41,717 --> 00:05:43,761
Il avait raison à propos d'une chose.
94
00:05:46,389 --> 00:05:49,517
Je ne sais pas quand
il faut abandonner.
95
00:05:50,268 --> 00:05:51,060
ACADÉMIE DE POLICE
DE ZOOTOPIA
96
00:05:51,102 --> 00:05:52,144
Écoutez bien, cadets,
97
00:05:52,311 --> 00:05:53,229
Zootopia compte
12 écosystèmes différents.
98
00:05:55,273 --> 00:05:56,274
15 ANS PLUS TARD
99
00:05:56,607 --> 00:05:57,608
Tundraville,
100
00:05:57,817 --> 00:05:58,943
la place du Sahara
101
00:05:59,110 --> 00:06:00,820
et le quartier de la forêt tropicale,
et autres.
102
00:06:01,320 --> 00:06:03,239
Vous devrez tous les maîtriser
103
00:06:03,322 --> 00:06:05,741
avant de prendre du service, car sinon,
104
00:06:06,033 --> 00:06:07,785
vous êtes morts !
105
00:06:09,078 --> 00:06:10,913
Tempête de sable brûlant !
106
00:06:13,124 --> 00:06:14,584
Tu es morte, le lapin de Pâques !
107
00:06:15,376 --> 00:06:17,628
Chute de 300 mètres !
108
00:06:18,671 --> 00:06:20,506
Tu es morte, face de carotte !
109
00:06:20,923 --> 00:06:22,466
Muraille de glace !
110
00:06:24,719 --> 00:06:25,970
Tu es morte, la fermière !
111
00:06:26,721 --> 00:06:28,639
Criminel énorme.
112
00:06:29,432 --> 00:06:32,059
Tu es morte. Morte, morte, morte !
113
00:06:39,150 --> 00:06:42,361
Cuvette sale !
Tu es morte, boule de poil.
114
00:06:42,820 --> 00:06:45,197
Laisse tomber et rentre chez toi,
demi-portion !
115
00:06:45,364 --> 00:06:46,532
Jamais de lapin dans la police.
116
00:06:46,699 --> 00:06:47,617
- Jamais.
- Jamais.
117
00:06:47,783 --> 00:06:50,494
Tu ne seras jamais
qu'une minable planteuse de carottes!
118
00:07:17,521 --> 00:07:20,566
En tant que maire de Zootopia,
je suis fier d'annoncer
119
00:07:20,775 --> 00:07:23,986
que mon Projet d'intégration
de mammifères a produit
120
00:07:24,153 --> 00:07:26,822
sa première lauréate
de l'école de police.
121
00:07:26,989 --> 00:07:32,370
Première de sa promotion, voici la
première agente de police du ZPD,
122
00:07:32,495 --> 00:07:34,455
Judy HOPPS-
123
00:07:34,622 --> 00:07:36,040
Bon sang.
124
00:07:38,668 --> 00:07:40,127
Adjointe Bellwether, sa plaque.
125
00:07:40,294 --> 00:07:41,837
- Oh, oui. C'est vrai !
- Merci.
126
00:07:42,004 --> 00:07:43,297
Bravo, Judy !
127
00:07:43,464 --> 00:07:44,215
Jud)’:
128
00:07:44,715 --> 00:07:48,427
c'est pour moi un immense privilège
de vous affecter offlciellement
129
00:07:48,552 --> 00:07:51,681
dans le cœur de Zootopia,
au poste de police principal.
130
00:07:51,889 --> 00:07:53,015
Centre—vilIe.
131
00:07:54,850 --> 00:07:56,686
Félicitations, agente Hopps.
132
00:07:57,144 --> 00:08:00,523
Je ne vous décevrai pas.
C'est mon rêve de toujours.
133
00:08:01,065 --> 00:08:03,275
C'est un jour important
pour tous les petits animaux.
134
00:08:03,442 --> 00:08:04,527
Bellwether, écartez-vous.
135
00:08:05,111 --> 00:08:07,530
Très bien, agente Hopps. Souriez !
136
00:08:07,780 --> 00:08:09,365
- Agente Hopps, par ici !
- Regardez ici !
137
00:08:09,532 --> 00:08:10,658
Ne bougez plus. Souriez !
138
00:08:13,411 --> 00:08:14,704
On est très fiers de toi, Judy.
139
00:08:14,870 --> 00:08:16,414
Oui. Un peu effrayés, aussi.
140
00:08:16,580 --> 00:08:18,833
C'est une sorte
de mélange fierté-frayeur.
141
00:08:19,000 --> 00:08:22,545
Zootopia, c'est si loin d'ici.
Et c'est une grande ville.
142
00:08:22,712 --> 00:08:23,546
Écoutez,
143
00:08:23,713 --> 00:08:25,756
j'ai travaillé dur pour y arriver.
144
00:08:25,965 --> 00:08:29,301
On le sait. On est contents pour toi,
mais aussi terrifiés.
145
00:08:29,760 --> 00:08:32,179
On ne doit avoir peur
que de la peur elle-même.
146
00:08:32,346 --> 00:08:34,807
Et des ours.
Il faut aussi avoir peur des ours.
147
00:08:35,057 --> 00:08:36,308
Sans parler des lions
et des loups.
148
00:08:36,517 --> 00:08:37,518
- Des loups ?
- Des belettes.
149
00:08:37,685 --> 00:08:38,686
Tu joues aux cartes
avec une.
150
00:08:38,853 --> 00:08:39,979
Oui, et elle triche.
151
00:08:40,312 --> 00:08:43,232
Méfie-toi de tous les prédateurs.
Et Zootopia en est remplie.
152
00:08:43,399 --> 00:08:44,108
Oh, Stu.
153
00:08:44,275 --> 00:08:45,776
Les pires, c'est les renards.
154
00:08:45,943 --> 00:08:50,031
Ton père a raison Ià-dessus.
C'est dans leur nature.
155
00:08:50,197 --> 00:08:51,490
Et l'incident avec Gideon Grey ?
156
00:08:51,657 --> 00:08:53,159
J'avais neuf ans.
157
00:08:53,242 --> 00:08:56,287
Gideon Grey était un imbécile
qui se trouve être un renard.
158
00:08:56,454 --> 00:08:58,414
Je connais bien des lapins
qui sont imbéciles.
159
00:08:58,539 --> 00:09:01,167
Bien sûr, on en connaît tous.
Mais juste au cas où,
160
00:09:01,375 --> 00:09:03,419
on t'a préparé
une petite trousse de survie.
161
00:09:03,586 --> 00:09:05,671
- Avec des collations.
- Un répulsif à renards.
162
00:09:05,838 --> 00:09:06,881
C'est mieux de l'avoir.
163
00:09:07,048 --> 00:09:08,424
Un aérosol anti-renards.
164
00:09:08,591 --> 00:09:09,550
Ces deux trucs
vont suffire.
165
00:09:09,717 --> 00:09:11,677
- Regarde ça !
- Pour l'amour du ciel.
166
00:09:11,844 --> 00:09:13,554
Elle n'a pas besoin
d'un Taser à renards.
167
00:09:13,721 --> 00:09:15,931
Voyons. On a toujours besoin
d'un Taser à renards.
168
00:09:16,098 --> 00:09:18,893
Écoute ! Je prends celui-là,
pour que tu arrêtes de parler.
169
00:09:19,018 --> 00:09:20,686
Super ! Tout le monde est content !
170
00:09:20,811 --> 00:09:23,397
Entrée en gare de l'Express
pour Zootopia.
171
00:09:25,816 --> 00:09:28,069
Je dois y aller ! Au revoir !
172
00:09:28,819 --> 00:09:30,404
Au revoir, Judy !
173
00:09:36,368 --> 00:09:38,079
Je vous aime.
174
00:09:38,829 --> 00:09:40,081
On t'aime aussi.
175
00:09:41,040 --> 00:09:42,833
Je sens monter mes larmes.
176
00:09:43,292 --> 00:09:44,543
Stu, ressaisis-toi.
177
00:09:45,086 --> 00:09:46,420
Au revoir, tout le monde !
178
00:09:46,545 --> 00:09:47,713
- Au revoir, Judy !
- Au revoir !
179
00:09:47,880 --> 00:09:49,465
Je t'aime !
180
00:09:49,924 --> 00:09:51,926
Au revoir !
181
00:09:54,970 --> 00:09:56,013
Au revoir !
182
00:10:00,684 --> 00:10:05,356
VOUS QUITTEZ LAPINVILLE
183
00:10:05,773 --> 00:10:08,943
Gazelle
Tout essayer
184
00:10:25,167 --> 00:10:29,171
J'ai fait une bêtise ce soir
J'ai perdu un autre combat
185
00:10:29,505 --> 00:10:31,590
BIENVENUE
A ZOOTOPIA
186
00:10:31,674 --> 00:10:33,008
J'ai encore tout gâché
Mais je recommencerai
187
00:10:33,300 --> 00:10:35,344
Je continue à tomber
188
00:10:35,469 --> 00:10:37,638
Je continue à toucher le sol
189
00:10:37,763 --> 00:10:39,390
Je me lève toujours
190
00:10:39,557 --> 00:10:41,475
Pour voir ce qui m’arrivera
La prochaine fois
191
00:10:43,519 --> 00:10:45,688
Les oiseaux ne font pas que voler
192
00:10:45,771 --> 00:10:47,690
Ils tombent et repartent
193
00:10:51,443 --> 00:10:57,867
Personne n'apprend sans difflculté
194
00:10:58,701 --> 00:11:01,996
Je n'abandonnerai pas
Non, je ne céderai pas
195
00:11:02,705 --> 00:11:06,125
Avant que j’atteigne la fln
Et je recommencerai
196
00:11:06,208 --> 00:11:08,294
Non, je ne partirai pas
197
00:11:08,836 --> 00:11:10,629
Je veux tout essayer
198
00:11:10,713 --> 00:11:14,800
Je veux essayer bien
que je puisse échouer
199
00:11:15,217 --> 00:11:18,637
Je n'abandonnerai pas
Non, je ne céderai pas
200
00:11:18,721 --> 00:11:20,389
Avant que j’atteigne la fln
201
00:11:20,556 --> 00:11:22,892
Et je recommencerai
202
00:11:23,100 --> 00:11:27,396
Non, je ne partirai pas
Je veux tout essayer
203
00:11:27,563 --> 00:11:31,192
Je veux essayer
Bien que je puisse échouer
204
00:11:35,362 --> 00:11:36,530
Tout essayer
205
00:11:39,533 --> 00:11:40,910
Tout essayer
206
00:11:43,913 --> 00:11:45,539
Tout essayer
207
00:11:49,585 --> 00:11:56,342
Je vais continuer à faire
De nouvelles erreurs
208
00:11:57,551 --> 00:12:04,266
Je continuerai de les faire chaque jour
209
00:12:05,601 --> 00:12:09,230
Ces nouvelles erreurs
210
00:12:22,701 --> 00:12:23,869
Jus d'acacia fraîchement pressé
211
00:12:23,953 --> 00:12:25,120
Tout essayer
212
00:12:25,246 --> 00:12:26,288
BAR A JUS
A EMPORTER
213
00:12:27,414 --> 00:12:29,124
Tout essayer
214
00:12:31,460 --> 00:12:33,212
Tout essayer
215
00:12:37,383 --> 00:12:41,387
Tout essayer
216
00:12:42,179 --> 00:12:45,891
Je suis Gazelle. Bienvenue à Zootopia.
217
00:12:46,100 --> 00:12:48,477
Bienvenue au Manoir du Tamanoir.
218
00:12:48,644 --> 00:12:51,438
Des appartements de luxe
avec charme.
219
00:12:51,605 --> 00:12:55,150
Épouillage compris une fois par mois.
Ne perdez pas votre clé.
220
00:12:55,317 --> 00:12:56,652
Merci.
221
00:12:56,819 --> 00:12:58,946
Salut ! Je m'appelle Judy,
votre nouvelle voisine.
222
00:12:59,113 --> 00:13:00,072
Sache qu'on est bruyants.
223
00:13:00,239 --> 00:13:02,408
Et on ne s'en excusera pas.
224
00:13:05,536 --> 00:13:06,578
Des murs graisseux.
225
00:13:06,745 --> 00:13:08,038
Hé ! La ferme !
226
00:13:08,205 --> 00:13:09,123
Lit bancal.
227
00:13:09,290 --> 00:13:10,374
- La ferme !
- Toi, la ferme !
228
00:13:10,541 --> 00:13:11,458
Tu vas la fermer ?
229
00:13:12,001 --> 00:13:13,085
Des voisins cinglés.
230
00:13:13,252 --> 00:13:14,336
J'ai dit : "La ferme !"
231
00:13:14,503 --> 00:13:15,838
J'adore !
232
00:13:15,963 --> 00:13:17,172
Ferme-la, bon sang.
233
00:13:22,177 --> 00:13:23,470
RÉPULSIF A RENARDS
234
00:13:35,441 --> 00:13:36,358
Allez !
235
00:13:36,525 --> 00:13:38,319
C'est lui qui a montré les dents
|e premier !
236
00:13:39,737 --> 00:13:40,612
POLICE DE ZOOTOPIA
237
00:13:40,779 --> 00:13:41,864
Excusez-moi.
238
00:13:42,323 --> 00:13:43,490
Ici, en bas.
239
00:13:44,074 --> 00:13:44,950
Bonjour.
240
00:13:45,200 --> 00:13:47,036
Çaabœ!
241
00:13:47,202 --> 00:13:50,164
Ils ont vraiment
recruté un lapin ! Super !
242
00:13:50,331 --> 00:13:53,208
Je dois l'avouer, c'est encore
plus mignon que ce que je pensais.
243
00:13:54,043 --> 00:13:58,589
Vous |'ignorez peut-être, mais un lapin
peut trouver un autre lapin mignon,
244
00:13:58,756 --> 00:14:00,341
mais quand un autre animal le dit,
245
00:14:00,591 --> 00:14:01,550
c'est un peu...
246
00:14:02,676 --> 00:14:06,221
Je suis vraiment désolé !
Moi, Benjamin Clawhauser,
247
00:14:06,388 --> 00:14:10,559
qu'on qualifie de gros flic mangeur
de beignes, je suis là à te stéréotyper.
248
00:14:11,435 --> 00:14:15,272
Non, ça va. Vous avez un... Il y a un...
249
00:14:15,439 --> 00:14:16,732
Dans votre cou. Le pli.
250
00:14:16,899 --> 00:14:18,609
Oùça?Oh!
251
00:14:18,776 --> 00:14:21,612
Tu étais là, toi, petit coquin !
252
00:14:22,905 --> 00:14:24,740
Je dois me présenter à l'appel.
Quel côté ?
253
00:14:24,907 --> 00:14:26,450
Le bureau est sur la gauche.
254
00:14:26,658 --> 00:14:28,202
Super. Merci.
255
00:14:29,620 --> 00:14:31,330
Ce pauvre petit lapin
va être mangé tout cru.
256
00:14:43,842 --> 00:14:45,803
Salut, agente Hopps.
257
00:14:45,969 --> 00:14:47,805
Prêt à rendre le monde meilleur ?
258
00:14:52,351 --> 00:14:53,227
Attention !
259
00:14:58,607 --> 00:15:01,110
C'est bon ! Asseyez-vous.
260
00:15:01,902 --> 00:15:04,571
Il y a trois points à l'ordre du jour.
261
00:15:04,738 --> 00:15:09,451
Premièrement, ça saute aux yeux
comme un éléphant.
262
00:15:10,160 --> 00:15:11,120
Francine,
263
00:15:12,162 --> 00:15:13,163
joyeux anniversaire.
264
00:15:16,458 --> 00:15:17,584
Deuxièmement.
265
00:15:17,751 --> 00:15:20,587
On a de nouvelles recrues
que je devrais vous présenter,
266
00:15:20,754 --> 00:15:21,713
mais je ne le ferai pas
267
00:15:21,880 --> 00:15:23,674
parce que je m'en moque.
268
00:15:25,843 --> 00:15:29,638
Finalement, on a 14 affaires
de mammifères disparus.
269
00:15:29,847 --> 00:15:33,642
Tous des prédateurs, de l'ours polaire
géantjusqu'à la minuscule loutre.
270
00:15:35,185 --> 00:15:37,896
La mairie me talonne jour après jour
pour qu'on les retrouve.
271
00:15:38,063 --> 00:15:41,316
C'est la priorité numéro un.
272
00:15:41,483 --> 00:15:42,651
Affectations.
273
00:15:42,860 --> 00:15:44,111
Agents Grizzoli,
274
00:15:44,319 --> 00:15:45,320
Crocmeyer, Delchaton.
275
00:15:45,404 --> 00:15:48,574
Occupez-vous des mammifères
disparus de la forêt tropicale.
276
00:15:49,199 --> 00:15:51,869
Agents MacCorne, Rhinowitz, Loustic.
277
00:15:52,035 --> 00:15:54,538
Envoyez vos hommes place du Sahara.
278
00:15:54,830 --> 00:15:56,790
Agents Higgins, Rugiss, Trompani.
279
00:15:56,999 --> 00:15:58,876
Tundraville.
280
00:15:59,042 --> 00:16:01,837
Et finalement, notre premier lapin,
281
00:16:02,004 --> 00:16:04,548
agente HOPPS-
282
00:16:05,382 --> 00:16:06,383
Le stationnement.
283
00:16:06,967 --> 00:16:08,177
Fin de la réunion.
284
00:16:08,343 --> 00:16:09,970
Le stationnement?
285
00:16:11,221 --> 00:16:12,347
Chef !
286
00:16:12,556 --> 00:16:13,390
Chef Bogo ?
287
00:16:14,850 --> 00:16:18,395
Monsieur, vous avez mentionné
14 cas de disparitions de mammifères.
288
00:16:18,562 --> 00:16:20,063
- Et?
- Et, je peux m'occuper d'un.
289
00:16:20,230 --> 00:16:23,817
Vous avez dû oublier, mais j'étais
première de classe à |'Académie.
290
00:16:24,026 --> 00:16:26,403
Je ne l'ai pas oublié. Je m'en moque.
291
00:16:26,653 --> 00:16:28,572
Monsieur, je ne suis pas
un lapin décoratif.
292
00:16:28,739 --> 00:16:31,575
Rédiger 100 contraventions parjour
sera facile, alors.
293
00:16:35,704 --> 00:16:38,499
Cent contraventions.
Je ne rédigerai pas 100 contraventions.
294
00:16:38,665 --> 00:16:40,751
J'en rédigerai 200.
295
00:16:40,918 --> 00:16:42,044
Avant midi.
296
00:16:50,677 --> 00:16:52,221
ARRÊTS FRÉQUENTS
297
00:17:00,646 --> 00:17:01,396
EXPIRÉ
298
00:17:11,573 --> 00:17:12,074
INFRACTION
299
00:17:28,590 --> 00:17:31,301
INTERDICTION
DE STATIONNER
300
00:17:39,977 --> 00:17:40,936
Boum !
301
00:17:41,186 --> 00:17:42,813
Deux cents contraventions avant midi !
302
00:17:48,151 --> 00:17:49,152
201.
303
00:17:51,029 --> 00:17:53,532
Regarde où tu vas, le renard !
304
00:17:55,367 --> 00:17:59,121
COUPES GLACÉES - CORNETS
DÎNER
305
00:18:20,517 --> 00:18:22,352
Où est-il passé ?
306
00:18:38,535 --> 00:18:40,912
J'ignore ce que tu cherches,
dehors en plein jour,
307
00:18:41,121 --> 00:18:45,459
mais je ne veux pas d'ennuis ici.
Alors, fiche le camp.
308
00:18:45,667 --> 00:18:47,252
Je ne cherche pas
les ennuis, monsieur,
309
00:18:47,336 --> 00:18:50,422
je veuxjuste acheter un Jumbo Pop
310
00:18:50,589 --> 00:18:52,090
à mon petit garçon.
311
00:18:56,511 --> 00:18:58,889
Tu veux le rouge ou le bleu, fiston ?
312
00:19:04,144 --> 00:19:05,604
Que je suis...
313
00:19:05,729 --> 00:19:06,647
Allez, petit. Recule.
314
00:19:06,813 --> 00:19:09,149
Écoute, petit. Il n'y a pas de glaceries
315
00:19:09,358 --> 00:19:10,400
dans ton quartier ?
316
00:19:10,567 --> 00:19:11,652
Oui, il y en a.
317
00:19:11,860 --> 00:19:15,614
C'estjuste que, mon fils,
ce gentil petit,
318
00:19:15,781 --> 00:19:18,742
il adore les éléphants.
Il rêve d'en devenir un plus tard.
319
00:19:19,576 --> 00:19:20,827
N'est-ce pas adorable ?
320
00:19:22,496 --> 00:19:25,540
Je ne peux quand même pas
détruire ses rêves d'enfant. Pas vrai ?
321
00:19:26,541 --> 00:19:28,543
Tu ne sais pas lire,
le renard, mais c'est écrit :
322
00:19:28,710 --> 00:19:31,880
"Nous nous réservons le droit
de refuser de servir
323
00:19:32,047 --> 00:19:34,257
"qui que ce soit." Alors, déguerpis.
324
00:19:34,424 --> 00:19:36,426
Vous retardez tout le monde.
325
00:19:38,929 --> 00:19:41,264
Bonjour ! Excusez-moi.
326
00:19:41,556 --> 00:19:44,393
Vous devez attendre votre tour,
madame |'agente contractuelle.
327
00:19:44,643 --> 00:19:46,353
En fait, je suis agente de police.
328
00:19:46,561 --> 00:19:48,063
Je n'ai qu'une question.
329
00:19:48,271 --> 00:19:51,608
Vos clients sont au courant
qu'il y a de la morve
330
00:19:51,817 --> 00:19:52,651
dans la crème glacée ?
331
00:19:54,653 --> 00:19:56,113
C'est quoi, cette histoire ?
332
00:19:56,363 --> 00:19:59,783
Je ne veux pas vous causer des ennuis,
mais servir des glaces à la trompe
333
00:19:59,991 --> 00:20:02,494
sans protection contrevient à la loi
sur la salubrité.
334
00:20:04,413 --> 00:20:06,248
C'est quand même assez grave.
335
00:20:06,415 --> 00:20:08,333
Je pourrais n'émettre
qu'un avertissement
336
00:20:08,542 --> 00:20:12,129
si vous mettiez des masques
et que, je ne sais pas...
337
00:20:12,295 --> 00:20:15,632
vous acceptiez de servir
à ce papa et à son fils un...
338
00:20:15,799 --> 00:20:16,758
Un quoi, déjà ?
339
00:20:16,925 --> 00:20:19,010
Un Jumbo Pop. S'il vous plaît.
340
00:20:19,177 --> 00:20:20,595
Un Jumbo Pop.
341
00:20:22,431 --> 00:20:23,974
Ça fait 15 S.
342
00:20:24,224 --> 00:20:27,102
Merci beaucoup. Merci.
343
00:20:27,269 --> 00:20:30,522
Oh non, c'est pas vrai.
J'ai oublié mon portefeuille.
344
00:20:32,524 --> 00:20:35,485
Un jour, J'oublierai ma tête. C'est vrai.
345
00:20:35,652 --> 00:20:39,448
Je suis désolé, mon petit.
J'ai gâché ton anniversaire.
346
00:20:39,614 --> 00:20:41,783
Ne m'en veux pas.
347
00:20:42,284 --> 00:20:43,618
Merci quand même.
348
00:20:49,541 --> 00:20:51,168
Gardez la monnaie.
349
00:20:51,334 --> 00:20:53,295
Madame |'agente,
comment vous remercier ?
350
00:20:53,462 --> 00:20:56,214
C'est trop gentil.
Je peux vous rembourser ?
351
00:20:56,381 --> 00:20:58,842
Non, ça me fait plaisir.
352
00:20:59,009 --> 00:21:00,635
Ça me met très en colère
de voir les gens
353
00:21:00,719 --> 00:21:02,971
entretenir des préjugés
sur les renards !
354
00:21:03,180 --> 00:21:05,974
Vous êtes un père fantastique et...
355
00:21:06,141 --> 00:21:09,019
quelqu'un qui sait s'exprimer.
356
00:21:09,227 --> 00:21:13,732
C'est très gentil.
Les gens sont si condescendants.
357
00:21:13,899 --> 00:21:14,649
Agente...
358
00:21:14,816 --> 00:21:15,984
Hopps. Monsieur...
359
00:21:16,151 --> 00:21:18,487
Wilde. Nick Wilde.
360
00:21:18,653 --> 00:21:19,988
Et toi, mon petit.
361
00:21:20,238 --> 00:21:23,408
Tu veux devenir un éléphant
quand tu seras grand ? Tu le seras.
362
00:21:23,575 --> 00:21:25,786
Parce qu'ici, c'est Zootopia.
363
00:21:25,952 --> 00:21:28,246
Où chacun peut devenir ce qu'il veut.
364
00:21:29,664 --> 00:21:30,874
Je lui répète ça sans cesse.
365
00:21:31,041 --> 00:21:34,044
Tiens. Avec les deux pattes.
366
00:21:34,211 --> 00:21:37,172
Regardez ce sourire.
C'est un sourire "joyeux anniversaire".
367
00:21:37,339 --> 00:21:39,716
Allez, fais un petit tchou-tchou
à la dame.
368
00:21:41,051 --> 00:21:42,260
Tchou-tchou !
369
00:21:42,427 --> 00:21:43,386
Au revoir.
370
00:21:43,553 --> 00:21:44,387
Au revoir !
371
00:22:01,154 --> 00:22:02,864
Hé ! Petit Tchou-tchou...
372
00:22:45,448 --> 00:22:47,117
PATTEglacée
"BIOLOGIQUE" 2 s
373
00:22:50,453 --> 00:22:52,080
Sucettes glacées !
374
00:22:52,247 --> 00:22:53,582
Achetez votre sucette glacée !
375
00:22:53,832 --> 00:22:56,793
BANQUE
LEMMING BROTHERS
376
00:23:18,899 --> 00:23:19,774
Livraison de bois.
377
00:23:19,941 --> 00:23:20,942
Pourquoi il a
cette couleur ?
378
00:23:21,109 --> 00:23:22,110
La couleur ?
379
00:23:22,944 --> 00:23:24,029
C'est du bois rouge.
380
00:23:26,573 --> 00:23:28,033
Trente-neuf, quarante. Et voilà.
381
00:23:28,783 --> 00:23:30,619
Tu portes très bien la couche,
mon grand.
382
00:23:31,286 --> 00:23:33,747
Hé ! Pas de bisou pour papa ?
383
00:23:35,415 --> 00:23:38,627
Si tu m'embrasses demain,
je t'arrache la face.
384
00:23:39,794 --> 00:23:40,795
Ciao.
385
00:23:44,007 --> 00:23:47,344
Eh bien ! Je vous ai défendu,
et vous m'avez menti.
386
00:23:47,552 --> 00:23:48,762
Vous êtes un menteur !
387
00:23:48,970 --> 00:23:50,472
Ça s'appelle une arnaque, ma belle.
388
00:23:50,639 --> 00:23:52,641
Etje ne suis pas menteur. Lui, il l'est.
389
00:23:56,478 --> 00:23:57,312
Hé!
390
00:23:57,479 --> 00:24:00,315
Très bien, Nick le rusé, je vous arrête.
391
00:24:00,565 --> 00:24:01,816
Vraiment? Pourquoi ?
392
00:24:01,983 --> 00:24:04,361
Pourquoi pas vente
de nourriture sans permis ?
393
00:24:04,527 --> 00:24:06,613
Transport et commerce illégal
de marchandises.
394
00:24:06,780 --> 00:24:07,822
Publicité mensongère.
395
00:24:07,989 --> 00:24:10,909
Permis. Certificat de commerce légal.
396
00:24:11,076 --> 00:24:13,328
Etje n'ai fait aucune publicité
mensongère. Au revoir.
397
00:24:13,495 --> 00:24:14,496
Vous avez dit à la souris
que ces bâtons
398
00:24:14,579 --> 00:24:15,664
de glaces étaient du bois rouge.
399
00:24:15,830 --> 00:24:18,333
C'est exact. Du bois rouge.
C'est la vérité.
400
00:24:18,500 --> 00:24:19,834
Le bois est bien rouge.
401
00:24:21,670 --> 00:24:24,297
Tu n'as rien contre moi, Carotte.
J'ai fait ça toute ma vie.
402
00:24:24,506 --> 00:24:26,216
Un conseil, ne m'appe|ez plus Carotte.
403
00:24:26,424 --> 00:24:27,759
Désolé. J'ai cru que tu venais
404
00:24:27,842 --> 00:24:30,178
d'un champ de carottes
de Saint-Glin-Glin.
405
00:24:30,387 --> 00:24:31,096
Non !
406
00:24:31,304 --> 00:24:33,640
C'est dans la Vallée de la Garenne,
je viens de Lapinville.
407
00:24:33,807 --> 00:24:37,310
Je vois. Dis-moi si cette histoire
te rappelle quelque chose.
408
00:24:37,477 --> 00:24:39,938
Une petite paysanne naïve
et pleine de projets s'est dit :
409
00:24:40,105 --> 00:24:42,691
"Regardez-moi !
Je vais déménager à Zootopia
410
00:24:42,857 --> 00:24:45,860
"où prédateurs et proies vivent
en harmonie et chantent en cœur."
411
00:24:46,027 --> 00:24:48,071
Puis, elle découvre
412
00:24:48,279 --> 00:24:51,366
qu'on ne s'entend pas.
Alors, au lieu d'être policière,
413
00:24:51,533 --> 00:24:55,036
elle se retrouve agente contractuelle.
Autre déception :
414
00:24:55,203 --> 00:24:57,288
tout le monde se fiche d'elle
et de ses rêves.
415
00:24:57,455 --> 00:24:59,499
Et très vite, ses rêves meurent,
416
00:24:59,582 --> 00:25:01,376
et le petit lapin sombre
dans la dépression.
417
00:25:01,543 --> 00:25:03,044
Elle vit dans une boîte sous un pont
418
00:25:03,211 --> 00:25:05,547
jusqu'à ce qu'elle doive
rentrer chez elle
419
00:25:05,714 --> 00:25:08,216
avec sa jolie petite queue
entre les jambes
420
00:25:08,425 --> 00:25:09,300
pour devenir...
421
00:25:09,467 --> 00:25:11,011
Tu viens de Lapinville, c'est ça ?
422
00:25:11,177 --> 00:25:14,055
Alors, planteuse de carottes.
C'est exact ?
423
00:25:18,059 --> 00:25:21,271
Sois prudente, sinon il n'y a pas que
tes rêves qui seront écrabouillés.
424
00:25:21,479 --> 00:25:25,567
Hé ! Personne ne me dit
ce que je dois faire ou non !
425
00:25:25,734 --> 00:25:27,736
Surtout pas un voyou
426
00:25:27,902 --> 00:25:32,407
qui n'a jamais eu le courage de faire
autre chose qu'arnaquer les gens.
427
00:25:32,574 --> 00:25:36,077
Écoute. Tout le monde vient à Zootopia
428
00:25:36,286 --> 00:25:38,038
en pensant devenir tout ce qu'il veut.
429
00:25:38,204 --> 00:25:39,581
Ça ne marche pas comme ça.
430
00:25:39,748 --> 00:25:42,000
On ne peut être que ce que l'on est.
431
00:25:42,208 --> 00:25:44,335
Un renard rusé et un lapin stupide.
432
00:25:44,544 --> 00:25:46,337
Je ne suis pas un lapin stupide.
433
00:25:47,213 --> 00:25:49,799
C'est ça.
Et ceci n'est pas du ciment frais.
434
00:25:51,593 --> 00:25:52,719
Tu ne seras jamais
un vrai flic.
435
00:25:53,887 --> 00:25:55,138
Tu es une jolie
agente contractuelle.
436
00:25:55,930 --> 00:25:57,640
Tu seras peut-être
nommée superviseure.
437
00:25:57,807 --> 00:25:59,726
Ne lâche pas.
438
00:26:03,605 --> 00:26:06,191
Bienvenue
439
00:26:21,539 --> 00:26:23,792
Tu ne fais jamais rien de bien...
440
00:26:23,958 --> 00:26:25,960
Je suis qu'un gros nul...
441
00:26:32,175 --> 00:26:36,096
CAROTTE pour UNE PERSONNE
442
00:26:47,023 --> 00:26:49,317
Maman et Papa
443
00:26:52,278 --> 00:26:54,155
Salut, les parents !
444
00:26:54,322 --> 00:26:55,824
Elle est là !
445
00:26:55,990 --> 00:26:56,741
Bonjour, ma chérie !
446
00:26:56,908 --> 00:26:59,661
Salut, Jude. Comment s'est passée
ta première journée ?
447
00:26:59,828 --> 00:27:01,830
- Ça a été génial.
-ow?
448
00:27:01,996 --> 00:27:03,206
Comme tu l’espérais ?
449
00:27:03,414 --> 00:27:04,666
Absolument.
450
00:27:04,833 --> 00:27:09,295
Et même plus.
Tout le monde est très gentil,
451
00:27:09,420 --> 00:27:10,839
- etje me sens utile.
— Attends.
452
00:27:11,005 --> 00:27:12,257
Bon sang, Bonnie, regarde ça.
453
00:27:12,423 --> 00:27:13,967
Bonté divine !
454
00:27:14,092 --> 00:27:16,136
Judy, es-tu agente contractuelle ?
455
00:27:16,344 --> 00:27:18,763
Ça ? Non ! C'est seulement temporaire.
456
00:27:18,888 --> 00:27:20,181
C'est le poste le plus sûr!
457
00:27:20,348 --> 00:27:22,976
Elle n'est pas une vraie policière.
On a été exaucés!
458
00:27:23,143 --> 00:27:25,353
- Alléluia !
- Agente contractuelle !
459
00:27:25,520 --> 00:27:28,189
- Agente contractuelle !
- Papa. Papa !
460
00:27:28,356 --> 00:27:30,024
La journée a été longue. Je devrais...
461
00:27:30,191 --> 00:27:31,317
Oui, va te reposer.
462
00:27:31,484 --> 00:27:32,819
Occupe—toi bien des contraventions.
463
00:27:32,986 --> 00:27:34,362
Au revoir.
464
00:27:35,029 --> 00:27:36,698
Au revoir.
465
00:27:40,285 --> 00:27:42,871
L'amie, ferme ta musique
de dépressifs.
466
00:27:44,372 --> 00:27:47,208
Laisse l'agente contractuelle tranquille.
Tu n'as pas entendu ?
467
00:27:47,375 --> 00:27:48,501
Elle se sent comme une ratée !
468
00:27:48,668 --> 00:27:50,211
- Oh, la ferme !
- Toi, la ferme !
469
00:27:50,378 --> 00:27:52,630
- Toi, la ferme !
- Toi, la ferme !
470
00:27:52,797 --> 00:27:54,549
Demain est un autre jour.
471
00:27:54,716 --> 00:27:57,010
Ouais, mais il sera peut-être
encore pire !
472
00:27:57,385 --> 00:27:57,927
EXPIRÉ
473
00:27:59,470 --> 00:28:01,389
J'ai dépassé de 30 secondes !
474
00:28:03,016 --> 00:28:05,018
Vous êtes une championne, madame !
475
00:28:06,561 --> 00:28:08,897
Ma maman dit que vous êtes méchante.
476
00:28:09,689 --> 00:28:13,193
Bravo, le lapin !
C'est mes impôts qui paient ton salaire.
477
00:28:14,235 --> 00:28:18,573
Je suis une vraie agente de police.
478
00:28:18,740 --> 00:28:21,326
Hé ! Vous, le lapin !
479
00:28:21,492 --> 00:28:25,371
Si vous avez une plainte, contestez
votre contravention au tribunal.
480
00:28:25,538 --> 00:28:27,415
De quoi parlez-vous ? Ma boutique !
481
00:28:27,582 --> 00:28:29,459
On vient de me cambrioler ! Regardez !
482
00:28:29,626 --> 00:28:30,960
Il s'enfuit !
483
00:28:31,085 --> 00:28:32,545
Vous êtes de la police ou non ?
484
00:28:32,754 --> 00:28:35,506
Oui ! Ne vous inquiétez pas !
Je m'en occupe !
485
00:28:40,303 --> 00:28:41,846
Au nom de la loi, arrêtez-vous !
486
00:28:42,597 --> 00:28:44,849
Essaie de m'attraper, Coton-tige !
487
00:28:52,607 --> 00:28:53,358
Attention !
488
00:28:53,524 --> 00:28:55,235
Ici l'agent MacCorne, on a un 10-31.
489
00:28:55,401 --> 00:28:56,527
Je m'en occupe !
490
00:28:56,694 --> 00:28:58,112
Agente Hopps. En poursuite !
491
00:29:03,368 --> 00:29:04,494
PETIT
RONGEUR
492
00:29:14,879 --> 00:29:16,506
Vous !
493
00:29:16,673 --> 00:29:17,465
Ne bougez plus !
494
00:29:17,632 --> 00:29:19,801
Hé ! L'agente contractuelle !
Attends les vrais policiers.
495
00:29:21,135 --> 00:29:22,136
Arrêtez !
496
00:29:49,956 --> 00:29:50,957
Désolée. Je dois passer.
497
00:29:51,124 --> 00:29:53,376
Excusez-moi. Pardon.
498
00:29:58,131 --> 00:29:59,257
Adieu, pieds plats !
499
00:30:12,770 --> 00:30:15,273
LE GROS
BEIGNE
500
00:30:16,858 --> 00:30:18,318
Hé ! Restez où vous êtes !
501
00:30:18,443 --> 00:30:19,777
Un beigne pour le flic !
502
00:30:21,612 --> 00:30:24,991
Bon sang.
Vous avez vu ces Ieggins léopard ?
503
00:30:31,205 --> 00:30:32,623
J'adore vos cheveux.
504
00:30:33,124 --> 00:30:34,208
Merci.
505
00:30:35,335 --> 00:30:37,045
Viens voir papa.
506
00:30:40,048 --> 00:30:42,717
Vous devrez être patiente
et faire la queue comme tout le monde,
507
00:30:42,884 --> 00:30:44,927
Mme Otterton. D'accord ?
508
00:30:51,726 --> 00:30:53,728
J'ai capturé la belette !
509
00:30:53,895 --> 00:30:55,646
Hopps!
510
00:30:57,607 --> 00:30:59,233
Abandon de votre poste.
511
00:30:59,400 --> 00:31:00,818
Incitation à la panique.
512
00:31:00,985 --> 00:31:02,904
imprudence mettant en danger
les rongeurs.
513
00:31:03,029 --> 00:31:04,906
Mais, il faut bien le dire,
514
00:31:05,073 --> 00:31:08,659
vous avez empêché un criminel de
voler deux douzaines d'oignons pourris.
515
00:31:09,577 --> 00:31:11,996
Pardon de vous contredire,
mais ce n'est pas des oignons.
516
00:31:12,121 --> 00:31:14,874
C'est une variété de crocus
appelée midnicampum holicithias.
517
00:31:14,999 --> 00:31:16,292
Un végétal de classe C, monsieur.
518
00:31:16,417 --> 00:31:19,003
J'ai grandi dans une famille
passionnée de l'agriculture.
519
00:31:19,170 --> 00:31:20,671
Fermez votre petit clapet !
520
00:31:21,589 --> 00:31:23,341
Monsieur, j'ai arrêté un criminel.
521
00:31:23,508 --> 00:31:24,550
C'est mon travail.
522
00:31:24,717 --> 00:31:27,845
Votre travail, c'est de mettre
des contraventions sur les voitures !
523
00:31:28,012 --> 00:31:30,765
Chef, Mme Otterton demande
à vous voir de nouveau.
524
00:31:30,932 --> 00:31:31,849
Pas maintenant.
525
00:31:32,016 --> 00:31:33,267
Je me demandais
si vous la verriez.
526
00:31:33,434 --> 00:31:34,394
Elle est très énervée.
527
00:31:34,560 --> 00:31:35,978
- Pas maintenant !
- Monsieur...
528
00:31:36,187 --> 00:31:39,941
Je ne veux pas être agente
contractuelle, mais une vraie policière.
529
00:31:40,108 --> 00:31:43,820
Le maire m'a demandé mon avis quand
il vous a fait intégrer mon équipe ?
530
00:31:45,113 --> 00:31:46,239
Mais, monsieur, si...
531
00:31:46,447 --> 00:31:49,117
La vie n'est pas une comédie musicale
où il suffit de chanter
532
00:31:49,283 --> 00:31:52,703
pour que vos rêves se réalisent
par magie.
533
00:31:52,870 --> 00:31:55,623
Alors, laissez tomber.
534
00:31:56,582 --> 00:31:59,752
Chef Bogo, je vous en prie.
Juste cinq minutes.
535
00:31:59,919 --> 00:32:00,962
Je suis désolé, monsieur.
536
00:32:01,129 --> 00:32:03,256
J'ai essayé de l'arrêter,
mais elle est très rapide.
537
00:32:03,423 --> 00:32:05,133
Je dois m'asseoir.
538
00:32:05,383 --> 00:32:08,636
Madame, je vous ai dit
qu'on faisait notre possible.
539
00:32:08,803 --> 00:32:12,598
Mon mari est disparu depuis dixjours.
Il s'appelle Emmitt Otterton.
540
00:32:12,765 --> 00:32:13,808
Oui, je sais.
541
00:32:13,975 --> 00:32:16,018
Il est fleuriste.
542
00:32:16,185 --> 00:32:19,439
On a deux enfants magnifiques.
Il n'a pas pu disparaître comme ça.
543
00:32:19,689 --> 00:32:22,567
Madame, nos enquêteurs ont
beaucoup de travail.
544
00:32:22,733 --> 00:32:26,779
Je vous en prie. Quelqu'un doit
pouvoir retrouver mon Emmitt.
545
00:32:26,904 --> 00:32:27,738
Mme Otterton...
546
00:32:27,905 --> 00:32:28,906
Je le retrouverai.
547
00:32:30,658 --> 00:32:32,118
Merci.
548
00:32:32,452 --> 00:32:35,329
Que Dieu vous bénisse, petit lapin !
549
00:32:37,999 --> 00:32:39,083
Prenez ça.
550
00:32:39,208 --> 00:32:41,586
Retrouvez mon Emmitt.
Ramenez-Ie à la maison
551
00:32:41,752 --> 00:32:43,671
auprès des siens, je vous en prie.
552
00:32:45,047 --> 00:32:46,174
Mme Otterton, attendez dehors.
553
00:32:46,340 --> 00:32:48,009
Bien sûr. Merci beaucoup à vous deux.
554
00:32:48,509 --> 00:32:49,469
Une seconde.
555
00:32:51,012 --> 00:32:52,680
Vous êtes renvoyée.
556
00:32:52,847 --> 00:32:54,015
Quoi ? Pourquoi ?
557
00:32:54,182 --> 00:32:55,516
Insubordination !
558
00:32:55,683 --> 00:32:57,351
Je vais ouvrir cette porte,
559
00:32:57,518 --> 00:33:00,313
et vous direz à cette loutre que vous
êtes une ancienne agente contractuelle
560
00:33:00,563 --> 00:33:02,648
avec des idées de grandeur
561
00:33:02,857 --> 00:33:04,525
et que vous ne vous occuperez pas
de ça.
562
00:33:04,650 --> 00:33:07,528
Je viens d'apprendre que |'agente
Hopps s'occupera de l'affaire.
563
00:33:07,695 --> 00:33:09,155
Madame l'adjointe Bellwether.
564
00:33:09,280 --> 00:33:12,575
Le Projet d'intégration de mammifères
commence à porter ses fruits.
565
00:33:12,742 --> 00:33:15,453
Le maire Lionheart va être fou de joie !
566
00:33:15,578 --> 00:33:16,537
Ne |'informons pas encore.
567
00:33:16,704 --> 00:33:19,540
J'envoie le message, et c'est fait.
568
00:33:19,707 --> 00:33:21,209
L'affaire est entre bonnes mains.
569
00:33:21,375 --> 00:33:24,003
Entre petits, il faut vraiment
qu'on reste soudés, pas vrai ?
570
00:33:24,378 --> 00:33:25,463
Comme des maillons.
571
00:33:26,005 --> 00:33:27,048
Excellent.
572
00:33:27,215 --> 00:33:29,175
Appelez-moi s'il vous faut
quelque chose.
573
00:33:29,342 --> 00:33:31,093
Vous avez une amie à la mairie, Judy.
574
00:33:31,260 --> 00:33:32,678
Allez, au revoir.
575
00:33:32,845 --> 00:33:34,889
Merci, madame.
576
00:33:39,519 --> 00:33:42,063
Je vous donne 48 heures.
577
00:33:42,230 --> 00:33:43,314
Oui !
578
00:33:43,481 --> 00:33:44,732
Deux jours
pour trouver Emmitt Otterton.
579
00:33:44,899 --> 00:33:45,525
D'accord.
580
00:33:45,691 --> 00:33:49,904
Mais, vous échouez,
vous démissionnez.
581
00:33:54,075 --> 00:33:55,243
D'accord.
582
00:33:55,409 --> 00:33:56,285
C'est entendu !
583
00:33:56,452 --> 00:34:00,248
Splendide. Clawhauser vous
remettra le dossier complet.
584
00:34:00,498 --> 00:34:01,582
Voilà.
585
00:34:01,707 --> 00:34:03,209
Une loutre disparue.
586
00:34:03,376 --> 00:34:04,126
DOSSIER DES MAMMIFÈRES
DISPARUS - OTTERTON
587
00:34:04,794 --> 00:34:05,795
C'est tout ?
588
00:34:05,962 --> 00:34:09,131
Oui ! Le plus petit dossier
que j'ai jamais vu.
589
00:34:09,340 --> 00:34:11,551
Aucune piste, aucun témoin.
590
00:34:11,676 --> 00:34:14,762
Vous n'avez pas accès à l'ordinateur,
donc aucune documentation !
591
00:34:15,763 --> 00:34:19,100
J'espère que votre carrière ne repose
pas sur la réussite de l'enquête !
592
00:34:19,267 --> 00:34:22,520
Dernière trace visuelle.
593
00:34:26,649 --> 00:34:28,943
Je pourrais vous emprunter...
Merci beaucoup.
594
00:34:31,946 --> 00:34:33,155
Une sucette glacée ?
595
00:34:33,281 --> 00:34:34,824
L'arme du crime.
596
00:34:34,991 --> 00:34:36,492
Achetez votre sucette glacée.
597
00:34:36,659 --> 00:34:40,329
Oui. Parce que ça...
Qu'est-ce que ça veut dire ?
598
00:34:40,496 --> 00:34:41,414
Ça veut dire...
599
00:34:42,290 --> 00:34:44,750
J'ai une piste.
600
00:34:50,131 --> 00:34:52,800
Bonjour ! C'est encore moi !
601
00:34:52,967 --> 00:34:54,969
Tiens, c'est |'agente Tchou-tchou.
602
00:34:56,095 --> 00:34:58,139
Non. En fait, c'est |'agente Hopps.
603
00:34:58,264 --> 00:35:00,141
J'ai des questions concernant
une enquête.
604
00:35:00,308 --> 00:35:02,768
Que s'est-il passé ?
On a volé un cône orange ?
605
00:35:02,935 --> 00:35:04,645
Ce n'était pas moi.
606
00:35:07,523 --> 00:35:10,151
Carotte, tu vas réveiller le bébé.
Je dois aller travailler.
607
00:35:10,443 --> 00:35:11,527
C'est important, monsieur.
608
00:35:11,694 --> 00:35:14,822
Vos dix dollars de sucettes glacées
peuvent attendre.
609
00:35:15,615 --> 00:35:18,200
Je gagne 200 S parjour, la peluche !
610
00:35:18,326 --> 00:35:21,537
Pendant 365 jours par année,
depuis que j'ai 12 ans.
611
00:35:21,704 --> 00:35:23,289
Le temps, c'est de l'argent.
Pousse-toi.
612
00:35:23,456 --> 00:35:25,416
Regardez seulement cette photo.
613
00:35:25,583 --> 00:35:28,127
Vous avez vendu une sucette glacée
à M. Otterton. Vous |e connaissez ?
614
00:35:28,252 --> 00:35:29,003
Je connais tout le monde.
615
00:35:29,629 --> 00:35:31,756
Je sais aussi que, quelque part,
616
00:35:31,881 --> 00:35:33,007
un magasin de jouets
a perdu une peluche.
617
00:35:33,090 --> 00:35:35,801
Alors, retourne dans ta boîte.
618
00:35:35,968 --> 00:35:37,678
Bien. Employons la manière forte.
619
00:35:39,513 --> 00:35:41,057
Tu as mis un sabot à ma poussette ?
620
00:35:41,223 --> 00:35:43,059
Nicholas Wilde, je vous arrête.
621
00:35:43,893 --> 00:35:45,853
Pourquoi ? Pour t'avoir vexée ?
622
00:35:46,020 --> 00:35:47,188
Pour fraude fiscale.
623
00:35:47,855 --> 00:35:53,235
Oui, 200 S parjour, 365 jours par an
depuis l'âge de 12 ans.
624
00:35:53,361 --> 00:35:57,990
Ça fait deux décennies, donc fois 20,
ce qui fait 1 460 000 s, je pense.
625
00:35:58,157 --> 00:36:01,702
Je ne suis qu'un stupide lapin,
mais on est doués en multiplication.
626
00:36:01,869 --> 00:36:03,621
De toute façon,
vos déclarations d'impôts
627
00:36:03,788 --> 00:36:06,499
indiquent un revenu de... zéro !
628
00:36:06,707 --> 00:36:10,920
Malheureusement, une fausse
déclaration d'impôt est punissable.
629
00:36:11,087 --> 00:36:12,546
Une peine de cinq ans de prison.
630
00:36:12,713 --> 00:36:14,924
C'est ma parole contre la tienne.
631
00:36:15,883 --> 00:36:17,760
200 S par jour, la peluche !
632
00:36:17,927 --> 00:36:20,596
365 jours par année,
depuis que j'ai 12 ans.
633
00:36:20,763 --> 00:36:22,640
En fait, c'est votre parole
contre la vôtre.
634
00:36:22,765 --> 00:36:26,185
Si vous voulez ce stylo, aidez-moi
à trouver cette pauvre loutre disparue.
635
00:36:26,352 --> 00:36:30,189
Sinon, vous vendrez vos sucettes
glacées à la cantine de la prison.
636
00:36:31,232 --> 00:36:33,067
Ça s'appelle une arnaque, mon beau.
637
00:36:33,401 --> 00:36:35,403
Elle t'a arnaqué.
638
00:36:39,281 --> 00:36:42,201
Elle t'a arnaqué solide !
639
00:36:42,368 --> 00:36:45,413
Tu es un flic maintenant, Nick.
Il va te falloir ça.
640
00:36:46,580 --> 00:36:47,748
Amuse-toi bien
641
00:36:47,915 --> 00:36:48,958
avec les poulets !
642
00:36:51,210 --> 00:36:52,628
Je t'écoute.
643
00:36:53,295 --> 00:36:56,590
J'ignore où il est.
J'ai juste vu où il est allé.
644
00:36:56,841 --> 00:36:57,758
Super, allons-y.
645
00:36:59,135 --> 00:37:01,137
Ce n'est pas un endroit pour...
646
00:37:01,345 --> 00:37:02,430
un mignon petit lapin.
647
00:37:02,596 --> 00:37:04,557
Laisse tomber le "mignon".
Monte dans l'auto.
648
00:37:04,682 --> 00:37:06,934
D'accord. C'est toi la patronne.
649
00:37:25,661 --> 00:37:26,996
Bonjour.
650
00:37:27,121 --> 00:37:28,122
Pardon ?
651
00:37:30,249 --> 00:37:31,459
Pardon ?
652
00:37:31,667 --> 00:37:33,544
Pardon ?
653
00:37:36,589 --> 00:37:38,174
Bonjour. Je m'appelle...
654
00:37:38,382 --> 00:37:41,469
Je vous arrête tout de suite,
655
00:37:41,635 --> 00:37:43,888
on a suffisamment
de biscuits des lapins scouts.
656
00:37:44,889 --> 00:37:45,931
Non.
657
00:37:46,098 --> 00:37:48,350
Je suis |'agente Hopps, ZPD.
658
00:37:48,517 --> 00:37:52,271
Je cherche un mammifère disparu,
Emmitt Otterton, c'est lui.
659
00:37:52,438 --> 00:37:55,024
Il a peut-être fréquenté
cet établissement.
660
00:37:59,695 --> 00:38:01,280
Oui, ce vieux Emmitt.
661
00:38:02,531 --> 00:38:04,825
Je ne l'ai pas vu depuis deux semaines.
662
00:38:04,992 --> 00:38:08,162
Vous devriez parler
à son professeur de yoga.
663
00:38:08,329 --> 00:38:09,997
Je vais vous conduire derrière.
664
00:38:10,164 --> 00:38:11,040
Merci beaucoup.
665
00:38:11,207 --> 00:38:13,542
Je trouve ça très gentil de votre part...
666
00:38:13,626 --> 00:38:14,752
Vous êtes nu !
667
00:38:15,252 --> 00:38:18,005
Bien sûr, c'est un club de naturistes ici.
668
00:38:18,172 --> 00:38:21,425
Oui. À Zootopia,
chacun peut être ce qu'il veut.
669
00:38:21,634 --> 00:38:23,469
Eux, ils veulent être nus.
670
00:38:23,636 --> 00:38:26,597
Nangi est de l'autre côté
du Bassin des plaisirs.
671
00:38:34,063 --> 00:38:35,189
Oh là là.
672
00:38:35,397 --> 00:38:37,191
Ça te met mal à l'aise ?
673
00:38:37,358 --> 00:38:40,778
Si c'est le cas,
il n'y a pas de honte à laisser tomber.
674
00:38:40,945 --> 00:38:42,905
Au contraire.
675
00:38:43,072 --> 00:38:45,074
Bon sang, quelle volonté !
676
00:38:46,283 --> 00:38:49,370
Certains mammifères disent
que |e naturisme est un truc bizarre,
677
00:38:49,537 --> 00:38:51,622
mais vous savez
ce que je trouve bizarre, moi ?
678
00:38:51,747 --> 00:38:53,624
Des vêtements sur des animaux !
679
00:38:54,375 --> 00:38:56,043
On y est.
680
00:38:56,210 --> 00:39:00,881
Comme vous voyez, Nangi est une
éléphante, elle se souviendra de tout.
681
00:39:01,048 --> 00:39:02,216
Salut, Nangi.
682
00:39:02,383 --> 00:39:05,594
Ces deux-là ont des questions
à propos d'Emmitt, la loutre.
683
00:39:05,761 --> 00:39:06,554
Qui ça ?
684
00:39:06,720 --> 00:39:10,057
Emmitt Otterton.
Il vient à ton cours de yoga depuis
685
00:39:10,224 --> 00:39:11,559
six ans ?
686
00:39:11,767 --> 00:39:13,310
Je ne me souviens pas de ce castor.
687
00:39:13,477 --> 00:39:15,229
C'est une loutre, en fait.
688
00:39:15,354 --> 00:39:17,106
Rappelle-toi,
il est venu il y a 15jours.
689
00:39:17,273 --> 00:39:18,023
Non.
690
00:39:18,148 --> 00:39:21,944
Il portait une veste de lainage
vert torsadé,
691
00:39:22,069 --> 00:39:27,408
un pantalon neuf en velours côtelé,
une cravate à motifs, nœud Windsor.
692
00:39:27,575 --> 00:39:29,451
Bien réussi. Tu t'en souviens, Nangi ?
693
00:39:29,618 --> 00:39:30,411
Non.
694
00:39:31,370 --> 00:39:34,290
On l'a raccompagné à la sortie,
et il est monté dans une vieille
695
00:39:34,373 --> 00:39:35,791
voiture blanche et argentée.
696
00:39:35,958 --> 00:39:38,711
Elle avait besoin d'une mise au point
du troisième cylindre.
697
00:39:38,878 --> 00:39:40,754
- Tu t'en souviens, Nangi ?
- Non.
698
00:39:41,338 --> 00:39:45,676
Vous n'avez pas remarqué
le numéro de la plaque, par hasard ?
699
00:39:45,885 --> 00:39:48,762
Oh, bien sûr. C'était 2-9,
700
00:39:48,929 --> 00:39:50,764
T-H-D,
701
00:39:50,931 --> 00:39:52,725
- 0-3.
- 0-3. Ouah !
702
00:39:52,850 --> 00:39:54,268
De précieux renseignements. Merci.
703
00:39:54,435 --> 00:39:57,605
Je vous l'avais dit
que Nangi avait toute une mémoire.
704
00:39:57,771 --> 00:40:01,817
J'aimerais bien avoir
une mémoire d'éléphant.
705
00:40:02,026 --> 00:40:02,860
L'OASIS MYSTIQUE SPRING
706
00:40:03,027 --> 00:40:05,154
Je me suis amusé comme un fou.
707
00:40:05,321 --> 00:40:06,780
De rien pour le tuyau.
708
00:40:06,947 --> 00:40:08,824
Un simple abruti
peut identifier une plaque,
709
00:40:08,908 --> 00:40:11,827
alors je vais prendre ce stylo
et te laisser.
710
00:40:12,286 --> 00:40:14,788
La plaque. Je ne peux pas l'identifier.
711
00:40:14,955 --> 00:40:16,248
Je n'ai pas accès au système.
712
00:40:16,624 --> 00:40:18,500
Le stylo, s'il te plaît.
713
00:40:18,709 --> 00:40:20,127
Qu'est-ce que tu as dit?
714
00:40:20,294 --> 00:40:22,296
"Un simple abruti peut
identifier une p|aque" ?
715
00:40:22,463 --> 00:40:27,217
Si seulement il y avait un abruti
dans le coin pour s'en charger.
716
00:40:27,384 --> 00:40:30,638
J'ai fait ce que tu as exigé. Tu ne peux
pas me retenir éternellement.
717
00:40:30,804 --> 00:40:35,017
Pas éternellement. Il ne me reste
que 36 heures pour éluder cette affaire.
718
00:40:35,184 --> 00:40:37,603
Peux-tu identifier cette plaque ou non ?
719
00:40:38,938 --> 00:40:41,398
En fait, je viens de me rappeler
720
00:40:41,523 --> 00:40:42,858
que j'ai un ami au B. V. M.
721
00:40:43,651 --> 00:40:44,360
BUREAU DES
VÉHICULES DES MAMMIFÈRES
722
00:40:44,443 --> 00:40:45,736
Flash, c'est le plus rapide ici.
723
00:40:45,819 --> 00:40:47,488
Pour des résultats,
c'est le gars désigné.
724
00:40:47,613 --> 00:40:50,157
Je l'espère. Chaque minute compte.
725
00:40:50,991 --> 00:40:55,120
Attends. Ce sont des paresseux ?
726
00:41:23,440 --> 00:41:24,984
Tu m'as promis que ça irait vite !
727
00:41:25,150 --> 00:41:28,278
Parce que c'est un paresseux,
il ne peut pas être rapide ?
728
00:41:28,445 --> 00:41:30,864
Je pensais qu'à Zootopia,
on pouvait être ce qu'on veut.
729
00:41:31,323 --> 00:41:33,867
Flash, rapide comme une flèche.
L'ami, content de te voir.
730
00:41:35,202 --> 00:41:36,996
Content de
731
00:41:37,871 --> 00:41:38,998
te voir
732
00:41:40,541 --> 00:41:41,542
aussL
733
00:41:41,709 --> 00:41:44,003
Flash, je te présente mon amie.
734
00:41:44,503 --> 00:41:46,088
Ma chère, j'ai oublié ton nom.
735
00:41:46,839 --> 00:41:49,383
Je suis |'agente Judy Hopps,
ZPD. Comment allez-vous ?
736
00:41:49,550 --> 00:41:50,884
Je
737
00:41:51,385 --> 00:41:52,386
vais
738
00:41:53,012 --> 00:41:54,388
juste...
739
00:41:54,763 --> 00:41:55,723
Bien ?
740
00:41:55,889 --> 00:41:58,058
aussi bien
741
00:41:58,225 --> 00:41:59,435
que c'est
742
00:41:59,935 --> 00:42:00,769
possible.
743
00:42:00,936 --> 00:42:02,187
- Que...
- Patience.
744
00:42:02,354 --> 00:42:03,397
puis-je
745
00:42:04,106 --> 00:42:05,691
- faire...
- Pourriez-vous identifier...
746
00:42:05,858 --> 00:42:06,859
pour vous...
747
00:42:07,026 --> 00:42:08,068
Pourriez-vous identifier...
748
00:42:08,235 --> 00:42:09,278
aujourd'hui ?
749
00:42:12,031 --> 00:42:14,408
Pourriez-vous identifier
une plaque pour nous ?
750
00:42:14,575 --> 00:42:16,285
On est très pressés.
751
00:42:17,953 --> 00:42:19,204
Bien sûr.
752
00:42:19,371 --> 00:42:20,706
Quel est...
753
00:42:21,248 --> 00:42:23,042
- le numéro...
- 2-9-T...
754
00:42:23,208 --> 00:42:24,334
de la plaque ?
755
00:42:25,210 --> 00:42:27,212
2-9-T-H-D-0-3.
756
00:42:36,346 --> 00:42:37,431
Deux,
757
00:42:39,725 --> 00:42:40,726
neuf"
758
00:42:41,185 --> 00:42:43,228
T-H-D-0-3.
759
00:42:44,104 --> 00:42:45,272
T...
760
00:42:46,065 --> 00:42:47,566
H-D-o—3.
761
00:42:48,442 --> 00:42:49,276
H...
762
00:42:49,443 --> 00:42:51,445
D-0-3.
763
00:42:54,740 --> 00:42:55,616
D...
764
00:42:55,783 --> 00:42:57,242
0-3.
765
00:42:58,744 --> 00:42:59,453
0...
766
00:42:59,620 --> 00:43:00,704
3-
767
00:43:02,623 --> 00:43:04,124
Flash, je t'en raconte une ?
768
00:43:04,291 --> 00:43:05,292
Non !
769
00:43:05,751 --> 00:43:06,752
Bien sûr.
770
00:43:07,211 --> 00:43:11,298
Comment appelle-t-on
une charnelle à trois bosses ?
771
00:43:12,299 --> 00:43:13,717
Je ne
772
00:43:13,884 --> 00:43:15,094
sais pas.
773
00:43:15,260 --> 00:43:16,303
Comment
774
00:43:16,428 --> 00:43:17,471
on
775
00:43:17,638 --> 00:43:19,306
appelle
776
00:43:19,473 --> 00:43:21,391
- une...
- Chamelle à trois bosses.
777
00:43:21,558 --> 00:43:22,976
charnelle à...
778
00:43:23,143 --> 00:43:23,977
trois bosses ?
779
00:43:25,145 --> 00:43:26,146
Une charnelle enceinte.
780
00:43:41,703 --> 00:43:43,080
Oui, très drôle, très drôle.
781
00:43:43,247 --> 00:43:44,498
Pouvons-nous nous concentrer...
782
00:43:44,665 --> 00:43:46,125
- Hé...
- Attendez, attendez !
783
00:43:46,208 --> 00:43:47,501
Priscilla !
784
00:43:47,668 --> 00:43:48,836
Oh, non !
785
00:43:49,670 --> 00:43:51,338
Oui,
786
00:43:51,505 --> 00:43:53,173
Flash ?
787
00:43:53,257 --> 00:43:54,007
Comment
788
00:43:54,174 --> 00:43:55,008
on...
789
00:43:55,175 --> 00:43:56,844
- Non l
' appelle...
790
00:43:57,010 --> 00:43:59,429
Une charnelle à trois bosses ?
Une charnelle enceinte.
791
00:43:59,596 --> 00:44:02,015
une charnelle...
792
00:44:02,307 --> 00:44:06,145
PLAQUE : 29TH D03
793
00:44:06,311 --> 00:44:10,315
PROPRIÉTAIRE: SERVICE
DE LIMOUSINE DE TUNDRAVILLE
794
00:44:10,482 --> 00:44:14,361
ADRESSE : 755, EVERGREEN
TUNDRAVILLE, ZOOTOPIA
795
00:44:14,528 --> 00:44:16,155
- Voilà...
- Oui. Vite.
796
00:44:16,321 --> 00:44:18,365
-_.poun"
- Merci. "2-9-T-H-D-0-3."
797
00:44:18,532 --> 00:44:19,449
VOUS.
798
00:44:19,700 --> 00:44:21,994
Elle est au nom
du Service de limousine de Tundraville.
799
00:44:22,161 --> 00:44:25,330
Il est monté dans une Iimo,
et la Iimo est à Tundraville !
800
00:44:25,497 --> 00:44:27,249
Bien joué, mon ami adoré.
Je t'en dois une.
801
00:44:27,374 --> 00:44:29,209
Vite ! Il faut éviter
l'heure de pointe, et...
802
00:44:29,376 --> 00:44:31,545
C'est la nuit?
803
00:44:32,421 --> 00:44:34,131
Fermé. Génial.
804
00:44:34,381 --> 00:44:35,299
SERVICE DE LIMOUSINE
DE TUNDRAVILLE
805
00:44:35,465 --> 00:44:38,218
Je parie que tu n'as pas
de mandat pour entrer.
806
00:44:38,385 --> 00:44:40,262
Zut ! C'est dommage.
807
00:44:40,429 --> 00:44:42,347
Tu nous as fait perdre du temps exprès.
808
00:44:42,514 --> 00:44:44,224
Madame, ceci est une fausse plaque.
809
00:44:44,308 --> 00:44:46,727
Je n'entraverais jamais
ton enquête bidon.
810
00:44:46,894 --> 00:44:52,024
Ce n'est pas une enquête bidon.
Regarde. Cette loutre a disparu.
811
00:44:52,524 --> 00:44:54,943
Alors, ils auraient dû mettre
un vrai flic sur l'affaire.
812
00:44:55,110 --> 00:44:56,278
C'est quoi, ton problème ?
813
00:44:56,445 --> 00:44:58,322
Me voir échouer te rassure
814
00:44:58,405 --> 00:45:00,240
sur ta petite vie misérable ?
815
00:45:00,407 --> 00:45:02,451
C'est vrai. A 100 %.
816
00:45:02,659 --> 00:45:05,871
Maintenant,
puisque tu n'as pas de mandat,
817
00:45:06,038 --> 00:45:08,874
on en a fini, tous les deux ?
818
00:45:10,542 --> 00:45:13,587
D'accord. On a fini. Voilà ton stylo.
819
00:45:14,963 --> 00:45:15,589
Hé!
820
00:45:19,468 --> 00:45:21,011
Premièrement,
tu lances comme un lapin.
821
00:45:21,178 --> 00:45:24,681
Deuxièmement, tu es mauvaise
perdante. À plus tard, agente peluche.
822
00:45:24,848 --> 00:45:27,643
Dommage que ce soit fini.
J'aurais aimé être plus utile.
823
00:45:27,809 --> 00:45:31,021
En fait, le mandat n'est pas nécessaire
si on a un motif suffisant,
824
00:45:31,188 --> 00:45:35,150
etje suis sûre d'avoir vu
un voyou franchir la clôture.
825
00:45:35,317 --> 00:45:37,819
Alors, tu m'aides beaucoup. Viens.
826
00:45:39,988 --> 00:45:42,699
2-9-T-H-D-0-3. C'est elle !
827
00:45:51,625 --> 00:45:52,751
Poils d'ours polaire.
828
00:45:55,963 --> 00:45:57,381
- Oh, bon sang !
— Quoi ?
829
00:45:57,714 --> 00:46:00,300
La voix de velours de Jerry Vole.
830
00:46:01,385 --> 00:46:02,511
Sur CD.
831
00:46:02,678 --> 00:46:04,054
Qui écoute encore des CD ?
832
00:46:10,102 --> 00:46:14,439
Carotte, si la loutre était ici,
elle a passé un mauvais quart d'heure.
833
00:46:16,024 --> 00:46:18,360
Ce sont des marques de griffes.
834
00:46:19,069 --> 00:46:20,737
Tu as déjà vu une chose pareille ?
835
00:46:20,904 --> 00:46:21,947
Non.
836
00:46:22,489 --> 00:46:23,865
Attends, regarde.
837
00:46:26,076 --> 00:46:28,245
C'est lui, Emmitt Otterton.
838
00:46:28,412 --> 00:46:30,789
Il était bien ici.
839
00:46:30,956 --> 00:46:33,125
Que s'est-il passé, d'après toi ?
840
00:46:35,836 --> 00:46:37,004
Attends un peu.
841
00:46:37,754 --> 00:46:41,758
Poils d'ours polaire,
disques de crooners, verre stylé ?
842
00:46:41,925 --> 00:46:43,010
Je sais à qui est cette voiture. Partons.
843
00:46:43,593 --> 00:46:44,594
Pourquoi ? À qui est-ce ?
844
00:46:44,761 --> 00:46:47,764
Au parrain du crime de Tundraville.
On l'appelle M. Big.
845
00:46:47,931 --> 00:46:50,434
Et il ne m'aime pas.
On doit partir d'ici !
846
00:46:50,559 --> 00:46:52,394
Je ne pars pas.
C'est une scène de crime.
847
00:46:52,561 --> 00:46:54,855
Ce le sera davantage
si M. Big me trouve ici.
848
00:46:55,063 --> 00:46:56,356
Alors, partons !
849
00:46:57,983 --> 00:46:58,984
Raymond !
850
00:46:59,151 --> 00:47:01,194
C'est Michel ?
On s'est pas vus depuis longtemps.
851
00:47:01,778 --> 00:47:06,450
Parlant de "pas vu",
oubliez de m'avoir vu, d'accord ?
852
00:47:06,616 --> 00:47:07,659
En souvenir du bon vieux temps ?
853
00:47:07,909 --> 00:47:08,869
Ça veut dire non.
854
00:47:17,044 --> 00:47:18,045
Photos Zoogle
Autoportraits
855
00:47:22,841 --> 00:47:25,093
Qu'as-tu fait pour que M. Big
t'en veuille autant?
856
00:47:26,136 --> 00:47:28,889
Je lui ai peut-être vendu
très cher un tapis
857
00:47:29,056 --> 00:47:32,934
fait à partir de la peau
des fesses d'un...
858
00:47:33,101 --> 00:47:35,103
putois.
859
00:47:36,104 --> 00:47:38,398
Nom d'une salade de carottes.
860
00:47:53,163 --> 00:47:54,581
C'est M. Big ?
861
00:47:54,748 --> 00:47:55,749
Non.
862
00:47:55,916 --> 00:47:57,084
C'est lui ?
863
00:47:57,250 --> 00:47:58,460
—Lui?
-Non!
864
00:48:01,463 --> 00:48:02,464
Ça doit être lui.
865
00:48:02,631 --> 00:48:04,174
Arrête de parler. Arrête de parler !
866
00:48:13,475 --> 00:48:15,560
M. Big, ce n'est qu'un simple...
867
00:48:17,270 --> 00:48:18,355
Oui.
868
00:48:20,816 --> 00:48:22,526
Ce n'est qu'un simple malentendu.
869
00:48:23,985 --> 00:48:27,447
Tu te présentes chez moi sans
t'annoncer le jour où ma fille se marie.
870
00:48:27,614 --> 00:48:29,616
On a été amenés contre notre volonté.
871
00:48:31,368 --> 00:48:33,578
J'ignorais que c'était votre voiture.
872
00:48:33,745 --> 00:48:36,248
Etj'ignorais
que c'était le mariage de votre fille.
873
00:48:37,666 --> 00:48:39,376
J'avais confiance en toi, Nicky.
874
00:48:39,501 --> 00:48:41,420
Je t'ai accueilli dans ma maison.
875
00:48:41,586 --> 00:48:43,839
On a rompu le pain ensemble.
876
00:48:44,423 --> 00:48:46,466
Grand-maman t'a fait un cannoli.
877
00:48:46,633 --> 00:48:48,760
Et comment m'as-tu remercié ?
878
00:48:48,927 --> 00:48:52,889
Avec un tapis tissé de poils
de fesses d'un putois.
879
00:48:53,056 --> 00:48:54,850
Un tapis en peau de fesses d'un putois.
880
00:48:55,016 --> 00:48:56,560
Tu m'as manqué de respect.
881
00:48:56,726 --> 00:49:01,481
Ainsi qu'à grand-maman
que j'ai enterrée dans ce tapis.
882
00:49:03,024 --> 00:49:06,736
Je t'ai dit que je ne voulais plus
jamais te revoir ici, et te voilà
883
00:49:06,903 --> 00:49:09,823
qui viens fouiner avec cette...
884
00:49:09,990 --> 00:49:11,283
Tu es quoi au juste ?
Une actrice ?
885
00:49:11,450 --> 00:49:12,617
C'est quoi, ce costume ?
886
00:49:12,742 --> 00:49:13,577
Monsieur, je suis une...
887
00:49:13,743 --> 00:49:15,245
Une mime ! Elle est une mime.
888
00:49:15,412 --> 00:49:18,582
Une mime ne parle pas.
889
00:49:18,748 --> 00:49:20,000
Non, je suis un flic.
890
00:49:20,167 --> 00:49:21,793
J'enquête sur l'affaire Emmitt Otterton.
891
00:49:21,960 --> 00:49:24,504
J'ai des preuves
qu'il était dans votre voiture.
892
00:49:24,671 --> 00:49:26,214
Intimidez-moi tant que vous voulez.
893
00:49:26,381 --> 00:49:31,136
Je vais découvrir ce que vous avez
fait à cette loutre, coûte que coûte.
894
00:49:33,180 --> 00:49:36,057
Je n'ai qu'une seule demande.
895
00:49:36,224 --> 00:49:39,644
Saluez bien ma grand-maman.
Refroidissez-Ies.
896
00:49:41,271 --> 00:49:42,772
Je n'ai rien vu ! Je ne dirai rien !
897
00:49:42,939 --> 00:49:44,149
Tu ne diras plus jamais rien.
898
00:49:44,316 --> 00:49:45,734
Je vous en prie ! Non, non !
899
00:49:45,984 --> 00:49:48,487
Si vous m'en voulez pour le tapis,
j'en ai d'autres !
900
00:49:48,695 --> 00:49:52,657
Papa ! C'est l'heure de notre danse !
901
00:49:54,075 --> 00:49:55,410
Qu'est-ce qu'on avait dit ?
902
00:49:55,577 --> 00:49:57,621
On ne refroidit personne
le jour de mon mariage !
903
00:49:57,787 --> 00:50:00,248
Il le faut, mon bébé.
Papa n'a pas le choix.
904
00:50:00,415 --> 00:50:01,333
Refroidissez-Ies.
905
00:50:01,500 --> 00:50:02,375
Non,non,non!
906
00:50:02,542 --> 00:50:03,502
Attendez. S'il vous plaît !
907
00:50:04,002 --> 00:50:07,047
C'est le lapin qui m'a sauvé la vie hier !
908
00:50:07,214 --> 00:50:08,465
De ce beigne géant !
909
00:50:08,632 --> 00:50:09,633
Ce lapin ?
910
00:50:09,799 --> 00:50:11,510
Oui ! Bonjour!
911
00:50:11,676 --> 00:50:14,054
Bonjour. J'adore ta robe.
912
00:50:14,679 --> 00:50:15,764
Merci.
913
00:50:16,264 --> 00:50:17,265
Déposez-les.
914
00:50:21,102 --> 00:50:22,479
Tu m'as rendu un grand service.
915
00:50:22,646 --> 00:50:24,814
Je vais t'aider à retrouver la loutre.
916
00:50:24,981 --> 00:50:29,903
Tu as été généreuse,
etje t'en suis reconnaissant.
917
00:50:57,889 --> 00:50:59,599
Otterton est mon fleuriste.
918
00:51:00,141 --> 00:51:02,519
Il est comme un membre de la famille.
919
00:51:02,727 --> 00:51:05,647
Il voulait me parler
d'une chose importante.
920
00:51:05,814 --> 00:51:08,733
J'ai envoyé une voiture le chercher.
921
00:51:09,442 --> 00:51:11,194
Mais il n'estjamais arrivé.
922
00:51:11,570 --> 00:51:13,113
Il a été attaqué.
923
00:51:13,280 --> 00:51:15,782
Non. C'est lui qui a attaqué.
924
00:51:16,283 --> 00:51:17,409
Otterton ?
925
00:51:17,576 --> 00:51:20,662
Otterton. Il est devenu fou.
926
00:51:20,829 --> 00:51:24,791
Il a saccagé la voiture, terrifié
mon chauffeur qui a failli mourir.
927
00:51:24,958 --> 00:51:27,460
Et il a disparu dans la nuit.
928
00:51:27,627 --> 00:51:30,755
Mais c'est une petite loutre inoffensive.
929
00:51:31,798 --> 00:51:36,136
Mon enfant, on est peut-être évolués,
mais au fond,
930
00:51:36,261 --> 00:51:38,513
on est toujours des animaux.
931
00:51:41,766 --> 00:51:43,685
Pour retrouver Otterton,
parle au chauffeur
932
00:51:43,852 --> 00:51:45,478
Il s'appelle Manchas,
933
00:51:45,645 --> 00:51:48,148
il vit dans le quartier
de la forêt tropicale.
934
00:51:48,315 --> 00:51:50,817
Lui seul pourra te renseigner.
935
00:51:54,613 --> 00:51:56,281
M. Manchas ?
936
00:51:56,448 --> 00:51:58,533
Judy Hopps, ZPD.
937
00:51:58,700 --> 00:52:01,703
On veutjuste savoir
ce qui est arrivé à Emmitt Otterton.
938
00:52:06,541 --> 00:52:07,626
Vous
939
00:52:07,792 --> 00:52:09,002
devriez demander
940
00:52:09,961 --> 00:52:11,963
ce qui m'est arrivé à moi.
941
00:52:13,131 --> 00:52:16,092
C'est une petite loutre
qui vous a fait ça ?
942
00:52:16,259 --> 00:52:17,552
Que s'est-il passé ?
943
00:52:17,761 --> 00:52:19,554
Il était comme une vraie bête.
944
00:52:20,972 --> 00:52:21,890
Marchant
945
00:52:22,265 --> 00:52:24,517
sur ses quatre pattes.
946
00:52:27,562 --> 00:52:28,980
Un sauvage !
947
00:52:39,741 --> 00:52:40,950
C'est arrivé subitement.
948
00:52:41,117 --> 00:52:43,328
Il criait des choses
au sujet des Hurleurs nocturnes.
949
00:52:44,162 --> 00:52:47,040
Encore et encore.
Les Hurleurs nocturnes.
950
00:52:47,207 --> 00:52:50,627
Vous êtes donc au courant
au sujet des Hurleurs nocturnes ?
951
00:52:50,835 --> 00:52:52,170
Bien. Bien, bien.
952
00:52:52,379 --> 00:52:56,925
Parce que c'estjustement d'eux
qu'on est venus vous parler.
953
00:52:57,092 --> 00:52:58,468
- Pas vrai?
- Oui.
954
00:52:59,260 --> 00:53:01,388
Alors, si vous vouliez ouvrir la porte
955
00:53:01,513 --> 00:53:03,139
et nous dire ce que vous savez,
956
00:53:03,264 --> 00:53:05,392
nous vous dirons ce qu'on sait.
D'accord ?
957
00:53:07,060 --> 00:53:09,062
D'accord.
958
00:53:10,105 --> 00:53:12,065
Renard rusé.
959
00:53:15,777 --> 00:53:17,904
M. Manchas ?
960
00:53:22,242 --> 00:53:23,076
L'ami ?
961
00:53:23,243 --> 00:53:24,369
Est-ce que
962
00:53:24,494 --> 00:53:25,412
Ça va?
963
00:53:28,415 --> 00:53:29,916
Cours. Cours !
964
00:53:34,879 --> 00:53:36,005
Qu'est-ce qui lui prend ?
965
00:53:36,172 --> 00:53:37,507
Aucune idée !
966
00:53:42,470 --> 00:53:43,430
Saute !
967
00:53:46,099 --> 00:53:47,100
Viens !
968
00:53:52,063 --> 00:53:53,189
Baisse la tête !
969
00:53:55,191 --> 00:53:56,651
Agente Hopps à la centrale.
970
00:53:56,818 --> 00:54:00,113
Tu connais Gazelle,
la grande chanteuse, l'ange cornu ?
971
00:54:00,280 --> 00:54:03,366
Attends. Regarde encore.
Qui est à côté d'elle ? Qui ?
972
00:54:03,450 --> 00:54:06,745
Ouah, tu es un excellent danseur,
Benjamin Clawhauser.
973
00:54:08,371 --> 00:54:11,833
C'est moi ! Tu as cru que c'était vrai ?
Ça a l'air trop vrai !
974
00:54:12,000 --> 00:54:14,669
C'est une nouvelle application.
Attends un instant.
975
00:54:14,836 --> 00:54:16,296
Clawhauser !
976
00:54:16,463 --> 00:54:20,341
Écoute-moi bien, on a un 10-91 !
Un jaguar retourné à l'état sauvage !
977
00:54:20,467 --> 00:54:21,426
Entre Vine et Tujunja !
978
00:54:21,593 --> 00:54:22,761
llTu-jun-gall l
979
00:54:23,344 --> 00:54:24,929
D'accord,
j'envoie des renforts! Hopps ?
980
00:54:25,388 --> 00:54:26,890
Hopps !
981
00:54:28,600 --> 00:54:29,309
Là!
982
00:54:29,434 --> 00:54:30,935
Le tramway aérien !
983
00:54:40,320 --> 00:54:41,905
Monte ! Carotte.
984
00:54:42,071 --> 00:54:43,031
Carotte !
985
00:54:43,198 --> 00:54:44,032
Vas-y l
986
00:54:45,450 --> 00:54:47,285
Non,non,non!
987
00:54:47,452 --> 00:54:48,703
L'ami.
988
00:54:48,870 --> 00:54:50,246
D'un prédateur à un autre...
989
00:54:55,043 --> 00:54:56,836
Je vois que tu es un peu tendu,
990
00:54:57,003 --> 00:54:58,630
alors je vais te laisser
un peu d'espace vital !
991
00:55:05,386 --> 00:55:07,305
Lapin, quoi que tu fasses,
ne lâche pas !
992
00:55:08,681 --> 00:55:10,433
- Je vais lâcher !
- Non, tu... quoi ?
993
00:55:10,600 --> 00:55:12,268
Un, deux...
994
00:55:19,442 --> 00:55:22,111
Carotte. Tu m'as sauvé la vie.
995
00:55:22,278 --> 00:55:25,323
Eh bien.
C'est ce qu'on fait dans la police.
996
00:55:42,549 --> 00:55:44,592
J'ai hâte d'entendre vos explications.
997
00:55:46,427 --> 00:55:47,720
Je croyais que ce n'était qu'une affaire
de mammifère disparu,
998
00:55:47,887 --> 00:55:49,389
mais c'est beaucoup plus grave.
999
00:55:49,556 --> 00:55:51,724
M. Otterton n'a pas simplement disparu.
1000
00:55:51,891 --> 00:55:55,895
Je crois que lui et ce jaguar
sont devenus sauvages, monsieur.
1001
00:55:56,062 --> 00:55:58,565
Sauvages ? On n'est plus à
l'âge de pierre, Hopps.
1002
00:55:58,648 --> 00:56:00,900
Les animaux ne deviennent
pas sauvages.
1003
00:56:01,025 --> 00:56:04,070
Je le croyais aussi avant de voir ça.
1004
00:56:06,281 --> 00:56:08,825
Quoi ? Il étaitjuste là.
1005
00:56:08,992 --> 00:56:10,577
Le jaguar "sauvage" ?
1006
00:56:11,077 --> 00:56:13,788
Monsieur, je sais ce que j'ai vu.
Il a failli nous tuer!
1007
00:56:14,747 --> 00:56:19,210
N'importe quel prédateur agressif
a l'air sauvage pour un lapin.
1008
00:56:19,335 --> 00:56:20,253
Onyval
1009
00:56:20,420 --> 00:56:21,421
Attendez, monsieur.
1010
00:56:21,588 --> 00:56:23,423
Je ne suis pas la seule à l'avoir vu.
1011
00:56:23,590 --> 00:56:24,841
Nick !
1012
00:56:25,592 --> 00:56:27,510
Vous pensez
que je vais croire un renard ?
1013
00:56:27,677 --> 00:56:29,387
C'est un témoin clé, etje...
1014
00:56:29,554 --> 00:56:31,681
Vous aviez deux jours
pour retrouver la loutre
1015
00:56:31,806 --> 00:56:34,100
ou vous démissionniez.
1016
00:56:34,267 --> 00:56:35,935
C'était notre entente.
1017
00:56:36,060 --> 00:56:37,604
Votre plaque.
1018
00:56:43,318 --> 00:56:44,944
- Mais, monsieur, on...
- Votre plaque !
1019
00:56:50,450 --> 00:56:51,451
Non.
1020
00:56:52,785 --> 00:56:54,454
Qu'as-tu dit, le renard ?
1021
00:56:54,579 --> 00:56:57,999
Pardon. J'ai dit non.
1022
00:56:58,166 --> 00:57:00,960
Elle ne vous remettra pas sa plaque.
1023
00:57:01,127 --> 00:57:04,881
Elle a reçu un costume de clown,
un tacot à trois roues
1024
00:57:05,006 --> 00:57:06,007
et deuxjours pour résoudre une affaire
1025
00:57:06,090 --> 00:57:07,884
que vous n'avez pas résolue en
15 jours.
1026
00:57:08,801 --> 00:57:09,886
Oui.
1027
00:57:10,011 --> 00:57:11,512
Pas étonnant qu'elle ait eu
besoin d'un renard.
1028
00:57:11,679 --> 00:57:13,848
Aucun de vous n'avait envie
de l'aider, pas vrai ?
1029
00:57:13,973 --> 00:57:15,308
Je vais vous dire, chef.
1030
00:57:15,475 --> 00:57:16,809
Vous lui avez donné 48 heures,
1031
00:57:16,976 --> 00:57:19,020
c'est donc dire qu'il nous reste encore...
1032
00:57:19,187 --> 00:57:21,314
dix heures pour retrouver M. Otterton.
1033
00:57:21,481 --> 00:57:23,816
Et c'est exactement ce qu'on va faire.
1034
00:57:23,983 --> 00:57:28,321
Pardon, mais on a une piste
à suivre et une affaire à élucider.
1035
00:57:28,488 --> 00:57:29,822
Bonne journée.
1036
00:57:35,828 --> 00:57:37,205
Agente HOPPS-
1037
00:57:59,686 --> 00:58:01,187
Merci.
1038
00:58:02,313 --> 00:58:04,691
Ne montre jamais aux autres
qu'ils t'ont blessée.
1039
00:58:05,984 --> 00:58:07,235
Donc...
1040
00:58:07,402 --> 00:58:09,821
Il y a des choses
qui peuvent te blesser ?
1041
00:58:09,988 --> 00:58:12,365
Non, plus maintenant,
1042
00:58:12,532 --> 00:58:16,536
mais j'étais petit
et instable sur le plan émotif.
1043
00:58:16,703 --> 00:58:17,704
Ha, ha.
1044
00:58:17,870 --> 00:58:19,831
Non, c'est vrai.
1045
00:58:19,998 --> 00:58:23,042
Je devais avoir huit ou neuf ans,
1046
00:58:23,209 --> 00:58:28,548
et tout ce que je voulais,
c'était d'entrer chez les scouts.
1047
00:58:28,715 --> 00:58:31,134
Ma mère a rassemblé assez d'argent
1048
00:58:31,217 --> 00:58:33,553
pour m'acheter un bel uniforme
tout neuf,
1049
00:58:33,720 --> 00:58:36,305
car, bon sang, ça y était.
1050
00:58:36,472 --> 00:58:39,767
Même si j'étais le seul prédateur
dans la troupe.
1051
00:58:39,934 --> 00:58:40,852
Le seul renard.
1052
00:58:41,019 --> 00:58:41,853
Très bien, Nick.
1053
00:58:42,020 --> 00:58:43,563
J'allais faire partie d'une meute.
1054
00:58:43,730 --> 00:58:45,189
Prêt pour ton initiation ?
1055
00:58:45,314 --> 00:58:47,108
Oui. Je suis prêt.
1056
00:58:47,734 --> 00:58:49,027
J'étais tellement fier.
1057
00:58:51,904 --> 00:58:52,739
D'accord.
1058
00:58:52,905 --> 00:58:55,283
Lève la patte droite
et prononce le serment.
1059
00:58:55,867 --> 00:58:58,911
Moi, Nicholas Wilde,
je promets d'être courageux,
1060
00:58:59,078 --> 00:59:02,040
loyal, serviable et digne de confiance.
1061
00:59:03,249 --> 00:59:06,044
Même si tu es un renard ?
1062
00:59:06,586 --> 00:59:07,462
Quoi ?
1063
00:59:10,757 --> 00:59:12,258
Non ! Qu'ai-je fait de mal ?
1064
00:59:12,425 --> 00:59:14,594
Je vous en prie !
Dites-le-moi ! Qu'ai-je fait ?
1065
00:59:14,761 --> 00:59:16,387
Qu’ai-je fait ?
1066
00:59:18,264 --> 00:59:20,767
On ne feraitjamais confiance
à un renard sans muselière.
1067
00:59:21,225 --> 00:59:23,811
Tu es encore plus idiot
que tu en as l'air!
1068
00:59:25,229 --> 00:59:27,940
Ah, est-ce qu'il va pleurer ?
1069
00:59:43,706 --> 00:59:46,209
J'ai appris deux choses, ce jour-là.
1070
00:59:46,375 --> 00:59:47,627
La première,
1071
00:59:47,794 --> 00:59:51,839
plus jamais personne ne verrait
qu'on m'avait blessé.
1072
00:59:52,632 --> 00:59:55,134
Et la deuxième ?
1073
00:59:55,301 --> 01:00:00,306
Si le monde voyait les renards en êtres
sournois et indignes de confiance,
1074
01:00:00,473 --> 01:00:03,476
à quoi bon essayer d'être autre chose ?
1075
01:00:03,643 --> 01:00:07,146
Nick, tu es beaucoup plus que ça.
1076
01:00:11,317 --> 01:00:12,985
Regarde toute cette circulation.
1077
01:00:13,152 --> 01:00:14,821
Allons rejoindre Chuck à la circulation.
1078
01:00:14,987 --> 01:00:16,656
Chuck, que voyez-vous
sur les caméras ?
1079
01:00:17,824 --> 01:00:19,992
Nick, je suis contente
que tu me |'aies dit.
1080
01:00:20,952 --> 01:00:22,453
Les caméras de circulation.
1081
01:00:22,620 --> 01:00:25,289
- Je suis sérieuse. Ça va.
- Non, non, non.
1082
01:00:25,456 --> 01:00:28,626
Il y a des caméras
de circulation un peu partout.
1083
01:00:28,793 --> 01:00:30,461
Sur toute la canopée !
1084
01:00:30,586 --> 01:00:31,838
Ce qui est arrivé à ce jaguar...
1085
01:00:32,004 --> 01:00:33,256
A été enregistré
par les caméras !
1086
01:00:33,422 --> 01:00:34,257
Bingo l
1087
01:00:34,799 --> 01:00:36,259
Toi, tu es rusé !
1088
01:00:36,425 --> 01:00:39,762
Cependant, si tu n'as pas eu accès
au système jusqu'à présent,
1089
01:00:39,929 --> 01:00:43,516
je doute que le chef Bogo le dingo
te l'autorise maintenant.
1090
01:00:43,683 --> 01:00:44,851
Non.
1091
01:00:45,726 --> 01:00:48,062
Mais j'ai une amie à la mairie
qui peut m'aider.
1092
01:00:48,938 --> 01:00:51,649
Monsieur, on devrait réviser
ces très importants...
1093
01:00:52,275 --> 01:00:53,025
Monsieur...
1094
01:00:53,192 --> 01:00:54,569
Pardon. Monsieur !
1095
01:00:54,735 --> 01:00:57,697
Je vous ai entendue, Bellwether.
Occupez-vous-en.
1096
01:00:58,364 --> 01:01:00,783
S'il vous plaît.
Annulez mes rendez-vous, je sors.
1097
01:01:00,950 --> 01:01:03,369
Vous avez un rendez-vous
avec le Comité des Pâturages.
1098
01:01:03,536 --> 01:01:04,871
Monsieur, si vous pouviez...
1099
01:01:06,622 --> 01:01:08,541
Oh, crotte de bique.
1100
01:01:10,334 --> 01:01:11,794
Madame Bellwether ?
1101
01:01:11,961 --> 01:01:13,087
On a besoin de votre aide.
1102
01:01:13,254 --> 01:01:14,547
BUREAU DE L'ADJO|NTE AU MAIRE
Veuillez frapper
1103
01:01:14,672 --> 01:01:16,382
On doit entrer dans la base
de données des caméras de circulation.
1104
01:01:25,474 --> 01:01:27,059
C'est tellement doux !
1105
01:01:27,226 --> 01:01:27,977
Hé!
1106
01:01:28,144 --> 01:01:29,562
Je ne peuxjamais les approcher.
1107
01:01:29,729 --> 01:01:31,147
On ne touche pas à leur laine.
1108
01:01:31,314 --> 01:01:32,315
On dirait
de la barbe à papa.
1109
01:01:32,481 --> 01:01:33,399
Arrête !
1110
01:01:33,566 --> 01:01:34,692
Quel endroit?
1111
01:01:35,151 --> 01:01:38,070
Le quartier de la forêt tropicale,
Vine et Tujunga.
1112
01:01:38,362 --> 01:01:40,198
Voilà ! Toutes les caméras de la ville.
1113
01:01:40,364 --> 01:01:42,575
C'est très excitant, en fait !
1114
01:01:42,742 --> 01:01:44,368
Je ne fais jamais rien d'important.
1115
01:01:44,535 --> 01:01:46,913
Mais vous êtes l'adjointe
au maire de Zootopia.
1116
01:01:47,079 --> 01:01:49,415
Je ne suis qu'une secrétaire.
1117
01:01:49,582 --> 01:01:52,084
Le maire Lionheart voulait
gagner le vote des moutons.
1118
01:01:52,251 --> 01:01:53,544
Mais il m'a donné
cette belle tasse.
1119
01:01:53,794 --> 01:01:55,588
MEILLEURE ADJOINTE
AU MAIRE
1120
01:01:55,755 --> 01:01:57,215
C'est agréable d'être appréciée.
1121
01:01:57,381 --> 01:01:58,674
Laide-wether !
1122
01:01:58,841 --> 01:02:01,552
Il aime bien me donner ce surnom.
1123
01:02:01,719 --> 01:02:03,596
Je l'ai déjà appelé Lion-tarte.
1124
01:02:03,763 --> 01:02:06,182
Il n'a pas aimé ça.
J'ai passé une mauvaise journée.
1125
01:02:06,349 --> 01:02:07,099
Oui, monsieur ?
1126
01:02:07,266 --> 01:02:08,851
Vous deviez annuler
mes rendez-vous !
1127
01:02:09,101 --> 01:02:10,895
Zut ! Je dois y aller.
1128
01:02:11,062 --> 01:02:14,690
Tenez-moi au courant.
J'ai été très contente de vous...
1129
01:02:14,857 --> 01:02:16,776
Avant l'année prochaine,
Laide-wether !
1130
01:02:19,111 --> 01:02:20,905
Pour s'endormir,
tu crois qu'elle se compte ?
1131
01:02:21,072 --> 01:02:22,907
Arrête. Voyons les caméras.
1132
01:02:23,157 --> 01:02:26,202
Tujunga, Tujunga... On y est.
1133
01:02:31,832 --> 01:02:33,626
Qui sont ces types ?
1134
01:02:34,794 --> 01:02:37,588
Des loups gris.
Regarde-moi ces gros bêta.
1135
01:02:42,218 --> 01:02:44,845
Je te parie que l'un d'eux
va se mettre à hurler.
1136
01:02:45,012 --> 01:02:46,347
Et voilà.
1137
01:02:46,514 --> 01:02:49,183
Pourquoi les loups hurlent comme...
1138
01:02:49,350 --> 01:02:51,269
Les Hurleurs. Les Hurleurs nocturnes.
1139
01:02:51,435 --> 01:02:53,604
C'est des loups
dont Manchas a eu peur !
1140
01:02:53,771 --> 01:02:56,232
C'est les Hurleurs nocturnes.
S'ils ont pris Manchas...
1141
01:02:56,399 --> 01:02:58,109
Ils ont dû prendre Otterton aussi.
1142
01:02:58,276 --> 01:03:00,820
On doit découvrir où ils sont allés.
1143
01:03:02,822 --> 01:03:04,991
Tundraville
1144
01:03:05,157 --> 01:03:08,202
Quartier de la forêt tropicale
1145
01:03:08,327 --> 01:03:09,245
Où sont-ils passés ?
1146
01:03:09,412 --> 01:03:12,623
Si je voulais éviter les caméras
parce que je faisais un truc illégal,
1147
01:03:12,790 --> 01:03:13,749
ce que je n'ai jamais fait,
1148
01:03:13,916 --> 01:03:15,668
je passerais par le tunnel
d'entretien 6B.
1149
01:03:16,419 --> 01:03:17,628
Ils devraient ressortir
1150
01:03:18,129 --> 01:03:19,839
juste là.
1151
01:03:20,214 --> 01:03:23,509
Bien joué, apprenti détective.
1152
01:03:23,676 --> 01:03:27,888
Tu ferais un excellent policier.
1153
01:03:28,055 --> 01:03:29,307
Comment oses-tu ?
1154
01:03:30,057 --> 01:03:31,267
Allée des Acacias ?
1155
01:03:31,434 --> 01:03:32,768
Viaduc des Ficus.
1156
01:03:32,935 --> 01:03:34,061
Canyon du Sud.
1157
01:03:34,228 --> 01:03:35,104
Ils sortent de la ville.
1158
01:03:35,938 --> 01:03:37,523
Où mène cette route ?
1159
01:03:38,065 --> 01:03:42,320
FLANC DE FALAISE
1160
01:04:22,109 --> 01:04:23,235
Gary, arrête !
1161
01:04:23,402 --> 01:04:24,320
On va tous s'y mettre.
1162
01:04:24,487 --> 01:04:25,488
Je n'ai pas commencé !
1163
01:04:33,162 --> 01:04:34,413
Viens.
1164
01:04:42,213 --> 01:04:44,840
Tu es un lapin futé.
1165
01:05:00,606 --> 01:05:03,776
On dirait un ancien hôpital.
1166
01:05:16,831 --> 01:05:18,749
Après toi. C'est toi, la policière.
1167
01:05:27,216 --> 01:05:29,385
La voie est libre.
1168
01:05:34,348 --> 01:05:36,725
L'équipement est neuf.
1169
01:05:38,436 --> 01:05:39,353
Carotte.
1170
01:05:42,106 --> 01:05:43,065
Des marques de griffes.
1171
01:05:43,274 --> 01:05:45,693
D'énormes marques de griffes.
Quelle sorte de...
1172
01:06:05,296 --> 01:06:07,173
M. Manchas.
1173
01:06:17,016 --> 01:06:18,517
C'est lui.
1174
01:06:18,684 --> 01:06:20,728
On a trouvé notre loutre.
1175
01:06:20,895 --> 01:06:22,480
M. Otterton.
1176
01:06:22,688 --> 01:06:26,025
Je suis |'agente Judy Hopps.
C'est votre conjointe qui m'envoie.
1177
01:06:26,192 --> 01:06:27,318
On va vous sortir d'ici.
1178
01:06:29,278 --> 01:06:30,529
Ou pas.
1179
01:06:30,696 --> 01:06:32,948
Il n'a pas l'air pressé
de rentrer chez lui.
1180
01:06:33,324 --> 01:06:35,284
11,12,13,14...
1181
01:06:35,451 --> 01:06:38,579
En excluant Manchas, ça fait 14.
1182
01:06:38,746 --> 01:06:41,540
Le chef Bogo a parlé
de 14 mammifères disparus.
1183
01:06:41,707 --> 01:06:42,708
Ils sont tous ici.
1184
01:06:43,167 --> 01:06:46,003
Tous les mammifères disparus sont ici.
1185
01:06:51,800 --> 01:06:54,678
Ça suffit !
Je ne veux pas d'excuses, docteure !
1186
01:06:54,845 --> 01:06:55,721
Je veux des réponses.
1187
01:06:55,888 --> 01:06:57,097
Allons, monsieur le maire.
1188
01:06:57,223 --> 01:06:59,141
On fait tout notre possible.
1189
01:06:59,266 --> 01:07:00,267
Vraiment ?
1190
01:07:00,893 --> 01:07:02,144
On a 14 animaux ici
1191
01:07:02,228 --> 01:07:04,021
qui ont perdu la boule,
1192
01:07:04,188 --> 01:07:05,731
et vous ignorez pourquoi.
1193
01:07:05,856 --> 01:07:08,484
Ce n'est pas ce que j'appelle
"faire tout notre possib|e".
1194
01:07:08,651 --> 01:07:09,860
Monsieur,
1195
01:07:09,985 --> 01:07:11,737
il faudrait considérer la génétique.
1196
01:07:11,904 --> 01:07:13,781
Quoi ? Qwentendez-vous par
"|a génétique" ?
1197
01:07:13,906 --> 01:07:16,742
Les animaux qui retournent à l'état
sauvage sont des prédateurs.
1198
01:07:16,909 --> 01:07:19,578
On ne peut garder ça secret.
Il faut faire une annonce.
1199
01:07:20,871 --> 01:07:22,581
Bonne idée. L'annoncer au public.
1200
01:07:22,748 --> 01:07:25,709
Que pensera-t-il de son maire
1201
01:07:25,876 --> 01:07:27,545
qui est un lion ?
1202
01:07:27,711 --> 01:07:28,712
Ma carrière sera finie !
1203
01:07:28,879 --> 01:07:30,172
Qu'en pense le chef Bogo ?
1204
01:07:30,339 --> 01:07:32,466
Il n'est pas au courant.
1205
01:07:32,633 --> 01:07:35,719
Et ça restera comme ça.
1206
01:07:35,886 --> 01:07:36,554
Maman et Papa
1207
01:07:36,720 --> 01:07:37,555
Non,non,non!
1208
01:07:37,721 --> 01:07:38,973
Il y a quelqu'un ici.
1209
01:07:39,139 --> 01:07:40,558
Monsieur, vous devez partir !
1210
01:07:40,724 --> 01:07:42,393
Sécurité ! Fouillez partout !
1211
01:07:50,484 --> 01:07:52,278
Super ! On est morts.
1212
01:07:52,444 --> 01:07:54,780
C'est fini. Je suis mort, tu es morte.
On est tous morts !
1213
01:07:54,905 --> 01:07:55,990
Sais-tu nager ?
1214
01:07:56,115 --> 01:07:58,951
Quoi ? Si je sais nager ?
Oui, je sais nager. Pourquoi ?
1215
01:08:18,971 --> 01:08:22,850
Carotte ! Hopps ! Judy !
1216
01:08:23,559 --> 01:08:25,185
On doit avertir Bogo !
1217
01:08:26,437 --> 01:08:30,816
Ouah ! Tu es un excellent danseur,
chef Bogo.
1218
01:08:33,360 --> 01:08:35,154
- Chef Bogo !
- Pas maintenant !
1219
01:08:35,279 --> 01:08:36,280
Attendez, c'est Gazelle ?
1220
01:08:36,405 --> 01:08:37,197
Non.
1221
01:08:37,364 --> 01:08:40,159
Moi, c'est Gazelle,
et tu es un excellent danseur.
1222
01:08:40,326 --> 01:08:42,036
Vous avez aussi l'application ?
1223
01:08:43,454 --> 01:08:44,580
Chef !
1224
01:08:44,747 --> 01:08:47,416
Clawhauser,
je travaille sur les disparitions !
1225
01:08:47,583 --> 01:08:49,793
Oui, bien sûr ! À ce propos, monsieur,
|'agente Hopps vient d'appeler.
1226
01:08:51,337 --> 01:08:52,379
Elle les a tous retrouvés.
1227
01:08:53,172 --> 01:08:55,215
Ouah ! Impressionnant.
1228
01:08:58,344 --> 01:09:01,013
Maire Lionheart,
vous avez |e droit de garder le silence.
1229
01:09:01,180 --> 01:09:03,849
Vous ne comprenez pas.
J'essayais de protéger la ville !
1230
01:09:04,016 --> 01:09:06,101
Vous vouliez protéger votre poste.
1231
01:09:06,268 --> 01:09:09,104
On ignore toujours pourquoi
cela se produit.
1232
01:09:09,271 --> 01:09:11,273
Ça pourrait détruire Zootopia.
1233
01:09:11,649 --> 01:09:12,816
Vous pouvez garder le silence.
1234
01:09:12,983 --> 01:09:15,444
Tout ce que vous direz pourra
être retenu contre vous.
1235
01:09:20,949 --> 01:09:22,201
Mesdames et messieurs
les mammifères.
1236
01:09:23,327 --> 01:09:25,120
Quatorze mammifères ont disparu
1237
01:09:25,371 --> 01:09:28,999
et ont tous été retrouvés
par notre dernière recrue
1238
01:09:29,166 --> 01:09:30,459
qui s'adressera à vous plus tard.
1239
01:09:30,751 --> 01:09:31,835
Mais d'abord...
1240
01:09:32,002 --> 01:09:33,087
Je suis tellement nerveuse.
1241
01:09:33,253 --> 01:09:35,047
Comment réussir
une conférence de presse.
1242
01:09:35,214 --> 01:09:37,758
Tu veux bien paraître ?
Réponds avec tes propres questions
1243
01:09:37,925 --> 01:09:40,969
à laquelle tu répondras. Comme ceci :
1244
01:09:41,136 --> 01:09:44,473
"Agente Hopps, que pouvez-vous
nous dire sur cette affaire ?"
1245
01:09:44,640 --> 01:09:46,225
"Eh bien,
était-ce une affaire difficile ?
1246
01:09:46,392 --> 01:09:48,519
"Oui, c'était difficile." Tu vois ?
1247
01:09:48,686 --> 01:09:50,354
Tu devrais m'accompagner.
1248
01:09:50,521 --> 01:09:51,980
On a fait le travail ensemble.
1249
01:09:52,106 --> 01:09:55,192
Suis-je un policier ?
Non. Je ne le suis pas.
1250
01:09:55,776 --> 01:09:59,905
C'est drôle que tu dises ça,
carj'ai réfléchi.
1251
01:10:00,114 --> 01:10:04,618
J'aimerais bien avoir un partenaire.
1252
01:10:09,164 --> 01:10:12,209
Tiens. Au cas où tu aurais
besoin d'un stylo.
1253
01:10:14,712 --> 01:10:17,673
À 22 heures,
on a retrouvé tous les disparus...
1254
01:10:17,840 --> 01:10:20,426
Agente Hopps, c'est à vous.
1255
01:10:20,592 --> 01:10:23,220
Ils semblent en bonne santé physique,
sinon mentale.
1256
01:10:24,346 --> 01:10:29,268
Je cède maintenant la parole
à |'agente qui a élucidé l'affaire.
1257
01:10:29,560 --> 01:10:31,186
L'agente Judy Hopps.
1258
01:10:32,855 --> 01:10:34,773
- Agente Hopps 1
- Agente Hopps 1
1259
01:10:34,940 --> 01:10:35,858
Par ici !
1260
01:10:36,024 --> 01:10:36,859
Oui?
1261
01:10:37,025 --> 01:10:38,777
Parlez-nous des animaux
retournés à l'état sauvage.
1262
01:10:38,944 --> 01:10:43,449
Eh bien, les animaux en question...
1263
01:10:46,452 --> 01:10:48,620
Sont-ils tous d'espèces différentes ?
1264
01:10:48,787 --> 01:10:50,748
Oui. Oui, ils le sont.
1265
01:10:52,249 --> 01:10:54,168
Quel est le lien, alors ?
1266
01:10:54,334 --> 01:10:58,046
On sait seulement qu'ils sont tous
de la famille des prédateurs.
1267
01:10:58,547 --> 01:11:01,300
Donc, seuls les prédateurs
deviennent sauvages ?
1268
01:11:01,800 --> 01:11:04,178
C'est exact, oui.
1269
01:11:04,344 --> 01:11:05,637
Pourquoi cela se produit-il ?
1270
01:11:05,804 --> 01:11:06,889
On l'ignore toujours.
1271
01:11:09,767 --> 01:11:13,479
C'est peut-être une question
de génétique.
1272
01:11:13,645 --> 01:11:14,897
La génétique ?
1273
01:11:15,063 --> 01:11:16,482
Un composant de leurs gènes.
1274
01:11:17,232 --> 01:11:20,611
Quelque chose dans leur A.D.N.
1275
01:11:21,320 --> 01:11:23,238
Dans leur A.D.N. ?
Pouvez-vous développer ?
1276
01:11:23,864 --> 01:11:27,785
Eh bien, il y a des milliers d'années,
1277
01:11:29,369 --> 01:11:34,082
les prédateurs survivaient
grâce à leur agressivité
1278
01:11:34,208 --> 01:11:35,876
et leur instinct de chasseurs.
1279
01:11:36,043 --> 01:11:37,044
Pour une raison quelconque,
1280
01:11:37,503 --> 01:11:39,671
ils semblent régresser
à leur mode de vie sauvage et primitif.
1281
01:11:41,507 --> 01:11:42,299
Mais bien sûr.
1282
01:11:44,259 --> 01:11:45,511
Ah, est-ce qu'il va pleurer ?
1283
01:11:45,886 --> 01:11:47,805
Agente Hopps,
ça pourrait se reproduire ?
1284
01:11:48,055 --> 01:11:50,849
C'est possible.
Nous devons être vigilants.
1285
01:11:51,016 --> 01:11:54,645
La police est là pour vous protéger.
1286
01:11:54,812 --> 01:11:55,729
Ça arrivera
à d'autres mammifères ?
1287
01:11:56,230 --> 01:11:57,523
Comment nous protégez-vous ?
1288
01:11:57,731 --> 01:12:00,108
Pourrait-on imposer
une quarantaine aux prédateurs ?
1289
01:12:00,275 --> 01:12:03,445
Merci, agente Hopps.
C'est tout le temps qu'on a.
1290
01:12:03,612 --> 01:12:04,822
Plus de question.
1291
01:12:07,449 --> 01:12:08,492
Commentj'étais ?
1292
01:12:08,659 --> 01:12:10,911
Très bien.
1293
01:12:11,453 --> 01:12:12,621
Tout est allé si vite.
1294
01:12:12,788 --> 01:12:15,290
Je n'ai pas eu le temps
de parler de toi et de notre...
1295
01:12:15,415 --> 01:12:17,960
Tu en as dit bien assez.
1296
01:12:18,418 --> 01:12:19,753
Que veux-tu dire ?
1297
01:12:19,878 --> 01:12:22,297
"Un composant dans leurs gènes ?"
1298
01:12:22,464 --> 01:12:27,302
"Ces prédateurs ont régressé à
leur mode de vie primitif et sauvage ?"
1299
01:12:27,469 --> 01:12:29,096
Tu es sérieuse ?
1300
01:12:29,304 --> 01:12:31,765
J'ai seulement énoncé les faits.
1301
01:12:31,932 --> 01:12:34,393
Ce n'est pas comme si
un lapin pouvait devenir sauvage.
1302
01:12:34,560 --> 01:12:36,478
Mais un renard le pourrait?
1303
01:12:36,603 --> 01:12:38,981
Nick, arrête ça.
Tu n'es pas comme eux.
1304
01:12:39,147 --> 01:12:40,899
Parce qu'il y a un "eux" maintenant?
1305
01:12:41,066 --> 01:12:43,735
Tu comprends.
Tu n'es pas ce genre de prédateur.
1306
01:12:43,902 --> 01:12:45,362
Le genre qui a besoin
d'une muselière ?
1307
01:12:45,529 --> 01:12:49,533
Celui qui te fait croire
qu'il te faut un répulsif à renards ?
1308
01:12:49,700 --> 01:12:53,537
Je l'ai remarqué
dès notre première rencontre.
1309
01:12:53,704 --> 01:12:56,832
J'ai une question pour toi.
As-tu peur de moi ?
1310
01:12:58,417 --> 01:13:00,794
Tu crois que je pourrais devenir fou ?
1311
01:13:01,336 --> 01:13:03,130
Que je pourrais devenir sauvage ?
1312
01:13:03,297 --> 01:13:05,424
Que je pourrais essayer de...
1313
01:13:05,591 --> 01:13:06,592
te manger ?
1314
01:13:10,220 --> 01:13:11,763
Je le savais.
1315
01:13:14,016 --> 01:13:16,268
Juste quand j'ai cru
que quelqu'un me faisait confiance.
1316
01:13:16,435 --> 01:13:20,188
Il vaut mieux que tu n'aies pas
un prédateur comme partenaire.
1317
01:13:21,607 --> 01:13:23,066
DEMANDE D'EMPLOI
NICHOLAS WILDE : RENARD
1318
01:13:26,028 --> 01:13:28,196
Non. Nick. Nick !
1319
01:13:28,363 --> 01:13:30,282
Agente Hopps !
Ce prédateur vous a menacée ?
1320
01:13:30,449 --> 01:13:32,117
Non, c'est mon ami.
1321
01:13:32,284 --> 01:13:34,119
On ne peut pas faire
confiance à nos amis ?
1322
01:13:34,286 --> 01:13:36,121
Je n'ai pas dit ça ! Je vous en prie !
1323
01:13:36,330 --> 01:13:37,039
On est en sécurité ?
1324
01:13:37,205 --> 01:13:38,916
D'autres renards sont
devenus sauvages ?
1325
01:13:39,333 --> 01:13:41,627
Autre mauvaise nouvelle
dans une ville où règne la peur.
1326
01:13:41,793 --> 01:13:44,963
Un caribou est dans un état critique,
victime d'une attaque
1327
01:13:45,130 --> 01:13:47,049
par un ours polaire devenu sauvage.
1328
01:13:47,174 --> 01:13:49,635
C'est la 27e attaque du genre,
une semaine après
1329
01:13:49,801 --> 01:13:53,138
que l'agente Judy Hopps
a fait un lien entre la violence
1330
01:13:53,221 --> 01:13:55,891
et l'héritage d'agressivité
des animaux prédateurs.
1331
01:13:56,099 --> 01:13:59,770
Une manifestation pacifique
organisée parla vedette Gazelle
1332
01:13:59,895 --> 01:14:01,355
a provoqué des protestations.
1333
01:14:01,480 --> 01:14:02,814
Retourne dans ta forêt, prédateur!
1334
01:14:03,440 --> 01:14:04,983
Je viens de la savane !
1335
01:14:05,150 --> 01:14:06,985
Zootopia est un endroit unique.
1336
01:14:07,152 --> 01:14:10,656
C'est une ville animée,
magnifique et diversifiée
1337
01:14:10,822 --> 01:14:13,158
où on célèbre nos différences.
1338
01:14:13,325 --> 01:14:14,743
Je ne reconnais pas ce Zootopia.
1339
01:14:16,328 --> 01:14:19,414
Le Zootopia que je connais
est mieux que ça.
1340
01:14:19,581 --> 01:14:21,792
On ne condamne pas aveuglément.
1341
01:14:26,964 --> 01:14:29,174
On ignore pourquoi toutes
ces attaques se produisent,
1342
01:14:30,133 --> 01:14:34,262
mais c'est irresponsable de qualifier
tous les prédateurs de sauvages.
1343
01:14:40,686 --> 01:14:42,771
Ce n'est pas mon Emmitt.
1344
01:14:45,190 --> 01:14:47,693
Ne laissons pas la peur nous diviser.
1345
01:14:47,859 --> 01:14:52,364
Je vous en prie,
rendez-moi le Zootopia que j'aime.
1346
01:14:55,534 --> 01:14:56,952
Venez, Hopps.
1347
01:14:57,119 --> 01:14:58,495
La nouvelle mairesse veut nous voir.
1348
01:14:58,662 --> 01:15:00,831
La mairesse ? Pourquoi ?
1349
01:15:01,289 --> 01:15:04,001
Apparemment,
vous êtes devenue quelqu'un.
1350
01:15:07,295 --> 01:15:08,755
Clawhauser ?
1351
01:15:08,922 --> 01:15:10,590
Que fais-tu ?
1352
01:15:12,467 --> 01:15:14,344
On croit préférable
1353
01:15:14,511 --> 01:15:19,224
qu'un prédateur comme moi
ne soit pas le premier visage qu'on voit
1354
01:15:19,391 --> 01:15:21,560
en entrant dans le service de police.
1355
01:15:21,810 --> 01:15:23,020
Quoi ?
1356
01:15:24,062 --> 01:15:26,523
On me transfère aux archives.
Au sous-sol.
1357
01:15:27,190 --> 01:15:29,109
Près de la chaufferie.
1358
01:15:31,236 --> 01:15:32,738
Hopps!
1359
01:15:36,283 --> 01:15:38,452
ZPD
Intégrité Honnêteté Courage
1360
01:15:39,703 --> 01:15:41,121
Je ne comprends pas.
1361
01:15:41,288 --> 01:15:44,291
Notre ville compte 90 %
de proies, Judy,
1362
01:15:44,458 --> 01:15:46,960
et en ce moment, elles sont terrorisées.
1363
01:15:47,669 --> 01:15:50,589
Vous êtes une héroïne pour elles.
Elles ont confiance en vous.
1364
01:15:50,756 --> 01:15:57,137
Donc, le chef Bogo et moi voulons faire
de vous la porte-parole du ZPD.
1365
01:16:05,604 --> 01:16:07,272
Je ne suis pas une héroïne.
1366
01:16:08,065 --> 01:16:11,526
Je suis venue ici,
carje voulais rendre le monde meilleur,
1367
01:16:11,693 --> 01:16:13,236
mais je l'ai rendu fou.
1368
01:16:13,403 --> 01:16:17,574
Ne vous donnez pas autant
d'importance, Hopps.
1369
01:16:17,741 --> 01:16:21,161
Le monde a toujours été fou.
Il nous faut donc de bons policiers.
1370
01:16:22,662 --> 01:16:23,830
Comme vous.
1371
01:16:25,415 --> 01:16:30,378
Sauf le respect que je vous dois,
monsieur, un bon policier
1372
01:16:30,587 --> 01:16:33,840
doit servir et protéger les gens.
1373
01:16:34,007 --> 01:16:36,259
Les aider.
1374
01:16:36,510 --> 01:16:38,929
Pas les déchirer.
1375
01:16:42,390 --> 01:16:44,810
Je ne mérite pas cette plaque.
1376
01:16:44,976 --> 01:16:45,769
HopP5---
1377
01:16:45,977 --> 01:16:49,106
Judy, vous avez travaillé
très fort pour y arriver.
1378
01:16:49,272 --> 01:16:51,858
C'était votre plus grand rêve
depuis l'enfance.
1379
01:16:51,983 --> 01:16:53,693
Vous ne pouvez pas abandonner.
1380
01:16:53,860 --> 01:16:55,862
Merci de m'avoir offert ma chance.
1381
01:17:08,834 --> 01:17:11,586
JUDY HOPPS
FERME FAMILIALE
1382
01:17:13,588 --> 01:17:14,673
L'AG|TAT|ON CROISSANTE
DIVISE LA VILLE
1383
01:17:15,340 --> 01:17:16,800
Une douzaine de carottes.
1384
01:17:16,967 --> 01:17:18,093
- Merci.
- Bonne journée.
1385
01:17:18,260 --> 01:17:19,261
Viens.
1386
01:17:25,725 --> 01:17:27,936
Salut, Jude. Jude tu boudes.
1387
01:17:28,103 --> 01:17:30,856
Tu te souviens de ça ?
Comment ça va ?
1388
01:17:31,022 --> 01:17:32,023
Je vais bien.
1389
01:17:32,190 --> 01:17:34,651
Tu ne vas pas bien.
Tu as les oreilles tombantes.
1390
01:17:35,944 --> 01:17:38,321
Pourquoi j'ai cru
que je pourrais faire une différence ?
1391
01:17:38,446 --> 01:17:40,073
Parce que tu es fonceuse.
1392
01:17:40,240 --> 01:17:41,867
Tu l'as toujours été.
1393
01:17:42,033 --> 01:17:43,493
Oh, j'ai foncé.
1394
01:17:43,618 --> 01:17:47,455
Etj'ai rendu la vie impossible
à un tas de prédateurs innocents.
1395
01:17:48,206 --> 01:17:49,833
Pas à tous. Parlant de prédateur...
1396
01:17:50,000 --> 01:17:51,251
Pile à l'heure.
1397
01:17:51,418 --> 01:17:52,669
LES PETITS FOURS
DE GIDEON GREY
1398
01:17:53,295 --> 01:17:56,089
Est-ce Gideon Grey ?
1399
01:17:56,256 --> 01:17:58,258
Oui. On travaille avec lui maintenant.
1400
01:17:58,425 --> 01:17:59,467
Il est notre associé.
1401
01:17:59,634 --> 01:18:01,636
On n'y auraitjamais pensé
si tu ne nous avais pas ouvert l'esprit.
1402
01:18:01,803 --> 01:18:02,804
C'est vrai.
1403
01:18:02,971 --> 01:18:05,515
Gideon est devenu le meilleur pâtissier
de toute la région.
1404
01:18:09,936 --> 01:18:12,647
C'est vraiment génial.
1405
01:18:13,148 --> 01:18:14,482
Gideon Grey.
1406
01:18:14,941 --> 01:18:16,067
Quelle surprise !
1407
01:18:16,234 --> 01:18:20,697
Salut, Judy. Je regrette la façon
dontje t'ai traitée dans ma jeunesse.
1408
01:18:20,864 --> 01:18:22,657
Je manquais de confiance en moi,
1409
01:18:22,741 --> 01:18:26,369
et ça s'exprimait par de la colère
et de l'agressivité.
1410
01:18:26,536 --> 01:18:28,663
J'ai été un parfait imbécile.
1411
01:18:29,706 --> 01:18:33,251
Je sais l'être aussi.
1412
01:18:34,336 --> 01:18:37,005
En tout cas,
je vous ai apporté des tartes.
1413
01:18:38,381 --> 01:18:41,384
Les enfants, ne passez pas sur
les midnicampum holicithias.
1414
01:18:42,802 --> 01:18:44,638
C'est un bien grand mot, M. H.
1415
01:18:44,804 --> 01:18:47,432
Dans ma famille,
on les appelle les Hurleurs nocturnes.
1416
01:18:49,100 --> 01:18:50,393
Qu'as-tu dit?
1417
01:18:50,560 --> 01:18:51,311
Gid parle des fleurs, Judy.
1418
01:18:52,437 --> 01:18:54,064
Je m'en sers pour éloigner les insectes,
1419
01:18:54,231 --> 01:18:55,815
mais je n'aime pas
que les petits s'en approchent
1420
01:18:55,982 --> 01:18:57,359
à cause de ce qui est arrivé
à ton oncle Terry.
1421
01:18:57,525 --> 01:18:59,361
Terry en a mangé une
quand on était petits
1422
01:18:59,444 --> 01:19:00,695
et il est devenu fou.
1423
01:19:00,862 --> 01:19:03,156
Il a mordu ta mère sévèrement.
1424
01:19:03,323 --> 01:19:05,659
Un lapin peut devenir sauvage.
1425
01:19:05,825 --> 01:19:09,120
Sauvage ? C'est un peu fort.
Mais ça a fait très mal.
1426
01:19:09,287 --> 01:19:13,333
Bien sûr ! Tu as une grosse
cicatrice sur le bras. C'est sauvage.
1427
01:19:13,500 --> 01:19:16,836
Les Hurleurs nocturnes sont des fleurs,
non des loups !
1428
01:19:17,003 --> 01:19:20,048
Les fleurs rendent
les prédateurs sauvages !
1429
01:19:20,215 --> 01:19:22,217
C'est ça ! C'est ce qui me manquait !
1430
01:19:22,842 --> 01:19:23,885
Les clés !
1431
01:19:24,010 --> 01:19:25,220
Les clés ! Vite ! Allez !
1432
01:19:26,221 --> 01:19:27,973
Merci ! Je vous aime ! Au revoir !
1433
01:19:33,478 --> 01:19:34,562
Tu as compris quelque chose ?
1434
01:19:34,729 --> 01:19:35,772
Non, rien du tout.
1435
01:19:35,939 --> 01:19:39,609
Ça me rassure. Je croyais
qu'elle parlait dans une autre langue.
1436
01:19:56,918 --> 01:19:58,712
Qui est là ?
1437
01:19:59,004 --> 01:19:59,921
Je dois retrouver Nick.
1438
01:20:00,088 --> 01:20:01,506
S'il te plaît.
1439
01:20:02,716 --> 01:20:03,758
Nick ?
1440
01:20:04,509 --> 01:20:05,844
Nick !
1441
01:20:08,555 --> 01:20:10,015
Oh, Nick.
1442
01:20:10,307 --> 01:20:12,100
Les Hurleurs nocturnes
ne sont pas des loups.
1443
01:20:12,267 --> 01:20:13,977
Ce sont des fleurs toxiques.
1444
01:20:14,602 --> 01:20:16,187
Quelqu'un vise exprès les prédateurs
1445
01:20:16,271 --> 01:20:18,773
pour les rendre sauvages !
1446
01:20:19,149 --> 01:20:20,442
Ouah !
1447
01:20:21,693 --> 01:20:23,570
Que c'est intéressant !
1448
01:20:26,072 --> 01:20:29,951
Attends ! Je sais que tu ne me
pardonneras jamais. Tu as raison.
1449
01:20:30,869 --> 01:20:33,872
Je ne me pardonnerais pas non plus.
J'ai été ignorante,
1450
01:20:34,873 --> 01:20:38,543
irresponsable et bornée.
1451
01:20:40,003 --> 01:20:42,547
Les prédateurs n'ont pas à souffrir
à cause de mes erreurs.
1452
01:20:43,465 --> 01:20:45,467
Je dois arranger ça.
1453
01:20:45,925 --> 01:20:48,303
Mais je ne peux pas le faire sans toi.
1454
01:20:50,680 --> 01:20:53,350
Une fois que ce sera fait,
1455
01:20:53,516 --> 01:20:55,226
tu pourras me détester.
1456
01:20:56,269 --> 01:20:57,896
Je l'aurai mérité.
1457
01:20:58,063 --> 01:21:01,358
Parce que j'ai été la pire des amies
1458
01:21:01,524 --> 01:21:02,901
etje t'ai fait du mal.
1459
01:21:03,068 --> 01:21:09,574
Tu pourras t'en remettre en sachant
que c'est toi qui avais raison.
1460
01:21:09,741 --> 01:21:13,703
Je ne suis qu'un stupide lapin.
1461
01:21:17,665 --> 01:21:21,294
Je ne suis qu'un stupide lapin.
1462
01:21:22,962 --> 01:21:26,257
Je ne suis qu'un stupide lapin.
1463
01:21:26,424 --> 01:21:29,344
Ne t'inquiète pas, Carotte.
Tu pourras l'effacer...
1464
01:21:29,511 --> 01:21:30,512
dans 48 heures.
1465
01:21:33,431 --> 01:21:35,934
Allez. Approche.
1466
01:21:37,769 --> 01:21:41,856
Bien. Vous, les lapins,
êtes tellement émotifs.
1467
01:21:42,148 --> 01:21:44,442
Voilà. Respire à fond.
1468
01:21:44,609 --> 01:21:48,279
Es-tu en train d'essayer
de voler le stylo ? C'est ça ?
1469
01:21:49,280 --> 01:21:51,282
Tu marches sur ma queue.
Pousse-toi, pousse-toi.
1470
01:21:51,366 --> 01:21:52,200
Désolée.
1471
01:21:52,534 --> 01:21:57,080
FERME FAMILIALE
HOPPS
1472
01:21:57,288 --> 01:21:59,791
Je croyais que vous ne faisiez
pousser que des carottes.
1473
01:22:00,667 --> 01:22:01,668
Quel est le plan ?
1474
01:22:01,918 --> 01:22:03,545
On va suivre les Hurleurs nocturnes.
1475
01:22:03,711 --> 01:22:04,921
D'accord. Comment ?
1476
01:22:05,130 --> 01:22:06,423
Tu connais ce type-là ?
1477
01:22:07,298 --> 01:22:09,050
Je te l'ai dit. Je connais tout le monde.
1478
01:22:10,468 --> 01:22:13,513
Approchez.
J'ai tout ce que vous cherchez.
1479
01:22:13,805 --> 01:22:14,722
Tous vos films préférés.
1480
01:22:16,015 --> 01:22:17,016
Certains ne sont pas encore sortis.
1481
01:22:18,476 --> 01:22:21,521
Un rabais de 15 % ! 20!
Faites-moi une offre ! Allez !
1482
01:22:21,688 --> 01:22:25,483
Tiens, tiens, regarde qui est là.
Le roi de la contrebande.
1483
01:22:25,733 --> 01:22:26,693
Qu'as-tu à dire, Wilde ?
1484
01:22:26,818 --> 01:22:28,194
N'as-tu pas une sucette glacée
à faire fondre ?
1485
01:22:28,361 --> 01:22:29,446
Hé ! Si c'est pas Lapinou la Matraque.
1486
01:22:30,822 --> 01:22:34,075
On sait tous que ce n'était pas
des oignons pourris que tu as volés.
1487
01:22:34,242 --> 01:22:36,494
Qu'a||ais-tu faire
des Hurleurs nocturnes, Wezzleton ?
1488
01:22:36,661 --> 01:22:38,580
C'est Weaselton ! Duke Weaselton !
1489
01:22:38,746 --> 01:22:40,582
Je ne dirai rien, le lapin.
1490
01:22:40,748 --> 01:22:42,876
Rien ne m'ob|igera à le faire.
1491
01:22:44,461 --> 01:22:45,462
Refroidissez-Ie.
1492
01:22:48,882 --> 01:22:51,217
Sale rat ! Pourquoi |'aides-tu ?
Elle est policière !
1493
01:22:51,384 --> 01:22:54,387
Et la marraine de ma future petite-fille.
1494
01:22:54,554 --> 01:22:56,681
Je vais l'appeler Judy.
1495
01:22:58,850 --> 01:23:00,018
Refroidissez cette belette.
1496
01:23:00,185 --> 01:23:02,312
D'accord, je vous en prie !
Je vais parler !
1497
01:23:02,479 --> 01:23:03,980
J'ai volé les Hurleurs nocturnes
pour les vendre.
1498
01:23:04,063 --> 01:23:05,982
On m'a fait une offre
que je n'ai pu refuser.
1499
01:23:06,149 --> 01:23:06,941
De l'argent.
1500
01:23:07,192 --> 01:23:09,027
À qui les as-tu vendus ?
1501
01:23:09,194 --> 01:23:12,197
À un bélier du nom de Doug.
On a un point de chute souterrain.
1502
01:23:12,363 --> 01:23:15,366
Mais attention. Doug est
tout le contraire de sympathique.
1503
01:23:16,451 --> 01:23:17,952
Il est antipathique.
1504
01:23:19,162 --> 01:23:22,123
STATION
FERMÉE
1505
01:23:28,046 --> 01:23:29,297
Viens.
1506
01:23:42,268 --> 01:23:44,062
La belette ne mentait pas.
1507
01:23:44,229 --> 01:23:47,232
On dirait que ce Doug contrôle
le marché des Hurleurs nocturnes.
1508
01:24:31,109 --> 01:24:31,985
|ciDoug.
1509
01:24:32,902 --> 01:24:34,946
Quelle est la cible ?
1510
01:24:35,113 --> 01:24:39,284
Un guépard
sur la place du Sahara. Compris.
1511
01:24:39,450 --> 01:24:41,119
Sérieux ? Je sais qu'ils sont rapides.
1512
01:24:41,286 --> 01:24:42,370
Je peux l'atteindre.
1513
01:24:42,579 --> 01:24:45,540
J'ai touché une petite loutre à travers la
vitre baissée d'une voiture en marche.
1514
01:25:00,555 --> 01:25:02,599
Oui, je te sonne quand ce sera fait.
1515
01:25:02,765 --> 01:25:05,143
Ou tu le verras aux infos.
Selon ce qui arrivera en premier.
1516
01:25:06,144 --> 01:25:09,480
Doug, ouvre ! On a ton Iatté.
1517
01:25:10,356 --> 01:25:12,317
Woolter et Jesse sont là,
alors je te laisse.
1518
01:25:12,525 --> 01:25:13,568
Terminé.
1519
01:25:13,651 --> 01:25:14,902
Où vas-tu ? Reviens ici !
1520
01:25:14,986 --> 01:25:17,238
Que fais-tu ? Il va te voir !
1521
01:25:17,655 --> 01:25:18,823
Que regardes-tu ? Hé !
1522
01:25:19,324 --> 01:25:21,576
J'ignore à quoi tu penses,
mais arrête. Carotte !
1523
01:25:22,619 --> 01:25:23,620
Carotte !
1524
01:25:24,037 --> 01:25:26,331
J'espère qu'il est mousseux cette fois.
1525
01:25:29,250 --> 01:25:30,251
Hé ! Ouvre cette porte !
1526
01:25:30,418 --> 01:25:32,795
Que fais-tu ? Tu nous as enfermés.
1527
01:25:33,004 --> 01:25:34,547
On doit apporter ces preuves
au ZPD !
1528
01:25:35,048 --> 01:25:36,716
Génial ! Voilà. C'est fait !
1529
01:25:36,924 --> 01:25:38,843
- Non. Toutes !
- Attends, quoi ?
1530
01:25:42,889 --> 01:25:45,350
Super, tu sais conduire
un métro, maintenant?
1531
01:25:45,516 --> 01:25:48,102
Seul un miracle pourrait faire démarrer
ce tas de ferraille.
1532
01:25:50,063 --> 01:25:51,981
Eh bien ! Alléluia !
1533
01:25:52,190 --> 01:25:54,525
On a un problème au Iabo.
1534
01:25:55,068 --> 01:25:56,194
C'est pire que je croyais !
1535
01:25:58,071 --> 01:25:59,197
Mission accomplie.
1536
01:25:59,280 --> 01:26:01,699
C'est trop tôt pour faire
un tchou-tchou de la victoire ?
1537
01:26:01,866 --> 01:26:04,369
D'accord. Juste un tchou-tchou.
1538
01:26:06,829 --> 01:26:09,290
J'ai toujours rêvé de faire ça.
1539
01:26:20,093 --> 01:26:22,720
Je vais devoir annuler
mon tchou-tchou.
1540
01:26:24,472 --> 01:26:25,932
C'est peut-être juste de la grêle.
1541
01:26:26,683 --> 01:26:27,517
Viens ici !
1542
01:26:29,894 --> 01:26:31,646
Dégage!
1543
01:26:36,109 --> 01:26:37,568
Attention !
1544
01:26:40,113 --> 01:26:40,780
Carotte !
1545
01:26:40,947 --> 01:26:42,407
N'arrête pas ! Continue !
1546
01:26:42,573 --> 01:26:43,908
Non, non ! Je t'en prie, arrête !
1547
01:26:44,117 --> 01:26:45,743
N'arrête pas ce wagon !
1548
01:27:08,099 --> 01:27:09,559
Accélère, Nick ! Accélère !
1549
01:27:09,767 --> 01:27:11,060
Un autre train approche !
1550
01:27:11,227 --> 01:27:12,687
Fais-moi confiance. Accélère !
1551
01:27:16,941 --> 01:27:18,735
Arrête ce train !
1552
01:27:19,819 --> 01:27:20,820
Hé!
1553
01:27:20,987 --> 01:27:22,655
Besoin d'aide ?
1554
01:27:26,325 --> 01:27:27,660
Oh, non, non ! C'est trop vite !
1555
01:27:27,827 --> 01:27:29,620
Accroche-toi !
1556
01:27:41,090 --> 01:27:42,717
Je pense que c'est notre arrêt !
1557
01:27:51,809 --> 01:27:54,270
Peut-être
que certaines preuves ont survécu.
1558
01:28:03,821 --> 01:28:05,406
Tout a disparu.
1559
01:28:05,573 --> 01:28:07,825
On a tout perdu.
1560
01:28:07,950 --> 01:28:08,951
Oui,
1561
01:28:09,494 --> 01:28:10,912
sauf ceci.
1562
01:28:12,246 --> 01:28:13,414
Nick ! Oui !
1563
01:28:13,873 --> 01:28:16,083
Viens ! On doit aller au ZPD.
1564
01:28:16,709 --> 01:28:18,961
Coupons par le musée
d'histoire naturelle !
1565
01:28:19,337 --> 01:28:22,048
LE MUSÉE EST FERMÉ
POUR RÉNOVATIONS
1566
01:28:30,681 --> 01:28:31,641
Onyest!
1567
01:28:31,808 --> 01:28:32,809
Judy!
1568
01:28:33,518 --> 01:28:34,894
Judy!
1569
01:28:35,186 --> 01:28:37,021
Mairesse Bellwether !
1570
01:28:37,188 --> 01:28:38,272
On a découvert
ce qui se passe.
1571
01:28:38,439 --> 01:28:40,274
Quelqu'un injecte un sérum
aux prédateurs.
1572
01:28:40,441 --> 01:28:42,360
C'est ce qui les rend sauvages.
1573
01:28:42,527 --> 01:28:45,363
Je suis fière de vous, Judy.
C'est de l'excellent travail !
1574
01:28:45,530 --> 01:28:47,198
Merci, madame.
1575
01:28:51,327 --> 01:28:53,079
Comment avez-vous su
où nous trouver ?
1576
01:28:53,329 --> 01:28:55,164
Je vais prendre cette valise.
1577
01:28:55,331 --> 01:29:00,336
Je pense que Nick et moi allons
l'apporter au ZPD.
1578
01:29:04,882 --> 01:29:05,883
Cours.
1579
01:29:07,176 --> 01:29:08,553
Attrapez-les.
1580
01:29:14,475 --> 01:29:15,142
Carotte !
1581
01:29:17,228 --> 01:29:19,230
Je te tiens ! Viens.
1582
01:29:21,482 --> 01:29:23,568
Reste calme.
1583
01:29:24,902 --> 01:29:25,903
Un bleuet?
1584
01:29:26,070 --> 01:29:27,154
Non, merci.
1585
01:29:28,906 --> 01:29:30,908
Sortez de votre cachette, Judy.
1586
01:29:31,117 --> 01:29:32,368
Prends la valise.
1587
01:29:32,577 --> 01:29:33,744
Remets-Ia à Bogo.
1588
01:29:33,911 --> 01:29:35,538
Je ne te laisse pas ici. Pas question.
1589
01:29:35,705 --> 01:29:37,081
Je ne peux pas marcher.
1590
01:29:37,248 --> 01:29:38,249
On trouvera une solution.
1591
01:29:38,416 --> 01:29:40,751
On est dans la même équipe, Judy.
1592
01:29:40,918 --> 01:29:44,797
On nous sous-estime,
on nous manque de respect.
1593
01:29:45,006 --> 01:29:47,091
Vous n'en avez pas assez ?
1594
01:29:49,927 --> 01:29:53,723
Les prédateurs sont forts et bruyants,
1595
01:29:53,890 --> 01:29:57,476
mais les proies sont plus nombreuses.
1596
01:30:01,063 --> 01:30:02,106
Réfléchissez.
1597
01:30:02,315 --> 01:30:04,275
90 % de la population unie
1598
01:30:04,442 --> 01:30:06,694
contre un ennemi commun.
1599
01:30:07,278 --> 01:30:09,280
Personne ne nous arrêtera.
1600
01:30:15,369 --> 01:30:16,787
Là-bas !
1601
01:30:20,708 --> 01:30:21,709
À l'aide !
1602
01:30:33,471 --> 01:30:36,223
Vous auriez dû rester
dans votre champ de carottes.
1603
01:30:36,390 --> 01:30:38,935
C'est vraiment dommage.
Je vous aimais bien.
1604
01:30:39,101 --> 01:30:41,646
Qu'a||ez-vous faire ? Me tuer ?
1605
01:30:42,730 --> 01:30:44,649
Non, bien sûr que non.
1606
01:30:44,815 --> 01:30:45,816
Lui le fera.
1607
01:30:46,651 --> 01:30:49,111
Non ! Nick !
1608
01:30:49,862 --> 01:30:54,241
Police ! Il y a un renard sauvage
dans le musée d'histoire naturelle.
1609
01:30:54,408 --> 01:30:56,452
L'agente Hopps est blessée !
Dépêchez-vous !
1610
01:30:56,953 --> 01:30:59,163
Non. Nick, ne fais pas ça. Bats-toi.
1611
01:30:59,997 --> 01:31:02,249
Il n'y peut rien, n'est-ce pas ?
1612
01:31:02,458 --> 01:31:06,921
Les prédateurs sont biologiquement
prédisposés à devenir sauvages.
1613
01:31:18,307 --> 01:31:20,643
Bon sang. Pensez aux gros titres !
1614
01:31:20,810 --> 01:31:25,022
"Une policière héroïne tuée
par un renard sauvage."
1615
01:31:26,190 --> 01:31:29,860
C'est donc ça ? La proie craint le
prédateur, et vous gardez le pouvoir ?
1616
01:31:30,027 --> 01:31:31,529
En gros, oui.
1617
01:31:31,696 --> 01:31:32,738
Ça ne marchera pas !
1618
01:31:32,905 --> 01:31:35,491
La peur, ça marche toujours.
1619
01:31:35,658 --> 01:31:38,703
Je tirerai sur chaque prédateur
de Zootopia afin que rien ne change.
1620
01:31:41,831 --> 01:31:42,957
Oh, Nick.
1621
01:31:43,541 --> 01:31:44,667
Non.
1622
01:31:47,253 --> 01:31:48,504
Au revoir, lapin.
1623
01:31:55,177 --> 01:31:59,390
Du sang ! Du sang ! Du sang et la mort.
1624
01:31:59,557 --> 01:32:00,808
D'accord, tu en fais trop.
1625
01:32:01,058 --> 01:32:02,143
De plus,
on a ce qu'on voulait.
1626
01:32:02,393 --> 01:32:04,645
C'est beau, merci. Bla-bla-bla !
1627
01:32:04,729 --> 01:32:06,564
Vous avez tout exposé
de façon brillante.
1628
01:32:06,731 --> 01:32:07,565
Quoi ?
1629
01:32:07,732 --> 01:32:08,899
Vous cherchez le sérum ?
1630
01:32:09,608 --> 01:32:10,693
Il est ici.
1631
01:32:10,860 --> 01:32:11,861
Ce qu'il y a dans l'arme,
1632
01:32:12,403 --> 01:32:15,072
c'est des bleuets. De la ferme familiale.
1633
01:32:15,948 --> 01:32:17,742
Ils sont délicieux.
Vous devriez y goûter.
1634
01:32:18,784 --> 01:32:21,370
J'ai piégé Lionheart.
Je vous aurai aussi.
1635
01:32:21,537 --> 01:32:23,748
C'est ma parole contre la vôtre.
1636
01:32:24,749 --> 01:32:26,083
Plutôt...
1637
01:32:26,250 --> 01:32:29,420
Je tirerai sur chaque prédateur
de Zootopia afin que rien ne change.
1638
01:32:30,087 --> 01:32:31,380
votre parole contre la vôtre.
1639
01:32:32,048 --> 01:32:35,092
Ça s'appelle une arnaque,
ma jolie. Boum.
1640
01:32:43,601 --> 01:32:45,519
L'ancienne mairesse Dawn Bellwether
est derrière les barreaux,
1641
01:32:45,603 --> 01:32:47,354
coupable d'avoir orchestré
les attaques sauvages
1642
01:32:47,438 --> 01:32:49,565
qui ont frappé Zootopia récemment.
1643
01:32:49,732 --> 01:32:53,277
Son prédécesseur, Leodore Lionhean‘,
nie avoir eu connaissance du complot
1644
01:32:53,444 --> 01:32:55,780
et soutient n'a voir cherché
qu'à protéger la ville.
1645
01:32:55,988 --> 01:32:58,407
Ai-je injustement emprisonné
ces animaux ?
1646
01:32:58,574 --> 01:32:59,825
Oui, je l'ai fait.
1647
01:32:59,992 --> 01:33:03,788
J'ai mal agi,
mais c'était avec une bonne intention.
1648
01:33:03,954 --> 01:33:06,874
Les médecins disent
que l'antidote aux Hurleurs nocturnes
1649
01:33:06,957 --> 01:33:08,125
est efflcace
1650
01:33:08,292 --> 01:33:11,128
dans le traitement
des prédateurs atteints.
1651
01:33:14,131 --> 01:33:15,132
Emmitt.
1652
01:33:17,134 --> 01:33:18,135
Emmitt.
1653
01:33:21,639 --> 01:33:22,681
Merci.
1654
01:33:25,810 --> 01:33:27,478
Quand j'étais petite,
1655
01:33:27,645 --> 01:33:31,273
je pensais
que Zootopia était l'endroit parfait.
1656
01:33:31,440 --> 01:33:35,820
Tout le monde s'entendait
et pouvait devenir ce qu'il voulait.
1657
01:33:37,029 --> 01:33:40,116
En fait, la réalité est
un peu plus compliquée
1658
01:33:40,282 --> 01:33:42,952
qu'un slogan
sur un autocollant de voiture.
1659
01:33:43,119 --> 01:33:44,787
La vraie vie, c'est compliqué.
1660
01:33:46,789 --> 01:33:50,209
On a tous nos limites.
On fait tous des erreurs.
1661
01:33:50,501 --> 01:33:54,880
C'est super, car on a tous
beaucoup de choses en commun.
1662
01:33:55,047 --> 01:33:57,842
Et plus on essaiera
de comprendre les autres,
1663
01:33:58,008 --> 01:34:00,845
plus chacun de nous
sera exceptionnel.
1664
01:34:01,887 --> 01:34:03,806
Mais on doit essayer.
1665
01:34:05,099 --> 01:34:07,643
Peu importe quel type
d'animaux vous êtes,
1666
01:34:07,810 --> 01:34:09,186
du plus gros éléphant
1667
01:34:10,187 --> 01:34:12,857
jusqu'à notre premier renard,
1668
01:34:14,191 --> 01:34:18,154
je vous implore d'essayer.
1669
01:34:18,320 --> 01:34:21,699
Essayons tous
de rendre le monde meilleur.
1670
01:34:23,367 --> 01:34:24,368
Regardez en vous
1671
01:34:24,535 --> 01:34:26,162
et reconnaissez que le changement
1672
01:34:27,037 --> 01:34:28,998
commence par VOUS.
1673
01:34:30,416 --> 01:34:31,917
Ça commence par moi.
1674
01:34:32,918 --> 01:34:36,172
Ça commence par nous tous.
1675
01:34:44,430 --> 01:34:47,391
Ça suffit ! La ferme !
1676
01:34:47,558 --> 01:34:51,437
Nous avons de nouvelles recrues
avec nous ce matin,
1677
01:34:51,645 --> 01:34:52,771
dont notre premier renard.
1678
01:34:53,564 --> 01:34:54,899
On s'en moque.
1679
01:34:55,065 --> 01:34:57,568
Vous devriez écrire des cartes
de souhaits de bienvenue, monsieur.
1680
01:34:57,735 --> 01:34:58,861
Taisez-vous, Wilde.
1681
01:34:59,403 --> 01:35:00,863
Affectations.
1682
01:35:01,071 --> 01:35:03,574
Agents Grizzoli, Crocmeyer, Delchaton,
1683
01:35:04,283 --> 01:35:05,743
intervention tactique, Tundraville.
1684
01:35:05,910 --> 01:35:07,912
Rugiss, Higgins, Loustic,
1685
01:35:08,078 --> 01:35:10,080
infiltration.
1686
01:35:10,247 --> 01:35:12,541
Hopps, Wilde.
1687
01:35:12,750 --> 01:35:14,168
Le stationnement.
1688
01:35:14,376 --> 01:35:16,003
Fin de la réunion.
1689
01:35:16,212 --> 01:35:18,088
Je plaisante !
1690
01:35:18,255 --> 01:35:21,258
On nous signale un véhicule de course
dans le quartier de la Savane.
1691
01:35:21,967 --> 01:35:23,761
Retrouvez-le et arrêtez-le.
1692
01:35:24,303 --> 01:35:27,973
Tous les lapins conduisent
aussi mal ou c'estjuste toi ?
1693
01:35:30,100 --> 01:35:31,143
Oups ! Désolée.
1694
01:35:32,978 --> 01:35:34,021
Lapin rusé.
1695
01:35:34,438 --> 01:35:35,439
Renard stupide.
1696
01:35:35,606 --> 01:35:37,650
Tu sais que tu m'adores.
1697
01:35:37,816 --> 01:35:39,443
Est-ce que je le sais ?
1698
01:35:39,610 --> 01:35:41,528
Oui. Oui, je le sais.
1699
01:35:56,168 --> 01:36:00,130
Monsieur, vous rouliez à 185 km/h.
Avez-vous une bonne explication ?
1700
01:36:01,799 --> 01:36:02,800
Flash ?
1701
01:36:02,967 --> 01:36:04,969
Flash ? Rapide comme une flèche ?
1702
01:36:08,472 --> 01:36:10,933
Nick.
1703
01:36:12,309 --> 01:36:14,561
Bonsoir, Zootopia !
1704
01:36:14,645 --> 01:36:17,564
Allez, tout le monde, levez les pattes!
1705
01:36:18,148 --> 01:36:22,194
J'ai fait une bêtise ce soir
J'ai perdu un autre combat
1706
01:36:22,444 --> 01:36:25,823
J'ai encore tout gâché
Mais je recommencerai
1707
01:36:26,073 --> 01:36:28,158
Je continue à tomber
1708
01:36:28,325 --> 01:36:30,494
Je continue à toucher le sol
1709
01:36:30,661 --> 01:36:33,789
Je me lève toujours pour voir
Ce qui m'arrivera la prochaine fois
1710
01:36:35,165 --> 01:36:38,419
Je n'abandonnerai pas
Non, je ne céderai pas
1711
01:36:38,585 --> 01:36:42,589
Avant que j’atteigne la fln
Et je recommencerai
1712
01:36:42,756 --> 01:36:47,011
Non, je ne partirai pas
Je veux tout essayer
1713
01:36:47,177 --> 01:36:51,515
Je veux essayer
Bien que je puisse échouer
1714
01:36:51,682 --> 01:36:55,019
Je n'abandonnerai pas
Non, je ne céderai pas
1715
01:36:55,185 --> 01:36:59,398
Avant que j’atteigne la fln
Et je recommencerai
1716
01:36:59,565 --> 01:37:03,527
Non, je ne partirai pas
Je veux tout essayer
1717
01:37:03,694 --> 01:37:07,364
Je veux essayer
Bien que je puisse échouer
1718
01:37:11,702 --> 01:37:13,203
Tout essayer
1719
01:37:15,998 --> 01:37:17,541
Tout essayer
1720
01:37:20,085 --> 01:37:21,587
Tout essayer
1721
01:37:25,924 --> 01:37:27,676
Les pattes en l'air. Allez!
1722
01:37:33,682 --> 01:37:37,102
Regarde à quelle distance tu es
Tu as rempli ton cœur d'amour
1723
01:37:37,269 --> 01:37:41,273
Bébé, tu en as fait assez
Qui t'a coupé le souffle
1724
01:37:41,440 --> 01:37:45,444
Ne te culpabilise pas
Tu n'as pas besoin de courir si vite
1725
01:37:45,611 --> 01:37:49,907
Parfois, nous arrivons derniers
Mais nous avons fait de notre mieux
1726
01:37:50,074 --> 01:37:53,494
Je n'abandonnerai pas
Non, je ne céderai pas
1727
01:37:53,744 --> 01:37:57,414
Avant que j’atteigne la fln
Et je recommencerai
1728
01:37:57,581 --> 01:38:01,585
Non, je ne partirai pas
Je veux tout essayer
1729
01:38:01,752 --> 01:38:03,337
Je veux essayer
1730
01:38:03,587 --> 01:38:05,297
Bien que je puisse échouer
1731
01:38:06,715 --> 01:38:08,967
Je n'abandonnerai pas
Non, je ne céderai pas
1732
01:38:10,052 --> 01:38:14,098
Avant que j’atteigne la fln
Et je recommencerai
1733
01:38:14,264 --> 01:38:18,477
Non, je ne partirai pas
Je veux tout essayer
1734
01:38:18,644 --> 01:38:23,273
Je veux essayer
Bien que je puisse échouer
1735
01:38:24,108 --> 01:38:31,281
Je vais continuer
A faire ces nouvelles erreurs
1736
01:38:32,616 --> 01:38:39,957
Je vais continuer
A les faire chaque jour
1737
01:38:40,165 --> 01:38:44,670
Ces nouvelles erreurs
1738
01:38:47,381 --> 01:38:49,091
Tout essayer
1739
01:38:51,510 --> 01:38:53,262
Tout essayer
1740
01:38:55,681 --> 01:38:57,307
Tout essayer
1741
01:39:05,649 --> 01:39:07,609
Allez !
1742
01:39:10,279 --> 01:39:11,780
Bougez avec moi. Allez !
1743
01:39:13,157 --> 01:39:14,241
Oui !
1744
01:39:18,203 --> 01:39:21,957
Je vais continuer
A faire ces nouvelles erreurs
1745
01:39:26,503 --> 01:39:34,219
Je vais continuer
A les faire chaque jour
1746
01:39:34,470 --> 01:39:38,223
Ces nouvelles erreurs
1747
01:39:41,351 --> 01:39:42,978
Tout essayer
1748
01:39:45,564 --> 01:39:47,065
Tout essayer
1749
01:39:49,735 --> 01:39:51,195
Tout essayer
1750
01:39:55,365 --> 01:39:58,994
Tout essayer