1 00:01:00,895 --> 00:01:06,401 La peur. La traîtrise. La soif de sang. 2 00:01:06,568 --> 00:01:08,361 Il y a des milliers d'années, 3 00:01:08,444 --> 00:01:11,781 voilà ce qui régnait sur le monde. 4 00:01:11,948 --> 00:01:14,909 Un monde où les proies craignaient les prédateurs. 5 00:01:15,493 --> 00:01:20,248 Et où les prédateurs avaient un besoin incontrôlable et biologique 6 00:01:20,415 --> 00:01:22,584 de découper, de démembrer et de... 7 00:01:23,293 --> 00:01:24,961 Journées De La Carotte Spectacle Amateur 8 00:01:25,128 --> 00:01:27,547 Du sang ! Du sang ! Du sang ! 9 00:01:34,554 --> 00:01:36,764 Et la mort. 10 00:01:43,146 --> 00:01:45,815 À cette époque, le monde était divisé en deux clans : 11 00:01:45,982 --> 00:01:46,983 les méchants prédateurs 12 00:01:47,942 --> 00:01:49,569 et les douces proies. 13 00:01:49,736 --> 00:01:52,488 LES MÉCHANTS PRÉDATEURS LES DOUCES PROIES 14 00:01:53,740 --> 00:01:55,992 Avec le temps, nous avons évolué. 15 00:01:56,159 --> 00:01:59,829 Nous avons abandonné nos mœurs sauvages et primitives. 16 00:01:59,996 --> 00:02:03,833 Aujourd'hui, prédateurs et proies vivent en harmonie. 17 00:02:04,667 --> 00:02:08,921 Chaque jeune mammifère a une multitude de possibilités. 18 00:02:09,088 --> 00:02:10,006 Oui. 19 00:02:10,256 --> 00:02:13,509 Je n'ai plus à me cacher au milieu d'un troupeau. 20 00:02:13,676 --> 00:02:17,138 Si je le veux, je peux devenir astronaute ! 21 00:02:19,307 --> 00:02:22,477 Je n'ai plus à devenir un chasseur solitaire. 22 00:02:22,644 --> 00:02:25,021 Je peux partir chasser les exonérations d'impôt. 23 00:02:25,188 --> 00:02:27,899 Je serai actuaire ! 24 00:02:29,400 --> 00:02:32,320 Et moi, je peux contribuer à rendre le monde meilleur. 25 00:02:32,487 --> 00:02:34,030 Et moi, je serai... 26 00:02:36,032 --> 00:02:37,909 agente de police ! 27 00:02:40,620 --> 00:02:44,707 Un lapin police ? Je n'ai jamais entendu une chose plus stupide. 28 00:02:44,874 --> 00:02:47,543 Ça peut sembler impossible aux esprits étroits. 29 00:02:47,710 --> 00:02:50,421 C'est toi que je regarde, Gideon Grey. 30 00:02:50,713 --> 00:02:53,383 Mais, à seulement 340 kilomètres d'ici 31 00:02:53,549 --> 00:02:57,178 se trouve la grande ville de Zootopia ! 32 00:02:57,345 --> 00:03:00,682 Là où nos ancêtres se réunirent la première fois en paix 33 00:03:00,848 --> 00:03:07,188 et déclarèrent que chacun peut devenir ce qu'il veut ! 34 00:03:08,898 --> 00:03:11,025 Merci et bonne nuit ! 35 00:03:11,484 --> 00:03:15,363 Judy, tu t'es déjà demandé pourquoi ta maman et moi sommes si heureux ? 36 00:03:15,530 --> 00:03:16,406 Non. 37 00:03:16,572 --> 00:03:19,200 On a oublié nos rêves et on s'est installés. Hein, Bonnie ? 38 00:03:19,409 --> 00:03:21,577 Oui, ça c'est vrai, Stu. On s'est installés d'ap|omb. 39 00:03:21,744 --> 00:03:24,580 Tu vois, il faut savoir se contenter de ce qu'on a, Jude. 40 00:03:24,747 --> 00:03:27,125 En n'essayantjamais rien de neuf, on n'échoue jamais. 41 00:03:27,291 --> 00:03:28,668 J'aime bien essayer des choses. 42 00:03:28,835 --> 00:03:30,253 Ce que ton père veut dire, ma chérie, 43 00:03:30,420 --> 00:03:31,963 c'est que ce sera difficile pour toi, 44 00:03:32,046 --> 00:03:34,424 voire impossible, de devenir policière. 45 00:03:34,590 --> 00:03:37,093 On n'a jamais vu de lapin dans la police. 46 00:03:37,260 --> 00:03:38,344 - Jamais. - Jamais. 47 00:03:39,262 --> 00:03:41,347 Alors, je serai la première. 48 00:03:41,514 --> 00:03:46,144 Carje vais contribuer à rendre le monde meilleur. 49 00:03:46,310 --> 00:03:50,189 Le moyen le plus sûr de rendre le monde meilleur, 50 00:03:50,398 --> 00:03:52,108 c'est de devenir cultivatrice de carottes. 51 00:03:52,275 --> 00:03:54,235 Oui ! Ton père, moi, 52 00:03:54,360 --> 00:03:58,448 tes 275 frères et sœurs, nous changeons le monde ! 53 00:03:58,614 --> 00:03:59,532 Une carotte à la fois. 54 00:03:59,699 --> 00:04:02,452 Bien dit. La culture des carottes est une noble profession. 55 00:04:03,327 --> 00:04:04,746 Ensemencer les champs. 56 00:04:04,912 --> 00:04:07,498 Vivre en symbiose avec la terre, patauger dans la boue. 57 00:04:07,665 --> 00:04:09,333 Oui, mon chéri. C'est bien de rêver. 58 00:04:09,500 --> 00:04:12,378 C'est très bien, tant que tu n'y crois pas trop. 59 00:04:14,046 --> 00:04:15,214 Où est-elle passée ? 60 00:04:16,257 --> 00:04:18,050 Donne-moi tes billets tout de suite, 61 00:04:18,217 --> 00:04:20,803 ou je te botte tes gentilles petites fesses de mouton. 62 00:04:21,220 --> 00:04:22,638 Arrête, Gideon ! 63 00:04:23,890 --> 00:04:25,224 Que vas-tu faire ? Pleurer ? 64 00:04:25,391 --> 00:04:26,142 Hé! 65 00:04:26,267 --> 00:04:28,352 Tu l'as entendue. Laisse-la. 66 00:04:28,561 --> 00:04:30,396 Beau costume, pauvre cloche. 67 00:04:30,563 --> 00:04:32,482 D'où tu sors pour penser 68 00:04:32,565 --> 00:04:34,942 qu'un lapin puisse devenir policier ? 69 00:04:35,109 --> 00:04:37,278 Tu vas gentiment leur rendre leurs billets. 70 00:04:37,445 --> 00:04:38,362 Viens les chercher. 71 00:04:38,529 --> 00:04:40,531 Mais attention, je suis un renard. 72 00:04:40,615 --> 00:04:42,742 Tu l'as dit dans ton spectacle idiot : 73 00:04:42,909 --> 00:04:45,244 nous, prédateurs, mangions nos proies avant. 74 00:04:45,453 --> 00:04:47,705 Cet instinct meurtrier est toujours dans notre "adène". 75 00:04:47,872 --> 00:04:49,999 je pense que ça se prononce "A.D.N." 76 00:04:50,166 --> 00:04:51,667 Ne me dis pas ce que je sais, Travis. 77 00:04:51,834 --> 00:04:53,711 Tu ne me fais pas peur, Gideon. 78 00:04:55,755 --> 00:04:57,840 - Là, tu as peur ? - Son museau tremble ! 79 00:04:57,965 --> 00:04:58,841 Elle a peur! 80 00:04:59,008 --> 00:05:00,802 Pleure, petit bébé lapin. 81 00:05:01,010 --> 00:05:01,677 Pleure, pleure... 82 00:05:05,264 --> 00:05:07,517 Tu ne sais pas quand il faut abandonner, hein ? 83 00:05:14,816 --> 00:05:16,484 Souviens-toi de ce moment 84 00:05:16,651 --> 00:05:20,238 la prochaine fois que tu t'imagineras que tu peux devenir autre chose 85 00:05:20,404 --> 00:05:22,406 qu'une minable planteuse de carottes. 86 00:05:27,703 --> 00:05:28,704 Ça a l'air grave. 87 00:05:28,871 --> 00:05:30,373 Ça va, Judy :2 88 00:05:30,540 --> 00:05:32,667 Oui. Ça va. 89 00:05:33,543 --> 00:05:34,544 Tiens. 90 00:05:34,710 --> 00:05:36,462 Ouah ! Tu as nos billets ! 91 00:05:36,629 --> 00:05:38,005 Tu es formidable, Judy ! 92 00:05:38,172 --> 00:05:41,551 Ouais, ce Gideon Grey raconte vraiment n'importe quoi. 93 00:05:41,717 --> 00:05:43,761 Il avait raison à propos d'une chose. 94 00:05:46,389 --> 00:05:49,517 Je ne sais pas quand il faut abandonner. 95 00:05:50,268 --> 00:05:51,060 ACADÉMIE DE POLICE DE ZOOTOPIA 96 00:05:51,102 --> 00:05:52,144 Écoutez bien, cadets, 97 00:05:52,311 --> 00:05:53,229 Zootopia compte 12 écosystèmes différents. 98 00:05:55,273 --> 00:05:56,274 15 ANS PLUS TARD 99 00:05:56,607 --> 00:05:57,608 Tundraville, 100 00:05:57,817 --> 00:05:58,943 la place du Sahara 101 00:05:59,110 --> 00:06:00,820 et le quartier de la forêt tropicale, et autres. 102 00:06:01,320 --> 00:06:03,239 Vous devrez tous les maîtriser 103 00:06:03,322 --> 00:06:05,741 avant de prendre du service, car sinon, 104 00:06:06,033 --> 00:06:07,785 vous êtes morts ! 105 00:06:09,078 --> 00:06:10,913 Tempête de sable brûlant ! 106 00:06:13,124 --> 00:06:14,584 Tu es morte, le lapin de Pâques ! 107 00:06:15,376 --> 00:06:17,628 Chute de 300 mètres ! 108 00:06:18,671 --> 00:06:20,506 Tu es morte, face de carotte ! 109 00:06:20,923 --> 00:06:22,466 Muraille de glace ! 110 00:06:24,719 --> 00:06:25,970 Tu es morte, la fermière ! 111 00:06:26,721 --> 00:06:28,639 Criminel énorme. 112 00:06:29,432 --> 00:06:32,059 Tu es morte. Morte, morte, morte ! 113 00:06:39,150 --> 00:06:42,361 Cuvette sale ! Tu es morte, boule de poil. 114 00:06:42,820 --> 00:06:45,197 Laisse tomber et rentre chez toi, demi-portion ! 115 00:06:45,364 --> 00:06:46,532 Jamais de lapin dans la police. 116 00:06:46,699 --> 00:06:47,617 - Jamais. - Jamais. 117 00:06:47,783 --> 00:06:50,494 Tu ne seras jamais qu'une minable planteuse de carottes! 118 00:07:17,521 --> 00:07:20,566 En tant que maire de Zootopia, je suis fier d'annoncer 119 00:07:20,775 --> 00:07:23,986 que mon Projet d'intégration de mammifères a produit 120 00:07:24,153 --> 00:07:26,822 sa première lauréate de l'école de police. 121 00:07:26,989 --> 00:07:32,370 Première de sa promotion, voici la première agente de police du ZPD, 122 00:07:32,495 --> 00:07:34,455 Judy HOPPS- 123 00:07:34,622 --> 00:07:36,040 Bon sang. 124 00:07:38,668 --> 00:07:40,127 Adjointe Bellwether, sa plaque. 125 00:07:40,294 --> 00:07:41,837 - Oh, oui. C'est vrai ! - Merci. 126 00:07:42,004 --> 00:07:43,297 Bravo, Judy ! 127 00:07:43,464 --> 00:07:44,215 Jud)’: 128 00:07:44,715 --> 00:07:48,427 c'est pour moi un immense privilège de vous affecter offlciellement 129 00:07:48,552 --> 00:07:51,681 dans le cœur de Zootopia, au poste de police principal. 130 00:07:51,889 --> 00:07:53,015 Centre—vilIe. 131 00:07:54,850 --> 00:07:56,686 Félicitations, agente Hopps. 132 00:07:57,144 --> 00:08:00,523 Je ne vous décevrai pas. C'est mon rêve de toujours. 133 00:08:01,065 --> 00:08:03,275 C'est un jour important pour tous les petits animaux. 134 00:08:03,442 --> 00:08:04,527 Bellwether, écartez-vous. 135 00:08:05,111 --> 00:08:07,530 Très bien, agente Hopps. Souriez ! 136 00:08:07,780 --> 00:08:09,365 - Agente Hopps, par ici ! - Regardez ici ! 137 00:08:09,532 --> 00:08:10,658 Ne bougez plus. Souriez ! 138 00:08:13,411 --> 00:08:14,704 On est très fiers de toi, Judy. 139 00:08:14,870 --> 00:08:16,414 Oui. Un peu effrayés, aussi. 140 00:08:16,580 --> 00:08:18,833 C'est une sorte de mélange fierté-frayeur. 141 00:08:19,000 --> 00:08:22,545 Zootopia, c'est si loin d'ici. Et c'est une grande ville. 142 00:08:22,712 --> 00:08:23,546 Écoutez, 143 00:08:23,713 --> 00:08:25,756 j'ai travaillé dur pour y arriver. 144 00:08:25,965 --> 00:08:29,301 On le sait. On est contents pour toi, mais aussi terrifiés. 145 00:08:29,760 --> 00:08:32,179 On ne doit avoir peur que de la peur elle-même. 146 00:08:32,346 --> 00:08:34,807 Et des ours. Il faut aussi avoir peur des ours. 147 00:08:35,057 --> 00:08:36,308 Sans parler des lions et des loups. 148 00:08:36,517 --> 00:08:37,518 - Des loups ? - Des belettes. 149 00:08:37,685 --> 00:08:38,686 Tu joues aux cartes avec une. 150 00:08:38,853 --> 00:08:39,979 Oui, et elle triche. 151 00:08:40,312 --> 00:08:43,232 Méfie-toi de tous les prédateurs. Et Zootopia en est remplie. 152 00:08:43,399 --> 00:08:44,108 Oh, Stu. 153 00:08:44,275 --> 00:08:45,776 Les pires, c'est les renards. 154 00:08:45,943 --> 00:08:50,031 Ton père a raison Ià-dessus. C'est dans leur nature. 155 00:08:50,197 --> 00:08:51,490 Et l'incident avec Gideon Grey ? 156 00:08:51,657 --> 00:08:53,159 J'avais neuf ans. 157 00:08:53,242 --> 00:08:56,287 Gideon Grey était un imbécile qui se trouve être un renard. 158 00:08:56,454 --> 00:08:58,414 Je connais bien des lapins qui sont imbéciles. 159 00:08:58,539 --> 00:09:01,167 Bien sûr, on en connaît tous. Mais juste au cas où, 160 00:09:01,375 --> 00:09:03,419 on t'a préparé une petite trousse de survie. 161 00:09:03,586 --> 00:09:05,671 - Avec des collations. - Un répulsif à renards. 162 00:09:05,838 --> 00:09:06,881 C'est mieux de l'avoir. 163 00:09:07,048 --> 00:09:08,424 Un aérosol anti-renards. 164 00:09:08,591 --> 00:09:09,550 Ces deux trucs vont suffire. 165 00:09:09,717 --> 00:09:11,677 - Regarde ça ! - Pour l'amour du ciel. 166 00:09:11,844 --> 00:09:13,554 Elle n'a pas besoin d'un Taser à renards. 167 00:09:13,721 --> 00:09:15,931 Voyons. On a toujours besoin d'un Taser à renards. 168 00:09:16,098 --> 00:09:18,893 Écoute ! Je prends celui-là, pour que tu arrêtes de parler. 169 00:09:19,018 --> 00:09:20,686 Super ! Tout le monde est content ! 170 00:09:20,811 --> 00:09:23,397 Entrée en gare de l'Express pour Zootopia. 171 00:09:25,816 --> 00:09:28,069 Je dois y aller ! Au revoir ! 172 00:09:28,819 --> 00:09:30,404 Au revoir, Judy ! 173 00:09:36,368 --> 00:09:38,079 Je vous aime. 174 00:09:38,829 --> 00:09:40,081 On t'aime aussi. 175 00:09:41,040 --> 00:09:42,833 Je sens monter mes larmes. 176 00:09:43,292 --> 00:09:44,543 Stu, ressaisis-toi. 177 00:09:45,086 --> 00:09:46,420 Au revoir, tout le monde ! 178 00:09:46,545 --> 00:09:47,713 - Au revoir, Judy ! - Au revoir ! 179 00:09:47,880 --> 00:09:49,465 Je t'aime ! 180 00:09:49,924 --> 00:09:51,926 Au revoir ! 181 00:09:54,970 --> 00:09:56,013 Au revoir ! 182 00:10:00,684 --> 00:10:05,356 VOUS QUITTEZ LAPINVILLE 183 00:10:05,773 --> 00:10:08,943 Gazelle Tout essayer 184 00:10:25,167 --> 00:10:29,171 J'ai fait une bêtise ce soir J'ai perdu un autre combat 185 00:10:29,505 --> 00:10:31,590 BIENVENUE A ZOOTOPIA 186 00:10:31,674 --> 00:10:33,008 J'ai encore tout gâché Mais je recommencerai 187 00:10:33,300 --> 00:10:35,344 Je continue à tomber 188 00:10:35,469 --> 00:10:37,638 Je continue à toucher le sol 189 00:10:37,763 --> 00:10:39,390 Je me lève toujours 190 00:10:39,557 --> 00:10:41,475 Pour voir ce qui m’arrivera La prochaine fois 191 00:10:43,519 --> 00:10:45,688 Les oiseaux ne font pas que voler 192 00:10:45,771 --> 00:10:47,690 Ils tombent et repartent 193 00:10:51,443 --> 00:10:57,867 Personne n'apprend sans difflculté 194 00:10:58,701 --> 00:11:01,996 Je n'abandonnerai pas Non, je ne céderai pas 195 00:11:02,705 --> 00:11:06,125 Avant que j’atteigne la fln Et je recommencerai 196 00:11:06,208 --> 00:11:08,294 Non, je ne partirai pas 197 00:11:08,836 --> 00:11:10,629 Je veux tout essayer 198 00:11:10,713 --> 00:11:14,800 Je veux essayer bien que je puisse échouer 199 00:11:15,217 --> 00:11:18,637 Je n'abandonnerai pas Non, je ne céderai pas 200 00:11:18,721 --> 00:11:20,389 Avant que j’atteigne la fln 201 00:11:20,556 --> 00:11:22,892 Et je recommencerai 202 00:11:23,100 --> 00:11:27,396 Non, je ne partirai pas Je veux tout essayer 203 00:11:27,563 --> 00:11:31,192 Je veux essayer Bien que je puisse échouer 204 00:11:35,362 --> 00:11:36,530 Tout essayer 205 00:11:39,533 --> 00:11:40,910 Tout essayer 206 00:11:43,913 --> 00:11:45,539 Tout essayer 207 00:11:49,585 --> 00:11:56,342 Je vais continuer à faire De nouvelles erreurs 208 00:11:57,551 --> 00:12:04,266 Je continuerai de les faire chaque jour 209 00:12:05,601 --> 00:12:09,230 Ces nouvelles erreurs 210 00:12:22,701 --> 00:12:23,869 Jus d'acacia fraîchement pressé 211 00:12:23,953 --> 00:12:25,120 Tout essayer 212 00:12:25,246 --> 00:12:26,288 BAR A JUS A EMPORTER 213 00:12:27,414 --> 00:12:29,124 Tout essayer 214 00:12:31,460 --> 00:12:33,212 Tout essayer 215 00:12:37,383 --> 00:12:41,387 Tout essayer 216 00:12:42,179 --> 00:12:45,891 Je suis Gazelle. Bienvenue à Zootopia. 217 00:12:46,100 --> 00:12:48,477 Bienvenue au Manoir du Tamanoir. 218 00:12:48,644 --> 00:12:51,438 Des appartements de luxe avec charme. 219 00:12:51,605 --> 00:12:55,150 Épouillage compris une fois par mois. Ne perdez pas votre clé. 220 00:12:55,317 --> 00:12:56,652 Merci. 221 00:12:56,819 --> 00:12:58,946 Salut ! Je m'appelle Judy, votre nouvelle voisine. 222 00:12:59,113 --> 00:13:00,072 Sache qu'on est bruyants. 223 00:13:00,239 --> 00:13:02,408 Et on ne s'en excusera pas. 224 00:13:05,536 --> 00:13:06,578 Des murs graisseux. 225 00:13:06,745 --> 00:13:08,038 Hé ! La ferme ! 226 00:13:08,205 --> 00:13:09,123 Lit bancal. 227 00:13:09,290 --> 00:13:10,374 - La ferme ! - Toi, la ferme ! 228 00:13:10,541 --> 00:13:11,458 Tu vas la fermer ? 229 00:13:12,001 --> 00:13:13,085 Des voisins cinglés. 230 00:13:13,252 --> 00:13:14,336 J'ai dit : "La ferme !" 231 00:13:14,503 --> 00:13:15,838 J'adore ! 232 00:13:15,963 --> 00:13:17,172 Ferme-la, bon sang. 233 00:13:22,177 --> 00:13:23,470 RÉPULSIF A RENARDS 234 00:13:35,441 --> 00:13:36,358 Allez ! 235 00:13:36,525 --> 00:13:38,319 C'est lui qui a montré les dents |e premier ! 236 00:13:39,737 --> 00:13:40,612 POLICE DE ZOOTOPIA 237 00:13:40,779 --> 00:13:41,864 Excusez-moi. 238 00:13:42,323 --> 00:13:43,490 Ici, en bas. 239 00:13:44,074 --> 00:13:44,950 Bonjour. 240 00:13:45,200 --> 00:13:47,036 Çaabœ! 241 00:13:47,202 --> 00:13:50,164 Ils ont vraiment recruté un lapin ! Super ! 242 00:13:50,331 --> 00:13:53,208 Je dois l'avouer, c'est encore plus mignon que ce que je pensais. 243 00:13:54,043 --> 00:13:58,589 Vous |'ignorez peut-être, mais un lapin peut trouver un autre lapin mignon, 244 00:13:58,756 --> 00:14:00,341 mais quand un autre animal le dit, 245 00:14:00,591 --> 00:14:01,550 c'est un peu... 246 00:14:02,676 --> 00:14:06,221 Je suis vraiment désolé ! Moi, Benjamin Clawhauser, 247 00:14:06,388 --> 00:14:10,559 qu'on qualifie de gros flic mangeur de beignes, je suis là à te stéréotyper. 248 00:14:11,435 --> 00:14:15,272 Non, ça va. Vous avez un... Il y a un... 249 00:14:15,439 --> 00:14:16,732 Dans votre cou. Le pli. 250 00:14:16,899 --> 00:14:18,609 Oùça?Oh! 251 00:14:18,776 --> 00:14:21,612 Tu étais là, toi, petit coquin ! 252 00:14:22,905 --> 00:14:24,740 Je dois me présenter à l'appel. Quel côté ? 253 00:14:24,907 --> 00:14:26,450 Le bureau est sur la gauche. 254 00:14:26,658 --> 00:14:28,202 Super. Merci. 255 00:14:29,620 --> 00:14:31,330 Ce pauvre petit lapin va être mangé tout cru. 256 00:14:43,842 --> 00:14:45,803 Salut, agente Hopps. 257 00:14:45,969 --> 00:14:47,805 Prêt à rendre le monde meilleur ? 258 00:14:52,351 --> 00:14:53,227 Attention ! 259 00:14:58,607 --> 00:15:01,110 C'est bon ! Asseyez-vous. 260 00:15:01,902 --> 00:15:04,571 Il y a trois points à l'ordre du jour. 261 00:15:04,738 --> 00:15:09,451 Premièrement, ça saute aux yeux comme un éléphant. 262 00:15:10,160 --> 00:15:11,120 Francine, 263 00:15:12,162 --> 00:15:13,163 joyeux anniversaire. 264 00:15:16,458 --> 00:15:17,584 Deuxièmement. 265 00:15:17,751 --> 00:15:20,587 On a de nouvelles recrues que je devrais vous présenter, 266 00:15:20,754 --> 00:15:21,713 mais je ne le ferai pas 267 00:15:21,880 --> 00:15:23,674 parce que je m'en moque. 268 00:15:25,843 --> 00:15:29,638 Finalement, on a 14 affaires de mammifères disparus. 269 00:15:29,847 --> 00:15:33,642 Tous des prédateurs, de l'ours polaire géantjusqu'à la minuscule loutre. 270 00:15:35,185 --> 00:15:37,896 La mairie me talonne jour après jour pour qu'on les retrouve. 271 00:15:38,063 --> 00:15:41,316 C'est la priorité numéro un. 272 00:15:41,483 --> 00:15:42,651 Affectations. 273 00:15:42,860 --> 00:15:44,111 Agents Grizzoli, 274 00:15:44,319 --> 00:15:45,320 Crocmeyer, Delchaton. 275 00:15:45,404 --> 00:15:48,574 Occupez-vous des mammifères disparus de la forêt tropicale. 276 00:15:49,199 --> 00:15:51,869 Agents MacCorne, Rhinowitz, Loustic. 277 00:15:52,035 --> 00:15:54,538 Envoyez vos hommes place du Sahara. 278 00:15:54,830 --> 00:15:56,790 Agents Higgins, Rugiss, Trompani. 279 00:15:56,999 --> 00:15:58,876 Tundraville. 280 00:15:59,042 --> 00:16:01,837 Et finalement, notre premier lapin, 281 00:16:02,004 --> 00:16:04,548 agente HOPPS- 282 00:16:05,382 --> 00:16:06,383 Le stationnement. 283 00:16:06,967 --> 00:16:08,177 Fin de la réunion. 284 00:16:08,343 --> 00:16:09,970 Le stationnement? 285 00:16:11,221 --> 00:16:12,347 Chef ! 286 00:16:12,556 --> 00:16:13,390 Chef Bogo ? 287 00:16:14,850 --> 00:16:18,395 Monsieur, vous avez mentionné 14 cas de disparitions de mammifères. 288 00:16:18,562 --> 00:16:20,063 - Et? - Et, je peux m'occuper d'un. 289 00:16:20,230 --> 00:16:23,817 Vous avez dû oublier, mais j'étais première de classe à |'Académie. 290 00:16:24,026 --> 00:16:26,403 Je ne l'ai pas oublié. Je m'en moque. 291 00:16:26,653 --> 00:16:28,572 Monsieur, je ne suis pas un lapin décoratif. 292 00:16:28,739 --> 00:16:31,575 Rédiger 100 contraventions parjour sera facile, alors. 293 00:16:35,704 --> 00:16:38,499 Cent contraventions. Je ne rédigerai pas 100 contraventions. 294 00:16:38,665 --> 00:16:40,751 J'en rédigerai 200. 295 00:16:40,918 --> 00:16:42,044 Avant midi. 296 00:16:50,677 --> 00:16:52,221 ARRÊTS FRÉQUENTS 297 00:17:00,646 --> 00:17:01,396 EXPIRÉ 298 00:17:11,573 --> 00:17:12,074 INFRACTION 299 00:17:28,590 --> 00:17:31,301 INTERDICTION DE STATIONNER 300 00:17:39,977 --> 00:17:40,936 Boum ! 301 00:17:41,186 --> 00:17:42,813 Deux cents contraventions avant midi ! 302 00:17:48,151 --> 00:17:49,152 201. 303 00:17:51,029 --> 00:17:53,532 Regarde où tu vas, le renard ! 304 00:17:55,367 --> 00:17:59,121 COUPES GLACÉES - CORNETS DÎNER 305 00:18:20,517 --> 00:18:22,352 Où est-il passé ? 306 00:18:38,535 --> 00:18:40,912 J'ignore ce que tu cherches, dehors en plein jour, 307 00:18:41,121 --> 00:18:45,459 mais je ne veux pas d'ennuis ici. Alors, fiche le camp. 308 00:18:45,667 --> 00:18:47,252 Je ne cherche pas les ennuis, monsieur, 309 00:18:47,336 --> 00:18:50,422 je veuxjuste acheter un Jumbo Pop 310 00:18:50,589 --> 00:18:52,090 à mon petit garçon. 311 00:18:56,511 --> 00:18:58,889 Tu veux le rouge ou le bleu, fiston ? 312 00:19:04,144 --> 00:19:05,604 Que je suis... 313 00:19:05,729 --> 00:19:06,647 Allez, petit. Recule. 314 00:19:06,813 --> 00:19:09,149 Écoute, petit. Il n'y a pas de glaceries 315 00:19:09,358 --> 00:19:10,400 dans ton quartier ? 316 00:19:10,567 --> 00:19:11,652 Oui, il y en a. 317 00:19:11,860 --> 00:19:15,614 C'estjuste que, mon fils, ce gentil petit, 318 00:19:15,781 --> 00:19:18,742 il adore les éléphants. Il rêve d'en devenir un plus tard. 319 00:19:19,576 --> 00:19:20,827 N'est-ce pas adorable ? 320 00:19:22,496 --> 00:19:25,540 Je ne peux quand même pas détruire ses rêves d'enfant. Pas vrai ? 321 00:19:26,541 --> 00:19:28,543 Tu ne sais pas lire, le renard, mais c'est écrit : 322 00:19:28,710 --> 00:19:31,880 "Nous nous réservons le droit de refuser de servir 323 00:19:32,047 --> 00:19:34,257 "qui que ce soit." Alors, déguerpis. 324 00:19:34,424 --> 00:19:36,426 Vous retardez tout le monde. 325 00:19:38,929 --> 00:19:41,264 Bonjour ! Excusez-moi. 326 00:19:41,556 --> 00:19:44,393 Vous devez attendre votre tour, madame |'agente contractuelle. 327 00:19:44,643 --> 00:19:46,353 En fait, je suis agente de police. 328 00:19:46,561 --> 00:19:48,063 Je n'ai qu'une question. 329 00:19:48,271 --> 00:19:51,608 Vos clients sont au courant qu'il y a de la morve 330 00:19:51,817 --> 00:19:52,651 dans la crème glacée ? 331 00:19:54,653 --> 00:19:56,113 C'est quoi, cette histoire ? 332 00:19:56,363 --> 00:19:59,783 Je ne veux pas vous causer des ennuis, mais servir des glaces à la trompe 333 00:19:59,991 --> 00:20:02,494 sans protection contrevient à la loi sur la salubrité. 334 00:20:04,413 --> 00:20:06,248 C'est quand même assez grave. 335 00:20:06,415 --> 00:20:08,333 Je pourrais n'émettre qu'un avertissement 336 00:20:08,542 --> 00:20:12,129 si vous mettiez des masques et que, je ne sais pas... 337 00:20:12,295 --> 00:20:15,632 vous acceptiez de servir à ce papa et à son fils un... 338 00:20:15,799 --> 00:20:16,758 Un quoi, déjà ? 339 00:20:16,925 --> 00:20:19,010 Un Jumbo Pop. S'il vous plaît. 340 00:20:19,177 --> 00:20:20,595 Un Jumbo Pop. 341 00:20:22,431 --> 00:20:23,974 Ça fait 15 S. 342 00:20:24,224 --> 00:20:27,102 Merci beaucoup. Merci. 343 00:20:27,269 --> 00:20:30,522 Oh non, c'est pas vrai. J'ai oublié mon portefeuille. 344 00:20:32,524 --> 00:20:35,485 Un jour, J'oublierai ma tête. C'est vrai. 345 00:20:35,652 --> 00:20:39,448 Je suis désolé, mon petit. J'ai gâché ton anniversaire. 346 00:20:39,614 --> 00:20:41,783 Ne m'en veux pas. 347 00:20:42,284 --> 00:20:43,618 Merci quand même. 348 00:20:49,541 --> 00:20:51,168 Gardez la monnaie. 349 00:20:51,334 --> 00:20:53,295 Madame |'agente, comment vous remercier ? 350 00:20:53,462 --> 00:20:56,214 C'est trop gentil. Je peux vous rembourser ? 351 00:20:56,381 --> 00:20:58,842 Non, ça me fait plaisir. 352 00:20:59,009 --> 00:21:00,635 Ça me met très en colère de voir les gens 353 00:21:00,719 --> 00:21:02,971 entretenir des préjugés sur les renards ! 354 00:21:03,180 --> 00:21:05,974 Vous êtes un père fantastique et... 355 00:21:06,141 --> 00:21:09,019 quelqu'un qui sait s'exprimer. 356 00:21:09,227 --> 00:21:13,732 C'est très gentil. Les gens sont si condescendants. 357 00:21:13,899 --> 00:21:14,649 Agente... 358 00:21:14,816 --> 00:21:15,984 Hopps. Monsieur... 359 00:21:16,151 --> 00:21:18,487 Wilde. Nick Wilde. 360 00:21:18,653 --> 00:21:19,988 Et toi, mon petit. 361 00:21:20,238 --> 00:21:23,408 Tu veux devenir un éléphant quand tu seras grand ? Tu le seras. 362 00:21:23,575 --> 00:21:25,786 Parce qu'ici, c'est Zootopia. 363 00:21:25,952 --> 00:21:28,246 Où chacun peut devenir ce qu'il veut. 364 00:21:29,664 --> 00:21:30,874 Je lui répète ça sans cesse. 365 00:21:31,041 --> 00:21:34,044 Tiens. Avec les deux pattes. 366 00:21:34,211 --> 00:21:37,172 Regardez ce sourire. C'est un sourire "joyeux anniversaire". 367 00:21:37,339 --> 00:21:39,716 Allez, fais un petit tchou-tchou à la dame. 368 00:21:41,051 --> 00:21:42,260 Tchou-tchou ! 369 00:21:42,427 --> 00:21:43,386 Au revoir. 370 00:21:43,553 --> 00:21:44,387 Au revoir ! 371 00:22:01,154 --> 00:22:02,864 Hé ! Petit Tchou-tchou... 372 00:22:45,448 --> 00:22:47,117 PATTEglacée "BIOLOGIQUE" 2 s 373 00:22:50,453 --> 00:22:52,080 Sucettes glacées ! 374 00:22:52,247 --> 00:22:53,582 Achetez votre sucette glacée ! 375 00:22:53,832 --> 00:22:56,793 BANQUE LEMMING BROTHERS 376 00:23:18,899 --> 00:23:19,774 Livraison de bois. 377 00:23:19,941 --> 00:23:20,942 Pourquoi il a cette couleur ? 378 00:23:21,109 --> 00:23:22,110 La couleur ? 379 00:23:22,944 --> 00:23:24,029 C'est du bois rouge. 380 00:23:26,573 --> 00:23:28,033 Trente-neuf, quarante. Et voilà. 381 00:23:28,783 --> 00:23:30,619 Tu portes très bien la couche, mon grand. 382 00:23:31,286 --> 00:23:33,747 Hé ! Pas de bisou pour papa ? 383 00:23:35,415 --> 00:23:38,627 Si tu m'embrasses demain, je t'arrache la face. 384 00:23:39,794 --> 00:23:40,795 Ciao. 385 00:23:44,007 --> 00:23:47,344 Eh bien ! Je vous ai défendu, et vous m'avez menti. 386 00:23:47,552 --> 00:23:48,762 Vous êtes un menteur ! 387 00:23:48,970 --> 00:23:50,472 Ça s'appelle une arnaque, ma belle. 388 00:23:50,639 --> 00:23:52,641 Etje ne suis pas menteur. Lui, il l'est. 389 00:23:56,478 --> 00:23:57,312 Hé! 390 00:23:57,479 --> 00:24:00,315 Très bien, Nick le rusé, je vous arrête. 391 00:24:00,565 --> 00:24:01,816 Vraiment? Pourquoi ? 392 00:24:01,983 --> 00:24:04,361 Pourquoi pas vente de nourriture sans permis ? 393 00:24:04,527 --> 00:24:06,613 Transport et commerce illégal de marchandises. 394 00:24:06,780 --> 00:24:07,822 Publicité mensongère. 395 00:24:07,989 --> 00:24:10,909 Permis. Certificat de commerce légal. 396 00:24:11,076 --> 00:24:13,328 Etje n'ai fait aucune publicité mensongère. Au revoir. 397 00:24:13,495 --> 00:24:14,496 Vous avez dit à la souris que ces bâtons 398 00:24:14,579 --> 00:24:15,664 de glaces étaient du bois rouge. 399 00:24:15,830 --> 00:24:18,333 C'est exact. Du bois rouge. C'est la vérité. 400 00:24:18,500 --> 00:24:19,834 Le bois est bien rouge. 401 00:24:21,670 --> 00:24:24,297 Tu n'as rien contre moi, Carotte. J'ai fait ça toute ma vie. 402 00:24:24,506 --> 00:24:26,216 Un conseil, ne m'appe|ez plus Carotte. 403 00:24:26,424 --> 00:24:27,759 Désolé. J'ai cru que tu venais 404 00:24:27,842 --> 00:24:30,178 d'un champ de carottes de Saint-Glin-Glin. 405 00:24:30,387 --> 00:24:31,096 Non ! 406 00:24:31,304 --> 00:24:33,640 C'est dans la Vallée de la Garenne, je viens de Lapinville. 407 00:24:33,807 --> 00:24:37,310 Je vois. Dis-moi si cette histoire te rappelle quelque chose. 408 00:24:37,477 --> 00:24:39,938 Une petite paysanne naïve et pleine de projets s'est dit : 409 00:24:40,105 --> 00:24:42,691 "Regardez-moi ! Je vais déménager à Zootopia 410 00:24:42,857 --> 00:24:45,860 "où prédateurs et proies vivent en harmonie et chantent en cœur." 411 00:24:46,027 --> 00:24:48,071 Puis, elle découvre 412 00:24:48,279 --> 00:24:51,366 qu'on ne s'entend pas. Alors, au lieu d'être policière, 413 00:24:51,533 --> 00:24:55,036 elle se retrouve agente contractuelle. Autre déception : 414 00:24:55,203 --> 00:24:57,288 tout le monde se fiche d'elle et de ses rêves. 415 00:24:57,455 --> 00:24:59,499 Et très vite, ses rêves meurent, 416 00:24:59,582 --> 00:25:01,376 et le petit lapin sombre dans la dépression. 417 00:25:01,543 --> 00:25:03,044 Elle vit dans une boîte sous un pont 418 00:25:03,211 --> 00:25:05,547 jusqu'à ce qu'elle doive rentrer chez elle 419 00:25:05,714 --> 00:25:08,216 avec sa jolie petite queue entre les jambes 420 00:25:08,425 --> 00:25:09,300 pour devenir... 421 00:25:09,467 --> 00:25:11,011 Tu viens de Lapinville, c'est ça ? 422 00:25:11,177 --> 00:25:14,055 Alors, planteuse de carottes. C'est exact ? 423 00:25:18,059 --> 00:25:21,271 Sois prudente, sinon il n'y a pas que tes rêves qui seront écrabouillés. 424 00:25:21,479 --> 00:25:25,567 Hé ! Personne ne me dit ce que je dois faire ou non ! 425 00:25:25,734 --> 00:25:27,736 Surtout pas un voyou 426 00:25:27,902 --> 00:25:32,407 qui n'a jamais eu le courage de faire autre chose qu'arnaquer les gens. 427 00:25:32,574 --> 00:25:36,077 Écoute. Tout le monde vient à Zootopia 428 00:25:36,286 --> 00:25:38,038 en pensant devenir tout ce qu'il veut. 429 00:25:38,204 --> 00:25:39,581 Ça ne marche pas comme ça. 430 00:25:39,748 --> 00:25:42,000 On ne peut être que ce que l'on est. 431 00:25:42,208 --> 00:25:44,335 Un renard rusé et un lapin stupide. 432 00:25:44,544 --> 00:25:46,337 Je ne suis pas un lapin stupide. 433 00:25:47,213 --> 00:25:49,799 C'est ça. Et ceci n'est pas du ciment frais. 434 00:25:51,593 --> 00:25:52,719 Tu ne seras jamais un vrai flic. 435 00:25:53,887 --> 00:25:55,138 Tu es une jolie agente contractuelle. 436 00:25:55,930 --> 00:25:57,640 Tu seras peut-être nommée superviseure. 437 00:25:57,807 --> 00:25:59,726 Ne lâche pas. 438 00:26:03,605 --> 00:26:06,191 Bienvenue 439 00:26:21,539 --> 00:26:23,792 Tu ne fais jamais rien de bien... 440 00:26:23,958 --> 00:26:25,960 Je suis qu'un gros nul... 441 00:26:32,175 --> 00:26:36,096 CAROTTE pour UNE PERSONNE 442 00:26:47,023 --> 00:26:49,317 Maman et Papa 443 00:26:52,278 --> 00:26:54,155 Salut, les parents ! 444 00:26:54,322 --> 00:26:55,824 Elle est là ! 445 00:26:55,990 --> 00:26:56,741 Bonjour, ma chérie ! 446 00:26:56,908 --> 00:26:59,661 Salut, Jude. Comment s'est passée ta première journée ? 447 00:26:59,828 --> 00:27:01,830 - Ça a été génial. -ow? 448 00:27:01,996 --> 00:27:03,206 Comme tu l’espérais ? 449 00:27:03,414 --> 00:27:04,666 Absolument. 450 00:27:04,833 --> 00:27:09,295 Et même plus. Tout le monde est très gentil, 451 00:27:09,420 --> 00:27:10,839 - etje me sens utile. Attends. 452 00:27:11,005 --> 00:27:12,257 Bon sang, Bonnie, regarde ça. 453 00:27:12,423 --> 00:27:13,967 Bonté divine ! 454 00:27:14,092 --> 00:27:16,136 Judy, es-tu agente contractuelle ? 455 00:27:16,344 --> 00:27:18,763 Ça ? Non ! C'est seulement temporaire. 456 00:27:18,888 --> 00:27:20,181 C'est le poste le plus sûr! 457 00:27:20,348 --> 00:27:22,976 Elle n'est pas une vraie policière. On a été exaucés! 458 00:27:23,143 --> 00:27:25,353 - Alléluia ! - Agente contractuelle ! 459 00:27:25,520 --> 00:27:28,189 - Agente contractuelle ! - Papa. Papa ! 460 00:27:28,356 --> 00:27:30,024 La journée a été longue. Je devrais... 461 00:27:30,191 --> 00:27:31,317 Oui, va te reposer. 462 00:27:31,484 --> 00:27:32,819 Occupe—toi bien des contraventions. 463 00:27:32,986 --> 00:27:34,362 Au revoir. 464 00:27:35,029 --> 00:27:36,698 Au revoir. 465 00:27:40,285 --> 00:27:42,871 L'amie, ferme ta musique de dépressifs. 466 00:27:44,372 --> 00:27:47,208 Laisse l'agente contractuelle tranquille. Tu n'as pas entendu ? 467 00:27:47,375 --> 00:27:48,501 Elle se sent comme une ratée ! 468 00:27:48,668 --> 00:27:50,211 - Oh, la ferme ! - Toi, la ferme ! 469 00:27:50,378 --> 00:27:52,630 - Toi, la ferme ! - Toi, la ferme ! 470 00:27:52,797 --> 00:27:54,549 Demain est un autre jour. 471 00:27:54,716 --> 00:27:57,010 Ouais, mais il sera peut-être encore pire ! 472 00:27:57,385 --> 00:27:57,927 EXPIRÉ 473 00:27:59,470 --> 00:28:01,389 J'ai dépassé de 30 secondes ! 474 00:28:03,016 --> 00:28:05,018 Vous êtes une championne, madame ! 475 00:28:06,561 --> 00:28:08,897 Ma maman dit que vous êtes méchante. 476 00:28:09,689 --> 00:28:13,193 Bravo, le lapin ! C'est mes impôts qui paient ton salaire. 477 00:28:14,235 --> 00:28:18,573 Je suis une vraie agente de police. 478 00:28:18,740 --> 00:28:21,326 Hé ! Vous, le lapin ! 479 00:28:21,492 --> 00:28:25,371 Si vous avez une plainte, contestez votre contravention au tribunal. 480 00:28:25,538 --> 00:28:27,415 De quoi parlez-vous ? Ma boutique ! 481 00:28:27,582 --> 00:28:29,459 On vient de me cambrioler ! Regardez ! 482 00:28:29,626 --> 00:28:30,960 Il s'enfuit ! 483 00:28:31,085 --> 00:28:32,545 Vous êtes de la police ou non ? 484 00:28:32,754 --> 00:28:35,506 Oui ! Ne vous inquiétez pas ! Je m'en occupe ! 485 00:28:40,303 --> 00:28:41,846 Au nom de la loi, arrêtez-vous ! 486 00:28:42,597 --> 00:28:44,849 Essaie de m'attraper, Coton-tige ! 487 00:28:52,607 --> 00:28:53,358 Attention ! 488 00:28:53,524 --> 00:28:55,235 Ici l'agent MacCorne, on a un 10-31. 489 00:28:55,401 --> 00:28:56,527 Je m'en occupe ! 490 00:28:56,694 --> 00:28:58,112 Agente Hopps. En poursuite ! 491 00:29:03,368 --> 00:29:04,494 PETIT RONGEUR 492 00:29:14,879 --> 00:29:16,506 Vous ! 493 00:29:16,673 --> 00:29:17,465 Ne bougez plus ! 494 00:29:17,632 --> 00:29:19,801 Hé ! L'agente contractuelle ! Attends les vrais policiers. 495 00:29:21,135 --> 00:29:22,136 Arrêtez ! 496 00:29:49,956 --> 00:29:50,957 Désolée. Je dois passer. 497 00:29:51,124 --> 00:29:53,376 Excusez-moi. Pardon. 498 00:29:58,131 --> 00:29:59,257 Adieu, pieds plats ! 499 00:30:12,770 --> 00:30:15,273 LE GROS BEIGNE 500 00:30:16,858 --> 00:30:18,318 Hé ! Restez où vous êtes ! 501 00:30:18,443 --> 00:30:19,777 Un beigne pour le flic ! 502 00:30:21,612 --> 00:30:24,991 Bon sang. Vous avez vu ces Ieggins léopard ? 503 00:30:31,205 --> 00:30:32,623 J'adore vos cheveux. 504 00:30:33,124 --> 00:30:34,208 Merci. 505 00:30:35,335 --> 00:30:37,045 Viens voir papa. 506 00:30:40,048 --> 00:30:42,717 Vous devrez être patiente et faire la queue comme tout le monde, 507 00:30:42,884 --> 00:30:44,927 Mme Otterton. D'accord ? 508 00:30:51,726 --> 00:30:53,728 J'ai capturé la belette ! 509 00:30:53,895 --> 00:30:55,646 Hopps! 510 00:30:57,607 --> 00:30:59,233 Abandon de votre poste. 511 00:30:59,400 --> 00:31:00,818 Incitation à la panique. 512 00:31:00,985 --> 00:31:02,904 imprudence mettant en danger les rongeurs. 513 00:31:03,029 --> 00:31:04,906 Mais, il faut bien le dire, 514 00:31:05,073 --> 00:31:08,659 vous avez empêché un criminel de voler deux douzaines d'oignons pourris. 515 00:31:09,577 --> 00:31:11,996 Pardon de vous contredire, mais ce n'est pas des oignons. 516 00:31:12,121 --> 00:31:14,874 C'est une variété de crocus appelée midnicampum holicithias. 517 00:31:14,999 --> 00:31:16,292 Un végétal de classe C, monsieur. 518 00:31:16,417 --> 00:31:19,003 J'ai grandi dans une famille passionnée de l'agriculture. 519 00:31:19,170 --> 00:31:20,671 Fermez votre petit clapet ! 520 00:31:21,589 --> 00:31:23,341 Monsieur, j'ai arrêté un criminel. 521 00:31:23,508 --> 00:31:24,550 C'est mon travail. 522 00:31:24,717 --> 00:31:27,845 Votre travail, c'est de mettre des contraventions sur les voitures ! 523 00:31:28,012 --> 00:31:30,765 Chef, Mme Otterton demande à vous voir de nouveau. 524 00:31:30,932 --> 00:31:31,849 Pas maintenant. 525 00:31:32,016 --> 00:31:33,267 Je me demandais si vous la verriez. 526 00:31:33,434 --> 00:31:34,394 Elle est très énervée. 527 00:31:34,560 --> 00:31:35,978 - Pas maintenant ! - Monsieur... 528 00:31:36,187 --> 00:31:39,941 Je ne veux pas être agente contractuelle, mais une vraie policière. 529 00:31:40,108 --> 00:31:43,820 Le maire m'a demandé mon avis quand il vous a fait intégrer mon équipe ? 530 00:31:45,113 --> 00:31:46,239 Mais, monsieur, si... 531 00:31:46,447 --> 00:31:49,117 La vie n'est pas une comédie musicale où il suffit de chanter 532 00:31:49,283 --> 00:31:52,703 pour que vos rêves se réalisent par magie. 533 00:31:52,870 --> 00:31:55,623 Alors, laissez tomber. 534 00:31:56,582 --> 00:31:59,752 Chef Bogo, je vous en prie. Juste cinq minutes. 535 00:31:59,919 --> 00:32:00,962 Je suis désolé, monsieur. 536 00:32:01,129 --> 00:32:03,256 J'ai essayé de l'arrêter, mais elle est très rapide. 537 00:32:03,423 --> 00:32:05,133 Je dois m'asseoir. 538 00:32:05,383 --> 00:32:08,636 Madame, je vous ai dit qu'on faisait notre possible. 539 00:32:08,803 --> 00:32:12,598 Mon mari est disparu depuis dixjours. Il s'appelle Emmitt Otterton. 540 00:32:12,765 --> 00:32:13,808 Oui, je sais. 541 00:32:13,975 --> 00:32:16,018 Il est fleuriste. 542 00:32:16,185 --> 00:32:19,439 On a deux enfants magnifiques. Il n'a pas pu disparaître comme ça. 543 00:32:19,689 --> 00:32:22,567 Madame, nos enquêteurs ont beaucoup de travail. 544 00:32:22,733 --> 00:32:26,779 Je vous en prie. Quelqu'un doit pouvoir retrouver mon Emmitt. 545 00:32:26,904 --> 00:32:27,738 Mme Otterton... 546 00:32:27,905 --> 00:32:28,906 Je le retrouverai. 547 00:32:30,658 --> 00:32:32,118 Merci. 548 00:32:32,452 --> 00:32:35,329 Que Dieu vous bénisse, petit lapin ! 549 00:32:37,999 --> 00:32:39,083 Prenez ça. 550 00:32:39,208 --> 00:32:41,586 Retrouvez mon Emmitt. Ramenez-Ie à la maison 551 00:32:41,752 --> 00:32:43,671 auprès des siens, je vous en prie. 552 00:32:45,047 --> 00:32:46,174 Mme Otterton, attendez dehors. 553 00:32:46,340 --> 00:32:48,009 Bien sûr. Merci beaucoup à vous deux. 554 00:32:48,509 --> 00:32:49,469 Une seconde. 555 00:32:51,012 --> 00:32:52,680 Vous êtes renvoyée. 556 00:32:52,847 --> 00:32:54,015 Quoi ? Pourquoi ? 557 00:32:54,182 --> 00:32:55,516 Insubordination ! 558 00:32:55,683 --> 00:32:57,351 Je vais ouvrir cette porte, 559 00:32:57,518 --> 00:33:00,313 et vous direz à cette loutre que vous êtes une ancienne agente contractuelle 560 00:33:00,563 --> 00:33:02,648 avec des idées de grandeur 561 00:33:02,857 --> 00:33:04,525 et que vous ne vous occuperez pas de ça. 562 00:33:04,650 --> 00:33:07,528 Je viens d'apprendre que |'agente Hopps s'occupera de l'affaire. 563 00:33:07,695 --> 00:33:09,155 Madame l'adjointe Bellwether. 564 00:33:09,280 --> 00:33:12,575 Le Projet d'intégration de mammifères commence à porter ses fruits. 565 00:33:12,742 --> 00:33:15,453 Le maire Lionheart va être fou de joie ! 566 00:33:15,578 --> 00:33:16,537 Ne |'informons pas encore. 567 00:33:16,704 --> 00:33:19,540 J'envoie le message, et c'est fait. 568 00:33:19,707 --> 00:33:21,209 L'affaire est entre bonnes mains. 569 00:33:21,375 --> 00:33:24,003 Entre petits, il faut vraiment qu'on reste soudés, pas vrai ? 570 00:33:24,378 --> 00:33:25,463 Comme des maillons. 571 00:33:26,005 --> 00:33:27,048 Excellent. 572 00:33:27,215 --> 00:33:29,175 Appelez-moi s'il vous faut quelque chose. 573 00:33:29,342 --> 00:33:31,093 Vous avez une amie à la mairie, Judy. 574 00:33:31,260 --> 00:33:32,678 Allez, au revoir. 575 00:33:32,845 --> 00:33:34,889 Merci, madame. 576 00:33:39,519 --> 00:33:42,063 Je vous donne 48 heures. 577 00:33:42,230 --> 00:33:43,314 Oui ! 578 00:33:43,481 --> 00:33:44,732 Deux jours pour trouver Emmitt Otterton. 579 00:33:44,899 --> 00:33:45,525 D'accord. 580 00:33:45,691 --> 00:33:49,904 Mais, vous échouez, vous démissionnez. 581 00:33:54,075 --> 00:33:55,243 D'accord. 582 00:33:55,409 --> 00:33:56,285 C'est entendu ! 583 00:33:56,452 --> 00:34:00,248 Splendide. Clawhauser vous remettra le dossier complet. 584 00:34:00,498 --> 00:34:01,582 Voilà. 585 00:34:01,707 --> 00:34:03,209 Une loutre disparue. 586 00:34:03,376 --> 00:34:04,126 DOSSIER DES MAMMIFÈRES DISPARUS - OTTERTON 587 00:34:04,794 --> 00:34:05,795 C'est tout ? 588 00:34:05,962 --> 00:34:09,131 Oui ! Le plus petit dossier que j'ai jamais vu. 589 00:34:09,340 --> 00:34:11,551 Aucune piste, aucun témoin. 590 00:34:11,676 --> 00:34:14,762 Vous n'avez pas accès à l'ordinateur, donc aucune documentation ! 591 00:34:15,763 --> 00:34:19,100 J'espère que votre carrière ne repose pas sur la réussite de l'enquête ! 592 00:34:19,267 --> 00:34:22,520 Dernière trace visuelle. 593 00:34:26,649 --> 00:34:28,943 Je pourrais vous emprunter... Merci beaucoup. 594 00:34:31,946 --> 00:34:33,155 Une sucette glacée ? 595 00:34:33,281 --> 00:34:34,824 L'arme du crime. 596 00:34:34,991 --> 00:34:36,492 Achetez votre sucette glacée. 597 00:34:36,659 --> 00:34:40,329 Oui. Parce que ça... Qu'est-ce que ça veut dire ? 598 00:34:40,496 --> 00:34:41,414 Ça veut dire... 599 00:34:42,290 --> 00:34:44,750 J'ai une piste. 600 00:34:50,131 --> 00:34:52,800 Bonjour ! C'est encore moi ! 601 00:34:52,967 --> 00:34:54,969 Tiens, c'est |'agente Tchou-tchou. 602 00:34:56,095 --> 00:34:58,139 Non. En fait, c'est |'agente Hopps. 603 00:34:58,264 --> 00:35:00,141 J'ai des questions concernant une enquête. 604 00:35:00,308 --> 00:35:02,768 Que s'est-il passé ? On a volé un cône orange ? 605 00:35:02,935 --> 00:35:04,645 Ce n'était pas moi. 606 00:35:07,523 --> 00:35:10,151 Carotte, tu vas réveiller le bébé. Je dois aller travailler. 607 00:35:10,443 --> 00:35:11,527 C'est important, monsieur. 608 00:35:11,694 --> 00:35:14,822 Vos dix dollars de sucettes glacées peuvent attendre. 609 00:35:15,615 --> 00:35:18,200 Je gagne 200 S parjour, la peluche ! 610 00:35:18,326 --> 00:35:21,537 Pendant 365 jours par année, depuis que j'ai 12 ans. 611 00:35:21,704 --> 00:35:23,289 Le temps, c'est de l'argent. Pousse-toi. 612 00:35:23,456 --> 00:35:25,416 Regardez seulement cette photo. 613 00:35:25,583 --> 00:35:28,127 Vous avez vendu une sucette glacée à M. Otterton. Vous |e connaissez ? 614 00:35:28,252 --> 00:35:29,003 Je connais tout le monde. 615 00:35:29,629 --> 00:35:31,756 Je sais aussi que, quelque part, 616 00:35:31,881 --> 00:35:33,007 un magasin de jouets a perdu une peluche. 617 00:35:33,090 --> 00:35:35,801 Alors, retourne dans ta boîte. 618 00:35:35,968 --> 00:35:37,678 Bien. Employons la manière forte. 619 00:35:39,513 --> 00:35:41,057 Tu as mis un sabot à ma poussette ? 620 00:35:41,223 --> 00:35:43,059 Nicholas Wilde, je vous arrête. 621 00:35:43,893 --> 00:35:45,853 Pourquoi ? Pour t'avoir vexée ? 622 00:35:46,020 --> 00:35:47,188 Pour fraude fiscale. 623 00:35:47,855 --> 00:35:53,235 Oui, 200 S parjour, 365 jours par an depuis l'âge de 12 ans. 624 00:35:53,361 --> 00:35:57,990 Ça fait deux décennies, donc fois 20, ce qui fait 1 460 000 s, je pense. 625 00:35:58,157 --> 00:36:01,702 Je ne suis qu'un stupide lapin, mais on est doués en multiplication. 626 00:36:01,869 --> 00:36:03,621 De toute façon, vos déclarations d'impôts 627 00:36:03,788 --> 00:36:06,499 indiquent un revenu de... zéro ! 628 00:36:06,707 --> 00:36:10,920 Malheureusement, une fausse déclaration d'impôt est punissable. 629 00:36:11,087 --> 00:36:12,546 Une peine de cinq ans de prison. 630 00:36:12,713 --> 00:36:14,924 C'est ma parole contre la tienne. 631 00:36:15,883 --> 00:36:17,760 200 S par jour, la peluche ! 632 00:36:17,927 --> 00:36:20,596 365 jours par année, depuis que j'ai 12 ans. 633 00:36:20,763 --> 00:36:22,640 En fait, c'est votre parole contre la vôtre. 634 00:36:22,765 --> 00:36:26,185 Si vous voulez ce stylo, aidez-moi à trouver cette pauvre loutre disparue. 635 00:36:26,352 --> 00:36:30,189 Sinon, vous vendrez vos sucettes glacées à la cantine de la prison. 636 00:36:31,232 --> 00:36:33,067 Ça s'appelle une arnaque, mon beau. 637 00:36:33,401 --> 00:36:35,403 Elle t'a arnaqué. 638 00:36:39,281 --> 00:36:42,201 Elle t'a arnaqué solide ! 639 00:36:42,368 --> 00:36:45,413 Tu es un flic maintenant, Nick. Il va te falloir ça. 640 00:36:46,580 --> 00:36:47,748 Amuse-toi bien 641 00:36:47,915 --> 00:36:48,958 avec les poulets ! 642 00:36:51,210 --> 00:36:52,628 Je t'écoute. 643 00:36:53,295 --> 00:36:56,590 J'ignore où il est. J'ai juste vu où il est allé. 644 00:36:56,841 --> 00:36:57,758 Super, allons-y. 645 00:36:59,135 --> 00:37:01,137 Ce n'est pas un endroit pour... 646 00:37:01,345 --> 00:37:02,430 un mignon petit lapin. 647 00:37:02,596 --> 00:37:04,557 Laisse tomber le "mignon". Monte dans l'auto. 648 00:37:04,682 --> 00:37:06,934 D'accord. C'est toi la patronne. 649 00:37:25,661 --> 00:37:26,996 Bonjour. 650 00:37:27,121 --> 00:37:28,122 Pardon ? 651 00:37:30,249 --> 00:37:31,459 Pardon ? 652 00:37:31,667 --> 00:37:33,544 Pardon ? 653 00:37:36,589 --> 00:37:38,174 Bonjour. Je m'appelle... 654 00:37:38,382 --> 00:37:41,469 Je vous arrête tout de suite, 655 00:37:41,635 --> 00:37:43,888 on a suffisamment de biscuits des lapins scouts. 656 00:37:44,889 --> 00:37:45,931 Non. 657 00:37:46,098 --> 00:37:48,350 Je suis |'agente Hopps, ZPD. 658 00:37:48,517 --> 00:37:52,271 Je cherche un mammifère disparu, Emmitt Otterton, c'est lui. 659 00:37:52,438 --> 00:37:55,024 Il a peut-être fréquenté cet établissement. 660 00:37:59,695 --> 00:38:01,280 Oui, ce vieux Emmitt. 661 00:38:02,531 --> 00:38:04,825 Je ne l'ai pas vu depuis deux semaines. 662 00:38:04,992 --> 00:38:08,162 Vous devriez parler à son professeur de yoga. 663 00:38:08,329 --> 00:38:09,997 Je vais vous conduire derrière. 664 00:38:10,164 --> 00:38:11,040 Merci beaucoup. 665 00:38:11,207 --> 00:38:13,542 Je trouve ça très gentil de votre part... 666 00:38:13,626 --> 00:38:14,752 Vous êtes nu ! 667 00:38:15,252 --> 00:38:18,005 Bien sûr, c'est un club de naturistes ici. 668 00:38:18,172 --> 00:38:21,425 Oui. À Zootopia, chacun peut être ce qu'il veut. 669 00:38:21,634 --> 00:38:23,469 Eux, ils veulent être nus. 670 00:38:23,636 --> 00:38:26,597 Nangi est de l'autre côté du Bassin des plaisirs. 671 00:38:34,063 --> 00:38:35,189 Oh là là. 672 00:38:35,397 --> 00:38:37,191 Ça te met mal à l'aise ? 673 00:38:37,358 --> 00:38:40,778 Si c'est le cas, il n'y a pas de honte à laisser tomber. 674 00:38:40,945 --> 00:38:42,905 Au contraire. 675 00:38:43,072 --> 00:38:45,074 Bon sang, quelle volonté ! 676 00:38:46,283 --> 00:38:49,370 Certains mammifères disent que |e naturisme est un truc bizarre, 677 00:38:49,537 --> 00:38:51,622 mais vous savez ce que je trouve bizarre, moi ? 678 00:38:51,747 --> 00:38:53,624 Des vêtements sur des animaux ! 679 00:38:54,375 --> 00:38:56,043 On y est. 680 00:38:56,210 --> 00:39:00,881 Comme vous voyez, Nangi est une éléphante, elle se souviendra de tout. 681 00:39:01,048 --> 00:39:02,216 Salut, Nangi. 682 00:39:02,383 --> 00:39:05,594 Ces deux-là ont des questions à propos d'Emmitt, la loutre. 683 00:39:05,761 --> 00:39:06,554 Qui ça ? 684 00:39:06,720 --> 00:39:10,057 Emmitt Otterton. Il vient à ton cours de yoga depuis 685 00:39:10,224 --> 00:39:11,559 six ans ? 686 00:39:11,767 --> 00:39:13,310 Je ne me souviens pas de ce castor. 687 00:39:13,477 --> 00:39:15,229 C'est une loutre, en fait. 688 00:39:15,354 --> 00:39:17,106 Rappelle-toi, il est venu il y a 15jours. 689 00:39:17,273 --> 00:39:18,023 Non. 690 00:39:18,148 --> 00:39:21,944 Il portait une veste de lainage vert torsadé, 691 00:39:22,069 --> 00:39:27,408 un pantalon neuf en velours côtelé, une cravate à motifs, nœud Windsor. 692 00:39:27,575 --> 00:39:29,451 Bien réussi. Tu t'en souviens, Nangi ? 693 00:39:29,618 --> 00:39:30,411 Non. 694 00:39:31,370 --> 00:39:34,290 On l'a raccompagné à la sortie, et il est monté dans une vieille 695 00:39:34,373 --> 00:39:35,791 voiture blanche et argentée. 696 00:39:35,958 --> 00:39:38,711 Elle avait besoin d'une mise au point du troisième cylindre. 697 00:39:38,878 --> 00:39:40,754 - Tu t'en souviens, Nangi ? - Non. 698 00:39:41,338 --> 00:39:45,676 Vous n'avez pas remarqué le numéro de la plaque, par hasard ? 699 00:39:45,885 --> 00:39:48,762 Oh, bien sûr. C'était 2-9, 700 00:39:48,929 --> 00:39:50,764 T-H-D, 701 00:39:50,931 --> 00:39:52,725 - 0-3. - 0-3. Ouah ! 702 00:39:52,850 --> 00:39:54,268 De précieux renseignements. Merci. 703 00:39:54,435 --> 00:39:57,605 Je vous l'avais dit que Nangi avait toute une mémoire. 704 00:39:57,771 --> 00:40:01,817 J'aimerais bien avoir une mémoire d'éléphant. 705 00:40:02,026 --> 00:40:02,860 L'OASIS MYSTIQUE SPRING 706 00:40:03,027 --> 00:40:05,154 Je me suis amusé comme un fou. 707 00:40:05,321 --> 00:40:06,780 De rien pour le tuyau. 708 00:40:06,947 --> 00:40:08,824 Un simple abruti peut identifier une plaque, 709 00:40:08,908 --> 00:40:11,827 alors je vais prendre ce stylo et te laisser. 710 00:40:12,286 --> 00:40:14,788 La plaque. Je ne peux pas l'identifier. 711 00:40:14,955 --> 00:40:16,248 Je n'ai pas accès au système. 712 00:40:16,624 --> 00:40:18,500 Le stylo, s'il te plaît. 713 00:40:18,709 --> 00:40:20,127 Qu'est-ce que tu as dit? 714 00:40:20,294 --> 00:40:22,296 "Un simple abruti peut identifier une p|aque" ? 715 00:40:22,463 --> 00:40:27,217 Si seulement il y avait un abruti dans le coin pour s'en charger. 716 00:40:27,384 --> 00:40:30,638 J'ai fait ce que tu as exigé. Tu ne peux pas me retenir éternellement. 717 00:40:30,804 --> 00:40:35,017 Pas éternellement. Il ne me reste que 36 heures pour éluder cette affaire. 718 00:40:35,184 --> 00:40:37,603 Peux-tu identifier cette plaque ou non ? 719 00:40:38,938 --> 00:40:41,398 En fait, je viens de me rappeler 720 00:40:41,523 --> 00:40:42,858 que j'ai un ami au B. V. M. 721 00:40:43,651 --> 00:40:44,360 BUREAU DES VÉHICULES DES MAMMIFÈRES 722 00:40:44,443 --> 00:40:45,736 Flash, c'est le plus rapide ici. 723 00:40:45,819 --> 00:40:47,488 Pour des résultats, c'est le gars désigné. 724 00:40:47,613 --> 00:40:50,157 Je l'espère. Chaque minute compte. 725 00:40:50,991 --> 00:40:55,120 Attends. Ce sont des paresseux ? 726 00:41:23,440 --> 00:41:24,984 Tu m'as promis que ça irait vite ! 727 00:41:25,150 --> 00:41:28,278 Parce que c'est un paresseux, il ne peut pas être rapide ? 728 00:41:28,445 --> 00:41:30,864 Je pensais qu'à Zootopia, on pouvait être ce qu'on veut. 729 00:41:31,323 --> 00:41:33,867 Flash, rapide comme une flèche. L'ami, content de te voir. 730 00:41:35,202 --> 00:41:36,996 Content de 731 00:41:37,871 --> 00:41:38,998 te voir 732 00:41:40,541 --> 00:41:41,542 aussL 733 00:41:41,709 --> 00:41:44,003 Flash, je te présente mon amie. 734 00:41:44,503 --> 00:41:46,088 Ma chère, j'ai oublié ton nom. 735 00:41:46,839 --> 00:41:49,383 Je suis |'agente Judy Hopps, ZPD. Comment allez-vous ? 736 00:41:49,550 --> 00:41:50,884 Je 737 00:41:51,385 --> 00:41:52,386 vais 738 00:41:53,012 --> 00:41:54,388 juste... 739 00:41:54,763 --> 00:41:55,723 Bien ? 740 00:41:55,889 --> 00:41:58,058 aussi bien 741 00:41:58,225 --> 00:41:59,435 que c'est 742 00:41:59,935 --> 00:42:00,769 possible. 743 00:42:00,936 --> 00:42:02,187 - Que... - Patience. 744 00:42:02,354 --> 00:42:03,397 puis-je 745 00:42:04,106 --> 00:42:05,691 - faire... - Pourriez-vous identifier... 746 00:42:05,858 --> 00:42:06,859 pour vous... 747 00:42:07,026 --> 00:42:08,068 Pourriez-vous identifier... 748 00:42:08,235 --> 00:42:09,278 aujourd'hui ? 749 00:42:12,031 --> 00:42:14,408 Pourriez-vous identifier une plaque pour nous ? 750 00:42:14,575 --> 00:42:16,285 On est très pressés. 751 00:42:17,953 --> 00:42:19,204 Bien sûr. 752 00:42:19,371 --> 00:42:20,706 Quel est... 753 00:42:21,248 --> 00:42:23,042 - le numéro... - 2-9-T... 754 00:42:23,208 --> 00:42:24,334 de la plaque ? 755 00:42:25,210 --> 00:42:27,212 2-9-T-H-D-0-3. 756 00:42:36,346 --> 00:42:37,431 Deux, 757 00:42:39,725 --> 00:42:40,726 neuf" 758 00:42:41,185 --> 00:42:43,228 T-H-D-0-3. 759 00:42:44,104 --> 00:42:45,272 T... 760 00:42:46,065 --> 00:42:47,566 H-D-o—3. 761 00:42:48,442 --> 00:42:49,276 H... 762 00:42:49,443 --> 00:42:51,445 D-0-3. 763 00:42:54,740 --> 00:42:55,616 D... 764 00:42:55,783 --> 00:42:57,242 0-3. 765 00:42:58,744 --> 00:42:59,453 0... 766 00:42:59,620 --> 00:43:00,704 3- 767 00:43:02,623 --> 00:43:04,124 Flash, je t'en raconte une ? 768 00:43:04,291 --> 00:43:05,292 Non ! 769 00:43:05,751 --> 00:43:06,752 Bien sûr. 770 00:43:07,211 --> 00:43:11,298 Comment appelle-t-on une charnelle à trois bosses ? 771 00:43:12,299 --> 00:43:13,717 Je ne 772 00:43:13,884 --> 00:43:15,094 sais pas. 773 00:43:15,260 --> 00:43:16,303 Comment 774 00:43:16,428 --> 00:43:17,471 on 775 00:43:17,638 --> 00:43:19,306 appelle 776 00:43:19,473 --> 00:43:21,391 - une... - Chamelle à trois bosses. 777 00:43:21,558 --> 00:43:22,976 charnelle à... 778 00:43:23,143 --> 00:43:23,977 trois bosses ? 779 00:43:25,145 --> 00:43:26,146 Une charnelle enceinte. 780 00:43:41,703 --> 00:43:43,080 Oui, très drôle, très drôle. 781 00:43:43,247 --> 00:43:44,498 Pouvons-nous nous concentrer... 782 00:43:44,665 --> 00:43:46,125 - Hé... - Attendez, attendez ! 783 00:43:46,208 --> 00:43:47,501 Priscilla ! 784 00:43:47,668 --> 00:43:48,836 Oh, non ! 785 00:43:49,670 --> 00:43:51,338 Oui, 786 00:43:51,505 --> 00:43:53,173 Flash ? 787 00:43:53,257 --> 00:43:54,007 Comment 788 00:43:54,174 --> 00:43:55,008 on... 789 00:43:55,175 --> 00:43:56,844 - Non l ' appelle... 790 00:43:57,010 --> 00:43:59,429 Une charnelle à trois bosses ? Une charnelle enceinte. 791 00:43:59,596 --> 00:44:02,015 une charnelle... 792 00:44:02,307 --> 00:44:06,145 PLAQUE : 29TH D03 793 00:44:06,311 --> 00:44:10,315 PROPRIÉTAIRE: SERVICE DE LIMOUSINE DE TUNDRAVILLE 794 00:44:10,482 --> 00:44:14,361 ADRESSE : 755, EVERGREEN TUNDRAVILLE, ZOOTOPIA 795 00:44:14,528 --> 00:44:16,155 - Voilà... - Oui. Vite. 796 00:44:16,321 --> 00:44:18,365 -_.poun" - Merci. "2-9-T-H-D-0-3." 797 00:44:18,532 --> 00:44:19,449 VOUS. 798 00:44:19,700 --> 00:44:21,994 Elle est au nom du Service de limousine de Tundraville. 799 00:44:22,161 --> 00:44:25,330 Il est monté dans une Iimo, et la Iimo est à Tundraville ! 800 00:44:25,497 --> 00:44:27,249 Bien joué, mon ami adoré. Je t'en dois une. 801 00:44:27,374 --> 00:44:29,209 Vite ! Il faut éviter l'heure de pointe, et... 802 00:44:29,376 --> 00:44:31,545 C'est la nuit? 803 00:44:32,421 --> 00:44:34,131 Fermé. Génial. 804 00:44:34,381 --> 00:44:35,299 SERVICE DE LIMOUSINE DE TUNDRAVILLE 805 00:44:35,465 --> 00:44:38,218 Je parie que tu n'as pas de mandat pour entrer. 806 00:44:38,385 --> 00:44:40,262 Zut ! C'est dommage. 807 00:44:40,429 --> 00:44:42,347 Tu nous as fait perdre du temps exprès. 808 00:44:42,514 --> 00:44:44,224 Madame, ceci est une fausse plaque. 809 00:44:44,308 --> 00:44:46,727 Je n'entraverais jamais ton enquête bidon. 810 00:44:46,894 --> 00:44:52,024 Ce n'est pas une enquête bidon. Regarde. Cette loutre a disparu. 811 00:44:52,524 --> 00:44:54,943 Alors, ils auraient dû mettre un vrai flic sur l'affaire. 812 00:44:55,110 --> 00:44:56,278 C'est quoi, ton problème ? 813 00:44:56,445 --> 00:44:58,322 Me voir échouer te rassure 814 00:44:58,405 --> 00:45:00,240 sur ta petite vie misérable ? 815 00:45:00,407 --> 00:45:02,451 C'est vrai. A 100 %. 816 00:45:02,659 --> 00:45:05,871 Maintenant, puisque tu n'as pas de mandat, 817 00:45:06,038 --> 00:45:08,874 on en a fini, tous les deux ? 818 00:45:10,542 --> 00:45:13,587 D'accord. On a fini. Voilà ton stylo. 819 00:45:14,963 --> 00:45:15,589 Hé! 820 00:45:19,468 --> 00:45:21,011 Premièrement, tu lances comme un lapin. 821 00:45:21,178 --> 00:45:24,681 Deuxièmement, tu es mauvaise perdante. À plus tard, agente peluche. 822 00:45:24,848 --> 00:45:27,643 Dommage que ce soit fini. J'aurais aimé être plus utile. 823 00:45:27,809 --> 00:45:31,021 En fait, le mandat n'est pas nécessaire si on a un motif suffisant, 824 00:45:31,188 --> 00:45:35,150 etje suis sûre d'avoir vu un voyou franchir la clôture. 825 00:45:35,317 --> 00:45:37,819 Alors, tu m'aides beaucoup. Viens. 826 00:45:39,988 --> 00:45:42,699 2-9-T-H-D-0-3. C'est elle ! 827 00:45:51,625 --> 00:45:52,751 Poils d'ours polaire. 828 00:45:55,963 --> 00:45:57,381 - Oh, bon sang ! Quoi ? 829 00:45:57,714 --> 00:46:00,300 La voix de velours de Jerry Vole. 830 00:46:01,385 --> 00:46:02,511 Sur CD. 831 00:46:02,678 --> 00:46:04,054 Qui écoute encore des CD ? 832 00:46:10,102 --> 00:46:14,439 Carotte, si la loutre était ici, elle a passé un mauvais quart d'heure. 833 00:46:16,024 --> 00:46:18,360 Ce sont des marques de griffes. 834 00:46:19,069 --> 00:46:20,737 Tu as déjà vu une chose pareille ? 835 00:46:20,904 --> 00:46:21,947 Non. 836 00:46:22,489 --> 00:46:23,865 Attends, regarde. 837 00:46:26,076 --> 00:46:28,245 C'est lui, Emmitt Otterton. 838 00:46:28,412 --> 00:46:30,789 Il était bien ici. 839 00:46:30,956 --> 00:46:33,125 Que s'est-il passé, d'après toi ? 840 00:46:35,836 --> 00:46:37,004 Attends un peu. 841 00:46:37,754 --> 00:46:41,758 Poils d'ours polaire, disques de crooners, verre stylé ? 842 00:46:41,925 --> 00:46:43,010 Je sais à qui est cette voiture. Partons. 843 00:46:43,593 --> 00:46:44,594 Pourquoi ? À qui est-ce ? 844 00:46:44,761 --> 00:46:47,764 Au parrain du crime de Tundraville. On l'appelle M. Big. 845 00:46:47,931 --> 00:46:50,434 Et il ne m'aime pas. On doit partir d'ici ! 846 00:46:50,559 --> 00:46:52,394 Je ne pars pas. C'est une scène de crime. 847 00:46:52,561 --> 00:46:54,855 Ce le sera davantage si M. Big me trouve ici. 848 00:46:55,063 --> 00:46:56,356 Alors, partons ! 849 00:46:57,983 --> 00:46:58,984 Raymond ! 850 00:46:59,151 --> 00:47:01,194 C'est Michel ? On s'est pas vus depuis longtemps. 851 00:47:01,778 --> 00:47:06,450 Parlant de "pas vu", oubliez de m'avoir vu, d'accord ? 852 00:47:06,616 --> 00:47:07,659 En souvenir du bon vieux temps ? 853 00:47:07,909 --> 00:47:08,869 Ça veut dire non. 854 00:47:17,044 --> 00:47:18,045 Photos Zoogle Autoportraits 855 00:47:22,841 --> 00:47:25,093 Qu'as-tu fait pour que M. Big t'en veuille autant? 856 00:47:26,136 --> 00:47:28,889 Je lui ai peut-être vendu très cher un tapis 857 00:47:29,056 --> 00:47:32,934 fait à partir de la peau des fesses d'un... 858 00:47:33,101 --> 00:47:35,103 putois. 859 00:47:36,104 --> 00:47:38,398 Nom d'une salade de carottes. 860 00:47:53,163 --> 00:47:54,581 C'est M. Big ? 861 00:47:54,748 --> 00:47:55,749 Non. 862 00:47:55,916 --> 00:47:57,084 C'est lui ? 863 00:47:57,250 --> 00:47:58,460 —Lui? -Non! 864 00:48:01,463 --> 00:48:02,464 Ça doit être lui. 865 00:48:02,631 --> 00:48:04,174 Arrête de parler. Arrête de parler ! 866 00:48:13,475 --> 00:48:15,560 M. Big, ce n'est qu'un simple... 867 00:48:17,270 --> 00:48:18,355 Oui. 868 00:48:20,816 --> 00:48:22,526 Ce n'est qu'un simple malentendu. 869 00:48:23,985 --> 00:48:27,447 Tu te présentes chez moi sans t'annoncer le jour où ma fille se marie. 870 00:48:27,614 --> 00:48:29,616 On a été amenés contre notre volonté. 871 00:48:31,368 --> 00:48:33,578 J'ignorais que c'était votre voiture. 872 00:48:33,745 --> 00:48:36,248 Etj'ignorais que c'était le mariage de votre fille. 873 00:48:37,666 --> 00:48:39,376 J'avais confiance en toi, Nicky. 874 00:48:39,501 --> 00:48:41,420 Je t'ai accueilli dans ma maison. 875 00:48:41,586 --> 00:48:43,839 On a rompu le pain ensemble. 876 00:48:44,423 --> 00:48:46,466 Grand-maman t'a fait un cannoli. 877 00:48:46,633 --> 00:48:48,760 Et comment m'as-tu remercié ? 878 00:48:48,927 --> 00:48:52,889 Avec un tapis tissé de poils de fesses d'un putois. 879 00:48:53,056 --> 00:48:54,850 Un tapis en peau de fesses d'un putois. 880 00:48:55,016 --> 00:48:56,560 Tu m'as manqué de respect. 881 00:48:56,726 --> 00:49:01,481 Ainsi qu'à grand-maman que j'ai enterrée dans ce tapis. 882 00:49:03,024 --> 00:49:06,736 Je t'ai dit que je ne voulais plus jamais te revoir ici, et te voilà 883 00:49:06,903 --> 00:49:09,823 qui viens fouiner avec cette... 884 00:49:09,990 --> 00:49:11,283 Tu es quoi au juste ? Une actrice ? 885 00:49:11,450 --> 00:49:12,617 C'est quoi, ce costume ? 886 00:49:12,742 --> 00:49:13,577 Monsieur, je suis une... 887 00:49:13,743 --> 00:49:15,245 Une mime ! Elle est une mime. 888 00:49:15,412 --> 00:49:18,582 Une mime ne parle pas. 889 00:49:18,748 --> 00:49:20,000 Non, je suis un flic. 890 00:49:20,167 --> 00:49:21,793 J'enquête sur l'affaire Emmitt Otterton. 891 00:49:21,960 --> 00:49:24,504 J'ai des preuves qu'il était dans votre voiture. 892 00:49:24,671 --> 00:49:26,214 Intimidez-moi tant que vous voulez. 893 00:49:26,381 --> 00:49:31,136 Je vais découvrir ce que vous avez fait à cette loutre, coûte que coûte. 894 00:49:33,180 --> 00:49:36,057 Je n'ai qu'une seule demande. 895 00:49:36,224 --> 00:49:39,644 Saluez bien ma grand-maman. Refroidissez-Ies. 896 00:49:41,271 --> 00:49:42,772 Je n'ai rien vu ! Je ne dirai rien ! 897 00:49:42,939 --> 00:49:44,149 Tu ne diras plus jamais rien. 898 00:49:44,316 --> 00:49:45,734 Je vous en prie ! Non, non ! 899 00:49:45,984 --> 00:49:48,487 Si vous m'en voulez pour le tapis, j'en ai d'autres ! 900 00:49:48,695 --> 00:49:52,657 Papa ! C'est l'heure de notre danse ! 901 00:49:54,075 --> 00:49:55,410 Qu'est-ce qu'on avait dit ? 902 00:49:55,577 --> 00:49:57,621 On ne refroidit personne le jour de mon mariage ! 903 00:49:57,787 --> 00:50:00,248 Il le faut, mon bébé. Papa n'a pas le choix. 904 00:50:00,415 --> 00:50:01,333 Refroidissez-Ies. 905 00:50:01,500 --> 00:50:02,375 Non,non,non! 906 00:50:02,542 --> 00:50:03,502 Attendez. S'il vous plaît ! 907 00:50:04,002 --> 00:50:07,047 C'est le lapin qui m'a sauvé la vie hier ! 908 00:50:07,214 --> 00:50:08,465 De ce beigne géant ! 909 00:50:08,632 --> 00:50:09,633 Ce lapin ? 910 00:50:09,799 --> 00:50:11,510 Oui ! Bonjour! 911 00:50:11,676 --> 00:50:14,054 Bonjour. J'adore ta robe. 912 00:50:14,679 --> 00:50:15,764 Merci. 913 00:50:16,264 --> 00:50:17,265 Déposez-les. 914 00:50:21,102 --> 00:50:22,479 Tu m'as rendu un grand service. 915 00:50:22,646 --> 00:50:24,814 Je vais t'aider à retrouver la loutre. 916 00:50:24,981 --> 00:50:29,903 Tu as été généreuse, etje t'en suis reconnaissant. 917 00:50:57,889 --> 00:50:59,599 Otterton est mon fleuriste. 918 00:51:00,141 --> 00:51:02,519 Il est comme un membre de la famille. 919 00:51:02,727 --> 00:51:05,647 Il voulait me parler d'une chose importante. 920 00:51:05,814 --> 00:51:08,733 J'ai envoyé une voiture le chercher. 921 00:51:09,442 --> 00:51:11,194 Mais il n'estjamais arrivé. 922 00:51:11,570 --> 00:51:13,113 Il a été attaqué. 923 00:51:13,280 --> 00:51:15,782 Non. C'est lui qui a attaqué. 924 00:51:16,283 --> 00:51:17,409 Otterton ? 925 00:51:17,576 --> 00:51:20,662 Otterton. Il est devenu fou. 926 00:51:20,829 --> 00:51:24,791 Il a saccagé la voiture, terrifié mon chauffeur qui a failli mourir. 927 00:51:24,958 --> 00:51:27,460 Et il a disparu dans la nuit. 928 00:51:27,627 --> 00:51:30,755 Mais c'est une petite loutre inoffensive. 929 00:51:31,798 --> 00:51:36,136 Mon enfant, on est peut-être évolués, mais au fond, 930 00:51:36,261 --> 00:51:38,513 on est toujours des animaux. 931 00:51:41,766 --> 00:51:43,685 Pour retrouver Otterton, parle au chauffeur 932 00:51:43,852 --> 00:51:45,478 Il s'appelle Manchas, 933 00:51:45,645 --> 00:51:48,148 il vit dans le quartier de la forêt tropicale. 934 00:51:48,315 --> 00:51:50,817 Lui seul pourra te renseigner. 935 00:51:54,613 --> 00:51:56,281 M. Manchas ? 936 00:51:56,448 --> 00:51:58,533 Judy Hopps, ZPD. 937 00:51:58,700 --> 00:52:01,703 On veutjuste savoir ce qui est arrivé à Emmitt Otterton. 938 00:52:06,541 --> 00:52:07,626 Vous 939 00:52:07,792 --> 00:52:09,002 devriez demander 940 00:52:09,961 --> 00:52:11,963 ce qui m'est arrivé à moi. 941 00:52:13,131 --> 00:52:16,092 C'est une petite loutre qui vous a fait ça ? 942 00:52:16,259 --> 00:52:17,552 Que s'est-il passé ? 943 00:52:17,761 --> 00:52:19,554 Il était comme une vraie bête. 944 00:52:20,972 --> 00:52:21,890 Marchant 945 00:52:22,265 --> 00:52:24,517 sur ses quatre pattes. 946 00:52:27,562 --> 00:52:28,980 Un sauvage ! 947 00:52:39,741 --> 00:52:40,950 C'est arrivé subitement. 948 00:52:41,117 --> 00:52:43,328 Il criait des choses au sujet des Hurleurs nocturnes. 949 00:52:44,162 --> 00:52:47,040 Encore et encore. Les Hurleurs nocturnes. 950 00:52:47,207 --> 00:52:50,627 Vous êtes donc au courant au sujet des Hurleurs nocturnes ? 951 00:52:50,835 --> 00:52:52,170 Bien. Bien, bien. 952 00:52:52,379 --> 00:52:56,925 Parce que c'estjustement d'eux qu'on est venus vous parler. 953 00:52:57,092 --> 00:52:58,468 - Pas vrai? - Oui. 954 00:52:59,260 --> 00:53:01,388 Alors, si vous vouliez ouvrir la porte 955 00:53:01,513 --> 00:53:03,139 et nous dire ce que vous savez, 956 00:53:03,264 --> 00:53:05,392 nous vous dirons ce qu'on sait. D'accord ? 957 00:53:07,060 --> 00:53:09,062 D'accord. 958 00:53:10,105 --> 00:53:12,065 Renard rusé. 959 00:53:15,777 --> 00:53:17,904 M. Manchas ? 960 00:53:22,242 --> 00:53:23,076 L'ami ? 961 00:53:23,243 --> 00:53:24,369 Est-ce que 962 00:53:24,494 --> 00:53:25,412 Ça va? 963 00:53:28,415 --> 00:53:29,916 Cours. Cours ! 964 00:53:34,879 --> 00:53:36,005 Qu'est-ce qui lui prend ? 965 00:53:36,172 --> 00:53:37,507 Aucune idée ! 966 00:53:42,470 --> 00:53:43,430 Saute ! 967 00:53:46,099 --> 00:53:47,100 Viens ! 968 00:53:52,063 --> 00:53:53,189 Baisse la tête ! 969 00:53:55,191 --> 00:53:56,651 Agente Hopps à la centrale. 970 00:53:56,818 --> 00:54:00,113 Tu connais Gazelle, la grande chanteuse, l'ange cornu ? 971 00:54:00,280 --> 00:54:03,366 Attends. Regarde encore. Qui est à côté d'elle ? Qui ? 972 00:54:03,450 --> 00:54:06,745 Ouah, tu es un excellent danseur, Benjamin Clawhauser. 973 00:54:08,371 --> 00:54:11,833 C'est moi ! Tu as cru que c'était vrai ? Ça a l'air trop vrai ! 974 00:54:12,000 --> 00:54:14,669 C'est une nouvelle application. Attends un instant. 975 00:54:14,836 --> 00:54:16,296 Clawhauser ! 976 00:54:16,463 --> 00:54:20,341 Écoute-moi bien, on a un 10-91 ! Un jaguar retourné à l'état sauvage ! 977 00:54:20,467 --> 00:54:21,426 Entre Vine et Tujunja ! 978 00:54:21,593 --> 00:54:22,761 llTu-jun-gall l 979 00:54:23,344 --> 00:54:24,929 D'accord, j'envoie des renforts! Hopps ? 980 00:54:25,388 --> 00:54:26,890 Hopps ! 981 00:54:28,600 --> 00:54:29,309 Là! 982 00:54:29,434 --> 00:54:30,935 Le tramway aérien ! 983 00:54:40,320 --> 00:54:41,905 Monte ! Carotte. 984 00:54:42,071 --> 00:54:43,031 Carotte ! 985 00:54:43,198 --> 00:54:44,032 Vas-y l 986 00:54:45,450 --> 00:54:47,285 Non,non,non! 987 00:54:47,452 --> 00:54:48,703 L'ami. 988 00:54:48,870 --> 00:54:50,246 D'un prédateur à un autre... 989 00:54:55,043 --> 00:54:56,836 Je vois que tu es un peu tendu, 990 00:54:57,003 --> 00:54:58,630 alors je vais te laisser un peu d'espace vital ! 991 00:55:05,386 --> 00:55:07,305 Lapin, quoi que tu fasses, ne lâche pas ! 992 00:55:08,681 --> 00:55:10,433 - Je vais lâcher ! - Non, tu... quoi ? 993 00:55:10,600 --> 00:55:12,268 Un, deux... 994 00:55:19,442 --> 00:55:22,111 Carotte. Tu m'as sauvé la vie. 995 00:55:22,278 --> 00:55:25,323 Eh bien. C'est ce qu'on fait dans la police. 996 00:55:42,549 --> 00:55:44,592 J'ai hâte d'entendre vos explications. 997 00:55:46,427 --> 00:55:47,720 Je croyais que ce n'était qu'une affaire de mammifère disparu, 998 00:55:47,887 --> 00:55:49,389 mais c'est beaucoup plus grave. 999 00:55:49,556 --> 00:55:51,724 M. Otterton n'a pas simplement disparu. 1000 00:55:51,891 --> 00:55:55,895 Je crois que lui et ce jaguar sont devenus sauvages, monsieur. 1001 00:55:56,062 --> 00:55:58,565 Sauvages ? On n'est plus à l'âge de pierre, Hopps. 1002 00:55:58,648 --> 00:56:00,900 Les animaux ne deviennent pas sauvages. 1003 00:56:01,025 --> 00:56:04,070 Je le croyais aussi avant de voir ça. 1004 00:56:06,281 --> 00:56:08,825 Quoi ? Il étaitjuste là. 1005 00:56:08,992 --> 00:56:10,577 Le jaguar "sauvage" ? 1006 00:56:11,077 --> 00:56:13,788 Monsieur, je sais ce que j'ai vu. Il a failli nous tuer! 1007 00:56:14,747 --> 00:56:19,210 N'importe quel prédateur agressif a l'air sauvage pour un lapin. 1008 00:56:19,335 --> 00:56:20,253 Onyval 1009 00:56:20,420 --> 00:56:21,421 Attendez, monsieur. 1010 00:56:21,588 --> 00:56:23,423 Je ne suis pas la seule à l'avoir vu. 1011 00:56:23,590 --> 00:56:24,841 Nick ! 1012 00:56:25,592 --> 00:56:27,510 Vous pensez que je vais croire un renard ? 1013 00:56:27,677 --> 00:56:29,387 C'est un témoin clé, etje... 1014 00:56:29,554 --> 00:56:31,681 Vous aviez deux jours pour retrouver la loutre 1015 00:56:31,806 --> 00:56:34,100 ou vous démissionniez. 1016 00:56:34,267 --> 00:56:35,935 C'était notre entente. 1017 00:56:36,060 --> 00:56:37,604 Votre plaque. 1018 00:56:43,318 --> 00:56:44,944 - Mais, monsieur, on... - Votre plaque ! 1019 00:56:50,450 --> 00:56:51,451 Non. 1020 00:56:52,785 --> 00:56:54,454 Qu'as-tu dit, le renard ? 1021 00:56:54,579 --> 00:56:57,999 Pardon. J'ai dit non. 1022 00:56:58,166 --> 00:57:00,960 Elle ne vous remettra pas sa plaque. 1023 00:57:01,127 --> 00:57:04,881 Elle a reçu un costume de clown, un tacot à trois roues 1024 00:57:05,006 --> 00:57:06,007 et deuxjours pour résoudre une affaire 1025 00:57:06,090 --> 00:57:07,884 que vous n'avez pas résolue en 15 jours. 1026 00:57:08,801 --> 00:57:09,886 Oui. 1027 00:57:10,011 --> 00:57:11,512 Pas étonnant qu'elle ait eu besoin d'un renard. 1028 00:57:11,679 --> 00:57:13,848 Aucun de vous n'avait envie de l'aider, pas vrai ? 1029 00:57:13,973 --> 00:57:15,308 Je vais vous dire, chef. 1030 00:57:15,475 --> 00:57:16,809 Vous lui avez donné 48 heures, 1031 00:57:16,976 --> 00:57:19,020 c'est donc dire qu'il nous reste encore... 1032 00:57:19,187 --> 00:57:21,314 dix heures pour retrouver M. Otterton. 1033 00:57:21,481 --> 00:57:23,816 Et c'est exactement ce qu'on va faire. 1034 00:57:23,983 --> 00:57:28,321 Pardon, mais on a une piste à suivre et une affaire à élucider. 1035 00:57:28,488 --> 00:57:29,822 Bonne journée. 1036 00:57:35,828 --> 00:57:37,205 Agente HOPPS- 1037 00:57:59,686 --> 00:58:01,187 Merci. 1038 00:58:02,313 --> 00:58:04,691 Ne montre jamais aux autres qu'ils t'ont blessée. 1039 00:58:05,984 --> 00:58:07,235 Donc... 1040 00:58:07,402 --> 00:58:09,821 Il y a des choses qui peuvent te blesser ? 1041 00:58:09,988 --> 00:58:12,365 Non, plus maintenant, 1042 00:58:12,532 --> 00:58:16,536 mais j'étais petit et instable sur le plan émotif. 1043 00:58:16,703 --> 00:58:17,704 Ha, ha. 1044 00:58:17,870 --> 00:58:19,831 Non, c'est vrai. 1045 00:58:19,998 --> 00:58:23,042 Je devais avoir huit ou neuf ans, 1046 00:58:23,209 --> 00:58:28,548 et tout ce que je voulais, c'était d'entrer chez les scouts. 1047 00:58:28,715 --> 00:58:31,134 Ma mère a rassemblé assez d'argent 1048 00:58:31,217 --> 00:58:33,553 pour m'acheter un bel uniforme tout neuf, 1049 00:58:33,720 --> 00:58:36,305 car, bon sang, ça y était. 1050 00:58:36,472 --> 00:58:39,767 Même si j'étais le seul prédateur dans la troupe. 1051 00:58:39,934 --> 00:58:40,852 Le seul renard. 1052 00:58:41,019 --> 00:58:41,853 Très bien, Nick. 1053 00:58:42,020 --> 00:58:43,563 J'allais faire partie d'une meute. 1054 00:58:43,730 --> 00:58:45,189 Prêt pour ton initiation ? 1055 00:58:45,314 --> 00:58:47,108 Oui. Je suis prêt. 1056 00:58:47,734 --> 00:58:49,027 J'étais tellement fier. 1057 00:58:51,904 --> 00:58:52,739 D'accord. 1058 00:58:52,905 --> 00:58:55,283 Lève la patte droite et prononce le serment. 1059 00:58:55,867 --> 00:58:58,911 Moi, Nicholas Wilde, je promets d'être courageux, 1060 00:58:59,078 --> 00:59:02,040 loyal, serviable et digne de confiance. 1061 00:59:03,249 --> 00:59:06,044 Même si tu es un renard ? 1062 00:59:06,586 --> 00:59:07,462 Quoi ? 1063 00:59:10,757 --> 00:59:12,258 Non ! Qu'ai-je fait de mal ? 1064 00:59:12,425 --> 00:59:14,594 Je vous en prie ! Dites-le-moi ! Qu'ai-je fait ? 1065 00:59:14,761 --> 00:59:16,387 Qu’ai-je fait ? 1066 00:59:18,264 --> 00:59:20,767 On ne feraitjamais confiance à un renard sans muselière. 1067 00:59:21,225 --> 00:59:23,811 Tu es encore plus idiot que tu en as l'air! 1068 00:59:25,229 --> 00:59:27,940 Ah, est-ce qu'il va pleurer ? 1069 00:59:43,706 --> 00:59:46,209 J'ai appris deux choses, ce jour-là. 1070 00:59:46,375 --> 00:59:47,627 La première, 1071 00:59:47,794 --> 00:59:51,839 plus jamais personne ne verrait qu'on m'avait blessé. 1072 00:59:52,632 --> 00:59:55,134 Et la deuxième ? 1073 00:59:55,301 --> 01:00:00,306 Si le monde voyait les renards en êtres sournois et indignes de confiance, 1074 01:00:00,473 --> 01:00:03,476 à quoi bon essayer d'être autre chose ? 1075 01:00:03,643 --> 01:00:07,146 Nick, tu es beaucoup plus que ça. 1076 01:00:11,317 --> 01:00:12,985 Regarde toute cette circulation. 1077 01:00:13,152 --> 01:00:14,821 Allons rejoindre Chuck à la circulation. 1078 01:00:14,987 --> 01:00:16,656 Chuck, que voyez-vous sur les caméras ? 1079 01:00:17,824 --> 01:00:19,992 Nick, je suis contente que tu me |'aies dit. 1080 01:00:20,952 --> 01:00:22,453 Les caméras de circulation. 1081 01:00:22,620 --> 01:00:25,289 - Je suis sérieuse. Ça va. - Non, non, non. 1082 01:00:25,456 --> 01:00:28,626 Il y a des caméras de circulation un peu partout. 1083 01:00:28,793 --> 01:00:30,461 Sur toute la canopée ! 1084 01:00:30,586 --> 01:00:31,838 Ce qui est arrivé à ce jaguar... 1085 01:00:32,004 --> 01:00:33,256 A été enregistré par les caméras ! 1086 01:00:33,422 --> 01:00:34,257 Bingo l 1087 01:00:34,799 --> 01:00:36,259 Toi, tu es rusé ! 1088 01:00:36,425 --> 01:00:39,762 Cependant, si tu n'as pas eu accès au système jusqu'à présent, 1089 01:00:39,929 --> 01:00:43,516 je doute que le chef Bogo le dingo te l'autorise maintenant. 1090 01:00:43,683 --> 01:00:44,851 Non. 1091 01:00:45,726 --> 01:00:48,062 Mais j'ai une amie à la mairie qui peut m'aider. 1092 01:00:48,938 --> 01:00:51,649 Monsieur, on devrait réviser ces très importants... 1093 01:00:52,275 --> 01:00:53,025 Monsieur... 1094 01:00:53,192 --> 01:00:54,569 Pardon. Monsieur ! 1095 01:00:54,735 --> 01:00:57,697 Je vous ai entendue, Bellwether. Occupez-vous-en. 1096 01:00:58,364 --> 01:01:00,783 S'il vous plaît. Annulez mes rendez-vous, je sors. 1097 01:01:00,950 --> 01:01:03,369 Vous avez un rendez-vous avec le Comité des Pâturages. 1098 01:01:03,536 --> 01:01:04,871 Monsieur, si vous pouviez... 1099 01:01:06,622 --> 01:01:08,541 Oh, crotte de bique. 1100 01:01:10,334 --> 01:01:11,794 Madame Bellwether ? 1101 01:01:11,961 --> 01:01:13,087 On a besoin de votre aide. 1102 01:01:13,254 --> 01:01:14,547 BUREAU DE L'ADJO|NTE AU MAIRE Veuillez frapper 1103 01:01:14,672 --> 01:01:16,382 On doit entrer dans la base de données des caméras de circulation. 1104 01:01:25,474 --> 01:01:27,059 C'est tellement doux ! 1105 01:01:27,226 --> 01:01:27,977 Hé! 1106 01:01:28,144 --> 01:01:29,562 Je ne peuxjamais les approcher. 1107 01:01:29,729 --> 01:01:31,147 On ne touche pas à leur laine. 1108 01:01:31,314 --> 01:01:32,315 On dirait de la barbe à papa. 1109 01:01:32,481 --> 01:01:33,399 Arrête ! 1110 01:01:33,566 --> 01:01:34,692 Quel endroit? 1111 01:01:35,151 --> 01:01:38,070 Le quartier de la forêt tropicale, Vine et Tujunga. 1112 01:01:38,362 --> 01:01:40,198 Voilà ! Toutes les caméras de la ville. 1113 01:01:40,364 --> 01:01:42,575 C'est très excitant, en fait ! 1114 01:01:42,742 --> 01:01:44,368 Je ne fais jamais rien d'important. 1115 01:01:44,535 --> 01:01:46,913 Mais vous êtes l'adjointe au maire de Zootopia. 1116 01:01:47,079 --> 01:01:49,415 Je ne suis qu'une secrétaire. 1117 01:01:49,582 --> 01:01:52,084 Le maire Lionheart voulait gagner le vote des moutons. 1118 01:01:52,251 --> 01:01:53,544 Mais il m'a donné cette belle tasse. 1119 01:01:53,794 --> 01:01:55,588 MEILLEURE ADJOINTE AU MAIRE 1120 01:01:55,755 --> 01:01:57,215 C'est agréable d'être appréciée. 1121 01:01:57,381 --> 01:01:58,674 Laide-wether ! 1122 01:01:58,841 --> 01:02:01,552 Il aime bien me donner ce surnom. 1123 01:02:01,719 --> 01:02:03,596 Je l'ai déjà appelé Lion-tarte. 1124 01:02:03,763 --> 01:02:06,182 Il n'a pas aimé ça. J'ai passé une mauvaise journée. 1125 01:02:06,349 --> 01:02:07,099 Oui, monsieur ? 1126 01:02:07,266 --> 01:02:08,851 Vous deviez annuler mes rendez-vous ! 1127 01:02:09,101 --> 01:02:10,895 Zut ! Je dois y aller. 1128 01:02:11,062 --> 01:02:14,690 Tenez-moi au courant. J'ai été très contente de vous... 1129 01:02:14,857 --> 01:02:16,776 Avant l'année prochaine, Laide-wether ! 1130 01:02:19,111 --> 01:02:20,905 Pour s'endormir, tu crois qu'elle se compte ? 1131 01:02:21,072 --> 01:02:22,907 Arrête. Voyons les caméras. 1132 01:02:23,157 --> 01:02:26,202 Tujunga, Tujunga... On y est. 1133 01:02:31,832 --> 01:02:33,626 Qui sont ces types ? 1134 01:02:34,794 --> 01:02:37,588 Des loups gris. Regarde-moi ces gros bêta. 1135 01:02:42,218 --> 01:02:44,845 Je te parie que l'un d'eux va se mettre à hurler. 1136 01:02:45,012 --> 01:02:46,347 Et voilà. 1137 01:02:46,514 --> 01:02:49,183 Pourquoi les loups hurlent comme... 1138 01:02:49,350 --> 01:02:51,269 Les Hurleurs. Les Hurleurs nocturnes. 1139 01:02:51,435 --> 01:02:53,604 C'est des loups dont Manchas a eu peur ! 1140 01:02:53,771 --> 01:02:56,232 C'est les Hurleurs nocturnes. S'ils ont pris Manchas... 1141 01:02:56,399 --> 01:02:58,109 Ils ont dû prendre Otterton aussi. 1142 01:02:58,276 --> 01:03:00,820 On doit découvrir où ils sont allés. 1143 01:03:02,822 --> 01:03:04,991 Tundraville 1144 01:03:05,157 --> 01:03:08,202 Quartier de la forêt tropicale 1145 01:03:08,327 --> 01:03:09,245 Où sont-ils passés ? 1146 01:03:09,412 --> 01:03:12,623 Si je voulais éviter les caméras parce que je faisais un truc illégal, 1147 01:03:12,790 --> 01:03:13,749 ce que je n'ai jamais fait, 1148 01:03:13,916 --> 01:03:15,668 je passerais par le tunnel d'entretien 6B. 1149 01:03:16,419 --> 01:03:17,628 Ils devraient ressortir 1150 01:03:18,129 --> 01:03:19,839 juste là. 1151 01:03:20,214 --> 01:03:23,509 Bien joué, apprenti détective. 1152 01:03:23,676 --> 01:03:27,888 Tu ferais un excellent policier. 1153 01:03:28,055 --> 01:03:29,307 Comment oses-tu ? 1154 01:03:30,057 --> 01:03:31,267 Allée des Acacias ? 1155 01:03:31,434 --> 01:03:32,768 Viaduc des Ficus. 1156 01:03:32,935 --> 01:03:34,061 Canyon du Sud. 1157 01:03:34,228 --> 01:03:35,104 Ils sortent de la ville. 1158 01:03:35,938 --> 01:03:37,523 Où mène cette route ? 1159 01:03:38,065 --> 01:03:42,320 FLANC DE FALAISE 1160 01:04:22,109 --> 01:04:23,235 Gary, arrête ! 1161 01:04:23,402 --> 01:04:24,320 On va tous s'y mettre. 1162 01:04:24,487 --> 01:04:25,488 Je n'ai pas commencé ! 1163 01:04:33,162 --> 01:04:34,413 Viens. 1164 01:04:42,213 --> 01:04:44,840 Tu es un lapin futé. 1165 01:05:00,606 --> 01:05:03,776 On dirait un ancien hôpital. 1166 01:05:16,831 --> 01:05:18,749 Après toi. C'est toi, la policière. 1167 01:05:27,216 --> 01:05:29,385 La voie est libre. 1168 01:05:34,348 --> 01:05:36,725 L'équipement est neuf. 1169 01:05:38,436 --> 01:05:39,353 Carotte. 1170 01:05:42,106 --> 01:05:43,065 Des marques de griffes. 1171 01:05:43,274 --> 01:05:45,693 D'énormes marques de griffes. Quelle sorte de... 1172 01:06:05,296 --> 01:06:07,173 M. Manchas. 1173 01:06:17,016 --> 01:06:18,517 C'est lui. 1174 01:06:18,684 --> 01:06:20,728 On a trouvé notre loutre. 1175 01:06:20,895 --> 01:06:22,480 M. Otterton. 1176 01:06:22,688 --> 01:06:26,025 Je suis |'agente Judy Hopps. C'est votre conjointe qui m'envoie. 1177 01:06:26,192 --> 01:06:27,318 On va vous sortir d'ici. 1178 01:06:29,278 --> 01:06:30,529 Ou pas. 1179 01:06:30,696 --> 01:06:32,948 Il n'a pas l'air pressé de rentrer chez lui. 1180 01:06:33,324 --> 01:06:35,284 11,12,13,14... 1181 01:06:35,451 --> 01:06:38,579 En excluant Manchas, ça fait 14. 1182 01:06:38,746 --> 01:06:41,540 Le chef Bogo a parlé de 14 mammifères disparus. 1183 01:06:41,707 --> 01:06:42,708 Ils sont tous ici. 1184 01:06:43,167 --> 01:06:46,003 Tous les mammifères disparus sont ici. 1185 01:06:51,800 --> 01:06:54,678 Ça suffit ! Je ne veux pas d'excuses, docteure ! 1186 01:06:54,845 --> 01:06:55,721 Je veux des réponses. 1187 01:06:55,888 --> 01:06:57,097 Allons, monsieur le maire. 1188 01:06:57,223 --> 01:06:59,141 On fait tout notre possible. 1189 01:06:59,266 --> 01:07:00,267 Vraiment ? 1190 01:07:00,893 --> 01:07:02,144 On a 14 animaux ici 1191 01:07:02,228 --> 01:07:04,021 qui ont perdu la boule, 1192 01:07:04,188 --> 01:07:05,731 et vous ignorez pourquoi. 1193 01:07:05,856 --> 01:07:08,484 Ce n'est pas ce que j'appelle "faire tout notre possib|e". 1194 01:07:08,651 --> 01:07:09,860 Monsieur, 1195 01:07:09,985 --> 01:07:11,737 il faudrait considérer la génétique. 1196 01:07:11,904 --> 01:07:13,781 Quoi ? Qwentendez-vous par "|a génétique" ? 1197 01:07:13,906 --> 01:07:16,742 Les animaux qui retournent à l'état sauvage sont des prédateurs. 1198 01:07:16,909 --> 01:07:19,578 On ne peut garder ça secret. Il faut faire une annonce. 1199 01:07:20,871 --> 01:07:22,581 Bonne idée. L'annoncer au public. 1200 01:07:22,748 --> 01:07:25,709 Que pensera-t-il de son maire 1201 01:07:25,876 --> 01:07:27,545 qui est un lion ? 1202 01:07:27,711 --> 01:07:28,712 Ma carrière sera finie ! 1203 01:07:28,879 --> 01:07:30,172 Qu'en pense le chef Bogo ? 1204 01:07:30,339 --> 01:07:32,466 Il n'est pas au courant. 1205 01:07:32,633 --> 01:07:35,719 Et ça restera comme ça. 1206 01:07:35,886 --> 01:07:36,554 Maman et Papa 1207 01:07:36,720 --> 01:07:37,555 Non,non,non! 1208 01:07:37,721 --> 01:07:38,973 Il y a quelqu'un ici. 1209 01:07:39,139 --> 01:07:40,558 Monsieur, vous devez partir ! 1210 01:07:40,724 --> 01:07:42,393 Sécurité ! Fouillez partout ! 1211 01:07:50,484 --> 01:07:52,278 Super ! On est morts. 1212 01:07:52,444 --> 01:07:54,780 C'est fini. Je suis mort, tu es morte. On est tous morts ! 1213 01:07:54,905 --> 01:07:55,990 Sais-tu nager ? 1214 01:07:56,115 --> 01:07:58,951 Quoi ? Si je sais nager ? Oui, je sais nager. Pourquoi ? 1215 01:08:18,971 --> 01:08:22,850 Carotte ! Hopps ! Judy ! 1216 01:08:23,559 --> 01:08:25,185 On doit avertir Bogo ! 1217 01:08:26,437 --> 01:08:30,816 Ouah ! Tu es un excellent danseur, chef Bogo. 1218 01:08:33,360 --> 01:08:35,154 - Chef Bogo ! - Pas maintenant ! 1219 01:08:35,279 --> 01:08:36,280 Attendez, c'est Gazelle ? 1220 01:08:36,405 --> 01:08:37,197 Non. 1221 01:08:37,364 --> 01:08:40,159 Moi, c'est Gazelle, et tu es un excellent danseur. 1222 01:08:40,326 --> 01:08:42,036 Vous avez aussi l'application ? 1223 01:08:43,454 --> 01:08:44,580 Chef ! 1224 01:08:44,747 --> 01:08:47,416 Clawhauser, je travaille sur les disparitions ! 1225 01:08:47,583 --> 01:08:49,793 Oui, bien sûr ! À ce propos, monsieur, |'agente Hopps vient d'appeler. 1226 01:08:51,337 --> 01:08:52,379 Elle les a tous retrouvés. 1227 01:08:53,172 --> 01:08:55,215 Ouah ! Impressionnant. 1228 01:08:58,344 --> 01:09:01,013 Maire Lionheart, vous avez |e droit de garder le silence. 1229 01:09:01,180 --> 01:09:03,849 Vous ne comprenez pas. J'essayais de protéger la ville ! 1230 01:09:04,016 --> 01:09:06,101 Vous vouliez protéger votre poste. 1231 01:09:06,268 --> 01:09:09,104 On ignore toujours pourquoi cela se produit. 1232 01:09:09,271 --> 01:09:11,273 Ça pourrait détruire Zootopia. 1233 01:09:11,649 --> 01:09:12,816 Vous pouvez garder le silence. 1234 01:09:12,983 --> 01:09:15,444 Tout ce que vous direz pourra être retenu contre vous. 1235 01:09:20,949 --> 01:09:22,201 Mesdames et messieurs les mammifères. 1236 01:09:23,327 --> 01:09:25,120 Quatorze mammifères ont disparu 1237 01:09:25,371 --> 01:09:28,999 et ont tous été retrouvés par notre dernière recrue 1238 01:09:29,166 --> 01:09:30,459 qui s'adressera à vous plus tard. 1239 01:09:30,751 --> 01:09:31,835 Mais d'abord... 1240 01:09:32,002 --> 01:09:33,087 Je suis tellement nerveuse. 1241 01:09:33,253 --> 01:09:35,047 Comment réussir une conférence de presse. 1242 01:09:35,214 --> 01:09:37,758 Tu veux bien paraître ? Réponds avec tes propres questions 1243 01:09:37,925 --> 01:09:40,969 à laquelle tu répondras. Comme ceci : 1244 01:09:41,136 --> 01:09:44,473 "Agente Hopps, que pouvez-vous nous dire sur cette affaire ?" 1245 01:09:44,640 --> 01:09:46,225 "Eh bien, était-ce une affaire difficile ? 1246 01:09:46,392 --> 01:09:48,519 "Oui, c'était difficile." Tu vois ? 1247 01:09:48,686 --> 01:09:50,354 Tu devrais m'accompagner. 1248 01:09:50,521 --> 01:09:51,980 On a fait le travail ensemble. 1249 01:09:52,106 --> 01:09:55,192 Suis-je un policier ? Non. Je ne le suis pas. 1250 01:09:55,776 --> 01:09:59,905 C'est drôle que tu dises ça, carj'ai réfléchi. 1251 01:10:00,114 --> 01:10:04,618 J'aimerais bien avoir un partenaire. 1252 01:10:09,164 --> 01:10:12,209 Tiens. Au cas où tu aurais besoin d'un stylo. 1253 01:10:14,712 --> 01:10:17,673 À 22 heures, on a retrouvé tous les disparus... 1254 01:10:17,840 --> 01:10:20,426 Agente Hopps, c'est à vous. 1255 01:10:20,592 --> 01:10:23,220 Ils semblent en bonne santé physique, sinon mentale. 1256 01:10:24,346 --> 01:10:29,268 Je cède maintenant la parole à |'agente qui a élucidé l'affaire. 1257 01:10:29,560 --> 01:10:31,186 L'agente Judy Hopps. 1258 01:10:32,855 --> 01:10:34,773 - Agente Hopps 1 - Agente Hopps 1 1259 01:10:34,940 --> 01:10:35,858 Par ici ! 1260 01:10:36,024 --> 01:10:36,859 Oui? 1261 01:10:37,025 --> 01:10:38,777 Parlez-nous des animaux retournés à l'état sauvage. 1262 01:10:38,944 --> 01:10:43,449 Eh bien, les animaux en question... 1263 01:10:46,452 --> 01:10:48,620 Sont-ils tous d'espèces différentes ? 1264 01:10:48,787 --> 01:10:50,748 Oui. Oui, ils le sont. 1265 01:10:52,249 --> 01:10:54,168 Quel est le lien, alors ? 1266 01:10:54,334 --> 01:10:58,046 On sait seulement qu'ils sont tous de la famille des prédateurs. 1267 01:10:58,547 --> 01:11:01,300 Donc, seuls les prédateurs deviennent sauvages ? 1268 01:11:01,800 --> 01:11:04,178 C'est exact, oui. 1269 01:11:04,344 --> 01:11:05,637 Pourquoi cela se produit-il ? 1270 01:11:05,804 --> 01:11:06,889 On l'ignore toujours. 1271 01:11:09,767 --> 01:11:13,479 C'est peut-être une question de génétique. 1272 01:11:13,645 --> 01:11:14,897 La génétique ? 1273 01:11:15,063 --> 01:11:16,482 Un composant de leurs gènes. 1274 01:11:17,232 --> 01:11:20,611 Quelque chose dans leur A.D.N. 1275 01:11:21,320 --> 01:11:23,238 Dans leur A.D.N. ? Pouvez-vous développer ? 1276 01:11:23,864 --> 01:11:27,785 Eh bien, il y a des milliers d'années, 1277 01:11:29,369 --> 01:11:34,082 les prédateurs survivaient grâce à leur agressivité 1278 01:11:34,208 --> 01:11:35,876 et leur instinct de chasseurs. 1279 01:11:36,043 --> 01:11:37,044 Pour une raison quelconque, 1280 01:11:37,503 --> 01:11:39,671 ils semblent régresser à leur mode de vie sauvage et primitif. 1281 01:11:41,507 --> 01:11:42,299 Mais bien sûr. 1282 01:11:44,259 --> 01:11:45,511 Ah, est-ce qu'il va pleurer ? 1283 01:11:45,886 --> 01:11:47,805 Agente Hopps, ça pourrait se reproduire ? 1284 01:11:48,055 --> 01:11:50,849 C'est possible. Nous devons être vigilants. 1285 01:11:51,016 --> 01:11:54,645 La police est là pour vous protéger. 1286 01:11:54,812 --> 01:11:55,729 Ça arrivera à d'autres mammifères ? 1287 01:11:56,230 --> 01:11:57,523 Comment nous protégez-vous ? 1288 01:11:57,731 --> 01:12:00,108 Pourrait-on imposer une quarantaine aux prédateurs ? 1289 01:12:00,275 --> 01:12:03,445 Merci, agente Hopps. C'est tout le temps qu'on a. 1290 01:12:03,612 --> 01:12:04,822 Plus de question. 1291 01:12:07,449 --> 01:12:08,492 Commentj'étais ? 1292 01:12:08,659 --> 01:12:10,911 Très bien. 1293 01:12:11,453 --> 01:12:12,621 Tout est allé si vite. 1294 01:12:12,788 --> 01:12:15,290 Je n'ai pas eu le temps de parler de toi et de notre... 1295 01:12:15,415 --> 01:12:17,960 Tu en as dit bien assez. 1296 01:12:18,418 --> 01:12:19,753 Que veux-tu dire ? 1297 01:12:19,878 --> 01:12:22,297 "Un composant dans leurs gènes ?" 1298 01:12:22,464 --> 01:12:27,302 "Ces prédateurs ont régressé à leur mode de vie primitif et sauvage ?" 1299 01:12:27,469 --> 01:12:29,096 Tu es sérieuse ? 1300 01:12:29,304 --> 01:12:31,765 J'ai seulement énoncé les faits. 1301 01:12:31,932 --> 01:12:34,393 Ce n'est pas comme si un lapin pouvait devenir sauvage. 1302 01:12:34,560 --> 01:12:36,478 Mais un renard le pourrait? 1303 01:12:36,603 --> 01:12:38,981 Nick, arrête ça. Tu n'es pas comme eux. 1304 01:12:39,147 --> 01:12:40,899 Parce qu'il y a un "eux" maintenant? 1305 01:12:41,066 --> 01:12:43,735 Tu comprends. Tu n'es pas ce genre de prédateur. 1306 01:12:43,902 --> 01:12:45,362 Le genre qui a besoin d'une muselière ? 1307 01:12:45,529 --> 01:12:49,533 Celui qui te fait croire qu'il te faut un répulsif à renards ? 1308 01:12:49,700 --> 01:12:53,537 Je l'ai remarqué dès notre première rencontre. 1309 01:12:53,704 --> 01:12:56,832 J'ai une question pour toi. As-tu peur de moi ? 1310 01:12:58,417 --> 01:13:00,794 Tu crois que je pourrais devenir fou ? 1311 01:13:01,336 --> 01:13:03,130 Que je pourrais devenir sauvage ? 1312 01:13:03,297 --> 01:13:05,424 Que je pourrais essayer de... 1313 01:13:05,591 --> 01:13:06,592 te manger ? 1314 01:13:10,220 --> 01:13:11,763 Je le savais. 1315 01:13:14,016 --> 01:13:16,268 Juste quand j'ai cru que quelqu'un me faisait confiance. 1316 01:13:16,435 --> 01:13:20,188 Il vaut mieux que tu n'aies pas un prédateur comme partenaire. 1317 01:13:21,607 --> 01:13:23,066 DEMANDE D'EMPLOI NICHOLAS WILDE : RENARD 1318 01:13:26,028 --> 01:13:28,196 Non. Nick. Nick ! 1319 01:13:28,363 --> 01:13:30,282 Agente Hopps ! Ce prédateur vous a menacée ? 1320 01:13:30,449 --> 01:13:32,117 Non, c'est mon ami. 1321 01:13:32,284 --> 01:13:34,119 On ne peut pas faire confiance à nos amis ? 1322 01:13:34,286 --> 01:13:36,121 Je n'ai pas dit ça ! Je vous en prie ! 1323 01:13:36,330 --> 01:13:37,039 On est en sécurité ? 1324 01:13:37,205 --> 01:13:38,916 D'autres renards sont devenus sauvages ? 1325 01:13:39,333 --> 01:13:41,627 Autre mauvaise nouvelle dans une ville où règne la peur. 1326 01:13:41,793 --> 01:13:44,963 Un caribou est dans un état critique, victime d'une attaque 1327 01:13:45,130 --> 01:13:47,049 par un ours polaire devenu sauvage. 1328 01:13:47,174 --> 01:13:49,635 C'est la 27e attaque du genre, une semaine après 1329 01:13:49,801 --> 01:13:53,138 que l'agente Judy Hopps a fait un lien entre la violence 1330 01:13:53,221 --> 01:13:55,891 et l'héritage d'agressivité des animaux prédateurs. 1331 01:13:56,099 --> 01:13:59,770 Une manifestation pacifique organisée parla vedette Gazelle 1332 01:13:59,895 --> 01:14:01,355 a provoqué des protestations. 1333 01:14:01,480 --> 01:14:02,814 Retourne dans ta forêt, prédateur! 1334 01:14:03,440 --> 01:14:04,983 Je viens de la savane ! 1335 01:14:05,150 --> 01:14:06,985 Zootopia est un endroit unique. 1336 01:14:07,152 --> 01:14:10,656 C'est une ville animée, magnifique et diversifiée 1337 01:14:10,822 --> 01:14:13,158 où on célèbre nos différences. 1338 01:14:13,325 --> 01:14:14,743 Je ne reconnais pas ce Zootopia. 1339 01:14:16,328 --> 01:14:19,414 Le Zootopia que je connais est mieux que ça. 1340 01:14:19,581 --> 01:14:21,792 On ne condamne pas aveuglément. 1341 01:14:26,964 --> 01:14:29,174 On ignore pourquoi toutes ces attaques se produisent, 1342 01:14:30,133 --> 01:14:34,262 mais c'est irresponsable de qualifier tous les prédateurs de sauvages. 1343 01:14:40,686 --> 01:14:42,771 Ce n'est pas mon Emmitt. 1344 01:14:45,190 --> 01:14:47,693 Ne laissons pas la peur nous diviser. 1345 01:14:47,859 --> 01:14:52,364 Je vous en prie, rendez-moi le Zootopia que j'aime. 1346 01:14:55,534 --> 01:14:56,952 Venez, Hopps. 1347 01:14:57,119 --> 01:14:58,495 La nouvelle mairesse veut nous voir. 1348 01:14:58,662 --> 01:15:00,831 La mairesse ? Pourquoi ? 1349 01:15:01,289 --> 01:15:04,001 Apparemment, vous êtes devenue quelqu'un. 1350 01:15:07,295 --> 01:15:08,755 Clawhauser ? 1351 01:15:08,922 --> 01:15:10,590 Que fais-tu ? 1352 01:15:12,467 --> 01:15:14,344 On croit préférable 1353 01:15:14,511 --> 01:15:19,224 qu'un prédateur comme moi ne soit pas le premier visage qu'on voit 1354 01:15:19,391 --> 01:15:21,560 en entrant dans le service de police. 1355 01:15:21,810 --> 01:15:23,020 Quoi ? 1356 01:15:24,062 --> 01:15:26,523 On me transfère aux archives. Au sous-sol. 1357 01:15:27,190 --> 01:15:29,109 Près de la chaufferie. 1358 01:15:31,236 --> 01:15:32,738 Hopps! 1359 01:15:36,283 --> 01:15:38,452 ZPD Intégrité Honnêteté Courage 1360 01:15:39,703 --> 01:15:41,121 Je ne comprends pas. 1361 01:15:41,288 --> 01:15:44,291 Notre ville compte 90 % de proies, Judy, 1362 01:15:44,458 --> 01:15:46,960 et en ce moment, elles sont terrorisées. 1363 01:15:47,669 --> 01:15:50,589 Vous êtes une héroïne pour elles. Elles ont confiance en vous. 1364 01:15:50,756 --> 01:15:57,137 Donc, le chef Bogo et moi voulons faire de vous la porte-parole du ZPD. 1365 01:16:05,604 --> 01:16:07,272 Je ne suis pas une héroïne. 1366 01:16:08,065 --> 01:16:11,526 Je suis venue ici, carje voulais rendre le monde meilleur, 1367 01:16:11,693 --> 01:16:13,236 mais je l'ai rendu fou. 1368 01:16:13,403 --> 01:16:17,574 Ne vous donnez pas autant d'importance, Hopps. 1369 01:16:17,741 --> 01:16:21,161 Le monde a toujours été fou. Il nous faut donc de bons policiers. 1370 01:16:22,662 --> 01:16:23,830 Comme vous. 1371 01:16:25,415 --> 01:16:30,378 Sauf le respect que je vous dois, monsieur, un bon policier 1372 01:16:30,587 --> 01:16:33,840 doit servir et protéger les gens. 1373 01:16:34,007 --> 01:16:36,259 Les aider. 1374 01:16:36,510 --> 01:16:38,929 Pas les déchirer. 1375 01:16:42,390 --> 01:16:44,810 Je ne mérite pas cette plaque. 1376 01:16:44,976 --> 01:16:45,769 HopP5--- 1377 01:16:45,977 --> 01:16:49,106 Judy, vous avez travaillé très fort pour y arriver. 1378 01:16:49,272 --> 01:16:51,858 C'était votre plus grand rêve depuis l'enfance. 1379 01:16:51,983 --> 01:16:53,693 Vous ne pouvez pas abandonner. 1380 01:16:53,860 --> 01:16:55,862 Merci de m'avoir offert ma chance. 1381 01:17:08,834 --> 01:17:11,586 JUDY HOPPS FERME FAMILIALE 1382 01:17:13,588 --> 01:17:14,673 L'AG|TAT|ON CROISSANTE DIVISE LA VILLE 1383 01:17:15,340 --> 01:17:16,800 Une douzaine de carottes. 1384 01:17:16,967 --> 01:17:18,093 - Merci. - Bonne journée. 1385 01:17:18,260 --> 01:17:19,261 Viens. 1386 01:17:25,725 --> 01:17:27,936 Salut, Jude. Jude tu boudes. 1387 01:17:28,103 --> 01:17:30,856 Tu te souviens de ça ? Comment ça va ? 1388 01:17:31,022 --> 01:17:32,023 Je vais bien. 1389 01:17:32,190 --> 01:17:34,651 Tu ne vas pas bien. Tu as les oreilles tombantes. 1390 01:17:35,944 --> 01:17:38,321 Pourquoi j'ai cru que je pourrais faire une différence ? 1391 01:17:38,446 --> 01:17:40,073 Parce que tu es fonceuse. 1392 01:17:40,240 --> 01:17:41,867 Tu l'as toujours été. 1393 01:17:42,033 --> 01:17:43,493 Oh, j'ai foncé. 1394 01:17:43,618 --> 01:17:47,455 Etj'ai rendu la vie impossible à un tas de prédateurs innocents. 1395 01:17:48,206 --> 01:17:49,833 Pas à tous. Parlant de prédateur... 1396 01:17:50,000 --> 01:17:51,251 Pile à l'heure. 1397 01:17:51,418 --> 01:17:52,669 LES PETITS FOURS DE GIDEON GREY 1398 01:17:53,295 --> 01:17:56,089 Est-ce Gideon Grey ? 1399 01:17:56,256 --> 01:17:58,258 Oui. On travaille avec lui maintenant. 1400 01:17:58,425 --> 01:17:59,467 Il est notre associé. 1401 01:17:59,634 --> 01:18:01,636 On n'y auraitjamais pensé si tu ne nous avais pas ouvert l'esprit. 1402 01:18:01,803 --> 01:18:02,804 C'est vrai. 1403 01:18:02,971 --> 01:18:05,515 Gideon est devenu le meilleur pâtissier de toute la région. 1404 01:18:09,936 --> 01:18:12,647 C'est vraiment génial. 1405 01:18:13,148 --> 01:18:14,482 Gideon Grey. 1406 01:18:14,941 --> 01:18:16,067 Quelle surprise ! 1407 01:18:16,234 --> 01:18:20,697 Salut, Judy. Je regrette la façon dontje t'ai traitée dans ma jeunesse. 1408 01:18:20,864 --> 01:18:22,657 Je manquais de confiance en moi, 1409 01:18:22,741 --> 01:18:26,369 et ça s'exprimait par de la colère et de l'agressivité. 1410 01:18:26,536 --> 01:18:28,663 J'ai été un parfait imbécile. 1411 01:18:29,706 --> 01:18:33,251 Je sais l'être aussi. 1412 01:18:34,336 --> 01:18:37,005 En tout cas, je vous ai apporté des tartes. 1413 01:18:38,381 --> 01:18:41,384 Les enfants, ne passez pas sur les midnicampum holicithias. 1414 01:18:42,802 --> 01:18:44,638 C'est un bien grand mot, M. H. 1415 01:18:44,804 --> 01:18:47,432 Dans ma famille, on les appelle les Hurleurs nocturnes. 1416 01:18:49,100 --> 01:18:50,393 Qu'as-tu dit? 1417 01:18:50,560 --> 01:18:51,311 Gid parle des fleurs, Judy. 1418 01:18:52,437 --> 01:18:54,064 Je m'en sers pour éloigner les insectes, 1419 01:18:54,231 --> 01:18:55,815 mais je n'aime pas que les petits s'en approchent 1420 01:18:55,982 --> 01:18:57,359 à cause de ce qui est arrivé à ton oncle Terry. 1421 01:18:57,525 --> 01:18:59,361 Terry en a mangé une quand on était petits 1422 01:18:59,444 --> 01:19:00,695 et il est devenu fou. 1423 01:19:00,862 --> 01:19:03,156 Il a mordu ta mère sévèrement. 1424 01:19:03,323 --> 01:19:05,659 Un lapin peut devenir sauvage. 1425 01:19:05,825 --> 01:19:09,120 Sauvage ? C'est un peu fort. Mais ça a fait très mal. 1426 01:19:09,287 --> 01:19:13,333 Bien sûr ! Tu as une grosse cicatrice sur le bras. C'est sauvage. 1427 01:19:13,500 --> 01:19:16,836 Les Hurleurs nocturnes sont des fleurs, non des loups ! 1428 01:19:17,003 --> 01:19:20,048 Les fleurs rendent les prédateurs sauvages ! 1429 01:19:20,215 --> 01:19:22,217 C'est ça ! C'est ce qui me manquait ! 1430 01:19:22,842 --> 01:19:23,885 Les clés ! 1431 01:19:24,010 --> 01:19:25,220 Les clés ! Vite ! Allez ! 1432 01:19:26,221 --> 01:19:27,973 Merci ! Je vous aime ! Au revoir ! 1433 01:19:33,478 --> 01:19:34,562 Tu as compris quelque chose ? 1434 01:19:34,729 --> 01:19:35,772 Non, rien du tout. 1435 01:19:35,939 --> 01:19:39,609 Ça me rassure. Je croyais qu'elle parlait dans une autre langue. 1436 01:19:56,918 --> 01:19:58,712 Qui est là ? 1437 01:19:59,004 --> 01:19:59,921 Je dois retrouver Nick. 1438 01:20:00,088 --> 01:20:01,506 S'il te plaît. 1439 01:20:02,716 --> 01:20:03,758 Nick ? 1440 01:20:04,509 --> 01:20:05,844 Nick ! 1441 01:20:08,555 --> 01:20:10,015 Oh, Nick. 1442 01:20:10,307 --> 01:20:12,100 Les Hurleurs nocturnes ne sont pas des loups. 1443 01:20:12,267 --> 01:20:13,977 Ce sont des fleurs toxiques. 1444 01:20:14,602 --> 01:20:16,187 Quelqu'un vise exprès les prédateurs 1445 01:20:16,271 --> 01:20:18,773 pour les rendre sauvages ! 1446 01:20:19,149 --> 01:20:20,442 Ouah ! 1447 01:20:21,693 --> 01:20:23,570 Que c'est intéressant ! 1448 01:20:26,072 --> 01:20:29,951 Attends ! Je sais que tu ne me pardonneras jamais. Tu as raison. 1449 01:20:30,869 --> 01:20:33,872 Je ne me pardonnerais pas non plus. J'ai été ignorante, 1450 01:20:34,873 --> 01:20:38,543 irresponsable et bornée. 1451 01:20:40,003 --> 01:20:42,547 Les prédateurs n'ont pas à souffrir à cause de mes erreurs. 1452 01:20:43,465 --> 01:20:45,467 Je dois arranger ça. 1453 01:20:45,925 --> 01:20:48,303 Mais je ne peux pas le faire sans toi. 1454 01:20:50,680 --> 01:20:53,350 Une fois que ce sera fait, 1455 01:20:53,516 --> 01:20:55,226 tu pourras me détester. 1456 01:20:56,269 --> 01:20:57,896 Je l'aurai mérité. 1457 01:20:58,063 --> 01:21:01,358 Parce que j'ai été la pire des amies 1458 01:21:01,524 --> 01:21:02,901 etje t'ai fait du mal. 1459 01:21:03,068 --> 01:21:09,574 Tu pourras t'en remettre en sachant que c'est toi qui avais raison. 1460 01:21:09,741 --> 01:21:13,703 Je ne suis qu'un stupide lapin. 1461 01:21:17,665 --> 01:21:21,294 Je ne suis qu'un stupide lapin. 1462 01:21:22,962 --> 01:21:26,257 Je ne suis qu'un stupide lapin. 1463 01:21:26,424 --> 01:21:29,344 Ne t'inquiète pas, Carotte. Tu pourras l'effacer... 1464 01:21:29,511 --> 01:21:30,512 dans 48 heures. 1465 01:21:33,431 --> 01:21:35,934 Allez. Approche. 1466 01:21:37,769 --> 01:21:41,856 Bien. Vous, les lapins, êtes tellement émotifs. 1467 01:21:42,148 --> 01:21:44,442 Voilà. Respire à fond. 1468 01:21:44,609 --> 01:21:48,279 Es-tu en train d'essayer de voler le stylo ? C'est ça ? 1469 01:21:49,280 --> 01:21:51,282 Tu marches sur ma queue. Pousse-toi, pousse-toi. 1470 01:21:51,366 --> 01:21:52,200 Désolée. 1471 01:21:52,534 --> 01:21:57,080 FERME FAMILIALE HOPPS 1472 01:21:57,288 --> 01:21:59,791 Je croyais que vous ne faisiez pousser que des carottes. 1473 01:22:00,667 --> 01:22:01,668 Quel est le plan ? 1474 01:22:01,918 --> 01:22:03,545 On va suivre les Hurleurs nocturnes. 1475 01:22:03,711 --> 01:22:04,921 D'accord. Comment ? 1476 01:22:05,130 --> 01:22:06,423 Tu connais ce type-là ? 1477 01:22:07,298 --> 01:22:09,050 Je te l'ai dit. Je connais tout le monde. 1478 01:22:10,468 --> 01:22:13,513 Approchez. J'ai tout ce que vous cherchez. 1479 01:22:13,805 --> 01:22:14,722 Tous vos films préférés. 1480 01:22:16,015 --> 01:22:17,016 Certains ne sont pas encore sortis. 1481 01:22:18,476 --> 01:22:21,521 Un rabais de 15 % ! 20! Faites-moi une offre ! Allez ! 1482 01:22:21,688 --> 01:22:25,483 Tiens, tiens, regarde qui est là. Le roi de la contrebande. 1483 01:22:25,733 --> 01:22:26,693 Qu'as-tu à dire, Wilde ? 1484 01:22:26,818 --> 01:22:28,194 N'as-tu pas une sucette glacée à faire fondre ? 1485 01:22:28,361 --> 01:22:29,446 Hé ! Si c'est pas Lapinou la Matraque. 1486 01:22:30,822 --> 01:22:34,075 On sait tous que ce n'était pas des oignons pourris que tu as volés. 1487 01:22:34,242 --> 01:22:36,494 Qu'a||ais-tu faire des Hurleurs nocturnes, Wezzleton ? 1488 01:22:36,661 --> 01:22:38,580 C'est Weaselton ! Duke Weaselton ! 1489 01:22:38,746 --> 01:22:40,582 Je ne dirai rien, le lapin. 1490 01:22:40,748 --> 01:22:42,876 Rien ne m'ob|igera à le faire. 1491 01:22:44,461 --> 01:22:45,462 Refroidissez-Ie. 1492 01:22:48,882 --> 01:22:51,217 Sale rat ! Pourquoi |'aides-tu ? Elle est policière ! 1493 01:22:51,384 --> 01:22:54,387 Et la marraine de ma future petite-fille. 1494 01:22:54,554 --> 01:22:56,681 Je vais l'appeler Judy. 1495 01:22:58,850 --> 01:23:00,018 Refroidissez cette belette. 1496 01:23:00,185 --> 01:23:02,312 D'accord, je vous en prie ! Je vais parler ! 1497 01:23:02,479 --> 01:23:03,980 J'ai volé les Hurleurs nocturnes pour les vendre. 1498 01:23:04,063 --> 01:23:05,982 On m'a fait une offre que je n'ai pu refuser. 1499 01:23:06,149 --> 01:23:06,941 De l'argent. 1500 01:23:07,192 --> 01:23:09,027 À qui les as-tu vendus ? 1501 01:23:09,194 --> 01:23:12,197 À un bélier du nom de Doug. On a un point de chute souterrain. 1502 01:23:12,363 --> 01:23:15,366 Mais attention. Doug est tout le contraire de sympathique. 1503 01:23:16,451 --> 01:23:17,952 Il est antipathique. 1504 01:23:19,162 --> 01:23:22,123 STATION FERMÉE 1505 01:23:28,046 --> 01:23:29,297 Viens. 1506 01:23:42,268 --> 01:23:44,062 La belette ne mentait pas. 1507 01:23:44,229 --> 01:23:47,232 On dirait que ce Doug contrôle le marché des Hurleurs nocturnes. 1508 01:24:31,109 --> 01:24:31,985 |ciDoug. 1509 01:24:32,902 --> 01:24:34,946 Quelle est la cible ? 1510 01:24:35,113 --> 01:24:39,284 Un guépard sur la place du Sahara. Compris. 1511 01:24:39,450 --> 01:24:41,119 Sérieux ? Je sais qu'ils sont rapides. 1512 01:24:41,286 --> 01:24:42,370 Je peux l'atteindre. 1513 01:24:42,579 --> 01:24:45,540 J'ai touché une petite loutre à travers la vitre baissée d'une voiture en marche. 1514 01:25:00,555 --> 01:25:02,599 Oui, je te sonne quand ce sera fait. 1515 01:25:02,765 --> 01:25:05,143 Ou tu le verras aux infos. Selon ce qui arrivera en premier. 1516 01:25:06,144 --> 01:25:09,480 Doug, ouvre ! On a ton Iatté. 1517 01:25:10,356 --> 01:25:12,317 Woolter et Jesse sont là, alors je te laisse. 1518 01:25:12,525 --> 01:25:13,568 Terminé. 1519 01:25:13,651 --> 01:25:14,902 Où vas-tu ? Reviens ici ! 1520 01:25:14,986 --> 01:25:17,238 Que fais-tu ? Il va te voir ! 1521 01:25:17,655 --> 01:25:18,823 Que regardes-tu ? Hé ! 1522 01:25:19,324 --> 01:25:21,576 J'ignore à quoi tu penses, mais arrête. Carotte ! 1523 01:25:22,619 --> 01:25:23,620 Carotte ! 1524 01:25:24,037 --> 01:25:26,331 J'espère qu'il est mousseux cette fois. 1525 01:25:29,250 --> 01:25:30,251 Hé ! Ouvre cette porte ! 1526 01:25:30,418 --> 01:25:32,795 Que fais-tu ? Tu nous as enfermés. 1527 01:25:33,004 --> 01:25:34,547 On doit apporter ces preuves au ZPD ! 1528 01:25:35,048 --> 01:25:36,716 Génial ! Voilà. C'est fait ! 1529 01:25:36,924 --> 01:25:38,843 - Non. Toutes ! - Attends, quoi ? 1530 01:25:42,889 --> 01:25:45,350 Super, tu sais conduire un métro, maintenant? 1531 01:25:45,516 --> 01:25:48,102 Seul un miracle pourrait faire démarrer ce tas de ferraille. 1532 01:25:50,063 --> 01:25:51,981 Eh bien ! Alléluia ! 1533 01:25:52,190 --> 01:25:54,525 On a un problème au Iabo. 1534 01:25:55,068 --> 01:25:56,194 C'est pire que je croyais ! 1535 01:25:58,071 --> 01:25:59,197 Mission accomplie. 1536 01:25:59,280 --> 01:26:01,699 C'est trop tôt pour faire un tchou-tchou de la victoire ? 1537 01:26:01,866 --> 01:26:04,369 D'accord. Juste un tchou-tchou. 1538 01:26:06,829 --> 01:26:09,290 J'ai toujours rêvé de faire ça. 1539 01:26:20,093 --> 01:26:22,720 Je vais devoir annuler mon tchou-tchou. 1540 01:26:24,472 --> 01:26:25,932 C'est peut-être juste de la grêle. 1541 01:26:26,683 --> 01:26:27,517 Viens ici ! 1542 01:26:29,894 --> 01:26:31,646 Dégage! 1543 01:26:36,109 --> 01:26:37,568 Attention ! 1544 01:26:40,113 --> 01:26:40,780 Carotte ! 1545 01:26:40,947 --> 01:26:42,407 N'arrête pas ! Continue ! 1546 01:26:42,573 --> 01:26:43,908 Non, non ! Je t'en prie, arrête ! 1547 01:26:44,117 --> 01:26:45,743 N'arrête pas ce wagon ! 1548 01:27:08,099 --> 01:27:09,559 Accélère, Nick ! Accélère ! 1549 01:27:09,767 --> 01:27:11,060 Un autre train approche ! 1550 01:27:11,227 --> 01:27:12,687 Fais-moi confiance. Accélère ! 1551 01:27:16,941 --> 01:27:18,735 Arrête ce train ! 1552 01:27:19,819 --> 01:27:20,820 Hé! 1553 01:27:20,987 --> 01:27:22,655 Besoin d'aide ? 1554 01:27:26,325 --> 01:27:27,660 Oh, non, non ! C'est trop vite ! 1555 01:27:27,827 --> 01:27:29,620 Accroche-toi ! 1556 01:27:41,090 --> 01:27:42,717 Je pense que c'est notre arrêt ! 1557 01:27:51,809 --> 01:27:54,270 Peut-être que certaines preuves ont survécu. 1558 01:28:03,821 --> 01:28:05,406 Tout a disparu. 1559 01:28:05,573 --> 01:28:07,825 On a tout perdu. 1560 01:28:07,950 --> 01:28:08,951 Oui, 1561 01:28:09,494 --> 01:28:10,912 sauf ceci. 1562 01:28:12,246 --> 01:28:13,414 Nick ! Oui ! 1563 01:28:13,873 --> 01:28:16,083 Viens ! On doit aller au ZPD. 1564 01:28:16,709 --> 01:28:18,961 Coupons par le musée d'histoire naturelle ! 1565 01:28:19,337 --> 01:28:22,048 LE MUSÉE EST FERMÉ POUR RÉNOVATIONS 1566 01:28:30,681 --> 01:28:31,641 Onyest! 1567 01:28:31,808 --> 01:28:32,809 Judy! 1568 01:28:33,518 --> 01:28:34,894 Judy! 1569 01:28:35,186 --> 01:28:37,021 Mairesse Bellwether ! 1570 01:28:37,188 --> 01:28:38,272 On a découvert ce qui se passe. 1571 01:28:38,439 --> 01:28:40,274 Quelqu'un injecte un sérum aux prédateurs. 1572 01:28:40,441 --> 01:28:42,360 C'est ce qui les rend sauvages. 1573 01:28:42,527 --> 01:28:45,363 Je suis fière de vous, Judy. C'est de l'excellent travail ! 1574 01:28:45,530 --> 01:28:47,198 Merci, madame. 1575 01:28:51,327 --> 01:28:53,079 Comment avez-vous su où nous trouver ? 1576 01:28:53,329 --> 01:28:55,164 Je vais prendre cette valise. 1577 01:28:55,331 --> 01:29:00,336 Je pense que Nick et moi allons l'apporter au ZPD. 1578 01:29:04,882 --> 01:29:05,883 Cours. 1579 01:29:07,176 --> 01:29:08,553 Attrapez-les. 1580 01:29:14,475 --> 01:29:15,142 Carotte ! 1581 01:29:17,228 --> 01:29:19,230 Je te tiens ! Viens. 1582 01:29:21,482 --> 01:29:23,568 Reste calme. 1583 01:29:24,902 --> 01:29:25,903 Un bleuet? 1584 01:29:26,070 --> 01:29:27,154 Non, merci. 1585 01:29:28,906 --> 01:29:30,908 Sortez de votre cachette, Judy. 1586 01:29:31,117 --> 01:29:32,368 Prends la valise. 1587 01:29:32,577 --> 01:29:33,744 Remets-Ia à Bogo. 1588 01:29:33,911 --> 01:29:35,538 Je ne te laisse pas ici. Pas question. 1589 01:29:35,705 --> 01:29:37,081 Je ne peux pas marcher. 1590 01:29:37,248 --> 01:29:38,249 On trouvera une solution. 1591 01:29:38,416 --> 01:29:40,751 On est dans la même équipe, Judy. 1592 01:29:40,918 --> 01:29:44,797 On nous sous-estime, on nous manque de respect. 1593 01:29:45,006 --> 01:29:47,091 Vous n'en avez pas assez ? 1594 01:29:49,927 --> 01:29:53,723 Les prédateurs sont forts et bruyants, 1595 01:29:53,890 --> 01:29:57,476 mais les proies sont plus nombreuses. 1596 01:30:01,063 --> 01:30:02,106 Réfléchissez. 1597 01:30:02,315 --> 01:30:04,275 90 % de la population unie 1598 01:30:04,442 --> 01:30:06,694 contre un ennemi commun. 1599 01:30:07,278 --> 01:30:09,280 Personne ne nous arrêtera. 1600 01:30:15,369 --> 01:30:16,787 Là-bas ! 1601 01:30:20,708 --> 01:30:21,709 À l'aide ! 1602 01:30:33,471 --> 01:30:36,223 Vous auriez dû rester dans votre champ de carottes. 1603 01:30:36,390 --> 01:30:38,935 C'est vraiment dommage. Je vous aimais bien. 1604 01:30:39,101 --> 01:30:41,646 Qu'a||ez-vous faire ? Me tuer ? 1605 01:30:42,730 --> 01:30:44,649 Non, bien sûr que non. 1606 01:30:44,815 --> 01:30:45,816 Lui le fera. 1607 01:30:46,651 --> 01:30:49,111 Non ! Nick ! 1608 01:30:49,862 --> 01:30:54,241 Police ! Il y a un renard sauvage dans le musée d'histoire naturelle. 1609 01:30:54,408 --> 01:30:56,452 L'agente Hopps est blessée ! Dépêchez-vous ! 1610 01:30:56,953 --> 01:30:59,163 Non. Nick, ne fais pas ça. Bats-toi. 1611 01:30:59,997 --> 01:31:02,249 Il n'y peut rien, n'est-ce pas ? 1612 01:31:02,458 --> 01:31:06,921 Les prédateurs sont biologiquement prédisposés à devenir sauvages. 1613 01:31:18,307 --> 01:31:20,643 Bon sang. Pensez aux gros titres ! 1614 01:31:20,810 --> 01:31:25,022 "Une policière héroïne tuée par un renard sauvage." 1615 01:31:26,190 --> 01:31:29,860 C'est donc ça ? La proie craint le prédateur, et vous gardez le pouvoir ? 1616 01:31:30,027 --> 01:31:31,529 En gros, oui. 1617 01:31:31,696 --> 01:31:32,738 Ça ne marchera pas ! 1618 01:31:32,905 --> 01:31:35,491 La peur, ça marche toujours. 1619 01:31:35,658 --> 01:31:38,703 Je tirerai sur chaque prédateur de Zootopia afin que rien ne change. 1620 01:31:41,831 --> 01:31:42,957 Oh, Nick. 1621 01:31:43,541 --> 01:31:44,667 Non. 1622 01:31:47,253 --> 01:31:48,504 Au revoir, lapin. 1623 01:31:55,177 --> 01:31:59,390 Du sang ! Du sang ! Du sang et la mort. 1624 01:31:59,557 --> 01:32:00,808 D'accord, tu en fais trop. 1625 01:32:01,058 --> 01:32:02,143 De plus, on a ce qu'on voulait. 1626 01:32:02,393 --> 01:32:04,645 C'est beau, merci. Bla-bla-bla ! 1627 01:32:04,729 --> 01:32:06,564 Vous avez tout exposé de façon brillante. 1628 01:32:06,731 --> 01:32:07,565 Quoi ? 1629 01:32:07,732 --> 01:32:08,899 Vous cherchez le sérum ? 1630 01:32:09,608 --> 01:32:10,693 Il est ici. 1631 01:32:10,860 --> 01:32:11,861 Ce qu'il y a dans l'arme, 1632 01:32:12,403 --> 01:32:15,072 c'est des bleuets. De la ferme familiale. 1633 01:32:15,948 --> 01:32:17,742 Ils sont délicieux. Vous devriez y goûter. 1634 01:32:18,784 --> 01:32:21,370 J'ai piégé Lionheart. Je vous aurai aussi. 1635 01:32:21,537 --> 01:32:23,748 C'est ma parole contre la vôtre. 1636 01:32:24,749 --> 01:32:26,083 Plutôt... 1637 01:32:26,250 --> 01:32:29,420 Je tirerai sur chaque prédateur de Zootopia afin que rien ne change. 1638 01:32:30,087 --> 01:32:31,380 votre parole contre la vôtre. 1639 01:32:32,048 --> 01:32:35,092 Ça s'appelle une arnaque, ma jolie. Boum. 1640 01:32:43,601 --> 01:32:45,519 L'ancienne mairesse Dawn Bellwether est derrière les barreaux, 1641 01:32:45,603 --> 01:32:47,354 coupable d'avoir orchestré les attaques sauvages 1642 01:32:47,438 --> 01:32:49,565 qui ont frappé Zootopia récemment. 1643 01:32:49,732 --> 01:32:53,277 Son prédécesseur, Leodore Lionhean‘, nie avoir eu connaissance du complot 1644 01:32:53,444 --> 01:32:55,780 et soutient n'a voir cherché qu'à protéger la ville. 1645 01:32:55,988 --> 01:32:58,407 Ai-je injustement emprisonné ces animaux ? 1646 01:32:58,574 --> 01:32:59,825 Oui, je l'ai fait. 1647 01:32:59,992 --> 01:33:03,788 J'ai mal agi, mais c'était avec une bonne intention. 1648 01:33:03,954 --> 01:33:06,874 Les médecins disent que l'antidote aux Hurleurs nocturnes 1649 01:33:06,957 --> 01:33:08,125 est efflcace 1650 01:33:08,292 --> 01:33:11,128 dans le traitement des prédateurs atteints. 1651 01:33:14,131 --> 01:33:15,132 Emmitt. 1652 01:33:17,134 --> 01:33:18,135 Emmitt. 1653 01:33:21,639 --> 01:33:22,681 Merci. 1654 01:33:25,810 --> 01:33:27,478 Quand j'étais petite, 1655 01:33:27,645 --> 01:33:31,273 je pensais que Zootopia était l'endroit parfait. 1656 01:33:31,440 --> 01:33:35,820 Tout le monde s'entendait et pouvait devenir ce qu'il voulait. 1657 01:33:37,029 --> 01:33:40,116 En fait, la réalité est un peu plus compliquée 1658 01:33:40,282 --> 01:33:42,952 qu'un slogan sur un autocollant de voiture. 1659 01:33:43,119 --> 01:33:44,787 La vraie vie, c'est compliqué. 1660 01:33:46,789 --> 01:33:50,209 On a tous nos limites. On fait tous des erreurs. 1661 01:33:50,501 --> 01:33:54,880 C'est super, car on a tous beaucoup de choses en commun. 1662 01:33:55,047 --> 01:33:57,842 Et plus on essaiera de comprendre les autres, 1663 01:33:58,008 --> 01:34:00,845 plus chacun de nous sera exceptionnel. 1664 01:34:01,887 --> 01:34:03,806 Mais on doit essayer. 1665 01:34:05,099 --> 01:34:07,643 Peu importe quel type d'animaux vous êtes, 1666 01:34:07,810 --> 01:34:09,186 du plus gros éléphant 1667 01:34:10,187 --> 01:34:12,857 jusqu'à notre premier renard, 1668 01:34:14,191 --> 01:34:18,154 je vous implore d'essayer. 1669 01:34:18,320 --> 01:34:21,699 Essayons tous de rendre le monde meilleur. 1670 01:34:23,367 --> 01:34:24,368 Regardez en vous 1671 01:34:24,535 --> 01:34:26,162 et reconnaissez que le changement 1672 01:34:27,037 --> 01:34:28,998 commence par VOUS. 1673 01:34:30,416 --> 01:34:31,917 Ça commence par moi. 1674 01:34:32,918 --> 01:34:36,172 Ça commence par nous tous. 1675 01:34:44,430 --> 01:34:47,391 Ça suffit ! La ferme ! 1676 01:34:47,558 --> 01:34:51,437 Nous avons de nouvelles recrues avec nous ce matin, 1677 01:34:51,645 --> 01:34:52,771 dont notre premier renard. 1678 01:34:53,564 --> 01:34:54,899 On s'en moque. 1679 01:34:55,065 --> 01:34:57,568 Vous devriez écrire des cartes de souhaits de bienvenue, monsieur. 1680 01:34:57,735 --> 01:34:58,861 Taisez-vous, Wilde. 1681 01:34:59,403 --> 01:35:00,863 Affectations. 1682 01:35:01,071 --> 01:35:03,574 Agents Grizzoli, Crocmeyer, Delchaton, 1683 01:35:04,283 --> 01:35:05,743 intervention tactique, Tundraville. 1684 01:35:05,910 --> 01:35:07,912 Rugiss, Higgins, Loustic, 1685 01:35:08,078 --> 01:35:10,080 infiltration. 1686 01:35:10,247 --> 01:35:12,541 Hopps, Wilde. 1687 01:35:12,750 --> 01:35:14,168 Le stationnement. 1688 01:35:14,376 --> 01:35:16,003 Fin de la réunion. 1689 01:35:16,212 --> 01:35:18,088 Je plaisante ! 1690 01:35:18,255 --> 01:35:21,258 On nous signale un véhicule de course dans le quartier de la Savane. 1691 01:35:21,967 --> 01:35:23,761 Retrouvez-le et arrêtez-le. 1692 01:35:24,303 --> 01:35:27,973 Tous les lapins conduisent aussi mal ou c'estjuste toi ? 1693 01:35:30,100 --> 01:35:31,143 Oups ! Désolée. 1694 01:35:32,978 --> 01:35:34,021 Lapin rusé. 1695 01:35:34,438 --> 01:35:35,439 Renard stupide. 1696 01:35:35,606 --> 01:35:37,650 Tu sais que tu m'adores. 1697 01:35:37,816 --> 01:35:39,443 Est-ce que je le sais ? 1698 01:35:39,610 --> 01:35:41,528 Oui. Oui, je le sais. 1699 01:35:56,168 --> 01:36:00,130 Monsieur, vous rouliez à 185 km/h. Avez-vous une bonne explication ? 1700 01:36:01,799 --> 01:36:02,800 Flash ? 1701 01:36:02,967 --> 01:36:04,969 Flash ? Rapide comme une flèche ? 1702 01:36:08,472 --> 01:36:10,933 Nick. 1703 01:36:12,309 --> 01:36:14,561 Bonsoir, Zootopia ! 1704 01:36:14,645 --> 01:36:17,564 Allez, tout le monde, levez les pattes! 1705 01:36:18,148 --> 01:36:22,194 J'ai fait une bêtise ce soir J'ai perdu un autre combat 1706 01:36:22,444 --> 01:36:25,823 J'ai encore tout gâché Mais je recommencerai 1707 01:36:26,073 --> 01:36:28,158 Je continue à tomber 1708 01:36:28,325 --> 01:36:30,494 Je continue à toucher le sol 1709 01:36:30,661 --> 01:36:33,789 Je me lève toujours pour voir Ce qui m'arrivera la prochaine fois 1710 01:36:35,165 --> 01:36:38,419 Je n'abandonnerai pas Non, je ne céderai pas 1711 01:36:38,585 --> 01:36:42,589 Avant que j’atteigne la fln Et je recommencerai 1712 01:36:42,756 --> 01:36:47,011 Non, je ne partirai pas Je veux tout essayer 1713 01:36:47,177 --> 01:36:51,515 Je veux essayer Bien que je puisse échouer 1714 01:36:51,682 --> 01:36:55,019 Je n'abandonnerai pas Non, je ne céderai pas 1715 01:36:55,185 --> 01:36:59,398 Avant que j’atteigne la fln Et je recommencerai 1716 01:36:59,565 --> 01:37:03,527 Non, je ne partirai pas Je veux tout essayer 1717 01:37:03,694 --> 01:37:07,364 Je veux essayer Bien que je puisse échouer 1718 01:37:11,702 --> 01:37:13,203 Tout essayer 1719 01:37:15,998 --> 01:37:17,541 Tout essayer 1720 01:37:20,085 --> 01:37:21,587 Tout essayer 1721 01:37:25,924 --> 01:37:27,676 Les pattes en l'air. Allez! 1722 01:37:33,682 --> 01:37:37,102 Regarde à quelle distance tu es Tu as rempli ton cœur d'amour 1723 01:37:37,269 --> 01:37:41,273 Bébé, tu en as fait assez Qui t'a coupé le souffle 1724 01:37:41,440 --> 01:37:45,444 Ne te culpabilise pas Tu n'as pas besoin de courir si vite 1725 01:37:45,611 --> 01:37:49,907 Parfois, nous arrivons derniers Mais nous avons fait de notre mieux 1726 01:37:50,074 --> 01:37:53,494 Je n'abandonnerai pas Non, je ne céderai pas 1727 01:37:53,744 --> 01:37:57,414 Avant que j’atteigne la fln Et je recommencerai 1728 01:37:57,581 --> 01:38:01,585 Non, je ne partirai pas Je veux tout essayer 1729 01:38:01,752 --> 01:38:03,337 Je veux essayer 1730 01:38:03,587 --> 01:38:05,297 Bien que je puisse échouer 1731 01:38:06,715 --> 01:38:08,967 Je n'abandonnerai pas Non, je ne céderai pas 1732 01:38:10,052 --> 01:38:14,098 Avant que j’atteigne la fln Et je recommencerai 1733 01:38:14,264 --> 01:38:18,477 Non, je ne partirai pas Je veux tout essayer 1734 01:38:18,644 --> 01:38:23,273 Je veux essayer Bien que je puisse échouer 1735 01:38:24,108 --> 01:38:31,281 Je vais continuer A faire ces nouvelles erreurs 1736 01:38:32,616 --> 01:38:39,957 Je vais continuer A les faire chaque jour 1737 01:38:40,165 --> 01:38:44,670 Ces nouvelles erreurs 1738 01:38:47,381 --> 01:38:49,091 Tout essayer 1739 01:38:51,510 --> 01:38:53,262 Tout essayer 1740 01:38:55,681 --> 01:38:57,307 Tout essayer 1741 01:39:05,649 --> 01:39:07,609 Allez ! 1742 01:39:10,279 --> 01:39:11,780 Bougez avec moi. Allez ! 1743 01:39:13,157 --> 01:39:14,241 Oui ! 1744 01:39:18,203 --> 01:39:21,957 Je vais continuer A faire ces nouvelles erreurs 1745 01:39:26,503 --> 01:39:34,219 Je vais continuer A les faire chaque jour 1746 01:39:34,470 --> 01:39:38,223 Ces nouvelles erreurs 1747 01:39:41,351 --> 01:39:42,978 Tout essayer 1748 01:39:45,564 --> 01:39:47,065 Tout essayer 1749 01:39:49,735 --> 01:39:51,195 Tout essayer 1750 01:39:55,365 --> 01:39:58,994 Tout essayer