1 00:01:00,895 --> 00:01:06,401 Miedo. Traición. Sed de sangre. 2 00:01:06,568 --> 00:01:11,781 Hace miles de años, esas fuerzas dominaban nuestro mundo. 3 00:01:11,948 --> 00:01:14,951 Un mundo donde la presa le temía al depredador. 4 00:01:15,493 --> 00:01:20,248 Y los depredadores tenían el impulso biológico incontrolable 5 00:01:20,415 --> 00:01:22,584 de mutilar, destrozar y... 6 00:01:23,293 --> 00:01:24,961 ShoW de TaLENtoS del DíA DE Ia ZanaHORia 7 00:01:25,128 --> 00:01:27,547 ¡Sangre! ¡Sangre! ¡Sangre! 8 00:01:34,554 --> 00:01:36,764 Y muerte. 9 00:01:43,146 --> 00:01:45,815 En ese entonces, el mundo se dividía en dos. 10 00:01:45,982 --> 00:01:46,983 Feroces depredadores 11 00:01:47,942 --> 00:01:49,569 o débiles presas. 12 00:01:49,736 --> 00:01:52,488 FEROZ DEPREDADOR DÉBIL PRESA 13 00:01:53,656 --> 00:01:55,992 Pero con el tiempo, evolucionamos. 14 00:01:56,159 --> 00:01:59,829 Y dejamos atrás nuestras costumbres primitivas y salvajes. 15 00:01:59,996 --> 00:02:03,833 Ahora, los depredadores y las presas viven en armonía. 16 00:02:04,667 --> 00:02:08,921 Y todos los jóvenes mamíferos tienen numerosas oportunidades. 17 00:02:09,088 --> 00:02:10,006 Sí. 18 00:02:10,256 --> 00:02:13,509 Ya no tengo que temblar en un rebaño. 19 00:02:13,676 --> 00:02:17,263 Ahora, puedo ser astronauta. 20 00:02:19,307 --> 00:02:22,477 Ya no tengo que ser un cazador solitario. 21 00:02:22,644 --> 00:02:25,021 Hoy, puedo cazar exenciones fiscales. 22 00:02:25,188 --> 00:02:27,982 ¡Seré actuario! 23 00:02:29,359 --> 00:02:32,320 Y yo puedo mejorar el mundo. 24 00:02:32,487 --> 00:02:34,113 Voy a ser... 25 00:02:36,032 --> 00:02:37,992 ¡oficial de policía! 26 00:02:40,536 --> 00:02:44,666 ¿Una coneja policía? ¡Eso es lo más tonto que escuché! 27 00:02:44,832 --> 00:02:47,543 Puede parecer imposible para las mentes cerradas... 28 00:02:47,710 --> 00:02:50,380 Lo digo por ti, Gideon Grey. 29 00:02:50,713 --> 00:02:53,383 Pero a solo 340 kilómetros, 30 00:02:53,549 --> 00:02:57,178 ¡está la gran ciudad de Zootopia! 31 00:02:57,345 --> 00:03:00,682 ¡Donde nuestros ancestros se unieron en paz por primera vez 32 00:03:00,848 --> 00:03:07,188 y declararon que todos pueden serlo que deseen! 33 00:03:08,815 --> 00:03:11,067 ¡Gracias y buenas noches! 34 00:03:11,484 --> 00:03:15,363 Judy, ¿sabes por qué tu mamá y yo somos tan felices? 35 00:03:15,530 --> 00:03:16,364 No. 36 00:03:16,531 --> 00:03:19,242 Abandonamos nuestros sueños y nos conformamos. ¿No, Bon? 37 00:03:19,409 --> 00:03:21,577 Sí, así es, Stu. Nos conformamos mucho. 38 00:03:21,744 --> 00:03:24,580 Sí, es la ventaja de sentirse realizado fácilmente, Judy. 39 00:03:24,747 --> 00:03:27,083 Si no intentas nada nuevo, nunca fracasas. 40 00:03:27,250 --> 00:03:28,668 Pero a mí me gusta intentar. 41 00:03:28,835 --> 00:03:30,253 Lo que tu padre quiere decir, cariño, 42 00:03:30,420 --> 00:03:34,424 es que será difícil, quizá imposible, que llegues a ser policía. 43 00:03:34,590 --> 00:03:37,093 Claro. Nunca hubo un conejo policía. Los conejitos no hacen eso. 44 00:03:37,260 --> 00:03:38,344 -Nunca. -Nunca. 45 00:03:39,262 --> 00:03:41,347 Entonces, supongo que tendré que ser la primera. 46 00:03:41,514 --> 00:03:46,144 Porque yo voy a mejorar el mundo. 47 00:03:46,310 --> 00:03:50,148 Si quieres hablar de mejorar el mundo, 48 00:03:50,314 --> 00:03:52,108 no hay mejor forma de hacerlo que convirtiéndose en granjero. 49 00:03:52,275 --> 00:03:54,152 ¡Sí! Tu padre, yo, 50 00:03:54,318 --> 00:03:58,406 tus 275 hermanos y hermanas. ¡Estamos cambiando el mundo! 51 00:03:58,573 --> 00:03:59,532 De a una zanahoria por vez. 52 00:03:59,699 --> 00:04:02,452 Claro que sí. Cultivar zanahorias es una profesión noble. 53 00:04:03,327 --> 00:04:04,746 Poner las semillas en la tierra. 54 00:04:04,912 --> 00:04:07,498 Ser uno con el suelo. Quedar cubierto de polvo. 55 00:04:07,665 --> 00:04:09,333 Ya sabes, cariño. Es muy bueno tener sueños. 56 00:04:09,500 --> 00:04:12,462 Sí, siempre y cuando no creas demasiado en ellos. 57 00:04:14,046 --> 00:04:15,256 ¿A dónde diablos se fue? 58 00:04:16,257 --> 00:04:18,009 Dame tus boletos ahora 59 00:04:18,176 --> 00:04:20,803 o patearé tu pequeño trasero de oveja indefensa. 60 00:04:21,220 --> 00:04:22,680 ¡Basta, Gideon! 61 00:04:23,890 --> 00:04:25,224 ¿Qué vas a hacer? ¿Vas a llorar? 62 00:04:25,391 --> 00:04:26,184 ¡Oye! 63 00:04:26,350 --> 00:04:28,311 Ya la escuchaste. Basta. 64 00:04:28,478 --> 00:04:30,396 Lindo disfraz, perdedora. 65 00:04:30,563 --> 00:04:34,942 ¿En qué mundo loco vives que crees que una conejita puede ser policía? 66 00:04:35,109 --> 00:04:37,195 Devuelve amablemente los boletos de mi amiga. 67 00:04:37,361 --> 00:04:38,362 Ven a buscarlos. 68 00:04:38,529 --> 00:04:42,825 Pero ten cuidado, porque soy un zorro y, como dijiste en tu obra tonta, 69 00:04:42,909 --> 00:04:45,244 los depredadores solíamos comer presas. 70 00:04:45,411 --> 00:04:47,705 Y ese instinto asesino aún está en nuestro "ADNA". 71 00:04:47,872 --> 00:04:49,999 Estoy bastante seguro de que se dice "ADN". 72 00:04:50,166 --> 00:04:51,626 No me digas cosas que ya sé, Travis. 73 00:04:51,793 --> 00:04:53,795 No te tengo miedo, Gideon. 74 00:04:55,713 --> 00:04:57,757 -¿Ahora tienes miedo? -¡Mira, Ie tiembla la nariz! 75 00:04:57,924 --> 00:04:58,841 ¡Tiene miedo! 76 00:04:59,008 --> 00:05:00,510 Llora, pequeña conejita. 77 00:05:00,968 --> 00:05:02,345 Llora, llora... 78 00:05:05,264 --> 00:05:07,517 No sabes cuándo renunciar, ¿no? 79 00:05:14,816 --> 00:05:16,484 Quiero que recuerdes este momento 80 00:05:16,651 --> 00:05:20,321 la próxima vez que pienses en ser algo más que una 81 00:05:20,404 --> 00:05:22,406 torpe coneja, que cultiva zanahorias. 82 00:05:27,703 --> 00:05:28,704 No se ve bien. 83 00:05:28,871 --> 00:05:30,373 ¿Estás bien, Judy? 84 00:05:30,540 --> 00:05:32,667 Sí, estoy bien. 85 00:05:33,543 --> 00:05:34,544 Aquí tienes. 86 00:05:34,710 --> 00:05:36,462 ¡Recuperaste nuestros boletos! 87 00:05:36,629 --> 00:05:38,005 ¡Eres fantástica, Judy! 88 00:05:38,172 --> 00:05:41,551 Sí, ese Gideon Grey no sabe lo que dice. 89 00:05:41,717 --> 00:05:43,845 Bueno, tenía razón en algo. 90 00:05:46,389 --> 00:05:49,725 No sé cuándo renunciar. 91 00:05:50,309 --> 00:05:51,060 POLICÍA DE ZOOTOPIA 92 00:05:51,102 --> 00:05:52,144 Escuchen, cadetes. 93 00:05:52,311 --> 00:05:53,354 Zootopia tiene 12 ecosistemas dentro de los límites de la ciudad. 94 00:05:53,479 --> 00:05:56,315 15 AÑOS DESPUÉS 95 00:05:56,607 --> 00:05:57,608 Tu nd ratown, 96 00:05:57,817 --> 00:05:58,901 Plaza Sahara, 97 00:05:59,110 --> 00:06:00,903 Distrito Forestal, entre otros. 98 00:06:01,320 --> 00:06:05,741 Tendrán que dominarlos a todos antes de salir a la calle o... ¿adivinen? 99 00:06:06,033 --> 00:06:07,869 ¡Estarán muertos! 100 00:06:09,078 --> 00:06:10,955 ¡Tormentas de arena abrasadora! 101 00:06:13,124 --> 00:06:14,584 ¡Estás muerta, coneja campesina! 102 00:06:15,376 --> 00:06:17,628 ¡Caída desde 300 metros! 103 00:06:18,671 --> 00:06:20,506 ¡Estás muerta, cara de zanahoria! 104 00:06:20,923 --> 00:06:22,508 ¡Imponente muro de hielol! 105 00:06:24,719 --> 00:06:26,053 ¡Estás muerta, granjera! 106 00:06:26,721 --> 00:06:28,639 Enorme criminal. 107 00:06:29,432 --> 00:06:32,101 Estás muerta. ¡Muerta, muerta, muerta! 108 00:06:39,150 --> 00:06:42,361 ¡Retrete mugroso! ¡Estás muerta, cola de algodón! 109 00:06:42,820 --> 00:06:45,197 ¡Renuncia y vete a casa, conejita con pelusa! 110 00:06:45,364 --> 00:06:46,532 Nunca hubo un conejo policía. 111 00:06:46,699 --> 00:06:47,617 —Nunca. —Nunca. 112 00:06:47,783 --> 00:06:50,494 Solo una torpe coneja que cultiva zanahorias. 113 00:07:17,521 --> 00:07:20,524 Como Alcalde de Zootopia, me enorgullece anunciar 114 00:07:20,691 --> 00:07:23,945 que mi Iniciativa de Inclusión de Mamíferos produjo 115 00:07:24,111 --> 00:07:26,781 su primera graduada de la Policía. 116 00:07:26,948 --> 00:07:32,286 La mejor de su clase, la primera coneja policía, 117 00:07:32,453 --> 00:07:34,497 Judy HOPPS- 118 00:07:34,664 --> 00:07:36,082 Dios. 119 00:07:38,626 --> 00:07:40,127 Vice-alcaldesa Bellwether, su placa. 120 00:07:40,294 --> 00:07:41,754 -Sí, cierto. -Gracias. 121 00:07:41,921 --> 00:07:43,297 iBien, Judy! 122 00:07:43,464 --> 00:07:44,256 Jud)’: 123 00:07:44,715 --> 00:07:48,344 es un privilegio para mí asignarte oficialmente 124 00:07:48,511 --> 00:07:51,806 al corazón de Zootopia: Precinto Uno. 125 00:07:51,973 --> 00:07:53,015 El centro de la ciudad. 126 00:07:54,767 --> 00:07:56,727 Felicitaciones, oficial Hopps. 127 00:07:57,144 --> 00:08:00,523 No los voy a defraudar. Este es mi sueño desde que soy niña. 128 00:08:01,065 --> 00:08:03,275 Es un día de mucho orgullo para nosotros, los animales pequeños. 129 00:08:03,442 --> 00:08:04,610 Bellwether, déjame pasar. Vamos. 130 00:08:05,111 --> 00:08:07,488 Bien, oficial Hopps. ¡Muestre los dientes! 131 00:08:07,780 --> 00:08:09,365 -OficiaI Hopps, aquí. -¡Mire aquí, por favor! 132 00:08:09,532 --> 00:08:10,658 Quédese quieta. ¡Sonfla! 133 00:08:13,411 --> 00:08:14,704 Estamos muy orgullosos de ti, Judy. 134 00:08:14,870 --> 00:08:16,372 Sí. Y asustados también. 135 00:08:16,539 --> 00:08:18,833 Es una combinación de orgullo y miedo. 136 00:08:19,000 --> 00:08:22,545 Bueno, Zootopia. Es tan lejos, una ciudad tan grande. 137 00:08:22,712 --> 00:08:23,629 Escuchen, 138 00:08:23,796 --> 00:08:25,715 trabajé toda mi vida para esto. 139 00:08:25,881 --> 00:08:29,301 Lo sabemos. Y estamos felices por ti, pero aterrados. 140 00:08:29,677 --> 00:08:32,096 Lo único que hay que temer es al miedo mismo. 141 00:08:32,263 --> 00:08:34,765 Y a los osos. También debemos temer a los osos. 142 00:08:34,932 --> 00:08:36,267 Ni hablar de los leones y los lobos. 143 00:08:36,434 --> 00:08:37,518 -¿Lobos? -Comadrejas. 144 00:08:37,685 --> 00:08:38,686 Juegas a las cartas con una comadreja. 145 00:08:38,853 --> 00:08:40,021 Y hace trampa como si su vida dependiera de ello. 146 00:08:40,312 --> 00:08:43,232 Bueno, casi todos los depredadores. Y Zootopia está llena de ellos. 147 00:08:43,399 --> 00:08:44,108 Stu. 148 00:08:44,275 --> 00:08:45,776 Y los zorros son los peores. 149 00:08:45,943 --> 00:08:50,031 En eso tu padre tiene razón. Es parte de su biología. 150 00:08:50,197 --> 00:08:51,490 ¿Recuerdas lo que pasó con Gideon Grey? 151 00:08:51,657 --> 00:08:53,075 Tenía nueve años. 152 00:08:53,242 --> 00:08:56,287 Gideon Grey era un idiota que, además, era un zorro. 153 00:08:56,454 --> 00:08:58,330 Conozco a muchos conejos que son idiotas. 154 00:08:58,497 --> 00:09:01,208 Seguro, nosotros también. Claro. Pero, por las dudas, 155 00:09:01,375 --> 00:09:03,419 te preparamos un paquete para que te lleves. 156 00:09:03,586 --> 00:09:05,629 -Puse bocadillos. -Un espanta-zorros. 157 00:09:05,796 --> 00:09:06,881 Sí, es seguro tener eso. 158 00:09:07,048 --> 00:09:08,090 Esto es repelente para zorros. 159 00:09:08,591 --> 00:09:09,633 Protector y repelente, eso es todo lo que necesita. 160 00:09:09,717 --> 00:09:11,635 -¡Mira esto! -Por el amor de Dios. 161 00:09:11,802 --> 00:09:13,554 No necesita un paralizador de zorros, Stu. 162 00:09:13,721 --> 00:09:16,015 Vamos, ¿cuándo no necesitas un paralizador de zorros? 163 00:09:16,182 --> 00:09:18,809 Está bien. Me llevaré esto para que dejen de hablar. 164 00:09:18,976 --> 00:09:20,728 ¡Fantástico! ¡Todos ganamos! 165 00:09:20,895 --> 00:09:23,439 Está llegando el Expreso de Zootopia. 166 00:09:25,816 --> 00:09:28,069 Bien, debo irme. Adiós. 167 00:09:28,736 --> 00:09:30,404 ¡Adiós, Judy! 168 00:09:36,368 --> 00:09:38,079 Los quiero. 169 00:09:38,746 --> 00:09:40,081 Nosotros también. 170 00:09:41,040 --> 00:09:42,833 Demonios, ya vienen las lágrimas. 171 00:09:43,292 --> 00:09:44,585 Stu, cálmate. 172 00:09:45,086 --> 00:09:46,337 ¡Adiós a todos! 173 00:09:46,504 --> 00:09:47,713 -¡Adiós-adiós, Judy! -¡Adiós, Judy! 174 00:09:47,880 --> 00:09:49,465 ¡Te quiero! 175 00:09:49,924 --> 00:09:51,926 ¡Adiós, adiós! 176 00:09:54,970 --> 00:09:56,013 ¡Adiós! 177 00:10:00,684 --> 00:10:05,314 ESTÁ DEJANDO LAS MADRIGUERAS 178 00:10:05,731 --> 00:10:09,026 Gazelle Intenta Todo 179 00:10:25,042 --> 00:10:29,213 Esta noche caí Otra pelea perdí 180 00:10:29,505 --> 00:10:31,549 ZOOTOPIA LE DA LA BIENVENIDA 181 00:10:31,674 --> 00:10:33,008 Me perdí Debo decirme que empezaré otra vez 182 00:10:33,300 --> 00:10:35,344 Me sigo cayendo 183 00:10:35,469 --> 00:10:37,638 Sigo golpeando el suelo 184 00:10:37,763 --> 00:10:39,348 Siempre me levanto viendo 185 00:10:39,515 --> 00:10:41,517 Qué viene luego 186 00:10:43,519 --> 00:10:45,688 Las aves no solo vuelan 187 00:10:45,771 --> 00:10:47,731 Caen y vuelven a levantarse 188 00:10:51,318 --> 00:10:57,908 Nadie aprende sin equivocarse 189 00:10:58,701 --> 00:11:01,996 No me rendiré No abandonaré 190 00:11:02,746 --> 00:11:06,125 Hasta llegar al final Yluego volver a empezar 191 00:11:06,208 --> 00:11:08,294 No me iré 192 00:11:08,377 --> 00:11:11,964 MERCADO FISHTOWN RELÁJESE 193 00:11:12,047 --> 00:11:14,884 Quiero intentar todo Quiero intentar aunque pueda fracasar 194 00:11:15,217 --> 00:11:18,637 No me rendiré No abandonaré 195 00:11:18,721 --> 00:11:20,472 Hasta llegar al final 196 00:11:20,890 --> 00:11:22,892 Luego volver a empezar 197 00:11:23,017 --> 00:11:27,396 No me iré Quiero intentar todo 198 00:11:27,563 --> 00:11:31,192 Quiero intentar Aunque pueda fracasar 199 00:11:35,362 --> 00:11:36,530 Intentar todo 200 00:11:39,533 --> 00:11:40,910 Intentar todo 201 00:11:43,871 --> 00:11:45,539 Intentar todo 202 00:11:49,585 --> 00:11:56,342 Seguiré cometiendo errores nuevos 203 00:11:57,551 --> 00:12:04,266 Y los cometeré todos los días 204 00:12:05,559 --> 00:12:09,313 Errores nuevos 205 00:12:22,618 --> 00:12:23,869 Jugo de acacia recién exprimido 206 00:12:23,953 --> 00:12:25,120 Intentar todo 207 00:12:25,246 --> 00:12:26,247 BAR DE JUGOS 208 00:12:27,414 --> 00:12:29,124 Intentar todo 209 00:12:31,460 --> 00:12:33,212 Intentar todo 210 00:12:37,383 --> 00:12:41,387 Intentar todo 211 00:12:42,137 --> 00:12:45,808 Soy Gazelle. Bienvenida a Zootopia. 212 00:12:46,016 --> 00:12:48,477 Bienvenido al Gran Arma Edificio. 213 00:12:48,602 --> 00:12:51,355 Apartamentos de lujo con encanto. 214 00:12:51,563 --> 00:12:55,234 Despioje gratis una vez al mes. No pierdas la llave. 215 00:12:55,359 --> 00:12:56,694 Gracias. 216 00:12:56,860 --> 00:12:58,988 Hola. Soy Judy, su vecina nueva. 217 00:12:59,154 --> 00:13:00,114 ¿Sí? Nosotros somos ruidosos. 218 00:13:00,281 --> 00:13:02,449 No esperes que nos disculpemos. 219 00:13:05,494 --> 00:13:06,620 Paredes grasosas. 220 00:13:06,787 --> 00:13:07,997 ¡Oye, cállate! 221 00:13:08,163 --> 00:13:09,164 Cama desvencijada. 222 00:13:09,331 --> 00:13:10,416 -¡Tú cállate! -¡CáIIate! 223 00:13:10,541 --> 00:13:11,458 ¿Puedes callarte? 224 00:13:12,001 --> 00:13:13,085 Vecinos locos. 225 00:13:13,252 --> 00:13:14,336 ¡Te dije que te calles! 226 00:13:14,503 --> 00:13:15,838 ¡Me encanta! 227 00:13:16,005 --> 00:13:17,172 Cállate la boca, cállate. 228 00:13:22,136 --> 00:13:23,512 ZORROS LEJOS 229 00:13:33,647 --> 00:13:35,316 POLICÍA 230 00:13:35,482 --> 00:13:36,442 ¡Vamos! 231 00:13:36,608 --> 00:13:38,360 ¡ÉI mostró los dientes primero! 232 00:13:39,737 --> 00:13:40,654 POLICÍA DE ZOOTOPIA 233 00:13:40,821 --> 00:13:41,864 Disculpe. 234 00:13:42,364 --> 00:13:43,532 Aquí abajo. 235 00:13:44,116 --> 00:13:44,867 Hola. 236 00:13:45,034 --> 00:13:47,036 ¡Dios mío! 237 00:13:47,202 --> 00:13:50,205 ¡Era cierto que contrataron una conejita! ¿Qué? 238 00:13:50,372 --> 00:13:53,208 Te digo que eres más bonita de lo que pensé que serías. 239 00:13:54,043 --> 00:13:58,630 Quizá no lo sabías: un conejo puede decirle "bonito" a otro, 240 00:13:58,797 --> 00:14:00,299 pero cuando lo dice otro animal, 241 00:14:00,591 --> 00:14:01,550 es un poco... 242 00:14:02,718 --> 00:14:06,221 ¡Lo siento tanto! Yo, Benjamín Garraza, 243 00:14:06,388 --> 00:14:10,559 para todos un policía mullido que ama las donas, te estereotipé. 244 00:14:11,393 --> 00:14:15,230 No, está bien. Tienes un... Hay un... 245 00:14:15,397 --> 00:14:16,732 En el cuello. En el pliegue. 246 00:14:16,899 --> 00:14:18,650 ¿Dónde? 247 00:14:18,817 --> 00:14:21,695 ¡Ahí estabas, traviesa! 248 00:14:22,905 --> 00:14:24,823 Debo ir al pase de lista, ¿por dónde...? 249 00:14:24,990 --> 00:14:26,533 EI salón está por aquí a la izquierda. 250 00:14:26,700 --> 00:14:28,243 Genial, gracias. 251 00:14:29,578 --> 00:14:31,330 A esa pobre conejita se la comerán viva. 252 00:14:43,884 --> 00:14:45,844 Hola, oficial Hopps. 253 00:14:46,011 --> 00:14:47,846 ¿Listo para mejorar al mundo? 254 00:14:52,393 --> 00:14:53,227 ¡Atención! 255 00:14:58,607 --> 00:15:01,193 ¡Muy bien! Siéntense. 256 00:15:01,944 --> 00:15:04,613 Hay tres temas en la lista. 257 00:15:04,780 --> 00:15:09,451 Primero, debemos hablar del elefante en la sala. 258 00:15:10,202 --> 00:15:11,120 Francine. 259 00:15:12,204 --> 00:15:13,205 Feliz cumpleaños. 260 00:15:16,458 --> 00:15:17,543 Número dos. 261 00:15:17,709 --> 00:15:20,629 Tenemos reclutas nuevos a los que debería presentar, 262 00:15:20,796 --> 00:15:21,797 pero no lo haré 263 00:15:21,964 --> 00:15:23,757 porque no me importa. 264 00:15:25,801 --> 00:15:29,638 Finalmente, tenemos 14 casos de mamíferos desaparecidos. 265 00:15:29,805 --> 00:15:33,725 Depredadores, de un oso polar gigante a una pequeña nutria. 266 00:15:35,144 --> 00:15:37,938 Y la Alcaldía me presiona para que los encontremos. 267 00:15:38,105 --> 00:15:41,316 Es nuestra prioridad número uno. 268 00:15:41,483 --> 00:15:42,651 Asignaciones. 269 00:15:42,901 --> 00:15:44,069 Oficiales Osorio, 270 00:15:44,236 --> 00:15:48,657 CoImiIIán, Delgato. Investigarán las desapariciones del Distrito Forestal. 271 00:15:49,241 --> 00:15:51,952 Oficiales McCuerno, Rinowitz, Lobato. 272 00:15:52,119 --> 00:15:54,496 Sus equipos cubrirán Plaza Sahara. 273 00:15:54,830 --> 00:15:56,748 Oficiales Higgins, Gruñez, Trompáez. 274 00:15:56,915 --> 00:15:58,917 Tu nd ratown. 275 00:15:59,084 --> 00:16:01,920 Y finalmente, nuestra primera conejita... 276 00:16:02,087 --> 00:16:04,631 oficial Hopps. 277 00:16:05,466 --> 00:16:06,467 Parquímetros. 278 00:16:07,009 --> 00:16:08,177 Pueden retirarse. 279 00:16:08,385 --> 00:16:10,012 ¿Parquímetros? 280 00:16:11,263 --> 00:16:12,306 ¡Jefe! 281 00:16:12,473 --> 00:16:13,432 ¿Jefe Bogo? 282 00:16:14,766 --> 00:16:18,353 Señor, dijo que había 14 casos de mamíferos desaparecidos. 283 00:16:18,520 --> 00:16:20,147 -¿Y? -Puedo investigar uno. 284 00:16:20,314 --> 00:16:23,734 Quizá lo olvidó, pero fui la mejor de mi clase. 285 00:16:23,942 --> 00:16:26,403 No Io olvidé. Es que no me importa. 286 00:16:26,570 --> 00:16:28,655 Señor, no me contrataron solo como un símbolo. 287 00:16:28,822 --> 00:16:31,658 Bueno, entonces será fácil hacer 100 multas por día. 288 00:16:35,746 --> 00:16:38,540 100 multas. Haré 100 multas. 289 00:16:38,707 --> 00:16:40,792 Haré 200 multas. 290 00:16:40,959 --> 00:16:42,127 Antes del mediodía. 291 00:16:50,719 --> 00:16:52,262 PARADAS FRECUENTES 292 00:16:52,429 --> 00:16:53,722 POLICÍA DE ZOOTOPIA 293 00:17:00,562 --> 00:17:01,438 VENCIDO 294 00:17:11,532 --> 00:17:12,115 INFRACCIÓN DE ESTACIONAMIENTO 295 00:17:28,632 --> 00:17:31,426 PROHIBIDO ESTACIONAR 296 00:17:41,186 --> 00:17:42,896 ¡200 multas antes del mediodía! 297 00:17:48,235 --> 00:17:49,236 201. 298 00:17:50,946 --> 00:17:53,615 ¡Oye, mira por dónde vas, zorro! 299 00:17:55,284 --> 00:17:59,204 SUNDAES - HELADOS - ALMUERZO 300 00:18:20,601 --> 00:18:22,436 ¿A dónde se fue? 301 00:18:38,493 --> 00:18:40,996 No sé qué haces merodeando por aquí de día, 302 00:18:41,330 --> 00:18:45,459 pero no quiero problemas. Así que Iárgate. 303 00:18:45,626 --> 00:18:50,505 Yo tampoco quiero problemas, señor. Solo quiero un helado Jumbo Pop 304 00:18:50,672 --> 00:18:52,174 para mi pequeño. 305 00:18:56,511 --> 00:18:59,014 ¿Quieres el rojo o el azul, amigo? 306 00:19:04,144 --> 00:19:05,562 Soy una... 307 00:19:05,729 --> 00:19:06,730 Vamos, niño. Aléjate. 308 00:19:06,897 --> 00:19:09,232 Escucha, amigo. ¿No hay heladerías para zorros 309 00:19:09,399 --> 00:19:10,525 en tu parte de la ciudad? 310 00:19:10,692 --> 00:19:11,735 Sí, claro que hay. 311 00:19:11,902 --> 00:19:15,697 Hay. Pero mi hijo, este pequeño travieso, 312 00:19:15,864 --> 00:19:18,867 adora a los elefantes. Quiere ser uno cuando crezca. 313 00:19:19,701 --> 00:19:20,911 ¿No es adorable? 314 00:19:22,496 --> 00:19:25,666 ¿Y quién soy yo para aplastar sus sueños, no? 315 00:19:26,541 --> 00:19:28,669 Quizá no sepas leer, zorro, pero eI letrero dice: 316 00:19:28,835 --> 00:19:31,880 "Nos reservamos el derecho a no servirle 317 00:19:32,047 --> 00:19:34,383 a quien queramos". Así que Iárgate. 318 00:19:34,549 --> 00:19:36,551 Estás retrasando la fila. 319 00:19:39,054 --> 00:19:41,264 ¿Hola? Disculpen. 320 00:19:41,556 --> 00:19:44,393 Tendrás que esperar tu turno como todos, reparte-multas. 321 00:19:44,643 --> 00:19:46,478 En realidad, soy policía. 322 00:19:46,645 --> 00:19:48,063 Solo tengo una pregunta. 323 00:19:48,230 --> 00:19:51,566 ¿Saben sus clientes que les sirve moco 324 00:19:51,733 --> 00:19:52,734 con sus galletas y crema? 325 00:19:54,736 --> 00:19:56,071 ¿De qué hablas? 326 00:19:56,238 --> 00:19:59,741 No quiero causarle problemas, pero creo que servir helado 327 00:19:59,950 --> 00:20:02,619 con la trompa, sin guantes, es una violación sanitaria de Clase 3. 328 00:20:04,329 --> 00:20:06,373 Y eso es un poco grave. 329 00:20:06,540 --> 00:20:08,333 Pero puedo darle solo una advertencia 330 00:20:08,500 --> 00:20:12,254 si usara guante en la trompa y, no sé... 331 00:20:12,421 --> 00:20:15,757 le vendiera a este buen padre y su hijo un... 332 00:20:15,924 --> 00:20:16,883 ¿Qué era? 333 00:20:17,050 --> 00:20:19,094 Un Jumbo Pop. Por favor. 334 00:20:19,261 --> 00:20:20,679 Un Jumbo Pop. 335 00:20:22,556 --> 00:20:24,015 15 dólares. 336 00:20:24,182 --> 00:20:27,227 Muchas gracias. Gracias. 337 00:20:27,394 --> 00:20:30,605 No puede ser. ¿En serio? No traje la billetera. 338 00:20:32,607 --> 00:20:35,610 Perdería la cabeza si no la tuviera pegada, de verdad. 339 00:20:35,777 --> 00:20:39,573 Lo siento, amigo. Este debe ser tu peor cumpleaños. 340 00:20:39,740 --> 00:20:41,867 Por favor, no te enojes conmigo. 341 00:20:42,409 --> 00:20:43,744 Gracias, de todos modos. 342 00:20:49,624 --> 00:20:51,293 Quédese con el cambio. 343 00:20:51,460 --> 00:20:53,420 Oficial, no sé cómo agradecerle. 344 00:20:53,587 --> 00:20:56,298 Es muy amable. ¿Puedo devolvérselo? 345 00:20:56,465 --> 00:20:58,967 No, yo Io invito. Es que... 346 00:20:59,134 --> 00:21:03,138 Me indigna ver gente con opiniones tan atrasadas de los zorros. 347 00:21:03,305 --> 00:21:06,057 Pero quiero decirle que es un gran padre y... 348 00:21:06,224 --> 00:21:09,060 un tipo muy elocuente. 349 00:21:09,311 --> 00:21:13,732 Qué halago. Es raro que alguien no sea condescendiente. 350 00:21:13,899 --> 00:21:14,775 Oficial... 351 00:21:14,941 --> 00:21:16,067 Hopps. Señor... 352 00:21:16,234 --> 00:21:18,570 Wilde. Nick Wilde. 353 00:21:18,737 --> 00:21:19,988 Y tú, pequeño... 354 00:21:20,280 --> 00:21:23,492 ¿Quieres ser un elefante cuando seas grande? Sé un elefante. 355 00:21:23,658 --> 00:21:25,786 Porque estamos en Zootopia. 356 00:21:25,911 --> 00:21:28,330 Todos pueden serlo que deseen. 357 00:21:29,581 --> 00:21:30,957 Le digo eso todo el tiempo. 358 00:21:31,124 --> 00:21:34,127 Bien, aquí tienes. Con las dos garras, sí. 359 00:21:34,294 --> 00:21:37,255 Mire esa sonrisa. Es una sonrisa de feliz cumpleaños. 360 00:21:37,422 --> 00:21:39,800 Bien, despídete. 361 00:21:41,134 --> 00:21:42,344 ¡Tut-tut! 362 00:21:42,511 --> 00:21:43,470 Adiós. 363 00:21:43,637 --> 00:21:44,471 ¡Adiós! 364 00:22:01,196 --> 00:22:02,948 Hola, pequeño Tut-Tut. 365 00:22:45,407 --> 00:22:47,200 PATA-Paleta HELADOS ORGÁNICOS s2 366 00:22:50,537 --> 00:22:52,163 ¡Paletas! 367 00:22:52,330 --> 00:22:53,540 ¡Compren sus paletas! 368 00:22:53,748 --> 00:22:56,918 BANCO HERMANOS LEMMING 369 00:23:18,815 --> 00:23:19,816 Entrega de madera. 370 00:23:19,983 --> 00:23:20,984 ¿Por qué tiene ese color? 371 00:23:21,151 --> 00:23:22,193 ¿El color? 372 00:23:22,986 --> 00:23:24,112 Es madera roja. 373 00:23:26,448 --> 00:23:28,742 s39, s40. Aquí tienes. 374 00:23:28,825 --> 00:23:30,702 Sabes aprovechar ese pañal, grandote. 375 00:23:31,328 --> 00:23:33,788 Oye, ¿no le das un beso a papá? 376 00:23:35,457 --> 00:23:38,710 Si me besas mañana, te arranco la cara. 377 00:23:39,878 --> 00:23:40,837 Ciao. 378 00:23:44,090 --> 00:23:47,344 Yo te defendí y tú me mentiste. 379 00:23:47,510 --> 00:23:48,720 ¡Mentiroso! 380 00:23:48,887 --> 00:23:50,555 Se llama treta, cariño. 381 00:23:50,722 --> 00:23:52,724 Y yo no soy el mentiroso. EI es. 382 00:23:56,561 --> 00:23:57,354 ¡Oye! 383 00:23:57,520 --> 00:24:00,315 Muy bien, Nick, estás arrestado. 384 00:24:00,482 --> 00:24:01,858 ¿En serio? ¿Por qué? 385 00:24:02,025 --> 00:24:04,444 No sé. Por vender comida sin un permiso. 386 00:24:04,611 --> 00:24:06,655 Por transportar mercadería sin declarar entre distritos. 387 00:24:06,821 --> 00:24:07,906 Por publicidad falsa. 388 00:24:08,198 --> 00:24:10,867 Permiso. Recibo de mercadería declarada. 389 00:24:11,034 --> 00:24:13,411 Y no hice ninguna publicidad falsa. Cuídate. 390 00:24:13,578 --> 00:24:15,747 ¡Le dijiste a ese ratón que las paletas de helado eran de madera dura! 391 00:24:15,914 --> 00:24:18,375 Madera roja. Dije que eran de madera roja. 392 00:24:18,541 --> 00:24:19,876 Madera roja. 393 00:24:21,586 --> 00:24:24,255 No puedes hacerme nada, Zanahorias. Hago esto desde que nací. 394 00:24:24,422 --> 00:24:26,174 No deberías llamarme "zanahorias". 395 00:24:26,341 --> 00:24:30,178 Lo siento. Es que creí que eras de un pueblucho que cultiva zanahorias. 396 00:24:30,345 --> 00:24:31,054 ¡NQ! 397 00:24:31,221 --> 00:24:33,682 Pueblucho queda en Deerbrooke, yo crecí en Las Madrigueras. 398 00:24:33,848 --> 00:24:37,352 Bien. Dime si esta historia te suena. 399 00:24:37,519 --> 00:24:39,896 Campesina inocente con buenas notas y grandes ideas 400 00:24:40,063 --> 00:24:42,774 decide: "¡Mírenme! Me mudaré a Zootopia, 401 00:24:42,941 --> 00:24:45,944 donde los depredadores y las presas viven cantando en armonía". 402 00:24:46,111 --> 00:24:48,029 Pero entonces descubre, ¡upsi! 403 00:24:48,196 --> 00:24:51,449 Que no todos nos llevamos bien. ¿Y ese sueño de ser policía? 404 00:24:51,616 --> 00:24:55,078 Doble upsi. Es reparte-multas. Y eI tercer upsi... 405 00:24:55,245 --> 00:24:57,372 es que a nadie le importan sus sueños. 406 00:24:57,539 --> 00:25:01,418 Esos sueños mueren y la conejita se hunde en la miseria emocional y literal, 407 00:25:01,584 --> 00:25:03,044 vive en una caja debajo del puente 408 00:25:03,211 --> 00:25:05,588 hasta que su única opción es volver a casa 409 00:25:05,755 --> 00:25:08,216 con esa linda cola esponjosa entre las patas 410 00:25:08,383 --> 00:25:09,384 para ser... 411 00:25:09,551 --> 00:25:11,052 ¿Dijiste que eras de Las Madrigueras? 412 00:25:11,219 --> 00:25:14,139 Entonces, qué tal un granjero. ¿Eso te suena? 413 00:25:18,101 --> 00:25:21,229 Ten cuidado, o no solo tus sueños quedarán aplastados. 414 00:25:21,396 --> 00:25:25,650 ¡Nadie me dice qué puedo o no puedo ser! 415 00:25:25,817 --> 00:25:27,819 Menos un idiota 416 00:25:27,986 --> 00:25:32,490 que nunca se animó a hacer más que una treta con paleta. 417 00:25:32,657 --> 00:25:36,077 Está bien, escucha. Todos vienen a Zootopia 418 00:25:36,244 --> 00:25:38,079 porque piensan que pueden serlo que quieran. 419 00:25:38,246 --> 00:25:39,664 Bueno, no se puede. 420 00:25:39,831 --> 00:25:41,958 Solo puedes serlo que eres. 421 00:25:42,125 --> 00:25:44,419 Zorro astuto, torpe coneja. 422 00:25:44,627 --> 00:25:46,421 No soy una torpe coneja. 423 00:25:47,255 --> 00:25:49,924 Cierto. Y eso no es cemento fresco. 424 00:25:51,676 --> 00:25:52,761 Nunca serás una policía de verdad. 425 00:25:53,928 --> 00:25:55,263 Pero eres una reparte-multas bonita. 426 00:25:56,014 --> 00:25:57,766 Quizá algún día seas supervisora. 427 00:25:58,016 --> 00:25:59,934 Sigue adelante. 428 00:26:03,563 --> 00:26:06,232 Bienvenidos 429 00:26:15,533 --> 00:26:17,619 Todos sufren 430 00:26:17,786 --> 00:26:21,331 ...soIa 431 00:26:21,623 --> 00:26:23,875 Nada te sale bien, cariño 432 00:26:24,042 --> 00:26:26,002 Soy un perdedor 433 00:26:32,175 --> 00:26:36,137 ZANAHORIAS para UNO 434 00:26:47,023 --> 00:26:49,317 Mamá y papá 435 00:26:52,320 --> 00:26:54,239 Hola, son mis padres. 436 00:26:54,405 --> 00:26:55,824 ¡Ahí está! 437 00:26:55,990 --> 00:26:56,825 Hola, cariño. 438 00:26:56,991 --> 00:26:59,744 Hola, Jude, amiga. ¿ Qué tal tu primer día de policía? 439 00:26:59,911 --> 00:27:01,830 -Me fue muy bien. —¿En serio? 440 00:27:01,996 --> 00:27:03,331 ¿Es lo que esperabas? 441 00:27:03,498 --> 00:27:04,749 Por supuesto. 442 00:27:04,916 --> 00:27:09,212 Y más. Todos son muy amables 443 00:27:09,379 --> 00:27:10,922 -y siento que hago una diferencia. —Espera un momento. 444 00:27:11,089 --> 00:27:12,340 Vaya, Bonnie, mira eso. 445 00:27:12,507 --> 00:27:14,008 ¡Santo cielo! 446 00:27:14,175 --> 00:27:16,219 Judy, ¿eres una reparte-multas? 447 00:27:16,386 --> 00:27:18,680 ¿Esto? ¡No! No, es algo temporario. 448 00:27:18,847 --> 00:27:20,265 ¡Es el trabajo más seguro de la policía! 449 00:27:20,431 --> 00:27:23,017 No es policía de verdad. ¡Nuestras plegarias fueron oídas! 450 00:27:23,184 --> 00:27:25,395 -Qué día glorioso. —¡Repan‘e-multasl ¡Reparte-multas! 451 00:27:25,562 --> 00:27:28,231 —¡Repan‘e-multasl ¡Reparte-multas! -Papá. Papá. ¡Papá! 452 00:27:28,398 --> 00:27:30,108 Fue un día muy largo. Debería... 453 00:27:30,400 --> 00:27:31,359 Sí, está bien, descansa. 454 00:27:31,526 --> 00:27:32,861 El tránsito no se vigilará solo. 455 00:27:33,027 --> 00:27:34,404 Adiós. 456 00:27:35,113 --> 00:27:36,739 Adiós. 457 00:27:40,368 --> 00:27:42,954 Oye, amiga, baja esa música deprimente. 458 00:27:44,414 --> 00:27:47,250 Deja a la reparte-multas en paz. ¿No escuchaste la conversación? 459 00:27:47,417 --> 00:27:48,543 ¡Se siente un fracaso! 460 00:27:48,710 --> 00:27:50,295 -¡CáIIate! -¡Tú cállate! 461 00:27:50,461 --> 00:27:52,714 -¡Tú cállate! -¡Tú cállate! 462 00:27:52,881 --> 00:27:54,632 Mañana será otro día. 463 00:27:54,799 --> 00:27:57,051 Sí, pero podría ser peor. 464 00:27:57,218 --> 00:27:57,969 VENCIDO 465 00:27:59,554 --> 00:28:01,472 ¡Me pasé solo 30 segundos! 466 00:28:02,974 --> 00:28:05,059 ¡Eres toda una heroína! 467 00:28:06,561 --> 00:28:08,938 Mi mamá dice que ojalá te mueras. 468 00:28:09,731 --> 00:28:13,234 Esto no está bien, coneja. Mis impuestos pagan tu sueldo. 469 00:28:14,319 --> 00:28:18,615 Soy una policía de verdad. Soy una policía de verdad. 470 00:28:18,781 --> 00:28:21,409 ¡Oye, conejita! 471 00:28:21,576 --> 00:28:25,413 Señor, si tiene alguna queja, puede disputar la multa en la corte de tránsito. 472 00:28:25,580 --> 00:28:27,457 ¿De qué hablas? ¡Mi tienda! 473 00:28:27,624 --> 00:28:29,417 ¡Me robaron! ¡Mira! 474 00:28:29,584 --> 00:28:31,085 ¡EI ladrón se escapa! 475 00:28:31,252 --> 00:28:32,670 ¿Eres policía o no? 476 00:28:32,837 --> 00:28:35,590 ¡SÍ! ¡No se preocupe, señor! ¡Yo me ocupo! 477 00:28:40,261 --> 00:28:41,846 ¡Alto! Alto, en nombre de la ley! 478 00:28:42,597 --> 00:28:44,933 ¡Atrápame si puedes, cola de algodón! 479 00:28:52,523 --> 00:28:53,441 ¡Permiso! 480 00:28:53,608 --> 00:28:55,276 Habla eI oficial McCuerno, tenemos un diez treinta y uno. 481 00:28:55,443 --> 00:28:56,611 ¡Yo me ocupo! 482 00:28:56,778 --> 00:28:58,279 ¡Oficial Hopps, persigo al delincuente! 483 00:29:03,368 --> 00:29:04,535 PEQUEÑA RODENCIA 484 00:29:14,837 --> 00:29:16,506 ¡Tú! 485 00:29:16,673 --> 00:29:17,507 ¡Detente! 486 00:29:17,674 --> 00:29:19,801 ¡Oye, reparte-multas! ¡Espera a los policías reales! 487 00:29:21,219 --> 00:29:22,220 ¡Alto! 488 00:29:49,998 --> 00:29:50,999 Lo siento, permiso. 489 00:29:51,207 --> 00:29:53,501 Disculpe. Disculpe. Perdón. 490 00:29:58,089 --> 00:29:59,340 ¡Bon voyage, policía! 491 00:30:12,729 --> 00:30:15,356 LA GRAN ROSQUILLA 492 00:30:16,941 --> 00:30:18,359 ¡Oye, detente! 493 00:30:18,568 --> 00:30:19,902 ¡Coma una rosquilla, oficial! 494 00:30:21,696 --> 00:30:25,033 Dios mío, ¿viste esos pantalones con estampado animal? 495 00:30:31,205 --> 00:30:32,707 Me encanta tu peinado. 496 00:30:33,207 --> 00:30:34,250 Gracias. 497 00:30:35,293 --> 00:30:37,086 Ven con papá. 498 00:30:40,048 --> 00:30:42,717 Tendrá que ser paciente y esperar como los demás, 499 00:30:42,884 --> 00:30:45,053 Sra. Nutriales, ¿sí? 500 00:30:51,768 --> 00:30:53,811 ¡Atrapé a la comadreja! 501 00:30:53,978 --> 00:30:55,730 ¡Hopps! 502 00:30:57,648 --> 00:30:59,233 Abandono de su puesto. 503 00:30:59,317 --> 00:31:00,902 Incitar pánico. 504 00:31:01,069 --> 00:31:02,945 Poner en peligro a los roedores. 505 00:31:03,112 --> 00:31:04,989 Pero, para serjusto, 506 00:31:05,156 --> 00:31:08,743 evitó que un criminal robara dos docenas de cebollas mohosas. 507 00:31:09,577 --> 00:31:11,954 No estoy de acuerdo, señor, esas no son cebollas. 508 00:31:12,121 --> 00:31:14,791 Es una variedad de azafrán, se llama midnicampum holicithias. 509 00:31:14,957 --> 00:31:16,334 Es un extracto natural clase C, señor. 510 00:31:16,501 --> 00:31:18,419 Crecí en una familia, con conocimiento botánico. 511 00:31:18,920 --> 00:31:20,755 ¡Cierra esa boca diminuta! 512 00:31:21,589 --> 00:31:23,424 Señor, atrapé al delincuente. 513 00:31:23,591 --> 00:31:24,592 Ese es mi trabajo. 514 00:31:24,759 --> 00:31:27,929 ¡Su trabajo es hacerle multas a los autos estacionados! 515 00:31:28,096 --> 00:31:30,848 Jefe, la Sra. Nutriales vino a verlo otra vez. 516 00:31:31,015 --> 00:31:31,933 Ahora no. 517 00:31:32,100 --> 00:31:33,309 Bien, no sabía si quería verla esta vez. 518 00:31:33,476 --> 00:31:34,435 Parece muy molesta. 519 00:31:34,602 --> 00:31:35,937 -¡Ahora no! -Señor... 520 00:31:36,104 --> 00:31:40,024 No quiero ser reparte-multas, quiero ser policía de verdad. 521 00:31:40,191 --> 00:31:43,820 ¿Crees que el Alcalde me preguntó que quería cuando te asignó aquí? 522 00:31:45,154 --> 00:31:46,197 Pero, señor, si... 523 00:31:46,364 --> 00:31:49,200 La vida no es un dibujo animado en el que cantas una canción 524 00:31:49,367 --> 00:31:52,787 y tus sueños insípidos se hacen realidad mágicamente. 525 00:31:52,954 --> 00:31:55,706 Así que olvídalo. 526 00:31:56,541 --> 00:31:59,794 Jefe Bogo, por favor. Cinco minutos de su tiempo. 527 00:31:59,961 --> 00:32:01,003 Lo siento, señor. 528 00:32:01,170 --> 00:32:03,297 Intenté detenerla. Es muy resbaladiza. 529 00:32:03,464 --> 00:32:05,133 Debo ir a sentarme. 530 00:32:05,383 --> 00:32:08,636 Señora, como le dije, hacemos todo lo que podemos. 531 00:32:08,803 --> 00:32:12,640 Mi esposo desapareció hace 10 días. Se llama Emmitt Nutriales. 532 00:32:12,807 --> 00:32:13,808 Sí, lo sé. 533 00:32:13,975 --> 00:32:15,977 Es florista. 534 00:32:16,144 --> 00:32:19,397 Tenemos dos hijos hermosos. EI nunca desaparecería. 535 00:32:19,689 --> 00:32:22,525 Señora, nuestros detectives están muy ocupados. 536 00:32:22,692 --> 00:32:26,696 Por favor. Tiene que haber alguien que pueda encontrar a mi Emmitt. 537 00:32:26,863 --> 00:32:27,822 Sra. Nutriales... 538 00:32:27,989 --> 00:32:28,990 Yo lo encontraré. 539 00:32:30,658 --> 00:32:32,160 Gracias. 540 00:32:32,493 --> 00:32:35,371 Gracias. Gracias, conejita. 541 00:32:38,040 --> 00:32:39,000 Tome esto. 542 00:32:39,167 --> 00:32:41,586 Encuentre a mi Emmitt, tráigalo a casa 543 00:32:41,752 --> 00:32:43,713 conmigo y mis bebés, por favor. 544 00:32:45,047 --> 00:32:46,257 Sra. Nutriales, por favor, espere afuera. 545 00:32:46,424 --> 00:32:48,050 Claro. Muchas gracias a los dos. 546 00:32:48,593 --> 00:32:49,510 Un momento. 547 00:32:51,053 --> 00:32:52,763 Está despedida. 548 00:32:52,930 --> 00:32:54,098 ¿Qué? - - CP0Tqué? 549 00:32:54,265 --> 00:32:55,558 ¡Por insubordinación! 550 00:32:55,725 --> 00:32:57,393 Ahora, abriré Ia puerta 551 00:32:57,560 --> 00:33:00,313 y usted le dirá a la nutria que es una reparte-multas 552 00:33:00,563 --> 00:33:02,607 con delirios de grandeza 553 00:33:02,815 --> 00:33:04,567 ¡que no tomará este caso! 554 00:33:04,692 --> 00:33:07,570 Me enteré de que la oficial Hopps tomará el caso. 555 00:33:07,778 --> 00:33:09,071 Vice-alcaldesa Bellwether. 556 00:33:09,238 --> 00:33:12,658 La Iniciativa de Inclusión de Mamíferos empieza a dar sus frutos. 557 00:33:12,825 --> 00:33:15,369 ¡EI Alcalde Leonzález estará tan contento! 558 00:33:15,536 --> 00:33:16,621 No, no le digamos al Alcalde todavía. 559 00:33:16,787 --> 00:33:19,582 Ya se lo envié, ya está, se lo dije. 560 00:33:19,749 --> 00:33:21,250 Diría que el caso está en buenas manos. 561 00:33:21,792 --> 00:33:24,086 Entre chiquitos hay que... Ayudarnos, ¿verdad? 562 00:33:24,462 --> 00:33:25,546 Como carne y uña. 563 00:33:26,047 --> 00:33:27,089 Muy bueno. 564 00:33:27,256 --> 00:33:29,217 Llámame si necesitas algo. 565 00:33:29,383 --> 00:33:31,177 Tienes una amiga en la Alcaldía, Judy. 566 00:33:31,344 --> 00:33:32,720 Bien, adiós. 567 00:33:32,887 --> 00:33:34,972 Gracias, señora. 568 00:33:39,435 --> 00:33:42,021 Le daré 48 horas. 569 00:33:42,188 --> 00:33:43,272 ¡Sí! 570 00:33:43,439 --> 00:33:44,774 Dos días para encontrar a Emmitt Nutriales. 571 00:33:44,941 --> 00:33:45,566 Bien. 572 00:33:45,733 --> 00:33:49,987 Pero si falla, renuncia. 573 00:33:54,116 --> 00:33:55,284 Está bien. 574 00:33:55,451 --> 00:33:56,202 ¡Trato hecho! 575 00:33:56,410 --> 00:34:00,206 Espléndido. Garraza le dará el archivo completo del caso. 576 00:34:00,498 --> 00:34:01,499 Aquí tienes. 577 00:34:01,666 --> 00:34:03,167 Una nutria desaparecida. 578 00:34:03,334 --> 00:34:04,210 REPORTE DE MAMÍFEROS DESAPARECIDOS 579 00:34:04,877 --> 00:34:05,878 ¿Eso es todo? 580 00:34:06,045 --> 00:34:09,090 Es el archivo más pequeño que vi. 581 00:34:09,257 --> 00:34:11,467 Pistas, ninguna. Testigos, ninguno. 582 00:34:11,634 --> 00:34:14,804 Y aún no tienes acceso al sistema, así que... recursos, ninguno. 583 00:34:15,846 --> 00:34:19,058 Espero que no hayas arriesgado tu carrera por resolver esto. 584 00:34:19,225 --> 00:34:22,520 Bien. Ultima vez que lo vieron. 585 00:34:26,732 --> 00:34:29,026 ¿Me prestas...? Gracias. 586 00:34:32,071 --> 00:34:33,155 ¿Una paleta? 587 00:34:33,322 --> 00:34:34,949 EI arma asesina. 588 00:34:35,116 --> 00:34:36,617 Compren su paleta. 589 00:34:36,784 --> 00:34:40,454 Sí, porque eso... ¿Qué significa? 590 00:34:40,621 --> 00:34:41,455 Significa 591 00:34:42,415 --> 00:34:44,834 que tengo una pista. 592 00:34:50,256 --> 00:34:52,883 ¡Hola! ¿Hola? ¡Soy yo otra vez! 593 00:34:53,050 --> 00:34:55,094 Vaya, es la oficial Tut-Tut. 594 00:34:56,178 --> 00:34:58,097 No, en realidad soy la oficial Hopps, 595 00:34:58,264 --> 00:35:00,141 y vine a hacerle una preguntas sobre un caso. 596 00:35:00,308 --> 00:35:02,852 ¿Qué pasó, reparte-multas? ¿Alguien se robó un cono naranja? 597 00:35:03,019 --> 00:35:04,729 No fui yo. 598 00:35:07,648 --> 00:35:10,151 Oye, zanahorias, va a despertar aI bebé. Debo ir a trabajar. 599 00:35:10,484 --> 00:35:11,652 Esto es importante, señor. 600 00:35:11,819 --> 00:35:14,947 Creo que sus 10 dólares en paleta pueden esperar. 601 00:35:15,656 --> 00:35:18,242 ¡Gano 200 dólares por día, Pelusa! 602 00:35:18,409 --> 00:35:21,662 365 días al año desde que tengo 12. 603 00:35:21,829 --> 00:35:23,372 Y el tiempo es dinero. Déjeme pasar. 604 00:35:23,539 --> 00:35:25,374 Por favor, solo mire la foto. 605 00:35:25,541 --> 00:35:28,085 Usted le vendió esa paleta al Sr. Nutriales, ¿no? ¿Lo conoce? 606 00:35:28,252 --> 00:35:29,128 Conozco a todos. 607 00:35:29,712 --> 00:35:31,714 Y también sé que, en algún lado, 608 00:35:31,881 --> 00:35:35,885 falta un muñeco en una juguetería, ¿por qué no vuelve a su caja? 609 00:35:36,052 --> 00:35:37,803 Bien. Entonces, haremos esto por las malas. 610 00:35:39,597 --> 00:35:41,182 ¿Le puso el cepo a mi carrito? 611 00:35:41,349 --> 00:35:43,142 Nicholas Wilde, está arrestado. 612 00:35:44,018 --> 00:35:45,978 ¿Por qué? ¿Herir sus sentimientos? 613 00:35:46,145 --> 00:35:47,313 Por evasión fiscal. 614 00:35:47,938 --> 00:35:53,194 Sí, 200 dólares por día, 365 días al año desde que tenía 12. 615 00:35:53,361 --> 00:35:58,074 Son dos décadas, así que por 20, eso da 1.460.000 dólares. 616 00:35:58,240 --> 00:36:01,827 Soy una torpe conejita, pero somos buenos para la multiplicación. 617 00:36:01,994 --> 00:36:03,704 En fin, según sus formularios de impuestos, 618 00:36:03,913 --> 00:36:06,624 usted informó... Veamos... ¡cero! 619 00:36:06,791 --> 00:36:10,920 Desgraciadamente, mentir en un formulario federal es delito. 620 00:36:11,337 --> 00:36:12,630 Cinco años de prisión. 621 00:36:12,797 --> 00:36:15,049 Bueno, es mi palabra contra Ia suya. 622 00:36:15,966 --> 00:36:17,718 ¡200 dólares por día, Pelusa! 623 00:36:17,885 --> 00:36:20,680 365 días al año desde que tengo 12. 624 00:36:20,846 --> 00:36:22,556 En realidad, es su palabra contra Ia suya. 625 00:36:22,723 --> 00:36:26,102 Si quiere esto, me ayudará a hallar a esta pobre nutria desaparecida 626 00:36:26,268 --> 00:36:30,231 o eI único lugar donde venderá paletas será la cafetería de la prisión. 627 00:36:31,273 --> 00:36:33,150 Se llama treta, cariño. 628 00:36:33,484 --> 00:36:35,444 Te engañó. 629 00:36:39,365 --> 00:36:42,118 ¡Te engañó muy bien! 630 00:36:42,284 --> 00:36:45,454 Ahora eres policía, Nick. Necesitarás uno de estos. 631 00:36:46,664 --> 00:36:47,665 Diviértete 632 00:36:47,832 --> 00:36:49,041 trabajando con el polizonte. 633 00:36:51,210 --> 00:36:52,712 Empiece a hablar. 634 00:36:53,379 --> 00:36:56,632 No sé dónde está. Pero sé a dónde fue. 635 00:36:56,799 --> 00:36:57,842 Bien, vamos. 636 00:36:59,218 --> 00:37:01,095 No es precisamente un lugar 637 00:37:01,262 --> 00:37:02,513 para una conejita bonita. 638 00:37:02,680 --> 00:37:04,473 No me diga "bonita". Suba al auto. 639 00:37:04,640 --> 00:37:06,892 Bueno, usted es la que manda. 640 00:37:25,745 --> 00:37:26,954 Hola. 641 00:37:27,121 --> 00:37:28,122 ¿How? 642 00:37:30,291 --> 00:37:31,459 ¿How? 643 00:37:31,625 --> 00:37:33,627 n H I " ma? ¿Hola? 644 00:37:36,672 --> 00:37:38,132 Hola, me llamo... 645 00:37:38,299 --> 00:37:41,594 Voy a interrumpirte ahora, 646 00:37:41,761 --> 00:37:43,971 porque ya compramos galletas a las Conejitas Exploradoras. 647 00:37:44,972 --> 00:37:46,015 No. 648 00:37:46,182 --> 00:37:48,476 Soy Ia oficial Hopps, Policía. 649 00:37:48,642 --> 00:37:52,354 Busco a un mamífero desaparecido, Emmitt Nutriales, aquí está, 650 00:37:52,521 --> 00:37:55,149 que pudo haber frecuentado este establecimiento. 651 00:37:59,820 --> 00:38:01,363 Sí, el viejo Emmitt. 652 00:38:02,656 --> 00:38:04,950 Hace unas semanas que no lo veo. 653 00:38:05,117 --> 00:38:08,287 Pero debería hablar con su instructor de yoga. 654 00:38:08,454 --> 00:38:10,122 Puedo llevarla allí atrás. 655 00:38:10,289 --> 00:38:11,165 Muchas gracias. 656 00:38:11,332 --> 00:38:13,125 Se lo agradezco más delo que imagina, sería un... 657 00:38:13,709 --> 00:38:14,835 ¡Está desnudo! 658 00:38:15,336 --> 00:38:18,130 Claro, este es un club naturalista. 659 00:38:18,297 --> 00:38:21,383 Sí. En Zootopia, todos pueden serlo que deseen. 660 00:38:21,550 --> 00:38:23,552 Ellos quieren estar desnudos. 661 00:38:23,719 --> 00:38:26,680 Nangi está del otro lado de la Piscina del Placer. 662 00:38:34,188 --> 00:38:35,189 Vaya. 663 00:38:35,356 --> 00:38:37,274 ¿Esto Ia hace sentir incómoda? 664 00:38:37,441 --> 00:38:40,861 Porque si es así, no hay vergüenza en renunciar. 665 00:38:41,028 --> 00:38:43,030 Claro que Ia hay. 666 00:38:43,197 --> 00:38:45,199 Esa es Ia actitud. 667 00:38:46,367 --> 00:38:49,495 Sí, algunos mamíferos dicen que la vida nudista es rara, 668 00:38:49,662 --> 00:38:51,622 pero ¿sabe qué me parece raro a mí? 669 00:38:51,789 --> 00:38:53,707 ¡Los animales con ropa! 670 00:38:54,500 --> 00:38:56,168 Aquí está. 671 00:38:56,377 --> 00:39:01,006 Como ve, Nangi es una elefanta, así que recordará todo. 672 00:39:01,173 --> 00:39:02,299 Hola, Nangi. 673 00:39:02,466 --> 00:39:05,719 Estos amigos tienen unas preguntas sobre Emmitt, la nutria. 674 00:39:05,886 --> 00:39:06,637 ¿Quién? 675 00:39:06,804 --> 00:39:10,140 ¿Emmitt Nutriales? Viene a tu clase de yoga hace... 676 00:39:10,349 --> 00:39:11,559 ¿como seis años? 677 00:39:11,725 --> 00:39:13,310 No recuerdo a ese Castor. 678 00:39:13,477 --> 00:39:15,187 En realidad, es una nutria. 679 00:39:15,354 --> 00:39:17,231 Vino hace un par de miércoles, ¿recuerdas? 680 00:39:17,398 --> 00:39:18,065 No. 681 00:39:18,232 --> 00:39:21,902 Sí, tenía un chaleco verde tejido 682 00:39:22,069 --> 00:39:27,366 y unos pantalones nuevos de pana. Y una corbata con nudo Windsor. 683 00:39:27,533 --> 00:39:29,410 Muy apuesto. ¿Lo recuerdas, Nangi? 684 00:39:29,577 --> 00:39:30,536 No. 685 00:39:31,328 --> 00:39:35,749 Lo acompañamos afuera y se subió a un auto blanco y plateado. 686 00:39:35,916 --> 00:39:38,711 Necesitaba afinación. EI tercer cilindro no funcionaba. 687 00:39:38,878 --> 00:39:40,880 -¿Recuerdas eso, Nangi? -No. 688 00:39:41,255 --> 00:39:45,676 Por casualidad, ¿no vio el número de Ia matrícula? 689 00:39:45,843 --> 00:39:48,762 Claro. Era 2-9... 690 00:39:48,929 --> 00:39:50,681 T-H-D... 691 00:39:50,848 --> 00:39:52,766 -0-3. -0-3. Vaya. 692 00:39:52,933 --> 00:39:54,393 Es muy buena información. Gracias. 693 00:39:54,560 --> 00:39:57,730 Le dije que a Nangi no se le escapa nada. 694 00:39:57,897 --> 00:40:01,775 Ojalá yo tuviera esa memoria de elefante. 695 00:40:01,942 --> 00:40:02,943 EL OASIS DEL MANANTIAL MÍSTICO 696 00:40:03,110 --> 00:40:05,279 Bueno, me divertí mucho. 697 00:40:05,446 --> 00:40:06,780 De nada, por esa pista. 698 00:40:06,947 --> 00:40:09,116 Y como cualquiera puede buscar una matrícula, 699 00:40:09,199 --> 00:40:11,952 me llevo el bolígrafo y me despido. 700 00:40:12,369 --> 00:40:14,872 La matrícula. No puedo buscarla. 701 00:40:15,039 --> 00:40:16,373 Aún no estoy en el sistema. 702 00:40:16,707 --> 00:40:18,459 Deme el bolígrafo, por favor. 703 00:40:18,626 --> 00:40:20,210 ¿Qué dijo? 704 00:40:20,377 --> 00:40:22,421 "Cualquiera puede buscar una matrícula". 705 00:40:22,588 --> 00:40:27,217 Ojalá hubiera un cualquiera aquí que pudiera hacerlo. 706 00:40:27,384 --> 00:40:30,596 ¡Coneja, hice lo que me pidió! No puede tenerme así para siempre. 707 00:40:30,763 --> 00:40:35,142 No para siempre. Bueno, solo quedan 36 horas para resolver el caso. 708 00:40:35,309 --> 00:40:37,686 ¿Puede buscarla matrícula o no? 709 00:40:39,021 --> 00:40:41,357 En realidad, acabo de recordar... 710 00:40:41,523 --> 00:40:42,983 que tengo un amigo en el Departamento de Vehículos. 711 00:40:43,651 --> 00:40:44,318 DEPARTAMENTO DE VEHÍCULOS 712 00:40:44,360 --> 00:40:45,694 Flash es el más rápido. 713 00:40:45,778 --> 00:40:47,446 Si necesita algo, él se ocupa. 714 00:40:47,613 --> 00:40:50,240 Eso espero. Vamos contrarreloj, cada segundo cuenta. 715 00:40:51,116 --> 00:40:55,204 Un momento. ¿Son todos perezosos? 716 00:41:23,399 --> 00:41:25,067 ¡Dijo que esto sería rápido! 717 00:41:25,234 --> 00:41:28,278 ¿Dice que porque es un perezoso no puede ser rápido? 718 00:41:28,445 --> 00:41:30,948 Pensé que en Zootopia todos podían serlo que quisieran. 719 00:41:31,323 --> 00:41:33,951 Flash, Flash, el más rápido. Amigo, me alegra verte. 720 00:41:35,327 --> 00:41:37,079 Me... 721 00:41:37,955 --> 00:41:39,081 alegra... 722 00:41:40,624 --> 00:41:41,625 también. 723 00:41:41,792 --> 00:41:44,086 Oye, Flash, te presento a mi amiga. 724 00:41:44,586 --> 00:41:46,213 Querida, olvidé tu nombre. 725 00:41:46,922 --> 00:41:49,466 Oficial Judy Hopps, Policía. ¿Cómo está? 726 00:41:49,633 --> 00:41:50,968 Hoy... 727 00:41:51,510 --> 00:41:52,511 estoy... 728 00:41:52,886 --> 00:41:54,221 tan... 729 00:41:54,888 --> 00:41:55,723 ¿Bien? 730 00:41:55,973 --> 00:41:58,183 ...bien como... 731 00:41:58,350 --> 00:41:59,560 puedo”. 732 00:42:00,060 --> 00:42:00,894 estar. 733 00:42:01,061 --> 00:42:02,271 -¿En... -Aguanta. 734 00:42:02,438 --> 00:42:03,480 ...qué... 735 00:42:04,231 --> 00:42:05,774 -puedo_. -Necesito que busque... 736 00:42:05,941 --> 00:42:06,942 ._ayudaHa_. 737 00:42:07,109 --> 00:42:08,152 Bueno, necesito que busque... 738 00:42:08,318 --> 00:42:09,403 ._hoy? 739 00:42:12,114 --> 00:42:14,533 Bueno, necesito que busque una matrícula. 740 00:42:14,700 --> 00:42:16,410 Estamos muy apurados. 741 00:42:18,078 --> 00:42:19,288 Claro. 742 00:42:19,455 --> 00:42:20,789 ¿Cuál es... 743 00:42:21,373 --> 00:42:23,125 -eI número... -2-9-T... 744 00:42:23,292 --> 00:42:24,418 ...de la matrícula? 745 00:42:25,294 --> 00:42:27,296 2-9-T-H-D-0-3 746 00:42:36,430 --> 00:42:37,514 Dos... 747 00:42:39,808 --> 00:42:40,809 nueve... 748 00:42:41,143 --> 00:42:43,270 T-H-D-0-3. 749 00:42:44,229 --> 00:42:45,397 750 00:42:46,148 --> 00:42:47,649 H-D-0-3. 751 00:42:48,525 --> 00:42:49,401 752 00:42:49,568 --> 00:42:51,528 D-0-3. 753 00:42:54,823 --> 00:42:55,699 754 00:42:55,866 --> 00:42:57,326 0-3. 755 00:42:58,827 --> 00:42:59,536 756 00:42:59,703 --> 00:43:00,788 3- 757 00:43:02,748 --> 00:43:04,083 Flash, ¿quieres que te cuente un chiste? 758 00:43:04,249 --> 00:43:05,417 ¡NQ! 759 00:43:05,834 --> 00:43:06,835 Claro. 760 00:43:07,294 --> 00:43:11,423 Bien. ¿Cómo le dices a un camello con tres jorobas? 761 00:43:12,382 --> 00:43:13,801 No... 762 00:43:13,967 --> 00:43:15,177 sé. 763 00:43:15,344 --> 00:43:16,386 ¿Cómo... 764 00:43:16,512 --> 00:43:17,596 le dices... 765 00:43:17,763 --> 00:43:19,389 aun... 766 00:43:19,473 --> 00:43:21,308 -camello... -De tres jorobas. 767 00:43:21,517 --> 00:43:23,102 ...de tres... 768 00:43:23,268 --> 00:43:24,103 Jürobas? 769 00:43:25,229 --> 00:43:26,230 Embarazado. 770 00:43:41,745 --> 00:43:43,163 Sí, muy gracioso, muy gracioso. 771 00:43:43,288 --> 00:43:44,498 ¿Podemos concentrarnos en Io que...? 772 00:43:44,748 --> 00:43:46,083 _ -i0ye... ‘Espera espera! 773 00:43:46,250 --> 00:43:47,584 ...PereziIa! 774 00:43:47,751 --> 00:43:48,961 ¡NQ! 775 00:43:49,795 --> 00:43:51,421 ¿Sí... 776 00:43:51,588 --> 00:43:53,132 Flash? 777 00:43:53,298 --> 00:43:54,133 ¿Cómo... 778 00:43:54,299 --> 00:43:55,134 le... 779 00:43:55,300 --> 00:43:56,969 -¡No! -...dices... 780 00:43:57,136 --> 00:43:59,513 ¡A un camello de tres jorobas! ¡Embarazado! Genial, lo entendimos. 781 00:43:59,680 --> 00:44:02,015 ...a un camello... 782 00:44:02,307 --> 00:44:06,228 MATRÍCULA: 29THD03 783 00:44:06,395 --> 00:44:10,399 DUEÑO: SERVICIO DE LIMOSINAS TUNDRATOWN 784 00:44:10,566 --> 00:44:14,486 DIRECCIÓN: CALLE EVERGREEN 755 TUNDRATOWN, ZOOTOPIA 785 00:44:14,653 --> 00:44:16,238 -Aquí... -Sí. Rápido. 786 00:44:16,405 --> 00:44:18,490 -...tienes... -Gracias. "2-9-T-H-D-0-3." 787 00:44:18,657 --> 00:44:19,449 ...esto. 788 00:44:19,700 --> 00:44:22,077 Está a nombre del servicio de Iimosinas Tundratown. 789 00:44:22,244 --> 00:44:25,414 Una Iimosina llevó a Nutriales y Ia Iimosina está en Tundratown. 790 00:44:25,581 --> 00:44:27,249 Buena treta, amigo. Te quiero. Te debo una. 791 00:44:27,416 --> 00:44:29,209 ¡Rápido! Debemos ganarle a la hora pico y... 792 00:44:29,376 --> 00:44:31,545 ¿Ya es de noche? 793 00:44:32,504 --> 00:44:34,089 Cerrado. Genial. 794 00:44:34,381 --> 00:44:35,382 SERVICIO DE LIMOSINAS TUNDRATOWN 795 00:44:35,549 --> 00:44:38,260 Apuesto a que no tiene una orden para entrar. 796 00:44:38,427 --> 00:44:40,345 Es una pena. 797 00:44:40,512 --> 00:44:42,264 Perdió el día a propósito. 798 00:44:42,431 --> 00:44:46,685 Señora, tengo una placa falsa. Nunca impediría su investigación de mentira. 799 00:44:46,852 --> 00:44:52,024 No es una investigación de mentira. Esta nutria está desaparecida. 800 00:44:52,566 --> 00:44:54,902 Entonces debieron enviar un policía de verdad para encontrarla. 801 00:44:55,068 --> 00:44:56,361 ¿Qué te pasa? 802 00:44:56,528 --> 00:45:00,365 ¿Que yo fracase te hará sentir mejor sobre tu vida triste y miserable? 803 00:45:00,532 --> 00:45:02,576 Sí. Un 100 por ciento. 804 00:45:02,743 --> 00:45:05,913 Bueno, como no tienes orden, 805 00:45:06,079 --> 00:45:08,916 supongo que... ¿ya terminé? 806 00:45:10,584 --> 00:45:13,712 Bien, terminaste. Aquí está el bolígrafo. 807 00:45:14,922 --> 00:45:15,631 ¡Oye! 808 00:45:19,551 --> 00:45:21,094 En primer lugar, lanzas como un conejito. 809 00:45:21,261 --> 00:45:24,765 En segundo lugar, no sabes perder. Hasta luego, oficial Pelusa. 810 00:45:24,932 --> 00:45:27,726 Qué mal que esto haya terminado. Ojalá hubiera podido ayudar más. 811 00:45:27,893 --> 00:45:31,104 No necesito una orden si hay causa probable, 812 00:45:31,271 --> 00:45:35,150 y creo que vi a un Iadronzuelo trepando la cerca. 813 00:45:35,400 --> 00:45:37,903 Así que estás ayudando bastante. Vamos. 814 00:45:40,072 --> 00:45:42,783 2-9-T-H-D-0-3. ¡Es esta! 815 00:45:51,667 --> 00:45:52,751 Piel de oso polar. 816 00:45:56,004 --> 00:45:57,464 -¡Dios mío! -¿Qué? 817 00:45:57,798 --> 00:46:00,342 La voz aterciopelada de Jerry Vole. 818 00:46:01,468 --> 00:46:02,469 Pero en CD. 819 00:46:02,636 --> 00:46:04,137 ¿Quién sigue escuchando CD? 820 00:46:10,143 --> 00:46:14,481 zanahorias, si tu nutria estuvo aquí, tuvo un día muy malo. 821 00:46:16,108 --> 00:46:18,485 Son marcas de zarpazos. 822 00:46:19,152 --> 00:46:20,821 ¿Alguna vez viste algo así? 823 00:46:20,988 --> 00:46:21,989 No. 824 00:46:22,489 --> 00:46:23,907 Espera, mira. 825 00:46:26,076 --> 00:46:28,328 Es él, Emmitt Nutriales. 826 00:46:28,495 --> 00:46:30,831 Sin duda estuvo aquí. 827 00:46:30,998 --> 00:46:33,166 ¿Qué crees que le haya pasado? 828 00:46:35,877 --> 00:46:37,004 Un momento. 829 00:46:37,838 --> 00:46:41,842 ¿Piel de oso polar, vieja música, vaso elegante? 830 00:46:42,009 --> 00:46:43,010 Sé de quién es este auto. Debemos irnos. 831 00:46:43,677 --> 00:46:44,678 ¿Porqué? ¿De quién es el auto? 832 00:46:44,845 --> 00:46:47,848 EI criminal más temido de Tundratown. Le dicen "Mr. Big". 833 00:46:48,015 --> 00:46:50,350 Y no le caigo bien. ¡Debemos irnos! 834 00:46:50,517 --> 00:46:52,352 Yo no me voy. Esta es la escena de un crimen. 835 00:46:52,519 --> 00:46:54,229 Que será mucho más grande si Mr. Big me encuentra aquí... 836 00:46:54,813 --> 00:46:56,398 así que nos vamos. 837 00:46:58,025 --> 00:46:59,026 ¡Raymond! 838 00:46:59,192 --> 00:47:01,236 ¿Y Kevin? Cuánto tiempo sin vernos. 839 00:47:01,862 --> 00:47:06,533 Hablando de eso, ¿podrían olvidar que me vieron? 840 00:47:06,700 --> 00:47:07,868 ¿Por los viejos tiempos? 841 00:47:08,035 --> 00:47:08,910 Supüngo que no. 842 00:47:17,044 --> 00:47:18,086 Fotos de Zoogle Selfies 843 00:47:22,883 --> 00:47:25,177 ¿Qué le hiciste Mr. Big para que se enoje tanto? 844 00:47:26,219 --> 00:47:28,930 Pude haberle vendido una alfombra muy cara 845 00:47:29,097 --> 00:47:33,018 que era de piel de zorrino. 846 00:47:33,185 --> 00:47:35,187 Del trasero. 847 00:47:36,188 --> 00:47:38,398 Santo cielo. 848 00:47:53,246 --> 00:47:54,539 ¿Ese es el Mr. Big? 849 00:47:54,706 --> 00:47:55,707 No. 850 00:47:55,874 --> 00:47:57,042 ¿Y ese? 851 00:47:57,209 --> 00:47:58,543 ‘¡NQ! 852 00:48:01,421 --> 00:48:02,547 Ese tiene que ser él. 853 00:48:02,714 --> 00:48:04,257 ¡Deja de hablar, deja de hablar, deja de hablar! 854 00:48:13,558 --> 00:48:15,602 Mr. Big, este es un simple... 855 00:48:17,270 --> 00:48:18,438 Sí. 856 00:48:20,899 --> 00:48:22,609 Este es un simple malentendido. 857 00:48:24,069 --> 00:48:27,280 Vienen sin aviso, el día que se casa mi hija. 858 00:48:27,614 --> 00:48:29,616 En realidad, nos trajeron contra nuestra voluntad... 859 00:48:31,284 --> 00:48:33,620 Lo importante es que no sabía que ese era su auto, 860 00:48:33,787 --> 00:48:36,289 y ciertamente no sabía de la boda de su hija. 861 00:48:37,582 --> 00:48:39,418 Confié en ti, Nicky. 862 00:48:39,584 --> 00:48:41,503 Te recibí en mi casa. 863 00:48:41,670 --> 00:48:43,880 Compartimos una comida. 864 00:48:44,339 --> 00:48:46,383 La abuela te hizo cannoli. 865 00:48:46,550 --> 00:48:48,802 ¿Y cómo pagas mi generosidad? 866 00:48:48,969 --> 00:48:52,973 Con una alfombra hecha de piel de trasero de zorrino. 867 00:48:53,140 --> 00:48:54,933 Una alfombra de trasero de zorrino. 868 00:48:55,058 --> 00:48:56,601 Me faltaste el respeto. 869 00:48:56,768 --> 00:49:01,523 Se lo faltaste a mi abuela, porque Ia enterré en esa alfombra. 870 00:49:02,983 --> 00:49:06,778 Te dije que no volvieras nunca por aquí, 871 00:49:06,945 --> 00:49:09,739 pero vienes a husmear con esta... 872 00:49:09,906 --> 00:49:11,199 ¿Qué eres? ¿Artista? 873 00:49:11,366 --> 00:49:12,534 ¿Por qué estás disfrazada? 874 00:49:12,701 --> 00:49:13,618 Señor, soy una... 875 00:49:13,785 --> 00:49:15,287 ¡Es mimo! ¡Es una mimo! 876 00:49:15,454 --> 00:49:18,623 Los mimos no hablan. No puedes hablar si eres mimo. 877 00:49:18,790 --> 00:49:20,041 No, soy policía. 878 00:49:20,208 --> 00:49:21,835 Investigo el caso de Emmitt Nutriales. 879 00:49:22,002 --> 00:49:24,546 Las pruebas me dicen que estuvo en su auto. 880 00:49:24,713 --> 00:49:26,256 Así que puede intimidarme, 881 00:49:26,423 --> 00:49:31,178 pero descubriré que le hizo a esa nutria aunque sea lo último que haga. 882 00:49:33,221 --> 00:49:36,099 Entonces solo tengo un pedido. 883 00:49:36,266 --> 00:49:39,686 Saluden a la abuela. Arrójenlos al hielo. 884 00:49:41,313 --> 00:49:42,814 ¡No vi nada! ¡No diré nada! 885 00:49:42,981 --> 00:49:44,191 Y nunca Io harás. 886 00:49:44,357 --> 00:49:45,817 ¡Porfavor! ¡No, no, no! 887 00:49:46,151 --> 00:49:48,403 ¡Si está enojado por la alfombra, tengo más alfombras! 888 00:49:48,570 --> 00:49:52,699 ¡Papá! ¡Es la hora de nuestro baile! 889 00:49:54,117 --> 00:49:55,327 ¿Qué dijimos? 890 00:49:55,535 --> 00:49:57,704 ¡Nada de tirar al hielo a la gente en mi boda! 891 00:49:57,871 --> 00:50:00,332 Debo hacerlo, cariño. Papi debe hacerlo. 892 00:50:00,499 --> 00:50:01,374 Arrójenlos al hielo. 893 00:50:01,541 --> 00:50:02,375 iNo, no, no! 894 00:50:02,626 --> 00:50:03,543 Espera. ¡Por favor! 895 00:50:04,044 --> 00:50:07,005 ¡Ella es la conejita que me salvó la vida ayer! 896 00:50:07,172 --> 00:50:08,548 De la rosquilla gigante. 897 00:50:08,715 --> 00:50:09,716 ¿Esta conejita? 898 00:50:09,883 --> 00:50:11,551 ¡Sí! ¡Hola! 899 00:50:11,718 --> 00:50:14,095 Hola. Me encanta tu vestido. 900 00:50:14,721 --> 00:50:15,805 Gracias. 901 00:50:16,348 --> 00:50:17,349 Bájenlos. 902 00:50:21,019 --> 00:50:22,521 Me prestó un gran servicio. 903 00:50:22,687 --> 00:50:24,856 La ayudaré a encontrar a la nutria. 904 00:50:25,023 --> 00:50:29,945 Agradezco su bondad, le haré un favor a otro. 905 00:50:57,931 --> 00:50:59,683 Nutriales es mi florista. 906 00:51:00,183 --> 00:51:02,477 Es como de la familia. 907 00:51:02,644 --> 00:51:05,689 Quería hablar de algo importante. 908 00:51:05,855 --> 00:51:08,775 Por eso envié mi auto a buscarlo. 909 00:51:09,484 --> 00:51:11,236 Pero nunca llegó. 910 00:51:11,611 --> 00:51:13,029 Porque Io atacaron. 911 00:51:13,196 --> 00:51:15,824 No. ÉI atacó. 912 00:51:16,324 --> 00:51:17,450 ¿Nutriales? 913 00:51:17,617 --> 00:51:20,704 Nutriales. Se volvió loco. 914 00:51:20,870 --> 00:51:24,833 Destrozó el auto, aterró a mi chofer 915 00:51:25,000 --> 00:51:27,419 y desapareció en la noche. 916 00:51:27,586 --> 00:51:30,797 Pero es una nutria pequeña y dulce. 917 00:51:31,840 --> 00:51:36,052 Querida, habremos evolucionado, pero en el fondo, 918 00:51:36,219 --> 00:51:38,555 aún somos animales. 919 00:51:40,599 --> 00:51:41,725 TUJUNGA LIANA 920 00:51:41,808 --> 00:51:43,727 Si quieren encontrar a Nutriales, hablen con el chofer. 921 00:51:43,893 --> 00:51:45,353 Se llama Manchas, 922 00:51:45,520 --> 00:51:48,189 vive en el Distrito Forestal. 923 00:51:48,356 --> 00:51:50,859 Solo él podrá decirles algo más. 924 00:51:54,654 --> 00:51:56,323 ¿Sr. Manchas? 925 00:51:56,489 --> 00:51:58,450 Judy Hopps, Policía. 926 00:51:58,617 --> 00:52:01,745 Solo queremos saber que Ie pasó a Emmitt Nutriales. 927 00:52:06,583 --> 00:52:07,667 Debeflan 928 00:52:07,834 --> 00:52:09,044 preguntar 929 00:52:10,003 --> 00:52:12,005 qué me pasó a mí. 930 00:52:13,048 --> 00:52:16,134 ¿Una nutria diminuta hizo eso? 931 00:52:16,301 --> 00:52:17,469 ¿Qué pasó? 932 00:52:17,636 --> 00:52:19,763 Estaba como un animal. 933 00:52:21,014 --> 00:52:21,931 Se puso 934 00:52:22,307 --> 00:52:24,559 en cuatro patas. 935 00:52:27,604 --> 00:52:29,022 ¡Era un salvaje! 936 00:52:39,783 --> 00:52:40,992 No hubo aviso. 937 00:52:41,159 --> 00:52:44,037 Solo gritaba sobre los Aulladores. 938 00:52:44,204 --> 00:52:47,082 Una y otra vez. Los Aulladores. 939 00:52:47,248 --> 00:52:50,543 Entonces, ¿usted también sabe sobre los Aulladores? 940 00:52:50,710 --> 00:52:52,128 Bien. Bien, bien. 941 00:52:52,295 --> 00:52:56,966 Porque vinimos a hablar precisamente de los Aulladores. 942 00:52:57,133 --> 00:52:58,510 -¿No? —Sí. 943 00:52:59,302 --> 00:53:01,262 Así que, abra la puerta... 944 00:53:01,429 --> 00:53:03,056 y díganos qué sabe... 945 00:53:03,223 --> 00:53:05,433 y nosotros le diremos lo que sabemos. ¿Sí? 946 00:53:07,102 --> 00:53:09,104 Bueno. 947 00:53:10,146 --> 00:53:12,107 Qué zorro astuto. 948 00:53:15,819 --> 00:53:17,946 ¿Sr. Manchas? 949 00:53:22,200 --> 00:53:23,118 ¿Amigo? 950 00:53:23,284 --> 00:53:24,285 ¿Está usted... 951 00:53:24,452 --> 00:53:25,453 bien? 952 00:53:28,331 --> 00:53:29,958 Corre. ¡Corre! 953 00:53:34,921 --> 00:53:36,047 ¿Qué le pasa? 954 00:53:36,214 --> 00:53:37,549 ¡No sé! 955 00:53:42,512 --> 00:53:43,471 ¡Salta! 956 00:53:46,141 --> 00:53:47,142 ¡Vamos! 957 00:53:52,105 --> 00:53:53,231 ¡Baja la cabeza! 958 00:53:55,233 --> 00:53:56,568 Oficial Hopps a Central. 959 00:53:56,735 --> 00:54:00,155 ¿Conoce a Gazelle, la mejor cantante de nuestra era, un ángel con cuernos? 960 00:54:00,321 --> 00:54:03,283 Bien, espere, siga mirando. ¿Quién está junto a ella? ¿Quién es? 961 00:54:03,450 --> 00:54:06,786 Eres un gran bailarín, Benjamín Garraza. 962 00:54:08,413 --> 00:54:11,875 ¡Soy yo! ¿Le pareció real? ¡Se ve tan real! 963 00:54:12,041 --> 00:54:14,711 Pero no, solo es una aplicación. Un momento. 964 00:54:14,878 --> 00:54:16,254 ¡Garraza! 965 00:54:16,463 --> 00:54:20,300 ¡Oye, tenemos un diez noventa y uno! ¡Un jaguar enloquecido! 966 00:54:20,425 --> 00:54:21,468 ¡Calles Liana y Tuyunya! 967 00:54:21,634 --> 00:54:22,802 ¡Se dice "Tujunga"! 968 00:54:23,386 --> 00:54:24,971 Bien, enviaremos refuerzos. ¿Hopps? 969 00:54:25,430 --> 00:54:26,931 i Hopps! 970 00:54:28,516 --> 00:54:29,350 ¡Allí! 971 00:54:29,517 --> 00:54:30,977 ¡Corre hacia los tranvías! 972 00:54:40,236 --> 00:54:41,863 ¡Sube! Zanahorias. 973 00:54:42,030 --> 00:54:43,072 ¡Zanahoflas! 974 00:54:43,239 --> 00:54:44,157 ¡Ve! 975 00:54:45,450 --> 00:54:47,368 iNo, no, no! 976 00:54:47,535 --> 00:54:48,828 Amigo. 977 00:54:48,995 --> 00:54:50,872 De un depredador a otro... 978 00:54:54,959 --> 00:54:56,878 Veo que estás algo tenso, 979 00:54:57,045 --> 00:54:58,671 así que te daré un poco de espacio personal. 980 00:55:05,345 --> 00:55:07,347 Coneja, hagas lo que hagas, no te sueltes. 981 00:55:08,640 --> 00:55:10,350 -Me voy a soltar. -No,¿qué? 982 00:55:10,517 --> 00:55:12,352 Uno, dos... 983 00:55:19,484 --> 00:55:22,153 Zanahorias. Me salvaste Ia vida. 984 00:55:22,320 --> 00:55:25,448 Bueno, eso es lo que hacemos en la Policía. 985 00:55:42,590 --> 00:55:44,634 Sí, esto será bueno. 986 00:55:46,386 --> 00:55:47,762 Pensé que este era solo un caso de mamíferos desaparecidos, 987 00:55:47,929 --> 00:55:49,430 pero es algo más grande. 988 00:55:49,597 --> 00:55:51,724 EI Sr. Nutriales no desapareció. 989 00:55:51,891 --> 00:55:55,937 Creo que él y el jaguar se volvieron salvajes, señor. 990 00:55:56,104 --> 00:56:00,775 Esto no es la Edad de Piedra. Los animales no se vuelven salvajes. 991 00:56:00,942 --> 00:56:04,112 Yo pensaba Io mismo, hasta que vi esto. 992 00:56:06,197 --> 00:56:08,908 ¿Qué? ÉI estaba aquí. 993 00:56:09,075 --> 00:56:10,660 ¿EÍ jaguar "salvaje"? 994 00:56:11,119 --> 00:56:13,872 Señor, sé lo que vi. ¡Casi nos mata! 995 00:56:14,664 --> 00:56:19,168 O quizá cualquier depredador agresivo parece salvaje para los conejos. 996 00:56:19,335 --> 00:56:20,336 ¡Vamos! 997 00:56:20,503 --> 00:56:21,504 Espere, señor. 998 00:56:21,671 --> 00:56:23,423 No soy la única que lo vio. 999 00:56:23,590 --> 00:56:24,924 ¡Nick! 1000 00:56:25,633 --> 00:56:27,594 ¿Piensa que le creeré a un zorro? 1001 00:56:27,677 --> 00:56:29,429 ÉI es un testigo clave y... 1002 00:56:29,929 --> 00:56:31,598 Dos días para encontrar a la nutria 1003 00:56:31,764 --> 00:56:33,641 o renuncia. 1004 00:56:34,225 --> 00:56:35,935 Ese era el trato. 1005 00:56:36,060 --> 00:56:37,687 Placa. 1006 00:56:43,151 --> 00:56:44,903 -Pero, señor, nosotros... -¡PIaca! 1007 00:56:50,491 --> 00:56:51,534 No. 1008 00:56:52,827 --> 00:56:54,329 ¿Qué dijiste, zorro? 1009 00:56:54,495 --> 00:56:58,082 Lo siento. Lo que dije fue: "No". 1010 00:56:58,249 --> 00:57:00,877 Ella no le dará su placa. 1011 00:57:01,044 --> 00:57:04,797 Usted le dio un chaleco de payaso y un triciclo ridículo 1012 00:57:04,964 --> 00:57:07,967 y dos días para resolver un caso que no pudieron resolver en dos semanas. 1013 00:57:08,843 --> 00:57:09,802 Sí. 1014 00:57:09,969 --> 00:57:11,596 Con razón debió pedirle ayuda a un zorro. 1015 00:57:11,763 --> 00:57:13,890 Ninguno de ustedes iba a ayudarla, ¿no? 1016 00:57:14,057 --> 00:57:15,224 Este es el asunto, jefe. 1017 00:57:15,391 --> 00:57:16,893 Usted le dio 48 horas, 1018 00:57:17,060 --> 00:57:19,103 así que, técnicamente, aún tenemos... 1019 00:57:19,270 --> 00:57:21,356 diez horas para encontrar al Sr. Nutriales... 1020 00:57:21,522 --> 00:57:23,733 y eso es exactamente lo que vamos a hacer. 1021 00:57:23,900 --> 00:57:28,363 Si nos disculpa, tenemos una pista que seguir y un caso que resolver. 1022 00:57:28,529 --> 00:57:29,864 Buenas noches. 1023 00:57:35,912 --> 00:57:37,288 Oficial Hopps. 1024 00:57:59,727 --> 00:58:01,270 Gracias. 1025 00:58:02,355 --> 00:58:04,774 Nunca dejes que vean que te afectan. 1026 00:58:06,025 --> 00:58:07,318 Entonces, 1027 00:58:07,485 --> 00:58:09,862 ¿las cosas sí te afectan? 1028 00:58:10,029 --> 00:58:12,448 No. Bueno, ya no, 1029 00:58:12,615 --> 00:58:16,619 pero alguna vez fui pequeño y emocionalmente inestable, como tú. 1030 00:58:17,912 --> 00:58:19,872 No, en serio. 1031 00:58:20,039 --> 00:58:23,126 Creo que tenía ocho o nueve, 1032 00:58:23,292 --> 00:58:28,589 y solo quería entrar a los Guías Exploradores. 1033 00:58:28,756 --> 00:58:33,636 Mi mamá ahorró dinero para comprarme un uniforme nuevo, 1034 00:58:33,803 --> 00:58:36,222 porque, definitivamente, iba a ser parte. 1035 00:58:36,389 --> 00:58:39,726 Aunque fuera el único depredador de la tropa. 1036 00:58:39,892 --> 00:58:40,893 El único zorro. 1037 00:58:41,060 --> 00:58:41,894 Bien, Nick. 1038 00:58:42,061 --> 00:58:43,604 Iba a ser parte de una manada. 1039 00:58:43,771 --> 00:58:45,106 ¿Listo para la iniciación? 1040 00:58:45,273 --> 00:58:47,191 Sí. Estoy listo desde que nací. 1041 00:58:47,775 --> 00:58:49,068 Estaba tan orgulloso. 1042 00:58:51,988 --> 00:58:52,780 Bueno. 1043 00:58:52,947 --> 00:58:55,366 Ahora, levanta la pata derecha y haz el juramento. 1044 00:58:55,908 --> 00:58:58,995 Yo, Nicholas Wilde, prometo ser valiente, 1045 00:58:59,162 --> 00:59:02,081 leal, útil y confiable. 1046 00:59:03,291 --> 00:59:06,085 ¿Aunque seas un zorro? 1047 00:59:06,669 --> 00:59:07,545 ¿Qué? 1048 00:59:10,840 --> 00:59:12,216 ¡No! ¿Qué hice mal, amigos? 1049 00:59:12,383 --> 00:59:14,510 ¡No, porfavor! ¡Díganme! ¿Qué hice mal? 1050 00:59:14,677 --> 00:59:16,429 ¿ Qué hice? 1051 00:59:18,222 --> 00:59:20,808 ¡Si pensabas que íbamos a confiar en un zorro sin bozal, 1052 00:59:21,309 --> 00:59:23,936 eres más tonto de lo que pareces! 1053 00:59:25,313 --> 00:59:28,066 ¿Va a llorar? 1054 00:59:43,664 --> 00:59:46,292 Ese día aprendí dos cosas. 1055 00:59:46,459 --> 00:59:47,752 Una, 1056 00:59:47,919 --> 00:59:51,839 que nunca dejaría que nadie viera cómo me afectaba. 1057 00:59:52,757 --> 00:59:55,093 ¿Y Ia segunda? 1058 00:59:55,259 --> 01:00:00,389 Si el mundo solo verá a un zorro como tramposo y poco confiable, 1059 01:00:00,556 --> 01:00:03,559 no tiene sentido tratar de ser otra cosa. 1060 01:00:03,726 --> 01:00:07,188 Nick, eres mucho más que eso. 1061 01:00:11,442 --> 01:00:13,069 Vaya, mira cuánto tránsito hay. 1062 01:00:13,236 --> 01:00:14,904 Ahora hablemos con Chuck, en la Central de Tránsito. 1063 01:00:15,029 --> 01:00:16,739 Chuck, ¿cómo se ve todo en las cámaras? 1064 01:00:17,907 --> 01:00:20,034 Nick, me alegra que me lo hayas contado. 1065 01:00:20,993 --> 01:00:22,495 Las cámaras de video. 1066 01:00:22,662 --> 01:00:25,331 -En serio, está bien. -No, no, no. 1067 01:00:25,498 --> 01:00:28,543 ¡Hay cámaras de video por todos lados! 1068 01:00:28,709 --> 01:00:30,378 ¡Por toda la ciudad! 1069 01:00:30,545 --> 01:00:31,921 Lo que le haya pasado a ese jaguar... 1070 01:00:32,088 --> 01:00:33,339 ¡Las cámaras de video Io habrán filmado! 1071 01:00:33,506 --> 01:00:34,340 ¡Bmgo! 1072 01:00:34,841 --> 01:00:36,175 ¡Muy astuto! 1073 01:00:36,342 --> 01:00:39,846 Pero si antes no tenías acceso al sistema, 1074 01:00:40,012 --> 01:00:43,516 dudo que el jefe Trasero de Búfalo te lo dé ahora. 1075 01:00:43,683 --> 01:00:44,934 No. 1076 01:00:45,726 --> 01:00:48,062 Pero tengo una amiga en la Alcaldía que podría hacerlo. 1077 01:00:49,021 --> 01:00:51,691 Señor, debemos revisar estos papeles import... 1078 01:00:52,358 --> 01:00:53,067 Señon“ 1079 01:00:53,234 --> 01:00:54,527 Lo siento mucho. ¡Señofl 1080 01:00:54,694 --> 01:00:57,780 Sí, te escuché, Bellwether. Encárgate tú. 1081 01:00:58,447 --> 01:01:00,867 Cancela mis citas de la tarde. Voy a salir. 1082 01:01:01,033 --> 01:01:03,411 ¡No, no! Señor, tiene una cita con Rebaños y Pasturas. 1083 01:01:03,578 --> 01:01:04,954 Señor, si pudiera... 1084 01:01:06,706 --> 01:01:08,541 Maldición. 1085 01:01:10,376 --> 01:01:11,836 ¿Vice-alcaldesa Bellwether? 1086 01:01:12,003 --> 01:01:13,045 Necesitamos su ayuda. 1087 01:01:13,212 --> 01:01:14,547 OFICINA DE LA VICE-ALCALDESA Por favor, golpee 1088 01:01:14,714 --> 01:01:16,382 Debemos entrar a la base de datos de las cámaras de video. 1089 01:01:25,516 --> 01:01:27,059 ¡Qué esponjoso! 1090 01:01:27,226 --> 01:01:28,019 ¡Oye! 1091 01:01:28,186 --> 01:01:29,604 Las ovejas nunca me dejan acercarme tanto. 1092 01:01:29,770 --> 01:01:31,189 ¡No puedes tocarle la lana a una oveja! 1093 01:01:31,355 --> 01:01:32,356 Es como algodón de azúcar. 1094 01:01:32,523 --> 01:01:33,441 ¡Basta! 1095 01:01:33,608 --> 01:01:34,734 ¿Dónde? 1096 01:01:35,193 --> 01:01:38,070 Distrito Forestal, calles Liana y Tujunga. 1097 01:01:38,362 --> 01:01:40,198 ¡Ahí! Cámaras de video de toda la ciudad. 1098 01:01:40,281 --> 01:01:42,617 ¡Esto es tan emocionante! 1099 01:01:42,742 --> 01:01:44,410 Nunca puedo hacer nada así de importante. 1100 01:01:44,577 --> 01:01:46,913 Pero es la vice-alcaldesa de Zootopia. 1101 01:01:47,079 --> 01:01:49,457 En realidad soy más como una secretaria sobrevalorada. 1102 01:01:49,624 --> 01:01:52,084 Creo que el Alcalde Leonzález solo quería el voto de las ovejas. 1103 01:01:52,251 --> 01:01:53,461 Pero me regaló esta linda taza. 1104 01:01:53,794 --> 01:01:55,588 MEJOR VICE-ALCALDESA DEL MUNDO 1105 01:01:55,713 --> 01:01:57,256 Es bueno que te valoren. 1106 01:01:57,423 --> 01:01:58,716 ¡HueIe-wether! 1107 01:01:58,883 --> 01:02:01,594 Es un apodo gracioso que le gusta usar. 1108 01:02:01,761 --> 01:02:03,596 Una vez le dije "Leoloroso". 1109 01:02:03,763 --> 01:02:06,224 No le gustó. Les diré que no fue un buen día para mí. 1110 01:02:06,390 --> 01:02:07,099 ¿Sí, señor? 1111 01:02:07,266 --> 01:02:08,768 ¡Pensé que cancelarías mis citas de la tarde! 1112 01:02:09,101 --> 01:02:10,937 Vaya, debo irme. 1113 01:02:11,103 --> 01:02:14,732 Cuéntenme qué encuentran. Fue un placer para mí ser... 1114 01:02:14,899 --> 01:02:16,776 ¡Antes de envejecer, Huele-wether! 1115 01:02:19,111 --> 01:02:20,947 ¿Crees que cuando se va a dormir se cuenta a ella misma? 1116 01:02:21,113 --> 01:02:22,823 Cállate. Bien, cámaras de video. 1117 01:02:23,157 --> 01:02:26,244 Tujunga, Tujunga... Entramos. 1118 01:02:31,874 --> 01:02:33,626 ¿Quiénes son estos tipos? 1119 01:02:34,710 --> 01:02:37,588 Lobos grises. Mira a esos idiotas. 1120 01:02:42,260 --> 01:02:44,887 Te apuesto a que uno empezará a aullar. 1121 01:02:45,054 --> 01:02:46,264 Ahí está. 1122 01:02:46,430 --> 01:02:49,225 ¿Por qué aúllan tanto los lobos? Es como... 1123 01:02:49,392 --> 01:02:51,310 Aulladores. Aulladores. 1124 01:02:51,477 --> 01:02:53,646 ¡De eso tenía miedo Manchas! ¡De los lobos! 1125 01:02:53,813 --> 01:02:56,274 Son los Aulladores. Si se llevaron a Manchas, 1126 01:02:56,440 --> 01:02:58,150 seguro se llevaron también a Nutriales. 1127 01:02:58,317 --> 01:03:00,820 Solo tenemos que descubrir a dónde fueron. 1128 01:03:05,074 --> 01:03:08,119 Distrito Forestal 1129 01:03:08,286 --> 01:03:09,287 Espera, ¿a dónde se fueron? 1130 01:03:09,453 --> 01:03:12,665 Si yo quisiera evitar Ia vigilancia para hacer algo ilegal, 1131 01:03:12,832 --> 01:03:13,791 cosa que nunca hice, 1132 01:03:13,958 --> 01:03:15,751 usaría el túnel de mantenimiento seis-b. 1133 01:03:16,460 --> 01:03:17,670 Eso los pondría 1134 01:03:18,170 --> 01:03:19,839 justo aquí. 1135 01:03:20,256 --> 01:03:23,509 Mírate, detective principiante. 1136 01:03:23,676 --> 01:03:27,930 Creo que serías un muy buen policía. 1137 01:03:28,097 --> 01:03:29,348 ¿Cómo te atreves? 1138 01:03:30,099 --> 01:03:31,309 ¿Callejón Acacia? 1139 01:03:31,475 --> 01:03:32,685 Paso Higuera. 1140 01:03:32,852 --> 01:03:34,103 Cañón del Sur. 1141 01:03:34,270 --> 01:03:35,146 Están saliendo de la ciudad. 1142 01:03:35,980 --> 01:03:37,481 ¿A dónde va ese camino? 1143 01:04:22,151 --> 01:04:23,152 iGary, basta! 1144 01:04:23,319 --> 01:04:24,362 Vas a iniciar un aullido. 1145 01:04:24,528 --> 01:04:25,529 ¡Yo no lo empecé! 1146 01:04:33,204 --> 01:04:34,413 Vamos. 1147 01:04:42,254 --> 01:04:44,882 Eres una conejita inteligente. 1148 01:05:00,606 --> 01:05:03,776 Parece que esto era un hospital. 1149 01:05:16,872 --> 01:05:18,791 Después de ti. Tú eres la policía. 1150 01:05:27,258 --> 01:05:29,427 Bien, todo despejado. 1151 01:05:34,390 --> 01:05:36,767 Todos estos equipos son nuevos. 1152 01:05:38,352 --> 01:05:39,437 Zanahorias. 1153 01:05:42,022 --> 01:05:43,023 Marcas de zarpazos. 1154 01:05:43,190 --> 01:05:45,818 Sí, marcas de zarpazos enormes. ¿Qué tipo de...? 1155 01:06:05,337 --> 01:06:07,214 Sr. Manchas. 1156 01:06:17,057 --> 01:06:18,350 Es él. 1157 01:06:18,642 --> 01:06:20,769 Encontramos a nuestra nutria. 1158 01:06:20,936 --> 01:06:22,438 Sr. Nutriales. 1159 01:06:22,605 --> 01:06:25,941 Soy la oficial Judy Hopps. Su esposa me envió a buscarlo. 1160 01:06:26,108 --> 01:06:27,359 Lo sacaremos de aquí ahora. 1161 01:06:29,195 --> 01:06:30,529 O no. 1162 01:06:30,696 --> 01:06:32,990 Parece que no está apurado en volver a casa. 1163 01:06:33,365 --> 01:06:35,326 11,12,13,14... 1164 01:06:35,493 --> 01:06:38,537 Sin contar a Manchas, son 14. 1165 01:06:38,704 --> 01:06:41,540 EI jefe Bogo entregó 14 archivos de mamíferos desaparecidos. 1166 01:06:41,707 --> 01:06:42,708 Están todos aquí. 1167 01:06:43,209 --> 01:06:46,045 Todos los mamíferos desaparecidos están aquí. 1168 01:06:51,842 --> 01:06:54,553 ¡Basta! ¡No quiero más excusas, Doctor! 1169 01:06:54,720 --> 01:06:55,721 Quiero respuestas. 1170 01:06:55,888 --> 01:06:57,181 Alcalde Leonzález, por favor. 1171 01:06:57,348 --> 01:06:59,058 Hacemos todo lo que podemos. 1172 01:06:59,225 --> 01:07:00,309 ¿En serio? 1173 01:07:00,851 --> 01:07:03,896 Porque más de una docena de animales se volvieron locos 1174 01:07:04,063 --> 01:07:05,564 y usted no puede decirme por que. 1175 01:07:05,731 --> 01:07:08,526 A mí, eso me parece muy lejos de "todo lo que podemos". 1176 01:07:08,692 --> 01:07:09,735 Señon 1177 01:07:09,902 --> 01:07:11,737 quizá sea hora de considerar su biología. 1178 01:07:11,904 --> 01:07:13,822 ¿Qué? ¿A qué se refiere con "biología"? 1179 01:07:13,906 --> 01:07:16,659 Los únicos animales que se vuelven salvajes son depredadores. 1180 01:07:16,825 --> 01:07:19,578 No podemos ocultarlo, debemos darlo a conocer. 1181 01:07:20,913 --> 01:07:22,581 Gran idea. Digámoselo a todos. 1182 01:07:22,748 --> 01:07:25,751 ¿Y qué creen que pensarán de su Alcalde, 1183 01:07:25,918 --> 01:07:27,503 que es un león? 1184 01:07:27,586 --> 01:07:28,754 ¡Estaré arruinado! 1185 01:07:28,921 --> 01:07:30,214 ¿Qué dice el jefe Bogo? 1186 01:07:30,381 --> 01:07:32,508 EI jefe Bogo no sabe. 1187 01:07:32,675 --> 01:07:35,761 Y vamos a mantenerlo así. 1188 01:07:35,928 --> 01:07:36,595 Mamá y papá 1189 01:07:36,762 --> 01:07:37,596 iNo, no, no! 1190 01:07:37,763 --> 01:07:38,889 Hay alguien aquí. 1191 01:07:39,056 --> 01:07:40,599 ¡Señor, debe irse, ahora! 1192 01:07:40,766 --> 01:07:42,434 ¡Seguridad! ¡Revisen Ia zona! 1193 01:07:50,442 --> 01:07:52,194 ¡Genial! Estamos muertos. Estamos muertos. 1194 01:07:52,361 --> 01:07:54,780 Se acabó. Estoy muerto, estás muerta. ¡Todos estamos muertos! 1195 01:07:54,947 --> 01:07:56,073 ¿Sabes nadar? 1196 01:07:56,240 --> 01:07:58,951 ¿Qué? ¿Si sé nadar? Sí, sé nadar. ¿Por qué? 1197 01:08:18,971 --> 01:08:22,933 ¡zanahorias! ¡Hopps! ¡Judy! 1198 01:08:23,601 --> 01:08:25,269 ¡Debemos decirle a Bogo! 1199 01:08:26,478 --> 01:08:30,816 Eres muy buen bailarín, jefe Bogo. 1200 01:08:33,319 --> 01:08:35,070 -¡Jefe Bogo! -¡Ahora no! 1201 01:08:35,237 --> 01:08:36,322 Un momento, ¿esa es Gazelle? 1202 01:08:36,488 --> 01:08:37,239 No. 1203 01:08:37,406 --> 01:08:40,159 Soy Gazelle, tú eres un bailarín muy sensual. 1204 01:08:40,326 --> 01:08:42,077 ¿También tiene la aplicación? 1205 01:08:43,412 --> 01:08:44,622 ¡Jefe! 1206 01:08:44,788 --> 01:08:47,458 Garraza, estoy trabajando en el caso de los mamíferos desaparecidos. 1207 01:08:47,625 --> 01:08:49,793 ¡Sí, claro! Sobre eso, señor. La oficial Hopps recién llamó. 1208 01:08:51,337 --> 01:08:52,421 Los encontró a todos. 1209 01:08:53,172 --> 01:08:55,257 ¡Vaya! Estoy impresionada. 1210 01:08:58,260 --> 01:09:00,971 Alcalde Leonzález, tiene derecho a permanecer callado. Todo... 1211 01:09:01,138 --> 01:09:03,766 No entienden. ¡Intentaba proteger la ciudad! 1212 01:09:03,932 --> 01:09:06,018 Solo intentaba proteger su trabajo. 1213 01:09:06,185 --> 01:09:09,146 No. Escuchen, aún no sabemos por qué pasa esto. 1214 01:09:09,313 --> 01:09:11,315 Podría destruir a Zootopia. 1215 01:09:11,607 --> 01:09:12,858 Tiene derecho a permanecer callado. 1216 01:09:13,025 --> 01:09:15,486 Todo lo que diga podrá y será usado en su contra en una corte. 1217 01:09:20,032 --> 01:09:20,908 POLICÍA 1218 01:09:20,991 --> 01:09:22,201 Damas y caballeros mamíferos, 1219 01:09:23,369 --> 01:09:25,037 14 mamíferos desaparecieron 1220 01:09:25,371 --> 01:09:29,041 y 14 fueron hallados por nuestra recluta más nueva, 1221 01:09:29,208 --> 01:09:30,501 que hablará con ustedes enseguida. 1222 01:09:30,793 --> 01:09:31,877 Pero, antes, déjenme que les recuerde... 1223 01:09:32,044 --> 01:09:33,128 Estoy muy nerviosa. 1224 01:09:33,295 --> 01:09:35,047 Bien, algo básico para una conferencia de prensa. 1225 01:09:35,214 --> 01:09:37,800 ¿Quieres parecer inteligente? Responde su pregunta con tu pregunta 1226 01:09:37,966 --> 01:09:41,011 y responde esa pregunta. Por ejemplo: 1227 01:09:41,178 --> 01:09:44,515 "Disculpe, oficial Hopps, ¿qué puede decirnos del caso?". 1228 01:09:44,682 --> 01:09:46,225 "Bueno, ¿fue un caso difícil? 1229 01:09:46,392 --> 01:09:48,394 Sí, lo fue". ¿Ves? 1230 01:09:48,560 --> 01:09:50,396 Deberías estar ahí conmigo. 1231 01:09:50,562 --> 01:09:51,897 Lo hicimos juntos. 1232 01:09:52,064 --> 01:09:55,234 Bueno, ¿yo soy policía? No. No, no lo soy. 1233 01:09:55,818 --> 01:09:59,905 Es gracioso que digas eso, porque he estado pensando... 1234 01:10:00,155 --> 01:10:04,660 y me gustaría tener un compañero. 1235 01:10:09,206 --> 01:10:12,251 Toma. Por si necesitas con qué escribir. 1236 01:10:14,753 --> 01:10:17,715 A las 22:00 encontramos a todos los animales desaparecidos... 1237 01:10:17,881 --> 01:10:20,342 Oficial Hopps, es la hora. 1238 01:10:20,509 --> 01:10:23,262 Pareciera que todos están bien, físicamente, más no emocionalmente. 1239 01:10:24,263 --> 01:10:29,268 Ahora, le daré Ia palabra a Ia oficial que resolvió el caso. 1240 01:10:29,560 --> 01:10:31,270 La oficial Judy Hopps. 1241 01:10:32,896 --> 01:10:34,690 —¡OficiaI Hopps! —¡OficiaI Hopps! 1242 01:10:34,857 --> 01:10:35,899 ¡Poraqun 1243 01:10:36,066 --> 01:10:36,900 ¿Sí? 1244 01:10:37,067 --> 01:10:38,694 ¿Qué puede decirnos de los animales que se volvieron salvajes? 1245 01:10:38,861 --> 01:10:43,449 Bueno, los animales en cuestión... 1246 01:10:46,452 --> 01:10:48,620 ¿Son todos de especies diferentes? 1247 01:10:48,787 --> 01:10:50,789 Sí. Sí, lo son. 1248 01:10:52,291 --> 01:10:54,209 Bien, ¿y cuál es la relación? 1249 01:10:54,376 --> 01:10:58,130 Solo sabemos que son miembros de la familia de los depredadores. 1250 01:10:58,589 --> 01:11:01,300 ¿Los depredadores son los únicos que se vuelven salvajes? 1251 01:11:01,800 --> 01:11:04,094 Eso es preciso. Sí. 1252 01:11:04,261 --> 01:11:05,596 ¿Por qué está pasando esto? 1253 01:11:05,763 --> 01:11:06,930 Aún no lo sabemos. 1254 01:11:09,808 --> 01:11:13,479 Podría tener algo que ver con su biología. 1255 01:11:13,645 --> 01:11:14,938 ¿A qué se refiere con eso? 1256 01:11:15,105 --> 01:11:17,107 Un componente biológico. 1257 01:11:17,274 --> 01:11:20,652 Ya saben, algo en su ADN. 1258 01:11:21,320 --> 01:11:23,822 ¿En su ADN? ¿Puede explicarlo mejor, por favor? 1259 01:11:23,906 --> 01:11:27,826 Sí, claro. Hace miles de años, 1260 01:11:29,411 --> 01:11:33,999 los depredadores sobrevivieron 1261 01:11:34,166 --> 01:11:35,918 gracias a sus instintos cazadores. 1262 01:11:36,084 --> 01:11:37,085 Por algún motivo, 1263 01:11:37,503 --> 01:11:39,630 parecen estar regresando a sus hábitos primitivos y salvajes. 1264 01:11:41,465 --> 01:11:42,341 Claro que sí. 1265 01:11:43,842 --> 01:11:45,761 ¿ Va a llorar? 1266 01:11:45,928 --> 01:11:47,846 Oficial Hopps, ¿podría volver a pasar? 1267 01:11:48,096 --> 01:11:50,849 Es posible. Por eso, debemos estar alerta. 1268 01:11:51,016 --> 01:11:54,686 En la Policía, estamos preparados y listos para protegerlos. 1269 01:11:54,853 --> 01:11:55,813 ¿Se volverán salvajes más mamíferos? 1270 01:11:56,271 --> 01:11:57,481 ¿Qué se está haciendo para protegernos? 1271 01:11:57,648 --> 01:12:00,025 ¿consideraron una cuarentena obligatoria para depredadores? 1272 01:12:00,192 --> 01:12:03,487 Bien, gracias, oficial Hopps. Ya no tenemos más tiempo. 1273 01:12:03,654 --> 01:12:04,863 Basta de preguntas. 1274 01:12:07,491 --> 01:12:08,534 ¿Estuve bien? 1275 01:12:08,700 --> 01:12:10,953 Estuviste bien. 1276 01:12:11,495 --> 01:12:12,663 Pasó tan rápido. 1277 01:12:12,830 --> 01:12:15,332 No pude mencionarte ni decir cómo hicimos... 1278 01:12:15,499 --> 01:12:18,001 Dijiste demasiado. 1279 01:12:18,460 --> 01:12:19,670 ¿De qué hablas? 1280 01:12:19,837 --> 01:12:22,339 ¿"Claramente hay un componente biológico"? 1281 01:12:22,506 --> 01:12:27,344 ¿"Los depredadores están regresando a sus hábitos primitivos y salvajes"? 1282 01:12:27,511 --> 01:12:29,137 ¿Hablas en serio? 1283 01:12:29,346 --> 01:12:31,807 Solo expliqué los hechos del caso. 1284 01:12:31,974 --> 01:12:34,309 Un conejito no podría volverse salvaje. 1285 01:12:34,476 --> 01:12:36,353 Claro. ¿Pero un zorro sí? 1286 01:12:36,520 --> 01:12:38,897 Nick, basta. Tú no eres como ellos. 1287 01:12:39,064 --> 01:12:40,899 ¿Ahora hay un "ellos"? 1288 01:12:41,066 --> 01:12:43,735 Sabes Io que quiero decir. Tú no eres ese tipo de depredador. 1289 01:12:43,902 --> 01:12:45,404 ¿El tipo que necesita un bozal? 1290 01:12:45,571 --> 01:12:49,575 ¿El tipo que te hace pensar que necesitas un repelente de zorros? 1291 01:12:49,741 --> 01:12:53,412 Sí, no creas que no lo noté cuando nos conocimos. 1292 01:12:53,579 --> 01:12:56,874 Te haré una pregunta. ¿Me tienes miedo? 1293 01:12:58,458 --> 01:13:00,878 ¿Crees que podría enloquecer? 1294 01:13:01,420 --> 01:13:03,213 ¿Crees que podría volverme salvaje? 1295 01:13:03,380 --> 01:13:05,465 ¿Crees que podría tratar... 1296 01:13:05,632 --> 01:13:06,633 de comerte? 1297 01:13:10,262 --> 01:13:11,805 Lo sabía. 1298 01:13:14,016 --> 01:13:16,435 Justo cuando pensé que alguien realmente confiaba en mí. 1299 01:13:16,602 --> 01:13:20,314 Quizá sea mejor que no tengas a un depredador de compañero. 1300 01:13:21,523 --> 01:13:23,108 SOLICITUD NICHOLAS WILDE ESPECIES: ZORRO 1301 01:13:26,028 --> 01:13:28,280 No. Nick. ¡Nick! 1302 01:13:28,447 --> 01:13:30,365 ¡Oficial Hopps! ¿Ese depredador la amenazó? 1303 01:13:30,532 --> 01:13:32,200 No, es mi amigo. 1304 01:13:32,367 --> 01:13:34,202 ¿No podemos confiar ni en nuestros amigos? 1305 01:13:34,369 --> 01:13:36,121 ¡No dije eso! ¡Por favor! 1306 01:13:36,288 --> 01:13:37,122 ¿Estamos a salvo? 1307 01:13:37,289 --> 01:13:38,957 ¿Algún zorro se volvió salvaje? 1308 01:13:39,333 --> 01:13:41,710 Más malas noticias en esta ciudad azotada por el miedo. 1309 01:13:41,877 --> 01:13:44,880 Un caribú está en condición crítica, después de ser atacado 1310 01:13:45,047 --> 01:13:47,007 por un oso polar salvaje. 1311 01:13:47,174 --> 01:13:49,676 Este es el 27 ataque similar, solo una semana después 1312 01:13:49,843 --> 01:13:55,974 de que la oficial Judy Hopps conectara a los depredadores con los ataques. 1313 01:13:56,141 --> 01:13:59,686 Mientras tanto, un festival por la paz, organizado por la estrella pop Gazelle, 1314 01:13:59,853 --> 01:14:01,229 se vio teñido de protestas. 1315 01:14:01,396 --> 01:14:02,940 ¡Vuelve a la selva, depredadora! 1316 01:14:03,482 --> 01:14:05,025 ¡Soy de la sabana! 1317 01:14:05,192 --> 01:14:07,069 Zootopia es un lugar único. 1318 01:14:07,235 --> 01:14:10,697 Es una ciudad agitada, hermosa, diversa, 1319 01:14:10,864 --> 01:14:13,241 donde celebramos nuestras diferencias. 1320 01:14:13,408 --> 01:14:14,743 Esta no es la Zootopia que conozco. 1321 01:14:16,370 --> 01:14:19,498 La Zootopia que conozco es mejor que esto. 1322 01:14:19,665 --> 01:14:21,833 No culpamos ciegamente a nadie. 1323 01:14:27,005 --> 01:14:29,216 No sabemos por qué continúan estos ataques, 1324 01:14:30,175 --> 01:14:34,346 irresponsable etiquetar como salvajes a todos los depredadores. 1325 01:14:40,727 --> 01:14:42,854 Ese no es mi Emmitt. 1326 01:14:45,273 --> 01:14:47,734 No podemos dejar que el miedo nos divida. 1327 01:14:47,901 --> 01:14:52,447 Por favor, devuélvanme la Zootopia que amo. 1328 01:14:55,617 --> 01:14:57,035 Vamos, Hopps. 1329 01:14:57,202 --> 01:14:58,412 EI nuevo Alcalde quiere vernos. 1330 01:14:58,578 --> 01:15:00,956 ¿El Alcalde? ¿Por qué? 1331 01:15:01,373 --> 01:15:04,001 Parece que llegaste. 1332 01:15:07,379 --> 01:15:08,839 ¿Garraza? 1333 01:15:09,006 --> 01:15:10,674 ¿Qué estás haciendo? 1334 01:15:12,551 --> 01:15:14,386 Pensaron que sería mejor 1335 01:15:14,553 --> 01:15:19,307 que un depredador, como yo, no fuera la primera cara que ves 1336 01:15:19,474 --> 01:15:21,560 al entrar a la Policía. 1337 01:15:21,810 --> 01:15:23,061 ¿Qué? 1338 01:15:23,979 --> 01:15:26,565 Me trasladarán a Archivos. Es abajo. 1339 01:15:27,232 --> 01:15:29,192 Junto a la caldera. 1340 01:15:31,319 --> 01:15:32,821 ¡Hopps! 1341 01:15:36,366 --> 01:15:38,535 POLICÍA Integridad Honestidad Valentía 1342 01:15:39,745 --> 01:15:41,204 No entiendo. 1343 01:15:41,371 --> 01:15:44,374 En nuestra ciudad, 90% son presas. 1344 01:15:44,541 --> 01:15:47,044 Y en este momento están muy asustados. 1345 01:15:47,753 --> 01:15:50,672 Tú eres una heroína para ellos. Confían en ti. 1346 01:15:50,839 --> 01:15:57,220 Por eso, eI jefe Bogo y yo queremos que seas la cara pública de la Policía. 1347 01:16:05,687 --> 01:16:07,355 No soy una heroína. 1348 01:16:08,106 --> 01:16:11,610 Vine aquí para mejorar el mundo, 1349 01:16:11,777 --> 01:16:13,278 pero creo que lo dañé. 1350 01:16:13,445 --> 01:16:17,449 No te des tanto crédito, Hopps. 1351 01:16:17,616 --> 01:16:21,244 EI mundo siempre estuvo dañado, por eso necesitamos buenos policías. 1352 01:16:22,746 --> 01:16:23,914 Como tú. 1353 01:16:25,457 --> 01:16:30,462 Con todo respeto, señor, un buen policía 1354 01:16:30,629 --> 01:16:33,924 debe servir y proteger. 1355 01:16:34,091 --> 01:16:36,218 Ayudar a la ciudad. 1356 01:16:36,510 --> 01:16:38,970 No destrozarla. 1357 01:16:42,474 --> 01:16:44,810 No merezco esta placa. 1358 01:16:44,976 --> 01:16:45,811 Hopps... 1359 01:16:46,061 --> 01:16:49,147 Judy, trabajaste tanto para llegar aquí. 1360 01:16:49,314 --> 01:16:51,817 Es lo que querías desde que eras niña. 1361 01:16:51,983 --> 01:16:53,777 No puedes renunciar. 1362 01:16:53,944 --> 01:16:55,862 Gracias por la oportunidad. 1363 01:17:01,326 --> 01:17:05,080 POLICÍA 1364 01:17:08,750 --> 01:17:11,586 GRANJA FAMILIAR HOPPS 1365 01:17:13,588 --> 01:17:14,673 MALESTAR CRECIENTE DIVIDE A LA CIUDAD 1366 01:17:15,423 --> 01:17:16,842 Una docena de zanahorias. 1367 01:17:17,008 --> 01:17:18,176 -Gracias. -Buen día. 1368 01:17:18,343 --> 01:17:19,344 Vamos. 1369 01:17:25,809 --> 01:17:28,019 Hola, Jude. Jude, amiga. 1370 01:17:28,186 --> 01:17:30,939 ¿Te acuerdas de eso? ¿Cómo estás? 1371 01:17:31,106 --> 01:17:32,107 Bien. 1372 01:17:32,274 --> 01:17:34,693 No estás bien. Tienes las orejas caídas. 1373 01:17:36,027 --> 01:17:38,196 ¿Por qué pensé que podría hacer algo bueno? 1374 01:17:38,363 --> 01:17:40,157 Porque te gusta intentar cosas, poreso. 1375 01:17:40,323 --> 01:17:41,950 Siempre te gustó intentar. 1376 01:17:42,117 --> 01:17:43,368 Sí, Io intenté. 1377 01:17:43,535 --> 01:17:47,455 Y empeoré mucho la vida de muchos depredadores inocentes. 1378 01:17:48,290 --> 01:17:49,875 Pero no de todos. Hablando de Roma... 1379 01:17:50,041 --> 01:17:51,334 Justo a tiempo. 1380 01:17:51,501 --> 01:17:52,711 GIDEON GREY PASTELES MUY BUENOS 1381 01:17:53,378 --> 01:17:56,173 ¿Ese es Gideon Grey? 1382 01:17:56,339 --> 01:17:58,341 Sí, definitivamente. Ahora trabajamos con él. 1383 01:17:58,508 --> 01:17:59,551 Es nuestro socio. 1384 01:17:59,718 --> 01:18:01,720 No lo hubiéramos considerado si no fuera por ti. 1385 01:18:01,887 --> 01:18:02,888 Es cierto. 1386 01:18:03,054 --> 01:18:05,557 Gid es uno de los mejores pasteleros de Ia zona de los tres condados. 1387 01:18:10,020 --> 01:18:12,731 Qué bueno. 1388 01:18:13,231 --> 01:18:14,566 Gideon Grey. 1389 01:18:15,025 --> 01:18:16,151 Qué sorpresa. 1390 01:18:16,318 --> 01:18:20,739 Hola, Judy. Quiero disculparme por cómo actuaba en mi juventud. 1391 01:18:20,906 --> 01:18:26,411 Dudaba mucho de mí mismo, y eso se expresaba en furia y agresividad. 1392 01:18:26,578 --> 01:18:28,747 Era un idiota. 1393 01:18:29,748 --> 01:18:33,251 Yo sé un par de cosas sobre eso. 1394 01:18:34,419 --> 01:18:37,088 Bueno, les traje estos pasteles. 1395 01:18:38,423 --> 01:18:41,426 Chicos, no corran entre los midnicampum holicithias. 1396 01:18:42,761 --> 01:18:44,721 Vaya, qué palabra complicada, señor H. 1397 01:18:44,888 --> 01:18:47,515 Mi familia les decía los Aulladores. 1398 01:18:49,184 --> 01:18:50,435 ¿Qué dijiste? 1399 01:18:50,602 --> 01:18:51,311 Gid hablaba de las flores, Judy. 1400 01:18:52,520 --> 01:18:54,105 Las uso para alejar a los insectos de los cultivos, 1401 01:18:54,272 --> 01:18:55,899 pero no quiero que los niños corran allí 1402 01:18:56,066 --> 01:18:57,442 por lo que le pasó a tu tío Terry. 1403 01:18:57,609 --> 01:19:00,779 Sí, Terry se comió una entera de niño y se volvió totalmente loco. 1404 01:19:00,946 --> 01:19:03,240 Mordió a tu madre. 1405 01:19:03,406 --> 01:19:05,742 Un conejito puede volverse salvaje. 1406 01:19:05,909 --> 01:19:09,204 ¿Salvaje? Esa es una palabra fuerte. Pero sí me Iastimó bastante. 1407 01:19:09,371 --> 01:19:13,416 ¡Seguro! Aún tienes la marca en el brazo. Para mí, eso es salvaje. 1408 01:19:13,583 --> 01:19:16,920 ¡Los Aulladores no son los lobos, son flores! 1409 01:19:17,087 --> 01:19:20,131 ¡Las flores hacen que los depredadores se vuelvan salvajes! 1410 01:19:20,298 --> 01:19:22,300 ¡Eso es! ¡Esa es Ia pieza que me faltaba! 1411 01:19:22,926 --> 01:19:23,802 ¡Las llaves! 1412 01:19:24,010 --> 01:19:25,303 ¡Llaves, llaves, llaves! ¡Rápido, apúrense! 1413 01:19:26,304 --> 01:19:28,098 ' ramas! 'L°S quiero! ¡Adiós! 1414 01:19:33,603 --> 01:19:34,646 ¿Entendiste algo, Bon? 1415 01:19:34,813 --> 01:19:35,855 Nada de nada. 1416 01:19:36,022 --> 01:19:39,693 Si los hace sentir mejor, creo que hablaba en otro idioma. 1417 01:19:57,002 --> 01:19:58,670 ¿Quién es? 1418 01:19:59,004 --> 01:20:00,005 Debo encontrar a Nick. 1419 01:20:00,171 --> 01:20:01,589 Por favor. 1420 01:20:02,799 --> 01:20:03,842 ¿Nick? 1421 01:20:04,592 --> 01:20:05,927 ¡Nick! 1422 01:20:08,513 --> 01:20:10,098 Nick. 1423 01:20:10,265 --> 01:20:12,183 Los Aulladores no son los lobos. 1424 01:20:12,350 --> 01:20:14,019 Son flores tóxicas. 1425 01:20:14,686 --> 01:20:18,857 Alguien ataca a los depredadores para que se vuelvan salvajes. 1426 01:20:21,651 --> 01:20:23,653 Qué interesante. 1427 01:20:26,031 --> 01:20:30,035 ¡Espera! Sé que no me perdonarás. Y no te culpo. 1428 01:20:30,994 --> 01:20:34,039 Yo tampoco me perdonaría. Fui ignorante... 1429 01:20:34,998 --> 01:20:38,710 irresponsable y prejuiciosa. 1430 01:20:40,086 --> 01:20:42,714 Pero los depredadores no tendrían que sufrir por mis errores. 1431 01:20:43,548 --> 01:20:45,550 Debo arreglar esto. 1432 01:20:46,051 --> 01:20:48,386 Pero no puedo hacerlo sin ti. 1433 01:20:50,597 --> 01:20:53,433 Y cuando terminemos, 1434 01:20:53,600 --> 01:20:55,352 podrás odiarme. 1435 01:20:56,394 --> 01:20:58,021 Y estará bien. 1436 01:20:58,188 --> 01:21:01,441 Porque fui una amiga horrible 1437 01:21:01,608 --> 01:21:03,026 y te Iastimé. 1438 01:21:03,193 --> 01:21:09,699 Y podrás irte sabiendo que siempre tuviste razón. 1439 01:21:09,866 --> 01:21:13,745 Solo soy una torpe coneja. 1440 01:21:17,749 --> 01:21:21,419 Solo soy una torpe coneja. 1441 01:21:23,088 --> 01:21:26,341 Solo soy una torpe coneja. 1442 01:21:26,508 --> 01:21:29,427 No te preocupes, Zanahorias. Dejaré que lo borres... 1443 01:21:29,677 --> 01:21:30,678 en 48 horas. 1444 01:21:33,515 --> 01:21:36,017 Muy bien, ven aquí. 1445 01:21:37,894 --> 01:21:41,940 Bien. Los conejitos son tan sensibles. 1446 01:21:42,107 --> 01:21:44,526 Eso es, respira hondo. 1447 01:21:44,692 --> 01:21:48,405 ¿Quieres robarme el bolígrafo? ¿Es eso? 1448 01:21:49,364 --> 01:21:51,366 Pero me estás pisando la cola. Muévete, muévete. 1449 01:21:51,533 --> 01:21:52,158 Lo siento. 1450 01:21:52,534 --> 01:21:57,080 GRANJA FAMILIAR HOPPS 1451 01:21:57,247 --> 01:21:59,916 Pensé que ustedes solo cultivaban zanahorias. 1452 01:22:00,792 --> 01:22:01,793 ¿Cuál es el plan? 1453 01:22:01,960 --> 01:22:03,628 Seguiremos la pista de los Aulladores. 1454 01:22:03,795 --> 01:22:05,088 Bien. ¿Cómo? 1455 01:22:05,255 --> 01:22:06,548 ¿Conoces a este tipo? 1456 01:22:07,424 --> 01:22:09,134 Ya te lo dije, conozco a todos. 1457 01:22:10,468 --> 01:22:13,555 Acérquense. Tengo todo Io que necesitan. 1458 01:22:13,805 --> 01:22:14,722 ¡Todas sus películas favoritas! 1459 01:22:14,889 --> 01:22:15,390 GRANDES CERDOS HÉROES 6 - Domados 1460 01:22:15,473 --> 01:22:15,974 RINO EL DEMOLEDOR 1461 01:22:16,141 --> 01:22:17,142 Tengo películas que aún no se lanzaron. 1462 01:22:17,308 --> 01:22:18,309 MIUANA - JIRAFANTE EL REINO DE HIELO 2 1463 01:22:18,560 --> 01:22:21,646 ¡15%, 20% de descuento! ¡Hágame una oferta, vamos! 1464 01:22:21,813 --> 01:22:25,483 Bueno, miren quién es. EI duque de la piratería. 1465 01:22:25,733 --> 01:22:26,651 ¿Cuál es tu problema, Wilde? 1466 01:22:26,818 --> 01:22:28,319 ¿No deberías estar derritiendo una paleta o algo? 1467 01:22:28,486 --> 01:22:29,404 Vaya, la conejita policía. 1468 01:22:30,947 --> 01:22:34,159 Los dos sabemos que lo que robaste no eran cebollas mohosas. 1469 01:22:34,325 --> 01:22:36,494 ¿Qué ibas a hacer con esos Aulladores, Rodriguez? 1470 01:22:36,661 --> 01:22:38,663 ¡Roedriguez! ¡Duke Roedriguez! 1471 01:22:38,830 --> 01:22:40,665 Y no voy a hablar, coneja. 1472 01:22:40,832 --> 01:22:43,001 No hay nada que puedan hacerme. 1473 01:22:44,627 --> 01:22:45,628 Arrójenlo al hielo. 1474 01:22:49,007 --> 01:22:51,342 ¡Traidor! ¿Por qué la ayudas? ¡Ella es policía! 1475 01:22:51,509 --> 01:22:54,512 Y Ia madrina de mi futura nieta. 1476 01:22:54,679 --> 01:22:56,764 Se llamará Judy. 1477 01:22:58,808 --> 01:23:00,018 Arrojen a Ia comadreja al hielo. 1478 01:23:00,185 --> 01:23:02,312 ¡Está bien, por favor! ¡Hablaré, hablaré! 1479 01:23:02,479 --> 01:23:05,982 Vendí los Aulladores. Me ofrecieron algo que no pude rechazar. 1480 01:23:06,149 --> 01:23:06,983 Dinero. 1481 01:23:07,192 --> 01:23:09,152 ¿A quién se los vendiste? 1482 01:23:09,319 --> 01:23:12,280 Un Carnero, se llama Doug. Tiene un punto de entrega subterráneo. 1483 01:23:12,363 --> 01:23:15,366 Tengan cuidado. Doug no es muy amistoso. 1484 01:23:16,367 --> 01:23:17,952 Es poco amistoso. 1485 01:23:19,162 --> 01:23:22,207 ESTACIÓN CERRADA 1486 01:23:28,046 --> 01:23:29,297 Vamos. 1487 01:23:42,227 --> 01:23:44,062 La comadreja no mentía. 1488 01:23:44,229 --> 01:23:47,232 Parece que Doug monopoliza eI mercado de los Aulladores. 1489 01:24:31,234 --> 01:24:32,110 Habla Doug. 1490 01:24:32,902 --> 01:24:34,946 ¿Quién es el blanco? 1491 01:24:35,113 --> 01:24:39,284 Un guepardo en Plaza Sahara. Entendido. 1492 01:24:39,450 --> 01:24:41,119 ¿En serio? Sí, sé que son rápidos. 1493 01:24:41,286 --> 01:24:42,412 Puedo darle. 1494 01:24:42,579 --> 01:24:45,498 Le di a una nutria diminuta por Ia ventanilla abierta de un auto. 1495 01:25:00,555 --> 01:25:02,599 Sí, te llamaré cuando termine. 1496 01:25:02,765 --> 01:25:05,268 O lo verás en las noticias. Lo que pase primero. 1497 01:25:06,144 --> 01:25:09,480 ¡Doug, abre! Traemos tu café. 1498 01:25:10,315 --> 01:25:12,317 Lanastasio y Jesse volvieron, así que debo cortar. 1499 01:25:12,483 --> 01:25:13,484 Adiós. 1500 01:25:13,651 --> 01:25:17,322 ¿A dónde vas? ¡Regresa! ¿Qué haces? ¡Te va a ver! 1501 01:25:17,655 --> 01:25:18,948 ¿Qué estás mirando? 1502 01:25:19,324 --> 01:25:21,743 Deja de pensarlo que estés pensando. ¡Zanahoflas! 1503 01:25:22,744 --> 01:25:23,745 ¡Zanahoflas! 1504 01:25:24,162 --> 01:25:26,080 Espero que esta vez tenga espuma extra. 1505 01:25:29,334 --> 01:25:30,335 i0ye, abre! 1506 01:25:30,501 --> 01:25:32,837 ¿Qué estás haciendo? Nos dejaste atrapados aquí. 1507 01:25:33,004 --> 01:25:34,589 ¡Debemos llevar estas pruebas a la Policía! 1508 01:25:35,173 --> 01:25:36,841 ¡Genial! Aquí están. ¡Lo tengo! 1509 01:25:37,008 --> 01:25:38,968 -¡No, todas! -Espera, ¿qué? 1510 01:25:43,014 --> 01:25:45,475 Genial, ¿ahora eres conductora? 1511 01:25:45,642 --> 01:25:48,144 Haría falta un milagro para que este cacharro se mueva. 1512 01:25:50,188 --> 01:25:52,023 Bueno, aleluya. 1513 01:25:52,190 --> 01:25:54,609 Hay un problema en el laboratorio. 1514 01:25:55,193 --> 01:25:56,277 ¡Acaba de empeorar! 1515 01:25:58,029 --> 01:26:01,824 Misión cumplida. ¿Sería prematuro hacer un tut-tut de la victoria? 1516 01:26:01,991 --> 01:26:04,494 Está bien, un tut-tut. 1517 01:26:06,788 --> 01:26:09,374 Bueno, ya puedo tachar esto de mi lista de cosas por hacer. 1518 01:26:20,218 --> 01:26:22,804 Quizá deba retractarme de ese tut-tut de la victoria. 1519 01:26:24,555 --> 01:26:26,057 Quizá solo sea granizo. 1520 01:26:26,808 --> 01:26:27,642 ¡Ven aquí! 1521 01:26:29,811 --> 01:26:30,728 ¡Aléjate! 1522 01:26:36,067 --> 01:26:37,235 ¡Ahí viene! 1523 01:26:40,238 --> 01:26:40,905 ¡Zanahoflas! 1524 01:26:41,072 --> 01:26:42,490 ¡No pares, sigue! 1525 01:26:42,657 --> 01:26:43,908 ¡No, no! ¡Por favor, detente! 1526 01:26:44,075 --> 01:26:45,910 ¡No pares el carro! 1527 01:27:08,224 --> 01:27:09,600 ¡Más rápido, Nick! ¡Más rápido! 1528 01:27:09,767 --> 01:27:11,060 ¡Viene otro tren! 1529 01:27:11,227 --> 01:27:12,854 Confía en mí. ¡Acelera! 1530 01:27:16,941 --> 01:27:17,942 ¡Detengan el tren! 1531 01:27:21,112 --> 01:27:22,780 ¿Necesitas ayuda? 1532 01:27:26,284 --> 01:27:27,618 ¡No, no, no! ¡Demasiado rápido! 1533 01:27:27,785 --> 01:27:28,661 i S ujétate! 1534 01:27:41,048 --> 01:27:42,842 Creo que esta es nuestra parada. 1535 01:27:51,726 --> 01:27:54,353 Quizá algunas pruebas hayan sobrevivido. 1536 01:28:03,863 --> 01:28:05,490 No quedó nada. 1537 01:28:05,656 --> 01:28:07,909 Hemos perdido todo. 1538 01:28:08,075 --> 01:28:09,076 Sí... 1539 01:28:09,577 --> 01:28:10,995 excepto esto. 1540 01:28:12,330 --> 01:28:13,498 ¡Nick! ¡Sí! 1541 01:28:13,956 --> 01:28:16,167 ¡Vamos! Debemos ir a la Policía. 1542 01:28:16,793 --> 01:28:19,003 Tomemos un atajo por el Museo de Historia Natural. 1543 01:28:19,337 --> 01:28:22,048 MUSEO CERRADO POR REFACCIONES 1544 01:28:30,598 --> 01:28:31,557 ¡Ahí está! 1545 01:28:31,724 --> 01:28:32,725 ¡Judy! 1546 01:28:33,434 --> 01:28:34,977 ¡Judy! 1547 01:28:35,144 --> 01:28:36,979 ¡Alcaldesa Bellwether! 1548 01:28:37,146 --> 01:28:38,231 Descubrimos qué está pasando. 1549 01:28:38,397 --> 01:28:40,316 Alguien inyecta un suero a los depredadores. 1550 01:28:40,399 --> 01:28:42,318 Eso hace que se vuelvan salvajes. 1551 01:28:42,485 --> 01:28:45,363 Estoy tan orgullosa de ti, Judy. ¡Hiciste un gran trabajo! 1552 01:28:45,530 --> 01:28:47,198 Gracias, señora. 1553 01:28:51,285 --> 01:28:53,204 ¿Cómo supo dónde encontrarnos? 1554 01:28:53,371 --> 01:28:55,122 Ahora yo me llevaré esa valija. 1555 01:28:55,289 --> 01:29:00,378 ¿Sabe? Creo que Nick y yo la llevaremos a la Policía. 1556 01:29:05,049 --> 01:29:06,050 ¡Corre! 1557 01:29:07,301 --> 01:29:08,678 Atrápenlos. 1558 01:29:14,433 --> 01:29:15,226 ¡Zanahoflas! 1559 01:29:17,186 --> 01:29:19,355 ¡Te tengo! Ven aquí, ven. 1560 01:29:21,440 --> 01:29:23,568 Bien, ahora cálmate. 1561 01:29:24,902 --> 01:29:25,903 ¿Una mora? 1562 01:29:26,070 --> 01:29:27,113 Paso. 1563 01:29:28,865 --> 01:29:31,033 Sal, Judy. 1564 01:29:31,200 --> 01:29:32,451 Toma la valija. 1565 01:29:32,618 --> 01:29:33,744 Llévasela a Bogo. 1566 01:29:33,911 --> 01:29:35,621 No te dejaré aquí, eso no pasará. 1567 01:29:35,788 --> 01:29:37,081 No puedo caminar. 1568 01:29:37,248 --> 01:29:38,249 Se nos ocurrirá algo. 1569 01:29:38,416 --> 01:29:40,751 Estamos en el mismo equipo, Judy. 1570 01:29:40,918 --> 01:29:44,881 Subestimadas, poco valoradas. 1571 01:29:45,047 --> 01:29:47,174 ¿No estás cansada de eso? 1572 01:29:49,927 --> 01:29:53,681 Depredadores. Quizá sean fuertes y ruidosos, 1573 01:29:53,848 --> 01:29:57,560 pero hay diez veces más presas. 1574 01:30:01,147 --> 01:30:02,231 Piénsalo. 1575 01:30:02,398 --> 01:30:04,317 EI 90% de la población 1576 01:30:04,483 --> 01:30:06,736 unida contra un enemigo común. 1577 01:30:07,236 --> 01:30:09,363 Seremos imparables. 1578 01:30:15,286 --> 01:30:16,829 ¡Por allá! 1579 01:30:20,625 --> 01:30:21,626 ¡Auxilio! 1580 01:30:33,429 --> 01:30:36,140 Debiste haberte quedado en la granja de zanahorias. 1581 01:30:36,349 --> 01:30:38,893 Es una pena, en serio. Me caías bien. 1582 01:30:39,060 --> 01:30:41,729 ¿Qué va a hacer? ¿Me va a matar? 1583 01:30:42,813 --> 01:30:44,732 No, claro que no. 1584 01:30:44,899 --> 01:30:45,942 ÉI lo hará. 1585 01:30:46,651 --> 01:30:49,070 ¡No! ¡Nick! 1586 01:30:49,820 --> 01:30:54,200 ¡Sí, policía! Hay un zorro salvaje en el Museo de Historia Natural. 1587 01:30:54,367 --> 01:30:56,535 ¡La oficial Hopps está herida! Por favor, apúrense. 1588 01:30:56,911 --> 01:30:59,121 No. Nick, no lo hagas. Resístete. 1589 01:30:59,914 --> 01:31:02,208 Pero no puede evitarlo, ¿verdad? 1590 01:31:02,416 --> 01:31:06,879 Biológicamente están predispuestos a ser salvajes. 1591 01:31:18,265 --> 01:31:20,768 Vaya. ¡Piensa en el titular! 1592 01:31:20,935 --> 01:31:24,981 "Policía heroína asesinada por zorro salvaje". 1593 01:31:26,148 --> 01:31:29,819 ¿Es para eso? ¿La presa Ie teme al depredador, usted tiene eI poder? 1594 01:31:29,986 --> 01:31:31,529 Sí, algo así. 1595 01:31:31,696 --> 01:31:32,822 ¡No funcionará! 1596 01:31:32,989 --> 01:31:35,449 EI miedo siempre funciona. 1597 01:31:35,616 --> 01:31:38,786 E inyectaré a todos los depredadores de Zootopia para que sea así. 1598 01:31:41,789 --> 01:31:43,040 Nick. 1599 01:31:43,499 --> 01:31:44,792 No. 1600 01:31:47,211 --> 01:31:48,629 Adiós, conejita. 1601 01:31:55,136 --> 01:31:59,348 ¡Sangre! ¡Sangre! Sangre y muerte. 1602 01:31:59,515 --> 01:32:00,808 Bueno, ya estás exagerando. 1603 01:32:00,975 --> 01:32:02,226 Además, creo que tenemos todo. 1604 01:32:02,393 --> 01:32:06,564 ¡Tenemos todo, charlatana! Lo explicó muy bien. 1605 01:32:06,731 --> 01:32:07,565 ¿Qué? 1606 01:32:07,732 --> 01:32:09,025 ¿Está buscando el suero? 1607 01:32:09,567 --> 01:32:10,651 Bueno, está aquí. 1608 01:32:10,818 --> 01:32:11,902 ¿Qué tiene en esa arma? 1609 01:32:12,403 --> 01:32:15,197 Son moras. De la granja de mi familia. 1610 01:32:15,906 --> 01:32:17,825 Son deliciosos. Debería probar uno. 1611 01:32:18,743 --> 01:32:21,328 Le tendí una trampa a Leonzález. También puedo hacérselo a ustedes. 1612 01:32:21,495 --> 01:32:23,873 Es mi palabra contra Ia suya. 1613 01:32:24,749 --> 01:32:26,083 En realidad... 1614 01:32:26,250 --> 01:32:29,378 E inyectaré a todos los depredadores de Zootopia para que sea así. 1615 01:32:30,046 --> 01:32:31,338 ...es su palabra contra Ia suya. 1616 01:32:31,922 --> 01:32:35,176 Es una treta, cariño. 1617 01:32:43,601 --> 01:32:45,478 La Ex-alcalde Dawn Bellwether está detrás de las rejas, 1618 01:32:45,561 --> 01:32:49,523 culpable de planear los ataques que azotaron Zootopia últimamente. 1619 01:32:49,690 --> 01:32:53,277 Su antecesor, Leodoro Leonzález, niega conocimiento de su complot, 1620 01:32:53,444 --> 01:32:55,780 dice que solo trataba de proteger la ciudad. 1621 01:32:55,946 --> 01:32:58,365 ¿ Encarcelé ilegalmente a esos animales? 1622 01:32:58,532 --> 01:32:59,784 Bueno, sí. Sí, lo hice. 1623 01:32:59,950 --> 01:33:03,746 Fue el típico caso de hacer algo malo por una buena razón. 1624 01:33:03,913 --> 01:33:08,084 En otras noticias, según los médicos, el antídoto contra el Aullador funciona 1625 01:33:08,250 --> 01:33:11,087 para rehabilitar a los depredadores atacados. 1626 01:33:14,298 --> 01:33:15,299 Emmitt. 1627 01:33:17,093 --> 01:33:18,094 Emmitt. 1628 01:33:21,764 --> 01:33:22,807 Gracias. 1629 01:33:25,768 --> 01:33:27,478 Cuando era niña, 1630 01:33:27,645 --> 01:33:31,232 pensaba que Zootopia era un lugar perfecto. 1631 01:33:31,398 --> 01:33:35,903 Donde todos se llevaban bien y cualquiera podía ser lo que quisiera. 1632 01:33:36,987 --> 01:33:40,074 Resulta que la vida es un poco más complicada 1633 01:33:40,241 --> 01:33:42,910 que una frase publicitaria. 1634 01:33:43,077 --> 01:33:44,829 La vida real es complicada. 1635 01:33:46,664 --> 01:33:50,209 Todos tenemos limitaciones. Todos cometemos errores. 1636 01:33:50,543 --> 01:33:54,922 Significa, si ves el vaso medio lleno, que tenemos mucho en común. 1637 01:33:55,005 --> 01:33:57,842 Y cuanto más tratemos de entendemos uno al otro, 1638 01:33:58,008 --> 01:34:00,886 más excepcionales seremos. 1639 01:34:01,846 --> 01:34:03,764 Pero debemos intentarlo. 1640 01:34:05,015 --> 01:34:07,601 Así que no importa qué tipo de animal sean, 1641 01:34:07,768 --> 01:34:09,270 desde el elefante más grande 1642 01:34:10,187 --> 01:34:12,857 a nuestro primer zorro, 1643 01:34:14,108 --> 01:34:18,112 les ¡mp/oro que lo intenten. 1644 01:34:18,279 --> 01:34:21,782 Traten de mejorar al mundo. 1645 01:34:23,367 --> 01:34:24,451 Miren en su interior 1646 01:34:24,618 --> 01:34:26,287 y reconozcan que el cambio 1647 01:34:27,037 --> 01:34:29,039 empieza con ustedes. 1648 01:34:30,374 --> 01:34:32,001 Empieza conmigo. 1649 01:34:32,877 --> 01:34:36,297 Empieza con todos nosotros. 1650 01:34:44,430 --> 01:34:47,349 ¡Bueno, basta! ¡Silencio! 1651 01:34:47,516 --> 01:34:51,395 Tenemos nuevos reclutas esta mañana, 1652 01:34:51,562 --> 01:34:52,855 incluido el primer zorro. 1653 01:34:53,564 --> 01:34:54,982 ¿A quién le importa? 1654 01:34:55,149 --> 01:34:57,526 Debería tener una línea de tarjetas inspiradoras, señor. 1655 01:34:57,693 --> 01:34:58,903 Cierra Ia boca, Wilde. 1656 01:34:59,403 --> 01:35:00,905 Asignaciones. 1657 01:35:01,071 --> 01:35:03,699 Oficiales Osorio, Colmillán, Delgato... 1658 01:35:04,241 --> 01:35:05,701 SWAT en Tundratown. 1659 01:35:05,868 --> 01:35:07,912 Gruñez, Higgins, Lobato... 1660 01:35:08,078 --> 01:35:10,039 Irán de encubierto. 1661 01:35:10,206 --> 01:35:12,666 Hopps, Wilde. 1662 01:35:12,833 --> 01:35:14,251 Parquímetros. 1663 01:35:14,418 --> 01:35:16,086 Pueden retirarse. 1664 01:35:16,253 --> 01:35:18,047 ¡Era un chiste! 1665 01:35:18,214 --> 01:35:21,342 Hay denuncias sobre un corredor que anda por la Rotonda de la Sabana. 1666 01:35:21,926 --> 01:35:23,844 Encuéntrenlo, arréstenlo. 1667 01:35:24,261 --> 01:35:27,932 ¿Todos los conejos son malos conductores o solo tú? 1668 01:35:30,017 --> 01:35:31,268 Lo siento. 1669 01:35:33,062 --> 01:35:34,104 Conejita astuta. 1670 01:35:34,521 --> 01:35:35,522 Zorro tonto. 1671 01:35:35,689 --> 01:35:37,608 Sabes que me quieres. 1672 01:35:37,775 --> 01:35:39,401 ¿Lo sé? 1673 01:35:39,568 --> 01:35:41,612 Sí. Sí, lo sé. 1674 01:35:53,874 --> 01:35:56,043 ANMLRPD ZOOTOPM 1675 01:35:56,126 --> 01:36:00,089 Señor, iba a 185 kilómetros por hora. Espero que tenga una explicación. 1676 01:36:01,757 --> 01:36:02,758 ¿Flash? 1677 01:36:02,925 --> 01:36:05,052 ¿Flash? ¿Flash, el más rápido? 1678 01:36:08,430 --> 01:36:10,975 Nick. 1679 01:36:12,935 --> 01:36:15,354 ¡Buenas noches, Zootopia! 1680 01:36:15,562 --> 01:36:17,898 ¡Vamos, amigos, levanten las pezuñas! 1681 01:36:18,065 --> 01:36:22,194 Esta noche caí Otra pelea perdí 1682 01:36:22,361 --> 01:36:25,823 Me perdí Debo decirme que empezaré otra vez 1683 01:36:25,990 --> 01:36:28,117 Me sigo cayendo 1684 01:36:28,284 --> 01:36:30,452 Sigo golpeando el suelo 1685 01:36:30,619 --> 01:36:33,872 Siempre me levanto viendo qué viene luego 1686 01:36:35,082 --> 01:36:38,335 No me rendiré No abandonaré 1687 01:36:38,502 --> 01:36:42,506 Hasta llegar al final Yluego volver a empezar 1688 01:36:42,673 --> 01:36:46,927 No me iré Quiero intentar todo 1689 01:36:47,094 --> 01:36:51,432 Quiero intentar Aunque pueda fracasar 1690 01:36:51,598 --> 01:36:54,893 No me rendiré No abandonaré 1691 01:36:55,060 --> 01:36:59,315 Hasta llegar al final Luego volver a empezar 1692 01:36:59,481 --> 01:37:03,444 No me iré Quiero intentar todo 1693 01:37:03,610 --> 01:37:07,281 Quiero intentar Aunque pueda fracasar 1694 01:37:11,618 --> 01:37:13,120 Intentar todo 1695 01:37:15,873 --> 01:37:17,458 Intentar todo 1696 01:37:20,085 --> 01:37:21,628 Intentar todo 1697 01:37:25,841 --> 01:37:27,551 ¡Levanten las pezuñas, vamos! 1698 01:37:33,682 --> 01:37:37,102 Mira qué lejos llegaste Llenaste tu corazón de amor 1699 01:37:37,186 --> 01:37:41,190 Hiciste suficiente Respira hondo 1700 01:37:41,357 --> 01:37:45,361 No te castigues No corras tan rápido 1701 01:37:45,527 --> 01:37:49,782 A veces últimos somos Pero de nosotros dimos todo 1702 01:37:49,948 --> 01:37:53,452 No me rendiré No abandonaré 1703 01:37:53,619 --> 01:37:57,331 Hasta llegar al final Yluego volver a empezar 1704 01:37:57,498 --> 01:38:01,502 No me iré Quiero intentar todo 1705 01:38:01,668 --> 01:38:03,295 Quiero intentar 1706 01:38:03,462 --> 01:38:05,422 Aunque pueda fracasar 1707 01:38:06,590 --> 01:38:09,093 No me rendiré No abandonaré 1708 01:38:09,927 --> 01:38:14,014 Hasta llegar al final Luego volver a empezar 1709 01:38:14,181 --> 01:38:18,394 No me iré Quiero intentar todo 1710 01:38:18,560 --> 01:38:23,399 Quiero intentar Aunque pueda fracasar 1711 01:38:23,982 --> 01:38:31,156 Seguiré cometiendo errores nuevos 1712 01:38:32,533 --> 01:38:39,957 Y los cometeré todos los días 1713 01:38:40,124 --> 01:38:44,795 Errores nuevos 1714 01:38:47,339 --> 01:38:48,966 Intentar todo 1715 01:38:51,468 --> 01:38:53,137 Intentar todo 1716 01:38:55,722 --> 01:38:57,349 Intentar todo 1717 01:39:06,900 --> 01:39:07,901 i Vamos! 1718 01:39:10,320 --> 01:39:11,822 ¡Muevan las colas conmigo! ¡ Vamos! 1719 01:39:13,115 --> 01:39:14,158 i Si] 1720 01:39:18,162 --> 01:39:21,957 Seguiré cometiendo errores nuevos 1721 01:39:26,420 --> 01:39:34,219 Los cometeré todos los días 1722 01:39:34,386 --> 01:39:38,182 Errores nuevos 1723 01:39:41,435 --> 01:39:43,061 Intentar todo 1724 01:39:45,606 --> 01:39:47,107 Intentar todo 1725 01:39:49,776 --> 01:39:51,403 Intentar todo 1726 01:39:55,449 --> 01:39:58,619 Intentar todo