1
00:01:00,895 --> 00:01:06,401
Miedo. Traición. Sed de sangre.
2
00:01:06,568 --> 00:01:11,781
Hace miles de años, esas fuerzas
dominaban nuestro mundo.
3
00:01:11,948 --> 00:01:14,951
Un mundo donde la presa
le temía al depredador.
4
00:01:15,493 --> 00:01:20,248
Y los depredadores tenían
el impulso biológico incontrolable
5
00:01:20,415 --> 00:01:22,584
de mutilar, destrozar y...
6
00:01:23,293 --> 00:01:24,961
ShoW de TaLENtoS
del DíA DE Ia ZanaHORia
7
00:01:25,128 --> 00:01:27,547
¡Sangre! ¡Sangre! ¡Sangre!
8
00:01:34,554 --> 00:01:36,764
Y muerte.
9
00:01:43,146 --> 00:01:45,815
En ese entonces,
el mundo se dividía en dos.
10
00:01:45,982 --> 00:01:46,983
Feroces depredadores
11
00:01:47,942 --> 00:01:49,569
o débiles presas.
12
00:01:49,736 --> 00:01:52,488
FEROZ DEPREDADOR
DÉBIL PRESA
13
00:01:53,656 --> 00:01:55,992
Pero con el tiempo, evolucionamos.
14
00:01:56,159 --> 00:01:59,829
Y dejamos atrás nuestras costumbres
primitivas y salvajes.
15
00:01:59,996 --> 00:02:03,833
Ahora, los depredadores
y las presas viven en armonía.
16
00:02:04,667 --> 00:02:08,921
Y todos los jóvenes mamíferos
tienen numerosas oportunidades.
17
00:02:09,088 --> 00:02:10,006
Sí.
18
00:02:10,256 --> 00:02:13,509
Ya no tengo que temblar
en un rebaño.
19
00:02:13,676 --> 00:02:17,263
Ahora, puedo ser astronauta.
20
00:02:19,307 --> 00:02:22,477
Ya no tengo que ser
un cazador solitario.
21
00:02:22,644 --> 00:02:25,021
Hoy, puedo cazar
exenciones fiscales.
22
00:02:25,188 --> 00:02:27,982
¡Seré actuario!
23
00:02:29,359 --> 00:02:32,320
Y yo puedo mejorar el mundo.
24
00:02:32,487 --> 00:02:34,113
Voy a ser...
25
00:02:36,032 --> 00:02:37,992
¡oficial de policía!
26
00:02:40,536 --> 00:02:44,666
¿Una coneja policía?
¡Eso es lo más tonto que escuché!
27
00:02:44,832 --> 00:02:47,543
Puede parecer imposible
para las mentes cerradas...
28
00:02:47,710 --> 00:02:50,380
Lo digo por ti, Gideon Grey.
29
00:02:50,713 --> 00:02:53,383
Pero a solo 340 kilómetros,
30
00:02:53,549 --> 00:02:57,178
¡está la gran ciudad de Zootopia!
31
00:02:57,345 --> 00:03:00,682
¡Donde nuestros ancestros
se unieron en paz por primera vez
32
00:03:00,848 --> 00:03:07,188
y declararon que todos
pueden serlo que deseen!
33
00:03:08,815 --> 00:03:11,067
¡Gracias y buenas noches!
34
00:03:11,484 --> 00:03:15,363
Judy, ¿sabes por qué
tu mamá y yo somos tan felices?
35
00:03:15,530 --> 00:03:16,364
No.
36
00:03:16,531 --> 00:03:19,242
Abandonamos nuestros sueños
y nos conformamos. ¿No, Bon?
37
00:03:19,409 --> 00:03:21,577
Sí, así es, Stu.
Nos conformamos mucho.
38
00:03:21,744 --> 00:03:24,580
Sí, es la ventaja
de sentirse realizado fácilmente, Judy.
39
00:03:24,747 --> 00:03:27,083
Si no intentas nada nuevo,
nunca fracasas.
40
00:03:27,250 --> 00:03:28,668
Pero a mí me gusta intentar.
41
00:03:28,835 --> 00:03:30,253
Lo que tu padre quiere decir, cariño,
42
00:03:30,420 --> 00:03:34,424
es que será difícil, quizá imposible,
que llegues a ser policía.
43
00:03:34,590 --> 00:03:37,093
Claro. Nunca hubo un conejo policía.
Los conejitos no hacen eso.
44
00:03:37,260 --> 00:03:38,344
-Nunca.
-Nunca.
45
00:03:39,262 --> 00:03:41,347
Entonces, supongo
que tendré que ser la primera.
46
00:03:41,514 --> 00:03:46,144
Porque yo voy a mejorar el mundo.
47
00:03:46,310 --> 00:03:50,148
Si quieres hablar
de mejorar el mundo,
48
00:03:50,314 --> 00:03:52,108
no hay mejor forma de hacerlo
que convirtiéndose en granjero.
49
00:03:52,275 --> 00:03:54,152
¡Sí! Tu padre, yo,
50
00:03:54,318 --> 00:03:58,406
tus 275 hermanos y hermanas.
¡Estamos cambiando el mundo!
51
00:03:58,573 --> 00:03:59,532
De a una zanahoria por vez.
52
00:03:59,699 --> 00:04:02,452
Claro que sí. Cultivar zanahorias
es una profesión noble.
53
00:04:03,327 --> 00:04:04,746
Poner las semillas en la tierra.
54
00:04:04,912 --> 00:04:07,498
Ser uno con el suelo.
Quedar cubierto de polvo.
55
00:04:07,665 --> 00:04:09,333
Ya sabes, cariño.
Es muy bueno tener sueños.
56
00:04:09,500 --> 00:04:12,462
Sí, siempre y cuando
no creas demasiado en ellos.
57
00:04:14,046 --> 00:04:15,256
¿A dónde diablos se fue?
58
00:04:16,257 --> 00:04:18,009
Dame tus boletos ahora
59
00:04:18,176 --> 00:04:20,803
o patearé tu pequeño trasero
de oveja indefensa.
60
00:04:21,220 --> 00:04:22,680
¡Basta, Gideon!
61
00:04:23,890 --> 00:04:25,224
¿Qué vas a hacer?
¿Vas a llorar?
62
00:04:25,391 --> 00:04:26,184
¡Oye!
63
00:04:26,350 --> 00:04:28,311
Ya la escuchaste.
Basta.
64
00:04:28,478 --> 00:04:30,396
Lindo disfraz, perdedora.
65
00:04:30,563 --> 00:04:34,942
¿En qué mundo loco vives que crees
que una conejita puede ser policía?
66
00:04:35,109 --> 00:04:37,195
Devuelve amablemente
los boletos de mi amiga.
67
00:04:37,361 --> 00:04:38,362
Ven a buscarlos.
68
00:04:38,529 --> 00:04:42,825
Pero ten cuidado, porque soy un zorro
y, como dijiste en tu obra tonta,
69
00:04:42,909 --> 00:04:45,244
los depredadores
solíamos comer presas.
70
00:04:45,411 --> 00:04:47,705
Y ese instinto asesino
aún está en nuestro "ADNA".
71
00:04:47,872 --> 00:04:49,999
Estoy bastante seguro
de que se dice "ADN".
72
00:04:50,166 --> 00:04:51,626
No me digas cosas
que ya sé, Travis.
73
00:04:51,793 --> 00:04:53,795
No te tengo miedo, Gideon.
74
00:04:55,713 --> 00:04:57,757
-¿Ahora tienes miedo?
-¡Mira, Ie tiembla la nariz!
75
00:04:57,924 --> 00:04:58,841
¡Tiene miedo!
76
00:04:59,008 --> 00:05:00,510
Llora, pequeña conejita.
77
00:05:00,968 --> 00:05:02,345
Llora, llora...
78
00:05:05,264 --> 00:05:07,517
No sabes cuándo renunciar, ¿no?
79
00:05:14,816 --> 00:05:16,484
Quiero que recuerdes
este momento
80
00:05:16,651 --> 00:05:20,321
la próxima vez que pienses
en ser algo más que una
81
00:05:20,404 --> 00:05:22,406
torpe coneja,
que cultiva zanahorias.
82
00:05:27,703 --> 00:05:28,704
No se ve bien.
83
00:05:28,871 --> 00:05:30,373
¿Estás bien, Judy?
84
00:05:30,540 --> 00:05:32,667
Sí, estoy bien.
85
00:05:33,543 --> 00:05:34,544
Aquí tienes.
86
00:05:34,710 --> 00:05:36,462
¡Recuperaste nuestros boletos!
87
00:05:36,629 --> 00:05:38,005
¡Eres fantástica, Judy!
88
00:05:38,172 --> 00:05:41,551
Sí, ese Gideon Grey
no sabe lo que dice.
89
00:05:41,717 --> 00:05:43,845
Bueno, tenía razón en algo.
90
00:05:46,389 --> 00:05:49,725
No sé cuándo renunciar.
91
00:05:50,309 --> 00:05:51,060
POLICÍA DE ZOOTOPIA
92
00:05:51,102 --> 00:05:52,144
Escuchen, cadetes.
93
00:05:52,311 --> 00:05:53,354
Zootopia tiene 12 ecosistemas
dentro de los límites de la ciudad.
94
00:05:53,479 --> 00:05:56,315
15 AÑOS DESPUÉS
95
00:05:56,607 --> 00:05:57,608
Tu nd ratown,
96
00:05:57,817 --> 00:05:58,901
Plaza Sahara,
97
00:05:59,110 --> 00:06:00,903
Distrito Forestal,
entre otros.
98
00:06:01,320 --> 00:06:05,741
Tendrán que dominarlos a todos
antes de salir a la calle o... ¿adivinen?
99
00:06:06,033 --> 00:06:07,869
¡Estarán muertos!
100
00:06:09,078 --> 00:06:10,955
¡Tormentas de arena abrasadora!
101
00:06:13,124 --> 00:06:14,584
¡Estás muerta,
coneja campesina!
102
00:06:15,376 --> 00:06:17,628
¡Caída desde 300 metros!
103
00:06:18,671 --> 00:06:20,506
¡Estás muerta,
cara de zanahoria!
104
00:06:20,923 --> 00:06:22,508
¡Imponente muro de hielol!
105
00:06:24,719 --> 00:06:26,053
¡Estás muerta, granjera!
106
00:06:26,721 --> 00:06:28,639
Enorme criminal.
107
00:06:29,432 --> 00:06:32,101
Estás muerta.
¡Muerta, muerta, muerta!
108
00:06:39,150 --> 00:06:42,361
¡Retrete mugroso!
¡Estás muerta, cola de algodón!
109
00:06:42,820 --> 00:06:45,197
¡Renuncia y vete a casa,
conejita con pelusa!
110
00:06:45,364 --> 00:06:46,532
Nunca hubo un conejo policía.
111
00:06:46,699 --> 00:06:47,617
—Nunca.
—Nunca.
112
00:06:47,783 --> 00:06:50,494
Solo una torpe coneja
que cultiva zanahorias.
113
00:07:17,521 --> 00:07:20,524
Como Alcalde de Zootopia,
me enorgullece anunciar
114
00:07:20,691 --> 00:07:23,945
que mi Iniciativa
de Inclusión de Mamíferos produjo
115
00:07:24,111 --> 00:07:26,781
su primera graduada
de la Policía.
116
00:07:26,948 --> 00:07:32,286
La mejor de su clase,
la primera coneja policía,
117
00:07:32,453 --> 00:07:34,497
Judy HOPPS-
118
00:07:34,664 --> 00:07:36,082
Dios.
119
00:07:38,626 --> 00:07:40,127
Vice-alcaldesa Bellwether,
su placa.
120
00:07:40,294 --> 00:07:41,754
-Sí, cierto.
-Gracias.
121
00:07:41,921 --> 00:07:43,297
iBien, Judy!
122
00:07:43,464 --> 00:07:44,256
Jud)’:
123
00:07:44,715 --> 00:07:48,344
es un privilegio para mí
asignarte oficialmente
124
00:07:48,511 --> 00:07:51,806
al corazón de Zootopia:
Precinto Uno.
125
00:07:51,973 --> 00:07:53,015
El centro de la ciudad.
126
00:07:54,767 --> 00:07:56,727
Felicitaciones,
oficial Hopps.
127
00:07:57,144 --> 00:08:00,523
No los voy a defraudar.
Este es mi sueño desde que soy niña.
128
00:08:01,065 --> 00:08:03,275
Es un día de mucho orgullo
para nosotros, los animales pequeños.
129
00:08:03,442 --> 00:08:04,610
Bellwether, déjame pasar.
Vamos.
130
00:08:05,111 --> 00:08:07,488
Bien, oficial Hopps.
¡Muestre los dientes!
131
00:08:07,780 --> 00:08:09,365
-OficiaI Hopps, aquí.
-¡Mire aquí, por favor!
132
00:08:09,532 --> 00:08:10,658
Quédese quieta.
¡Sonfla!
133
00:08:13,411 --> 00:08:14,704
Estamos muy orgullosos
de ti, Judy.
134
00:08:14,870 --> 00:08:16,372
Sí. Y asustados también.
135
00:08:16,539 --> 00:08:18,833
Es una combinación
de orgullo y miedo.
136
00:08:19,000 --> 00:08:22,545
Bueno, Zootopia.
Es tan lejos, una ciudad tan grande.
137
00:08:22,712 --> 00:08:23,629
Escuchen,
138
00:08:23,796 --> 00:08:25,715
trabajé toda mi vida
para esto.
139
00:08:25,881 --> 00:08:29,301
Lo sabemos. Y estamos
felices por ti, pero aterrados.
140
00:08:29,677 --> 00:08:32,096
Lo único que hay que temer
es al miedo mismo.
141
00:08:32,263 --> 00:08:34,765
Y a los osos.
También debemos temer a los osos.
142
00:08:34,932 --> 00:08:36,267
Ni hablar de los leones y los lobos.
143
00:08:36,434 --> 00:08:37,518
-¿Lobos?
-Comadrejas.
144
00:08:37,685 --> 00:08:38,686
Juegas a las cartas
con una comadreja.
145
00:08:38,853 --> 00:08:40,021
Y hace trampa
como si su vida dependiera de ello.
146
00:08:40,312 --> 00:08:43,232
Bueno, casi todos los depredadores.
Y Zootopia está llena de ellos.
147
00:08:43,399 --> 00:08:44,108
Stu.
148
00:08:44,275 --> 00:08:45,776
Y los zorros son los peores.
149
00:08:45,943 --> 00:08:50,031
En eso tu padre tiene razón.
Es parte de su biología.
150
00:08:50,197 --> 00:08:51,490
¿Recuerdas lo que pasó
con Gideon Grey?
151
00:08:51,657 --> 00:08:53,075
Tenía nueve años.
152
00:08:53,242 --> 00:08:56,287
Gideon Grey era un idiota
que, además, era un zorro.
153
00:08:56,454 --> 00:08:58,330
Conozco a muchos conejos
que son idiotas.
154
00:08:58,497 --> 00:09:01,208
Seguro, nosotros también.
Claro. Pero, por las dudas,
155
00:09:01,375 --> 00:09:03,419
te preparamos un paquete
para que te lleves.
156
00:09:03,586 --> 00:09:05,629
-Puse bocadillos.
-Un espanta-zorros.
157
00:09:05,796 --> 00:09:06,881
Sí, es seguro tener eso.
158
00:09:07,048 --> 00:09:08,090
Esto es repelente para zorros.
159
00:09:08,591 --> 00:09:09,633
Protector y repelente,
eso es todo lo que necesita.
160
00:09:09,717 --> 00:09:11,635
-¡Mira esto!
-Por el amor de Dios.
161
00:09:11,802 --> 00:09:13,554
No necesita
un paralizador de zorros, Stu.
162
00:09:13,721 --> 00:09:16,015
Vamos, ¿cuándo no necesitas
un paralizador de zorros?
163
00:09:16,182 --> 00:09:18,809
Está bien. Me llevaré esto
para que dejen de hablar.
164
00:09:18,976 --> 00:09:20,728
¡Fantástico!
¡Todos ganamos!
165
00:09:20,895 --> 00:09:23,439
Está llegando
el Expreso de Zootopia.
166
00:09:25,816 --> 00:09:28,069
Bien, debo irme. Adiós.
167
00:09:28,736 --> 00:09:30,404
¡Adiós, Judy!
168
00:09:36,368 --> 00:09:38,079
Los quiero.
169
00:09:38,746 --> 00:09:40,081
Nosotros también.
170
00:09:41,040 --> 00:09:42,833
Demonios, ya vienen las lágrimas.
171
00:09:43,292 --> 00:09:44,585
Stu, cálmate.
172
00:09:45,086 --> 00:09:46,337
¡Adiós a todos!
173
00:09:46,504 --> 00:09:47,713
-¡Adiós-adiós, Judy!
-¡Adiós, Judy!
174
00:09:47,880 --> 00:09:49,465
¡Te quiero!
175
00:09:49,924 --> 00:09:51,926
¡Adiós, adiós!
176
00:09:54,970 --> 00:09:56,013
¡Adiós!
177
00:10:00,684 --> 00:10:05,314
ESTÁ DEJANDO LAS MADRIGUERAS
178
00:10:05,731 --> 00:10:09,026
Gazelle
Intenta Todo
179
00:10:25,042 --> 00:10:29,213
Esta noche caí
Otra pelea perdí
180
00:10:29,505 --> 00:10:31,549
ZOOTOPIA LE DA LA BIENVENIDA
181
00:10:31,674 --> 00:10:33,008
Me perdí
Debo decirme que empezaré otra vez
182
00:10:33,300 --> 00:10:35,344
Me sigo cayendo
183
00:10:35,469 --> 00:10:37,638
Sigo golpeando el suelo
184
00:10:37,763 --> 00:10:39,348
Siempre me levanto viendo
185
00:10:39,515 --> 00:10:41,517
Qué viene luego
186
00:10:43,519 --> 00:10:45,688
Las aves no solo vuelan
187
00:10:45,771 --> 00:10:47,731
Caen y vuelven a levantarse
188
00:10:51,318 --> 00:10:57,908
Nadie aprende sin equivocarse
189
00:10:58,701 --> 00:11:01,996
No me rendiré
No abandonaré
190
00:11:02,746 --> 00:11:06,125
Hasta llegar al final
Yluego volver a empezar
191
00:11:06,208 --> 00:11:08,294
No me iré
192
00:11:08,377 --> 00:11:11,964
MERCADO FISHTOWN
RELÁJESE
193
00:11:12,047 --> 00:11:14,884
Quiero intentar todo
Quiero intentar aunque pueda fracasar
194
00:11:15,217 --> 00:11:18,637
No me rendiré
No abandonaré
195
00:11:18,721 --> 00:11:20,472
Hasta llegar al final
196
00:11:20,890 --> 00:11:22,892
Luego volver a empezar
197
00:11:23,017 --> 00:11:27,396
No me iré
Quiero intentar todo
198
00:11:27,563 --> 00:11:31,192
Quiero intentar
Aunque pueda fracasar
199
00:11:35,362 --> 00:11:36,530
Intentar todo
200
00:11:39,533 --> 00:11:40,910
Intentar todo
201
00:11:43,871 --> 00:11:45,539
Intentar todo
202
00:11:49,585 --> 00:11:56,342
Seguiré cometiendo errores nuevos
203
00:11:57,551 --> 00:12:04,266
Y los cometeré todos los días
204
00:12:05,559 --> 00:12:09,313
Errores nuevos
205
00:12:22,618 --> 00:12:23,869
Jugo de acacia recién exprimido
206
00:12:23,953 --> 00:12:25,120
Intentar todo
207
00:12:25,246 --> 00:12:26,247
BAR DE JUGOS
208
00:12:27,414 --> 00:12:29,124
Intentar todo
209
00:12:31,460 --> 00:12:33,212
Intentar todo
210
00:12:37,383 --> 00:12:41,387
Intentar todo
211
00:12:42,137 --> 00:12:45,808
Soy Gazelle.
Bienvenida a Zootopia.
212
00:12:46,016 --> 00:12:48,477
Bienvenido al Gran Arma Edificio.
213
00:12:48,602 --> 00:12:51,355
Apartamentos de lujo con encanto.
214
00:12:51,563 --> 00:12:55,234
Despioje gratis una vez al mes.
No pierdas la llave.
215
00:12:55,359 --> 00:12:56,694
Gracias.
216
00:12:56,860 --> 00:12:58,988
Hola. Soy Judy,
su vecina nueva.
217
00:12:59,154 --> 00:13:00,114
¿Sí? Nosotros somos ruidosos.
218
00:13:00,281 --> 00:13:02,449
No esperes que nos disculpemos.
219
00:13:05,494 --> 00:13:06,620
Paredes grasosas.
220
00:13:06,787 --> 00:13:07,997
¡Oye, cállate!
221
00:13:08,163 --> 00:13:09,164
Cama desvencijada.
222
00:13:09,331 --> 00:13:10,416
-¡Tú cállate!
-¡CáIIate!
223
00:13:10,541 --> 00:13:11,458
¿Puedes callarte?
224
00:13:12,001 --> 00:13:13,085
Vecinos locos.
225
00:13:13,252 --> 00:13:14,336
¡Te dije que te calles!
226
00:13:14,503 --> 00:13:15,838
¡Me encanta!
227
00:13:16,005 --> 00:13:17,172
Cállate la boca, cállate.
228
00:13:22,136 --> 00:13:23,512
ZORROS LEJOS
229
00:13:33,647 --> 00:13:35,316
POLICÍA
230
00:13:35,482 --> 00:13:36,442
¡Vamos!
231
00:13:36,608 --> 00:13:38,360
¡ÉI mostró los dientes primero!
232
00:13:39,737 --> 00:13:40,654
POLICÍA DE ZOOTOPIA
233
00:13:40,821 --> 00:13:41,864
Disculpe.
234
00:13:42,364 --> 00:13:43,532
Aquí abajo.
235
00:13:44,116 --> 00:13:44,867
Hola.
236
00:13:45,034 --> 00:13:47,036
¡Dios mío!
237
00:13:47,202 --> 00:13:50,205
¡Era cierto que contrataron
una conejita! ¿Qué?
238
00:13:50,372 --> 00:13:53,208
Te digo que eres más bonita
de lo que pensé que serías.
239
00:13:54,043 --> 00:13:58,630
Quizá no lo sabías:
un conejo puede decirle "bonito" a otro,
240
00:13:58,797 --> 00:14:00,299
pero cuando lo dice otro animal,
241
00:14:00,591 --> 00:14:01,550
es un poco...
242
00:14:02,718 --> 00:14:06,221
¡Lo siento tanto!
Yo, Benjamín Garraza,
243
00:14:06,388 --> 00:14:10,559
para todos un policía mullido
que ama las donas, te estereotipé.
244
00:14:11,393 --> 00:14:15,230
No, está bien. Tienes un...
Hay un...
245
00:14:15,397 --> 00:14:16,732
En el cuello.
En el pliegue.
246
00:14:16,899 --> 00:14:18,650
¿Dónde?
247
00:14:18,817 --> 00:14:21,695
¡Ahí estabas, traviesa!
248
00:14:22,905 --> 00:14:24,823
Debo ir al pase de lista,
¿por dónde...?
249
00:14:24,990 --> 00:14:26,533
EI salón está
por aquí a la izquierda.
250
00:14:26,700 --> 00:14:28,243
Genial, gracias.
251
00:14:29,578 --> 00:14:31,330
A esa pobre conejita
se la comerán viva.
252
00:14:43,884 --> 00:14:45,844
Hola, oficial Hopps.
253
00:14:46,011 --> 00:14:47,846
¿Listo para mejorar al mundo?
254
00:14:52,393 --> 00:14:53,227
¡Atención!
255
00:14:58,607 --> 00:15:01,193
¡Muy bien! Siéntense.
256
00:15:01,944 --> 00:15:04,613
Hay tres temas en la lista.
257
00:15:04,780 --> 00:15:09,451
Primero, debemos hablar
del elefante en la sala.
258
00:15:10,202 --> 00:15:11,120
Francine.
259
00:15:12,204 --> 00:15:13,205
Feliz cumpleaños.
260
00:15:16,458 --> 00:15:17,543
Número dos.
261
00:15:17,709 --> 00:15:20,629
Tenemos reclutas nuevos
a los que debería presentar,
262
00:15:20,796 --> 00:15:21,797
pero no lo haré
263
00:15:21,964 --> 00:15:23,757
porque no me importa.
264
00:15:25,801 --> 00:15:29,638
Finalmente, tenemos 14 casos
de mamíferos desaparecidos.
265
00:15:29,805 --> 00:15:33,725
Depredadores, de un oso polar gigante
a una pequeña nutria.
266
00:15:35,144 --> 00:15:37,938
Y la Alcaldía me presiona
para que los encontremos.
267
00:15:38,105 --> 00:15:41,316
Es nuestra prioridad número uno.
268
00:15:41,483 --> 00:15:42,651
Asignaciones.
269
00:15:42,901 --> 00:15:44,069
Oficiales Osorio,
270
00:15:44,236 --> 00:15:48,657
CoImiIIán, Delgato. Investigarán
las desapariciones del Distrito Forestal.
271
00:15:49,241 --> 00:15:51,952
Oficiales McCuerno,
Rinowitz, Lobato.
272
00:15:52,119 --> 00:15:54,496
Sus equipos cubrirán
Plaza Sahara.
273
00:15:54,830 --> 00:15:56,748
Oficiales Higgins, Gruñez, Trompáez.
274
00:15:56,915 --> 00:15:58,917
Tu nd ratown.
275
00:15:59,084 --> 00:16:01,920
Y finalmente,
nuestra primera conejita...
276
00:16:02,087 --> 00:16:04,631
oficial Hopps.
277
00:16:05,466 --> 00:16:06,467
Parquímetros.
278
00:16:07,009 --> 00:16:08,177
Pueden retirarse.
279
00:16:08,385 --> 00:16:10,012
¿Parquímetros?
280
00:16:11,263 --> 00:16:12,306
¡Jefe!
281
00:16:12,473 --> 00:16:13,432
¿Jefe Bogo?
282
00:16:14,766 --> 00:16:18,353
Señor, dijo que había
14 casos de mamíferos desaparecidos.
283
00:16:18,520 --> 00:16:20,147
-¿Y?
-Puedo investigar uno.
284
00:16:20,314 --> 00:16:23,734
Quizá lo olvidó, pero fui
la mejor de mi clase.
285
00:16:23,942 --> 00:16:26,403
No Io olvidé.
Es que no me importa.
286
00:16:26,570 --> 00:16:28,655
Señor, no me contrataron
solo como un símbolo.
287
00:16:28,822 --> 00:16:31,658
Bueno, entonces será fácil
hacer 100 multas por día.
288
00:16:35,746 --> 00:16:38,540
100 multas.
Haré 100 multas.
289
00:16:38,707 --> 00:16:40,792
Haré 200 multas.
290
00:16:40,959 --> 00:16:42,127
Antes del mediodía.
291
00:16:50,719 --> 00:16:52,262
PARADAS FRECUENTES
292
00:16:52,429 --> 00:16:53,722
POLICÍA DE ZOOTOPIA
293
00:17:00,562 --> 00:17:01,438
VENCIDO
294
00:17:11,532 --> 00:17:12,115
INFRACCIÓN DE ESTACIONAMIENTO
295
00:17:28,632 --> 00:17:31,426
PROHIBIDO ESTACIONAR
296
00:17:41,186 --> 00:17:42,896
¡200 multas
antes del mediodía!
297
00:17:48,235 --> 00:17:49,236
201.
298
00:17:50,946 --> 00:17:53,615
¡Oye, mira por dónde vas, zorro!
299
00:17:55,284 --> 00:17:59,204
SUNDAES - HELADOS - ALMUERZO
300
00:18:20,601 --> 00:18:22,436
¿A dónde se fue?
301
00:18:38,493 --> 00:18:40,996
No sé qué haces merodeando
por aquí de día,
302
00:18:41,330 --> 00:18:45,459
pero no quiero problemas.
Así que Iárgate.
303
00:18:45,626 --> 00:18:50,505
Yo tampoco quiero problemas, señor.
Solo quiero un helado Jumbo Pop
304
00:18:50,672 --> 00:18:52,174
para mi pequeño.
305
00:18:56,511 --> 00:18:59,014
¿Quieres el rojo
o el azul, amigo?
306
00:19:04,144 --> 00:19:05,562
Soy una...
307
00:19:05,729 --> 00:19:06,730
Vamos, niño. Aléjate.
308
00:19:06,897 --> 00:19:09,232
Escucha, amigo.
¿No hay heladerías para zorros
309
00:19:09,399 --> 00:19:10,525
en tu parte de la ciudad?
310
00:19:10,692 --> 00:19:11,735
Sí, claro que hay.
311
00:19:11,902 --> 00:19:15,697
Hay. Pero mi hijo,
este pequeño travieso,
312
00:19:15,864 --> 00:19:18,867
adora a los elefantes.
Quiere ser uno cuando crezca.
313
00:19:19,701 --> 00:19:20,911
¿No es adorable?
314
00:19:22,496 --> 00:19:25,666
¿Y quién soy yo
para aplastar sus sueños, no?
315
00:19:26,541 --> 00:19:28,669
Quizá no sepas leer, zorro,
pero eI letrero dice:
316
00:19:28,835 --> 00:19:31,880
"Nos reservamos el derecho
a no servirle
317
00:19:32,047 --> 00:19:34,383
a quien queramos".
Así que Iárgate.
318
00:19:34,549 --> 00:19:36,551
Estás retrasando la fila.
319
00:19:39,054 --> 00:19:41,264
¿Hola? Disculpen.
320
00:19:41,556 --> 00:19:44,393
Tendrás que esperar tu turno
como todos, reparte-multas.
321
00:19:44,643 --> 00:19:46,478
En realidad, soy policía.
322
00:19:46,645 --> 00:19:48,063
Solo tengo una pregunta.
323
00:19:48,230 --> 00:19:51,566
¿Saben sus clientes
que les sirve moco
324
00:19:51,733 --> 00:19:52,734
con sus galletas y crema?
325
00:19:54,736 --> 00:19:56,071
¿De qué hablas?
326
00:19:56,238 --> 00:19:59,741
No quiero causarle problemas,
pero creo que servir helado
327
00:19:59,950 --> 00:20:02,619
con la trompa, sin guantes,
es una violación sanitaria de Clase 3.
328
00:20:04,329 --> 00:20:06,373
Y eso es un poco grave.
329
00:20:06,540 --> 00:20:08,333
Pero puedo darle solo una advertencia
330
00:20:08,500 --> 00:20:12,254
si usara guante en la trompa
y, no sé...
331
00:20:12,421 --> 00:20:15,757
le vendiera a este buen padre
y su hijo un...
332
00:20:15,924 --> 00:20:16,883
¿Qué era?
333
00:20:17,050 --> 00:20:19,094
Un Jumbo Pop.
Por favor.
334
00:20:19,261 --> 00:20:20,679
Un Jumbo Pop.
335
00:20:22,556 --> 00:20:24,015
15 dólares.
336
00:20:24,182 --> 00:20:27,227
Muchas gracias.
Gracias.
337
00:20:27,394 --> 00:20:30,605
No puede ser.
¿En serio? No traje la billetera.
338
00:20:32,607 --> 00:20:35,610
Perdería la cabeza
si no la tuviera pegada, de verdad.
339
00:20:35,777 --> 00:20:39,573
Lo siento, amigo.
Este debe ser tu peor cumpleaños.
340
00:20:39,740 --> 00:20:41,867
Por favor,
no te enojes conmigo.
341
00:20:42,409 --> 00:20:43,744
Gracias, de todos modos.
342
00:20:49,624 --> 00:20:51,293
Quédese con el cambio.
343
00:20:51,460 --> 00:20:53,420
Oficial, no sé cómo agradecerle.
344
00:20:53,587 --> 00:20:56,298
Es muy amable.
¿Puedo devolvérselo?
345
00:20:56,465 --> 00:20:58,967
No, yo Io invito.
Es que...
346
00:20:59,134 --> 00:21:03,138
Me indigna ver gente con opiniones
tan atrasadas de los zorros.
347
00:21:03,305 --> 00:21:06,057
Pero quiero decirle
que es un gran padre y...
348
00:21:06,224 --> 00:21:09,060
un tipo muy elocuente.
349
00:21:09,311 --> 00:21:13,732
Qué halago. Es raro que alguien
no sea condescendiente.
350
00:21:13,899 --> 00:21:14,775
Oficial...
351
00:21:14,941 --> 00:21:16,067
Hopps. Señor...
352
00:21:16,234 --> 00:21:18,570
Wilde. Nick Wilde.
353
00:21:18,737 --> 00:21:19,988
Y tú, pequeño...
354
00:21:20,280 --> 00:21:23,492
¿Quieres ser un elefante
cuando seas grande? Sé un elefante.
355
00:21:23,658 --> 00:21:25,786
Porque estamos en Zootopia.
356
00:21:25,911 --> 00:21:28,330
Todos pueden serlo que deseen.
357
00:21:29,581 --> 00:21:30,957
Le digo eso todo el tiempo.
358
00:21:31,124 --> 00:21:34,127
Bien, aquí tienes.
Con las dos garras, sí.
359
00:21:34,294 --> 00:21:37,255
Mire esa sonrisa.
Es una sonrisa de feliz cumpleaños.
360
00:21:37,422 --> 00:21:39,800
Bien, despídete.
361
00:21:41,134 --> 00:21:42,344
¡Tut-tut!
362
00:21:42,511 --> 00:21:43,470
Adiós.
363
00:21:43,637 --> 00:21:44,471
¡Adiós!
364
00:22:01,196 --> 00:22:02,948
Hola, pequeño Tut-Tut.
365
00:22:45,407 --> 00:22:47,200
PATA-Paleta
HELADOS ORGÁNICOS s2
366
00:22:50,537 --> 00:22:52,163
¡Paletas!
367
00:22:52,330 --> 00:22:53,540
¡Compren sus paletas!
368
00:22:53,748 --> 00:22:56,918
BANCO
HERMANOS LEMMING
369
00:23:18,815 --> 00:23:19,816
Entrega de madera.
370
00:23:19,983 --> 00:23:20,984
¿Por qué tiene ese color?
371
00:23:21,151 --> 00:23:22,193
¿El color?
372
00:23:22,986 --> 00:23:24,112
Es madera roja.
373
00:23:26,448 --> 00:23:28,742
s39, s40. Aquí tienes.
374
00:23:28,825 --> 00:23:30,702
Sabes aprovechar
ese pañal, grandote.
375
00:23:31,328 --> 00:23:33,788
Oye, ¿no le das un beso a papá?
376
00:23:35,457 --> 00:23:38,710
Si me besas mañana,
te arranco la cara.
377
00:23:39,878 --> 00:23:40,837
Ciao.
378
00:23:44,090 --> 00:23:47,344
Yo te defendí
y tú me mentiste.
379
00:23:47,510 --> 00:23:48,720
¡Mentiroso!
380
00:23:48,887 --> 00:23:50,555
Se llama treta, cariño.
381
00:23:50,722 --> 00:23:52,724
Y yo no soy el mentiroso.
EI es.
382
00:23:56,561 --> 00:23:57,354
¡Oye!
383
00:23:57,520 --> 00:24:00,315
Muy bien, Nick,
estás arrestado.
384
00:24:00,482 --> 00:24:01,858
¿En serio? ¿Por qué?
385
00:24:02,025 --> 00:24:04,444
No sé.
Por vender comida sin un permiso.
386
00:24:04,611 --> 00:24:06,655
Por transportar mercadería
sin declarar entre distritos.
387
00:24:06,821 --> 00:24:07,906
Por publicidad falsa.
388
00:24:08,198 --> 00:24:10,867
Permiso.
Recibo de mercadería declarada.
389
00:24:11,034 --> 00:24:13,411
Y no hice ninguna publicidad falsa.
Cuídate.
390
00:24:13,578 --> 00:24:15,747
¡Le dijiste a ese ratón que las paletas
de helado eran de madera dura!
391
00:24:15,914 --> 00:24:18,375
Madera roja.
Dije que eran de madera roja.
392
00:24:18,541 --> 00:24:19,876
Madera roja.
393
00:24:21,586 --> 00:24:24,255
No puedes hacerme nada, Zanahorias.
Hago esto desde que nací.
394
00:24:24,422 --> 00:24:26,174
No deberías llamarme "zanahorias".
395
00:24:26,341 --> 00:24:30,178
Lo siento. Es que creí que eras de
un pueblucho que cultiva zanahorias.
396
00:24:30,345 --> 00:24:31,054
¡NQ!
397
00:24:31,221 --> 00:24:33,682
Pueblucho queda en Deerbrooke,
yo crecí en Las Madrigueras.
398
00:24:33,848 --> 00:24:37,352
Bien. Dime si esta historia te suena.
399
00:24:37,519 --> 00:24:39,896
Campesina inocente
con buenas notas y grandes ideas
400
00:24:40,063 --> 00:24:42,774
decide: "¡Mírenme!
Me mudaré a Zootopia,
401
00:24:42,941 --> 00:24:45,944
donde los depredadores y las presas
viven cantando en armonía".
402
00:24:46,111 --> 00:24:48,029
Pero entonces descubre, ¡upsi!
403
00:24:48,196 --> 00:24:51,449
Que no todos nos llevamos bien.
¿Y ese sueño de ser policía?
404
00:24:51,616 --> 00:24:55,078
Doble upsi. Es reparte-multas.
Y eI tercer upsi...
405
00:24:55,245 --> 00:24:57,372
es que a nadie
le importan sus sueños.
406
00:24:57,539 --> 00:25:01,418
Esos sueños mueren y la conejita se
hunde en la miseria emocional y literal,
407
00:25:01,584 --> 00:25:03,044
vive en una caja
debajo del puente
408
00:25:03,211 --> 00:25:05,588
hasta que su única opción
es volver a casa
409
00:25:05,755 --> 00:25:08,216
con esa linda cola esponjosa
entre las patas
410
00:25:08,383 --> 00:25:09,384
para ser...
411
00:25:09,551 --> 00:25:11,052
¿Dijiste que eras de Las Madrigueras?
412
00:25:11,219 --> 00:25:14,139
Entonces, qué tal un granjero.
¿Eso te suena?
413
00:25:18,101 --> 00:25:21,229
Ten cuidado, o no solo tus sueños
quedarán aplastados.
414
00:25:21,396 --> 00:25:25,650
¡Nadie me dice
qué puedo o no puedo ser!
415
00:25:25,817 --> 00:25:27,819
Menos un idiota
416
00:25:27,986 --> 00:25:32,490
que nunca se animó
a hacer más que una treta con paleta.
417
00:25:32,657 --> 00:25:36,077
Está bien, escucha.
Todos vienen a Zootopia
418
00:25:36,244 --> 00:25:38,079
porque piensan
que pueden serlo que quieran.
419
00:25:38,246 --> 00:25:39,664
Bueno, no se puede.
420
00:25:39,831 --> 00:25:41,958
Solo puedes serlo que eres.
421
00:25:42,125 --> 00:25:44,419
Zorro astuto, torpe coneja.
422
00:25:44,627 --> 00:25:46,421
No soy una torpe coneja.
423
00:25:47,255 --> 00:25:49,924
Cierto.
Y eso no es cemento fresco.
424
00:25:51,676 --> 00:25:52,761
Nunca serás una policía de verdad.
425
00:25:53,928 --> 00:25:55,263
Pero eres
una reparte-multas bonita.
426
00:25:56,014 --> 00:25:57,766
Quizá algún día
seas supervisora.
427
00:25:58,016 --> 00:25:59,934
Sigue adelante.
428
00:26:03,563 --> 00:26:06,232
Bienvenidos
429
00:26:15,533 --> 00:26:17,619
Todos sufren
430
00:26:17,786 --> 00:26:21,331
...soIa
431
00:26:21,623 --> 00:26:23,875
Nada te sale bien, cariño
432
00:26:24,042 --> 00:26:26,002
Soy un perdedor
433
00:26:32,175 --> 00:26:36,137
ZANAHORIAS para UNO
434
00:26:47,023 --> 00:26:49,317
Mamá y papá
435
00:26:52,320 --> 00:26:54,239
Hola, son mis padres.
436
00:26:54,405 --> 00:26:55,824
¡Ahí está!
437
00:26:55,990 --> 00:26:56,825
Hola, cariño.
438
00:26:56,991 --> 00:26:59,744
Hola, Jude, amiga.
¿ Qué tal tu primer día de policía?
439
00:26:59,911 --> 00:27:01,830
-Me fue muy bien.
—¿En serio?
440
00:27:01,996 --> 00:27:03,331
¿Es lo que esperabas?
441
00:27:03,498 --> 00:27:04,749
Por supuesto.
442
00:27:04,916 --> 00:27:09,212
Y más.
Todos son muy amables
443
00:27:09,379 --> 00:27:10,922
-y siento que hago una diferencia.
—Espera un momento.
444
00:27:11,089 --> 00:27:12,340
Vaya, Bonnie, mira eso.
445
00:27:12,507 --> 00:27:14,008
¡Santo cielo!
446
00:27:14,175 --> 00:27:16,219
Judy, ¿eres una reparte-multas?
447
00:27:16,386 --> 00:27:18,680
¿Esto? ¡No!
No, es algo temporario.
448
00:27:18,847 --> 00:27:20,265
¡Es el trabajo más seguro
de la policía!
449
00:27:20,431 --> 00:27:23,017
No es policía de verdad.
¡Nuestras plegarias fueron oídas!
450
00:27:23,184 --> 00:27:25,395
-Qué día glorioso.
—¡Repan‘e-multasl ¡Reparte-multas!
451
00:27:25,562 --> 00:27:28,231
—¡Repan‘e-multasl ¡Reparte-multas!
-Papá. Papá. ¡Papá!
452
00:27:28,398 --> 00:27:30,108
Fue un día muy largo.
Debería...
453
00:27:30,400 --> 00:27:31,359
Sí, está bien, descansa.
454
00:27:31,526 --> 00:27:32,861
El tránsito no se vigilará solo.
455
00:27:33,027 --> 00:27:34,404
Adiós.
456
00:27:35,113 --> 00:27:36,739
Adiós.
457
00:27:40,368 --> 00:27:42,954
Oye, amiga, baja
esa música deprimente.
458
00:27:44,414 --> 00:27:47,250
Deja a la reparte-multas en paz.
¿No escuchaste la conversación?
459
00:27:47,417 --> 00:27:48,543
¡Se siente un fracaso!
460
00:27:48,710 --> 00:27:50,295
-¡CáIIate!
-¡Tú cállate!
461
00:27:50,461 --> 00:27:52,714
-¡Tú cállate!
-¡Tú cállate!
462
00:27:52,881 --> 00:27:54,632
Mañana será otro día.
463
00:27:54,799 --> 00:27:57,051
Sí, pero podría ser peor.
464
00:27:57,218 --> 00:27:57,969
VENCIDO
465
00:27:59,554 --> 00:28:01,472
¡Me pasé solo 30 segundos!
466
00:28:02,974 --> 00:28:05,059
¡Eres toda una heroína!
467
00:28:06,561 --> 00:28:08,938
Mi mamá dice
que ojalá te mueras.
468
00:28:09,731 --> 00:28:13,234
Esto no está bien, coneja.
Mis impuestos pagan tu sueldo.
469
00:28:14,319 --> 00:28:18,615
Soy una policía de verdad.
Soy una policía de verdad.
470
00:28:18,781 --> 00:28:21,409
¡Oye, conejita!
471
00:28:21,576 --> 00:28:25,413
Señor, si tiene alguna queja, puede
disputar la multa en la corte de tránsito.
472
00:28:25,580 --> 00:28:27,457
¿De qué hablas?
¡Mi tienda!
473
00:28:27,624 --> 00:28:29,417
¡Me robaron!
¡Mira!
474
00:28:29,584 --> 00:28:31,085
¡EI ladrón se escapa!
475
00:28:31,252 --> 00:28:32,670
¿Eres policía o no?
476
00:28:32,837 --> 00:28:35,590
¡SÍ! ¡No se preocupe, señor!
¡Yo me ocupo!
477
00:28:40,261 --> 00:28:41,846
¡Alto! Alto, en nombre de la ley!
478
00:28:42,597 --> 00:28:44,933
¡Atrápame si puedes,
cola de algodón!
479
00:28:52,523 --> 00:28:53,441
¡Permiso!
480
00:28:53,608 --> 00:28:55,276
Habla eI oficial McCuerno,
tenemos un diez treinta y uno.
481
00:28:55,443 --> 00:28:56,611
¡Yo me ocupo!
482
00:28:56,778 --> 00:28:58,279
¡Oficial Hopps,
persigo al delincuente!
483
00:29:03,368 --> 00:29:04,535
PEQUEÑA RODENCIA
484
00:29:14,837 --> 00:29:16,506
¡Tú!
485
00:29:16,673 --> 00:29:17,507
¡Detente!
486
00:29:17,674 --> 00:29:19,801
¡Oye, reparte-multas!
¡Espera a los policías reales!
487
00:29:21,219 --> 00:29:22,220
¡Alto!
488
00:29:49,998 --> 00:29:50,999
Lo siento, permiso.
489
00:29:51,207 --> 00:29:53,501
Disculpe.
Disculpe. Perdón.
490
00:29:58,089 --> 00:29:59,340
¡Bon voyage, policía!
491
00:30:12,729 --> 00:30:15,356
LA GRAN ROSQUILLA
492
00:30:16,941 --> 00:30:18,359
¡Oye, detente!
493
00:30:18,568 --> 00:30:19,902
¡Coma una rosquilla, oficial!
494
00:30:21,696 --> 00:30:25,033
Dios mío, ¿viste esos pantalones
con estampado animal?
495
00:30:31,205 --> 00:30:32,707
Me encanta tu peinado.
496
00:30:33,207 --> 00:30:34,250
Gracias.
497
00:30:35,293 --> 00:30:37,086
Ven con papá.
498
00:30:40,048 --> 00:30:42,717
Tendrá que ser paciente
y esperar como los demás,
499
00:30:42,884 --> 00:30:45,053
Sra. Nutriales, ¿sí?
500
00:30:51,768 --> 00:30:53,811
¡Atrapé a la comadreja!
501
00:30:53,978 --> 00:30:55,730
¡Hopps!
502
00:30:57,648 --> 00:30:59,233
Abandono de su puesto.
503
00:30:59,317 --> 00:31:00,902
Incitar pánico.
504
00:31:01,069 --> 00:31:02,945
Poner en peligro a los roedores.
505
00:31:03,112 --> 00:31:04,989
Pero, para serjusto,
506
00:31:05,156 --> 00:31:08,743
evitó que un criminal robara
dos docenas de cebollas mohosas.
507
00:31:09,577 --> 00:31:11,954
No estoy de acuerdo, señor,
esas no son cebollas.
508
00:31:12,121 --> 00:31:14,791
Es una variedad de azafrán,
se llama midnicampum holicithias.
509
00:31:14,957 --> 00:31:16,334
Es un extracto natural clase C, señor.
510
00:31:16,501 --> 00:31:18,419
Crecí en una familia,
con conocimiento botánico.
511
00:31:18,920 --> 00:31:20,755
¡Cierra esa boca diminuta!
512
00:31:21,589 --> 00:31:23,424
Señor, atrapé al delincuente.
513
00:31:23,591 --> 00:31:24,592
Ese es mi trabajo.
514
00:31:24,759 --> 00:31:27,929
¡Su trabajo es hacerle multas
a los autos estacionados!
515
00:31:28,096 --> 00:31:30,848
Jefe, la Sra. Nutriales
vino a verlo otra vez.
516
00:31:31,015 --> 00:31:31,933
Ahora no.
517
00:31:32,100 --> 00:31:33,309
Bien, no sabía si quería
verla esta vez.
518
00:31:33,476 --> 00:31:34,435
Parece muy molesta.
519
00:31:34,602 --> 00:31:35,937
-¡Ahora no!
-Señor...
520
00:31:36,104 --> 00:31:40,024
No quiero ser reparte-multas,
quiero ser policía de verdad.
521
00:31:40,191 --> 00:31:43,820
¿Crees que el Alcalde me preguntó
que quería cuando te asignó aquí?
522
00:31:45,154 --> 00:31:46,197
Pero, señor, si...
523
00:31:46,364 --> 00:31:49,200
La vida no es un dibujo animado
en el que cantas una canción
524
00:31:49,367 --> 00:31:52,787
y tus sueños insípidos
se hacen realidad mágicamente.
525
00:31:52,954 --> 00:31:55,706
Así que olvídalo.
526
00:31:56,541 --> 00:31:59,794
Jefe Bogo, por favor.
Cinco minutos de su tiempo.
527
00:31:59,961 --> 00:32:01,003
Lo siento, señor.
528
00:32:01,170 --> 00:32:03,297
Intenté detenerla.
Es muy resbaladiza.
529
00:32:03,464 --> 00:32:05,133
Debo ir a sentarme.
530
00:32:05,383 --> 00:32:08,636
Señora, como le dije,
hacemos todo lo que podemos.
531
00:32:08,803 --> 00:32:12,640
Mi esposo desapareció hace 10 días.
Se llama Emmitt Nutriales.
532
00:32:12,807 --> 00:32:13,808
Sí, lo sé.
533
00:32:13,975 --> 00:32:15,977
Es florista.
534
00:32:16,144 --> 00:32:19,397
Tenemos dos hijos hermosos.
EI nunca desaparecería.
535
00:32:19,689 --> 00:32:22,525
Señora, nuestros detectives
están muy ocupados.
536
00:32:22,692 --> 00:32:26,696
Por favor. Tiene que haber alguien
que pueda encontrar a mi Emmitt.
537
00:32:26,863 --> 00:32:27,822
Sra. Nutriales...
538
00:32:27,989 --> 00:32:28,990
Yo lo encontraré.
539
00:32:30,658 --> 00:32:32,160
Gracias.
540
00:32:32,493 --> 00:32:35,371
Gracias.
Gracias, conejita.
541
00:32:38,040 --> 00:32:39,000
Tome esto.
542
00:32:39,167 --> 00:32:41,586
Encuentre a mi Emmitt,
tráigalo a casa
543
00:32:41,752 --> 00:32:43,713
conmigo y mis bebés,
por favor.
544
00:32:45,047 --> 00:32:46,257
Sra. Nutriales,
por favor, espere afuera.
545
00:32:46,424 --> 00:32:48,050
Claro.
Muchas gracias a los dos.
546
00:32:48,593 --> 00:32:49,510
Un momento.
547
00:32:51,053 --> 00:32:52,763
Está despedida.
548
00:32:52,930 --> 00:32:54,098
¿Qué? -
- CP0Tqué?
549
00:32:54,265 --> 00:32:55,558
¡Por insubordinación!
550
00:32:55,725 --> 00:32:57,393
Ahora, abriré Ia puerta
551
00:32:57,560 --> 00:33:00,313
y usted le dirá a la nutria
que es una reparte-multas
552
00:33:00,563 --> 00:33:02,607
con delirios de grandeza
553
00:33:02,815 --> 00:33:04,567
¡que no tomará este caso!
554
00:33:04,692 --> 00:33:07,570
Me enteré de que la oficial Hopps
tomará el caso.
555
00:33:07,778 --> 00:33:09,071
Vice-alcaldesa Bellwether.
556
00:33:09,238 --> 00:33:12,658
La Iniciativa de Inclusión de Mamíferos
empieza a dar sus frutos.
557
00:33:12,825 --> 00:33:15,369
¡EI Alcalde Leonzález
estará tan contento!
558
00:33:15,536 --> 00:33:16,621
No, no le digamos
al Alcalde todavía.
559
00:33:16,787 --> 00:33:19,582
Ya se lo envié, ya está,
se lo dije.
560
00:33:19,749 --> 00:33:21,250
Diría que el caso
está en buenas manos.
561
00:33:21,792 --> 00:33:24,086
Entre chiquitos hay que... Ayudarnos,
¿verdad?
562
00:33:24,462 --> 00:33:25,546
Como carne y uña.
563
00:33:26,047 --> 00:33:27,089
Muy bueno.
564
00:33:27,256 --> 00:33:29,217
Llámame si necesitas algo.
565
00:33:29,383 --> 00:33:31,177
Tienes una amiga en la Alcaldía, Judy.
566
00:33:31,344 --> 00:33:32,720
Bien, adiós.
567
00:33:32,887 --> 00:33:34,972
Gracias, señora.
568
00:33:39,435 --> 00:33:42,021
Le daré 48 horas.
569
00:33:42,188 --> 00:33:43,272
¡Sí!
570
00:33:43,439 --> 00:33:44,774
Dos días para encontrar
a Emmitt Nutriales.
571
00:33:44,941 --> 00:33:45,566
Bien.
572
00:33:45,733 --> 00:33:49,987
Pero si falla, renuncia.
573
00:33:54,116 --> 00:33:55,284
Está bien.
574
00:33:55,451 --> 00:33:56,202
¡Trato hecho!
575
00:33:56,410 --> 00:34:00,206
Espléndido. Garraza le dará
el archivo completo del caso.
576
00:34:00,498 --> 00:34:01,499
Aquí tienes.
577
00:34:01,666 --> 00:34:03,167
Una nutria desaparecida.
578
00:34:03,334 --> 00:34:04,210
REPORTE DE MAMÍFEROS
DESAPARECIDOS
579
00:34:04,877 --> 00:34:05,878
¿Eso es todo?
580
00:34:06,045 --> 00:34:09,090
Es el archivo más pequeño que vi.
581
00:34:09,257 --> 00:34:11,467
Pistas, ninguna. Testigos, ninguno.
582
00:34:11,634 --> 00:34:14,804
Y aún no tienes acceso al sistema,
así que... recursos, ninguno.
583
00:34:15,846 --> 00:34:19,058
Espero que no hayas arriesgado
tu carrera por resolver esto.
584
00:34:19,225 --> 00:34:22,520
Bien.
Ultima vez que lo vieron.
585
00:34:26,732 --> 00:34:29,026
¿Me prestas...? Gracias.
586
00:34:32,071 --> 00:34:33,155
¿Una paleta?
587
00:34:33,322 --> 00:34:34,949
EI arma asesina.
588
00:34:35,116 --> 00:34:36,617
Compren su paleta.
589
00:34:36,784 --> 00:34:40,454
Sí, porque eso...
¿Qué significa?
590
00:34:40,621 --> 00:34:41,455
Significa
591
00:34:42,415 --> 00:34:44,834
que tengo una pista.
592
00:34:50,256 --> 00:34:52,883
¡Hola! ¿Hola?
¡Soy yo otra vez!
593
00:34:53,050 --> 00:34:55,094
Vaya, es la oficial Tut-Tut.
594
00:34:56,178 --> 00:34:58,097
No, en realidad
soy la oficial Hopps,
595
00:34:58,264 --> 00:35:00,141
y vine a hacerle
una preguntas sobre un caso.
596
00:35:00,308 --> 00:35:02,852
¿Qué pasó, reparte-multas?
¿Alguien se robó un cono naranja?
597
00:35:03,019 --> 00:35:04,729
No fui yo.
598
00:35:07,648 --> 00:35:10,151
Oye, zanahorias, va a despertar
aI bebé. Debo ir a trabajar.
599
00:35:10,484 --> 00:35:11,652
Esto es importante, señor.
600
00:35:11,819 --> 00:35:14,947
Creo que sus 10 dólares en paleta
pueden esperar.
601
00:35:15,656 --> 00:35:18,242
¡Gano 200 dólares por día, Pelusa!
602
00:35:18,409 --> 00:35:21,662
365 días al año
desde que tengo 12.
603
00:35:21,829 --> 00:35:23,372
Y el tiempo es dinero.
Déjeme pasar.
604
00:35:23,539 --> 00:35:25,374
Por favor, solo mire la foto.
605
00:35:25,541 --> 00:35:28,085
Usted le vendió esa paleta
al Sr. Nutriales, ¿no? ¿Lo conoce?
606
00:35:28,252 --> 00:35:29,128
Conozco a todos.
607
00:35:29,712 --> 00:35:31,714
Y también sé que, en algún lado,
608
00:35:31,881 --> 00:35:35,885
falta un muñeco en una juguetería,
¿por qué no vuelve a su caja?
609
00:35:36,052 --> 00:35:37,803
Bien. Entonces,
haremos esto por las malas.
610
00:35:39,597 --> 00:35:41,182
¿Le puso el cepo a mi carrito?
611
00:35:41,349 --> 00:35:43,142
Nicholas Wilde, está arrestado.
612
00:35:44,018 --> 00:35:45,978
¿Por qué? ¿Herir sus sentimientos?
613
00:35:46,145 --> 00:35:47,313
Por evasión fiscal.
614
00:35:47,938 --> 00:35:53,194
Sí, 200 dólares por día,
365 días al año desde que tenía 12.
615
00:35:53,361 --> 00:35:58,074
Son dos décadas, así que por 20,
eso da 1.460.000 dólares.
616
00:35:58,240 --> 00:36:01,827
Soy una torpe conejita, pero somos
buenos para la multiplicación.
617
00:36:01,994 --> 00:36:03,704
En fin,
según sus formularios de impuestos,
618
00:36:03,913 --> 00:36:06,624
usted informó...
Veamos... ¡cero!
619
00:36:06,791 --> 00:36:10,920
Desgraciadamente, mentir
en un formulario federal es delito.
620
00:36:11,337 --> 00:36:12,630
Cinco años de prisión.
621
00:36:12,797 --> 00:36:15,049
Bueno, es mi palabra
contra Ia suya.
622
00:36:15,966 --> 00:36:17,718
¡200 dólares por día, Pelusa!
623
00:36:17,885 --> 00:36:20,680
365 días al año
desde que tengo 12.
624
00:36:20,846 --> 00:36:22,556
En realidad,
es su palabra contra Ia suya.
625
00:36:22,723 --> 00:36:26,102
Si quiere esto, me ayudará a hallar
a esta pobre nutria desaparecida
626
00:36:26,268 --> 00:36:30,231
o eI único lugar donde venderá paletas
será la cafetería de la prisión.
627
00:36:31,273 --> 00:36:33,150
Se llama treta, cariño.
628
00:36:33,484 --> 00:36:35,444
Te engañó.
629
00:36:39,365 --> 00:36:42,118
¡Te engañó muy bien!
630
00:36:42,284 --> 00:36:45,454
Ahora eres policía, Nick.
Necesitarás uno de estos.
631
00:36:46,664 --> 00:36:47,665
Diviértete
632
00:36:47,832 --> 00:36:49,041
trabajando con el polizonte.
633
00:36:51,210 --> 00:36:52,712
Empiece a hablar.
634
00:36:53,379 --> 00:36:56,632
No sé dónde está.
Pero sé a dónde fue.
635
00:36:56,799 --> 00:36:57,842
Bien, vamos.
636
00:36:59,218 --> 00:37:01,095
No es precisamente un lugar
637
00:37:01,262 --> 00:37:02,513
para una conejita bonita.
638
00:37:02,680 --> 00:37:04,473
No me diga "bonita".
Suba al auto.
639
00:37:04,640 --> 00:37:06,892
Bueno, usted es la que manda.
640
00:37:25,745 --> 00:37:26,954
Hola.
641
00:37:27,121 --> 00:37:28,122
¿How?
642
00:37:30,291 --> 00:37:31,459
¿How?
643
00:37:31,625 --> 00:37:33,627
n H I
" ma? ¿Hola?
644
00:37:36,672 --> 00:37:38,132
Hola, me llamo...
645
00:37:38,299 --> 00:37:41,594
Voy a interrumpirte ahora,
646
00:37:41,761 --> 00:37:43,971
porque ya compramos galletas
a las Conejitas Exploradoras.
647
00:37:44,972 --> 00:37:46,015
No.
648
00:37:46,182 --> 00:37:48,476
Soy Ia oficial Hopps, Policía.
649
00:37:48,642 --> 00:37:52,354
Busco a un mamífero desaparecido,
Emmitt Nutriales, aquí está,
650
00:37:52,521 --> 00:37:55,149
que pudo haber frecuentado
este establecimiento.
651
00:37:59,820 --> 00:38:01,363
Sí, el viejo Emmitt.
652
00:38:02,656 --> 00:38:04,950
Hace unas semanas
que no lo veo.
653
00:38:05,117 --> 00:38:08,287
Pero debería hablar
con su instructor de yoga.
654
00:38:08,454 --> 00:38:10,122
Puedo llevarla allí atrás.
655
00:38:10,289 --> 00:38:11,165
Muchas gracias.
656
00:38:11,332 --> 00:38:13,125
Se lo agradezco más
delo que imagina, sería un...
657
00:38:13,709 --> 00:38:14,835
¡Está desnudo!
658
00:38:15,336 --> 00:38:18,130
Claro, este es
un club naturalista.
659
00:38:18,297 --> 00:38:21,383
Sí. En Zootopia,
todos pueden serlo que deseen.
660
00:38:21,550 --> 00:38:23,552
Ellos quieren estar desnudos.
661
00:38:23,719 --> 00:38:26,680
Nangi está del otro lado
de la Piscina del Placer.
662
00:38:34,188 --> 00:38:35,189
Vaya.
663
00:38:35,356 --> 00:38:37,274
¿Esto Ia hace sentir incómoda?
664
00:38:37,441 --> 00:38:40,861
Porque si es así,
no hay vergüenza en renunciar.
665
00:38:41,028 --> 00:38:43,030
Claro que Ia hay.
666
00:38:43,197 --> 00:38:45,199
Esa es Ia actitud.
667
00:38:46,367 --> 00:38:49,495
Sí, algunos mamíferos dicen
que la vida nudista es rara,
668
00:38:49,662 --> 00:38:51,622
pero ¿sabe qué me parece raro a mí?
669
00:38:51,789 --> 00:38:53,707
¡Los animales con ropa!
670
00:38:54,500 --> 00:38:56,168
Aquí está.
671
00:38:56,377 --> 00:39:01,006
Como ve, Nangi es una elefanta,
así que recordará todo.
672
00:39:01,173 --> 00:39:02,299
Hola, Nangi.
673
00:39:02,466 --> 00:39:05,719
Estos amigos tienen unas preguntas
sobre Emmitt, la nutria.
674
00:39:05,886 --> 00:39:06,637
¿Quién?
675
00:39:06,804 --> 00:39:10,140
¿Emmitt Nutriales?
Viene a tu clase de yoga hace...
676
00:39:10,349 --> 00:39:11,559
¿como seis años?
677
00:39:11,725 --> 00:39:13,310
No recuerdo a ese Castor.
678
00:39:13,477 --> 00:39:15,187
En realidad, es una nutria.
679
00:39:15,354 --> 00:39:17,231
Vino hace un par de miércoles,
¿recuerdas?
680
00:39:17,398 --> 00:39:18,065
No.
681
00:39:18,232 --> 00:39:21,902
Sí, tenía un chaleco verde tejido
682
00:39:22,069 --> 00:39:27,366
y unos pantalones nuevos de pana.
Y una corbata con nudo Windsor.
683
00:39:27,533 --> 00:39:29,410
Muy apuesto.
¿Lo recuerdas, Nangi?
684
00:39:29,577 --> 00:39:30,536
No.
685
00:39:31,328 --> 00:39:35,749
Lo acompañamos afuera y se subió
a un auto blanco y plateado.
686
00:39:35,916 --> 00:39:38,711
Necesitaba afinación.
EI tercer cilindro no funcionaba.
687
00:39:38,878 --> 00:39:40,880
-¿Recuerdas eso, Nangi?
-No.
688
00:39:41,255 --> 00:39:45,676
Por casualidad, ¿no vio
el número de Ia matrícula?
689
00:39:45,843 --> 00:39:48,762
Claro. Era 2-9...
690
00:39:48,929 --> 00:39:50,681
T-H-D...
691
00:39:50,848 --> 00:39:52,766
-0-3.
-0-3. Vaya.
692
00:39:52,933 --> 00:39:54,393
Es muy buena información.
Gracias.
693
00:39:54,560 --> 00:39:57,730
Le dije que a Nangi
no se le escapa nada.
694
00:39:57,897 --> 00:40:01,775
Ojalá yo tuviera
esa memoria de elefante.
695
00:40:01,942 --> 00:40:02,943
EL OASIS DEL MANANTIAL MÍSTICO
696
00:40:03,110 --> 00:40:05,279
Bueno, me divertí mucho.
697
00:40:05,446 --> 00:40:06,780
De nada, por esa pista.
698
00:40:06,947 --> 00:40:09,116
Y como cualquiera
puede buscar una matrícula,
699
00:40:09,199 --> 00:40:11,952
me llevo el bolígrafo y me despido.
700
00:40:12,369 --> 00:40:14,872
La matrícula.
No puedo buscarla.
701
00:40:15,039 --> 00:40:16,373
Aún no estoy en el sistema.
702
00:40:16,707 --> 00:40:18,459
Deme el bolígrafo, por favor.
703
00:40:18,626 --> 00:40:20,210
¿Qué dijo?
704
00:40:20,377 --> 00:40:22,421
"Cualquiera puede buscar
una matrícula".
705
00:40:22,588 --> 00:40:27,217
Ojalá hubiera un cualquiera aquí
que pudiera hacerlo.
706
00:40:27,384 --> 00:40:30,596
¡Coneja, hice lo que me pidió!
No puede tenerme así para siempre.
707
00:40:30,763 --> 00:40:35,142
No para siempre. Bueno, solo quedan
36 horas para resolver el caso.
708
00:40:35,309 --> 00:40:37,686
¿Puede buscarla matrícula o no?
709
00:40:39,021 --> 00:40:41,357
En realidad,
acabo de recordar...
710
00:40:41,523 --> 00:40:42,983
que tengo un amigo
en el Departamento de Vehículos.
711
00:40:43,651 --> 00:40:44,318
DEPARTAMENTO DE VEHÍCULOS
712
00:40:44,360 --> 00:40:45,694
Flash es el más rápido.
713
00:40:45,778 --> 00:40:47,446
Si necesita algo,
él se ocupa.
714
00:40:47,613 --> 00:40:50,240
Eso espero. Vamos contrarreloj,
cada segundo cuenta.
715
00:40:51,116 --> 00:40:55,204
Un momento.
¿Son todos perezosos?
716
00:41:23,399 --> 00:41:25,067
¡Dijo que esto sería rápido!
717
00:41:25,234 --> 00:41:28,278
¿Dice que porque es un perezoso
no puede ser rápido?
718
00:41:28,445 --> 00:41:30,948
Pensé que en Zootopia
todos podían serlo que quisieran.
719
00:41:31,323 --> 00:41:33,951
Flash, Flash, el más rápido.
Amigo, me alegra verte.
720
00:41:35,327 --> 00:41:37,079
Me...
721
00:41:37,955 --> 00:41:39,081
alegra...
722
00:41:40,624 --> 00:41:41,625
también.
723
00:41:41,792 --> 00:41:44,086
Oye, Flash,
te presento a mi amiga.
724
00:41:44,586 --> 00:41:46,213
Querida, olvidé tu nombre.
725
00:41:46,922 --> 00:41:49,466
Oficial Judy Hopps, Policía.
¿Cómo está?
726
00:41:49,633 --> 00:41:50,968
Hoy...
727
00:41:51,510 --> 00:41:52,511
estoy...
728
00:41:52,886 --> 00:41:54,221
tan...
729
00:41:54,888 --> 00:41:55,723
¿Bien?
730
00:41:55,973 --> 00:41:58,183
...bien como...
731
00:41:58,350 --> 00:41:59,560
puedo”.
732
00:42:00,060 --> 00:42:00,894
estar.
733
00:42:01,061 --> 00:42:02,271
-¿En...
-Aguanta.
734
00:42:02,438 --> 00:42:03,480
...qué...
735
00:42:04,231 --> 00:42:05,774
-puedo_.
-Necesito que busque...
736
00:42:05,941 --> 00:42:06,942
._ayudaHa_.
737
00:42:07,109 --> 00:42:08,152
Bueno, necesito que busque...
738
00:42:08,318 --> 00:42:09,403
._hoy?
739
00:42:12,114 --> 00:42:14,533
Bueno, necesito que busque
una matrícula.
740
00:42:14,700 --> 00:42:16,410
Estamos muy apurados.
741
00:42:18,078 --> 00:42:19,288
Claro.
742
00:42:19,455 --> 00:42:20,789
¿Cuál es...
743
00:42:21,373 --> 00:42:23,125
-eI número...
-2-9-T...
744
00:42:23,292 --> 00:42:24,418
...de la matrícula?
745
00:42:25,294 --> 00:42:27,296
2-9-T-H-D-0-3
746
00:42:36,430 --> 00:42:37,514
Dos...
747
00:42:39,808 --> 00:42:40,809
nueve...
748
00:42:41,143 --> 00:42:43,270
T-H-D-0-3.
749
00:42:44,229 --> 00:42:45,397
750
00:42:46,148 --> 00:42:47,649
H-D-0-3.
751
00:42:48,525 --> 00:42:49,401
752
00:42:49,568 --> 00:42:51,528
D-0-3.
753
00:42:54,823 --> 00:42:55,699
754
00:42:55,866 --> 00:42:57,326
0-3.
755
00:42:58,827 --> 00:42:59,536
756
00:42:59,703 --> 00:43:00,788
3-
757
00:43:02,748 --> 00:43:04,083
Flash, ¿quieres
que te cuente un chiste?
758
00:43:04,249 --> 00:43:05,417
¡NQ!
759
00:43:05,834 --> 00:43:06,835
Claro.
760
00:43:07,294 --> 00:43:11,423
Bien. ¿Cómo le dices
a un camello con tres jorobas?
761
00:43:12,382 --> 00:43:13,801
No...
762
00:43:13,967 --> 00:43:15,177
sé.
763
00:43:15,344 --> 00:43:16,386
¿Cómo...
764
00:43:16,512 --> 00:43:17,596
le dices...
765
00:43:17,763 --> 00:43:19,389
aun...
766
00:43:19,473 --> 00:43:21,308
-camello...
-De tres jorobas.
767
00:43:21,517 --> 00:43:23,102
...de tres...
768
00:43:23,268 --> 00:43:24,103
Jürobas?
769
00:43:25,229 --> 00:43:26,230
Embarazado.
770
00:43:41,745 --> 00:43:43,163
Sí, muy gracioso,
muy gracioso.
771
00:43:43,288 --> 00:43:44,498
¿Podemos concentrarnos
en Io que...?
772
00:43:44,748 --> 00:43:46,083
_ -i0ye...
‘Espera espera!
773
00:43:46,250 --> 00:43:47,584
...PereziIa!
774
00:43:47,751 --> 00:43:48,961
¡NQ!
775
00:43:49,795 --> 00:43:51,421
¿Sí...
776
00:43:51,588 --> 00:43:53,132
Flash?
777
00:43:53,298 --> 00:43:54,133
¿Cómo...
778
00:43:54,299 --> 00:43:55,134
le...
779
00:43:55,300 --> 00:43:56,969
-¡No!
-...dices...
780
00:43:57,136 --> 00:43:59,513
¡A un camello de tres jorobas!
¡Embarazado! Genial, lo entendimos.
781
00:43:59,680 --> 00:44:02,015
...a un camello...
782
00:44:02,307 --> 00:44:06,228
MATRÍCULA: 29THD03
783
00:44:06,395 --> 00:44:10,399
DUEÑO: SERVICIO DE LIMOSINAS
TUNDRATOWN
784
00:44:10,566 --> 00:44:14,486
DIRECCIÓN: CALLE EVERGREEN 755
TUNDRATOWN, ZOOTOPIA
785
00:44:14,653 --> 00:44:16,238
-Aquí...
-Sí. Rápido.
786
00:44:16,405 --> 00:44:18,490
-...tienes...
-Gracias. "2-9-T-H-D-0-3."
787
00:44:18,657 --> 00:44:19,449
...esto.
788
00:44:19,700 --> 00:44:22,077
Está a nombre del servicio
de Iimosinas Tundratown.
789
00:44:22,244 --> 00:44:25,414
Una Iimosina llevó a Nutriales
y Ia Iimosina está en Tundratown.
790
00:44:25,581 --> 00:44:27,249
Buena treta, amigo.
Te quiero. Te debo una.
791
00:44:27,416 --> 00:44:29,209
¡Rápido! Debemos ganarle
a la hora pico y...
792
00:44:29,376 --> 00:44:31,545
¿Ya es de noche?
793
00:44:32,504 --> 00:44:34,089
Cerrado. Genial.
794
00:44:34,381 --> 00:44:35,382
SERVICIO DE LIMOSINAS
TUNDRATOWN
795
00:44:35,549 --> 00:44:38,260
Apuesto a que no tiene
una orden para entrar.
796
00:44:38,427 --> 00:44:40,345
Es una pena.
797
00:44:40,512 --> 00:44:42,264
Perdió el día a propósito.
798
00:44:42,431 --> 00:44:46,685
Señora, tengo una placa falsa. Nunca
impediría su investigación de mentira.
799
00:44:46,852 --> 00:44:52,024
No es una investigación de mentira.
Esta nutria está desaparecida.
800
00:44:52,566 --> 00:44:54,902
Entonces debieron enviar
un policía de verdad para encontrarla.
801
00:44:55,068 --> 00:44:56,361
¿Qué te pasa?
802
00:44:56,528 --> 00:45:00,365
¿Que yo fracase te hará sentir mejor
sobre tu vida triste y miserable?
803
00:45:00,532 --> 00:45:02,576
Sí. Un 100 por ciento.
804
00:45:02,743 --> 00:45:05,913
Bueno, como no tienes orden,
805
00:45:06,079 --> 00:45:08,916
supongo que... ¿ya terminé?
806
00:45:10,584 --> 00:45:13,712
Bien, terminaste.
Aquí está el bolígrafo.
807
00:45:14,922 --> 00:45:15,631
¡Oye!
808
00:45:19,551 --> 00:45:21,094
En primer lugar,
lanzas como un conejito.
809
00:45:21,261 --> 00:45:24,765
En segundo lugar, no sabes perder.
Hasta luego, oficial Pelusa.
810
00:45:24,932 --> 00:45:27,726
Qué mal que esto haya terminado.
Ojalá hubiera podido ayudar más.
811
00:45:27,893 --> 00:45:31,104
No necesito una orden
si hay causa probable,
812
00:45:31,271 --> 00:45:35,150
y creo que vi a un Iadronzuelo
trepando la cerca.
813
00:45:35,400 --> 00:45:37,903
Así que estás ayudando bastante.
Vamos.
814
00:45:40,072 --> 00:45:42,783
2-9-T-H-D-0-3. ¡Es esta!
815
00:45:51,667 --> 00:45:52,751
Piel de oso polar.
816
00:45:56,004 --> 00:45:57,464
-¡Dios mío!
-¿Qué?
817
00:45:57,798 --> 00:46:00,342
La voz aterciopelada
de Jerry Vole.
818
00:46:01,468 --> 00:46:02,469
Pero en CD.
819
00:46:02,636 --> 00:46:04,137
¿Quién sigue escuchando CD?
820
00:46:10,143 --> 00:46:14,481
zanahorias, si tu nutria estuvo aquí,
tuvo un día muy malo.
821
00:46:16,108 --> 00:46:18,485
Son marcas de zarpazos.
822
00:46:19,152 --> 00:46:20,821
¿Alguna vez viste algo así?
823
00:46:20,988 --> 00:46:21,989
No.
824
00:46:22,489 --> 00:46:23,907
Espera, mira.
825
00:46:26,076 --> 00:46:28,328
Es él, Emmitt Nutriales.
826
00:46:28,495 --> 00:46:30,831
Sin duda estuvo aquí.
827
00:46:30,998 --> 00:46:33,166
¿Qué crees que le haya pasado?
828
00:46:35,877 --> 00:46:37,004
Un momento.
829
00:46:37,838 --> 00:46:41,842
¿Piel de oso polar,
vieja música, vaso elegante?
830
00:46:42,009 --> 00:46:43,010
Sé de quién es este auto.
Debemos irnos.
831
00:46:43,677 --> 00:46:44,678
¿Porqué?
¿De quién es el auto?
832
00:46:44,845 --> 00:46:47,848
EI criminal más temido de Tundratown.
Le dicen "Mr. Big".
833
00:46:48,015 --> 00:46:50,350
Y no le caigo bien.
¡Debemos irnos!
834
00:46:50,517 --> 00:46:52,352
Yo no me voy.
Esta es la escena de un crimen.
835
00:46:52,519 --> 00:46:54,229
Que será mucho más grande
si Mr. Big me encuentra aquí...
836
00:46:54,813 --> 00:46:56,398
así que nos vamos.
837
00:46:58,025 --> 00:46:59,026
¡Raymond!
838
00:46:59,192 --> 00:47:01,236
¿Y Kevin?
Cuánto tiempo sin vernos.
839
00:47:01,862 --> 00:47:06,533
Hablando de eso,
¿podrían olvidar que me vieron?
840
00:47:06,700 --> 00:47:07,868
¿Por los viejos tiempos?
841
00:47:08,035 --> 00:47:08,910
Supüngo que no.
842
00:47:17,044 --> 00:47:18,086
Fotos de Zoogle
Selfies
843
00:47:22,883 --> 00:47:25,177
¿Qué le hiciste Mr. Big
para que se enoje tanto?
844
00:47:26,219 --> 00:47:28,930
Pude haberle vendido
una alfombra muy cara
845
00:47:29,097 --> 00:47:33,018
que era de piel de zorrino.
846
00:47:33,185 --> 00:47:35,187
Del trasero.
847
00:47:36,188 --> 00:47:38,398
Santo cielo.
848
00:47:53,246 --> 00:47:54,539
¿Ese es el Mr. Big?
849
00:47:54,706 --> 00:47:55,707
No.
850
00:47:55,874 --> 00:47:57,042
¿Y ese?
851
00:47:57,209 --> 00:47:58,543
‘¡NQ!
852
00:48:01,421 --> 00:48:02,547
Ese tiene que ser él.
853
00:48:02,714 --> 00:48:04,257
¡Deja de hablar,
deja de hablar, deja de hablar!
854
00:48:13,558 --> 00:48:15,602
Mr. Big,
este es un simple...
855
00:48:17,270 --> 00:48:18,438
Sí.
856
00:48:20,899 --> 00:48:22,609
Este es un simple malentendido.
857
00:48:24,069 --> 00:48:27,280
Vienen sin aviso,
el día que se casa mi hija.
858
00:48:27,614 --> 00:48:29,616
En realidad, nos trajeron
contra nuestra voluntad...
859
00:48:31,284 --> 00:48:33,620
Lo importante es que no sabía
que ese era su auto,
860
00:48:33,787 --> 00:48:36,289
y ciertamente no sabía
de la boda de su hija.
861
00:48:37,582 --> 00:48:39,418
Confié en ti, Nicky.
862
00:48:39,584 --> 00:48:41,503
Te recibí en mi casa.
863
00:48:41,670 --> 00:48:43,880
Compartimos una comida.
864
00:48:44,339 --> 00:48:46,383
La abuela te hizo cannoli.
865
00:48:46,550 --> 00:48:48,802
¿Y cómo pagas mi generosidad?
866
00:48:48,969 --> 00:48:52,973
Con una alfombra hecha
de piel de trasero de zorrino.
867
00:48:53,140 --> 00:48:54,933
Una alfombra
de trasero de zorrino.
868
00:48:55,058 --> 00:48:56,601
Me faltaste el respeto.
869
00:48:56,768 --> 00:49:01,523
Se lo faltaste a mi abuela,
porque Ia enterré en esa alfombra.
870
00:49:02,983 --> 00:49:06,778
Te dije que no volvieras
nunca por aquí,
871
00:49:06,945 --> 00:49:09,739
pero vienes a husmear
con esta...
872
00:49:09,906 --> 00:49:11,199
¿Qué eres? ¿Artista?
873
00:49:11,366 --> 00:49:12,534
¿Por qué estás disfrazada?
874
00:49:12,701 --> 00:49:13,618
Señor, soy una...
875
00:49:13,785 --> 00:49:15,287
¡Es mimo! ¡Es una mimo!
876
00:49:15,454 --> 00:49:18,623
Los mimos no hablan.
No puedes hablar si eres mimo.
877
00:49:18,790 --> 00:49:20,041
No, soy policía.
878
00:49:20,208 --> 00:49:21,835
Investigo el caso de Emmitt Nutriales.
879
00:49:22,002 --> 00:49:24,546
Las pruebas me dicen
que estuvo en su auto.
880
00:49:24,713 --> 00:49:26,256
Así que puede intimidarme,
881
00:49:26,423 --> 00:49:31,178
pero descubriré que le hizo a esa nutria
aunque sea lo último que haga.
882
00:49:33,221 --> 00:49:36,099
Entonces solo tengo un pedido.
883
00:49:36,266 --> 00:49:39,686
Saluden a la abuela.
Arrójenlos al hielo.
884
00:49:41,313 --> 00:49:42,814
¡No vi nada! ¡No diré nada!
885
00:49:42,981 --> 00:49:44,191
Y nunca Io harás.
886
00:49:44,357 --> 00:49:45,817
¡Porfavor! ¡No, no, no!
887
00:49:46,151 --> 00:49:48,403
¡Si está enojado por la alfombra,
tengo más alfombras!
888
00:49:48,570 --> 00:49:52,699
¡Papá! ¡Es la hora de nuestro baile!
889
00:49:54,117 --> 00:49:55,327
¿Qué dijimos?
890
00:49:55,535 --> 00:49:57,704
¡Nada de tirar al hielo
a la gente en mi boda!
891
00:49:57,871 --> 00:50:00,332
Debo hacerlo, cariño.
Papi debe hacerlo.
892
00:50:00,499 --> 00:50:01,374
Arrójenlos al hielo.
893
00:50:01,541 --> 00:50:02,375
iNo, no, no!
894
00:50:02,626 --> 00:50:03,543
Espera. ¡Por favor!
895
00:50:04,044 --> 00:50:07,005
¡Ella es la conejita
que me salvó la vida ayer!
896
00:50:07,172 --> 00:50:08,548
De la rosquilla gigante.
897
00:50:08,715 --> 00:50:09,716
¿Esta conejita?
898
00:50:09,883 --> 00:50:11,551
¡Sí! ¡Hola!
899
00:50:11,718 --> 00:50:14,095
Hola. Me encanta tu vestido.
900
00:50:14,721 --> 00:50:15,805
Gracias.
901
00:50:16,348 --> 00:50:17,349
Bájenlos.
902
00:50:21,019 --> 00:50:22,521
Me prestó un gran servicio.
903
00:50:22,687 --> 00:50:24,856
La ayudaré a encontrar a la nutria.
904
00:50:25,023 --> 00:50:29,945
Agradezco su bondad,
le haré un favor a otro.
905
00:50:57,931 --> 00:50:59,683
Nutriales es mi florista.
906
00:51:00,183 --> 00:51:02,477
Es como de la familia.
907
00:51:02,644 --> 00:51:05,689
Quería hablar de algo importante.
908
00:51:05,855 --> 00:51:08,775
Por eso envié mi auto a buscarlo.
909
00:51:09,484 --> 00:51:11,236
Pero nunca llegó.
910
00:51:11,611 --> 00:51:13,029
Porque Io atacaron.
911
00:51:13,196 --> 00:51:15,824
No. ÉI atacó.
912
00:51:16,324 --> 00:51:17,450
¿Nutriales?
913
00:51:17,617 --> 00:51:20,704
Nutriales. Se volvió loco.
914
00:51:20,870 --> 00:51:24,833
Destrozó el auto, aterró a mi chofer
915
00:51:25,000 --> 00:51:27,419
y desapareció en la noche.
916
00:51:27,586 --> 00:51:30,797
Pero es una nutria pequeña y dulce.
917
00:51:31,840 --> 00:51:36,052
Querida, habremos evolucionado,
pero en el fondo,
918
00:51:36,219 --> 00:51:38,555
aún somos animales.
919
00:51:40,599 --> 00:51:41,725
TUJUNGA
LIANA
920
00:51:41,808 --> 00:51:43,727
Si quieren encontrar a Nutriales,
hablen con el chofer.
921
00:51:43,893 --> 00:51:45,353
Se llama Manchas,
922
00:51:45,520 --> 00:51:48,189
vive en el Distrito Forestal.
923
00:51:48,356 --> 00:51:50,859
Solo él podrá decirles algo más.
924
00:51:54,654 --> 00:51:56,323
¿Sr. Manchas?
925
00:51:56,489 --> 00:51:58,450
Judy Hopps, Policía.
926
00:51:58,617 --> 00:52:01,745
Solo queremos saber
que Ie pasó a Emmitt Nutriales.
927
00:52:06,583 --> 00:52:07,667
Debeflan
928
00:52:07,834 --> 00:52:09,044
preguntar
929
00:52:10,003 --> 00:52:12,005
qué me pasó a mí.
930
00:52:13,048 --> 00:52:16,134
¿Una nutria diminuta hizo eso?
931
00:52:16,301 --> 00:52:17,469
¿Qué pasó?
932
00:52:17,636 --> 00:52:19,763
Estaba como un animal.
933
00:52:21,014 --> 00:52:21,931
Se puso
934
00:52:22,307 --> 00:52:24,559
en cuatro patas.
935
00:52:27,604 --> 00:52:29,022
¡Era un salvaje!
936
00:52:39,783 --> 00:52:40,992
No hubo aviso.
937
00:52:41,159 --> 00:52:44,037
Solo gritaba
sobre los Aulladores.
938
00:52:44,204 --> 00:52:47,082
Una y otra vez.
Los Aulladores.
939
00:52:47,248 --> 00:52:50,543
Entonces, ¿usted también sabe
sobre los Aulladores?
940
00:52:50,710 --> 00:52:52,128
Bien. Bien, bien.
941
00:52:52,295 --> 00:52:56,966
Porque vinimos a hablar precisamente
de los Aulladores.
942
00:52:57,133 --> 00:52:58,510
-¿No?
—Sí.
943
00:52:59,302 --> 00:53:01,262
Así que, abra la puerta...
944
00:53:01,429 --> 00:53:03,056
y díganos qué sabe...
945
00:53:03,223 --> 00:53:05,433
y nosotros le diremos
lo que sabemos. ¿Sí?
946
00:53:07,102 --> 00:53:09,104
Bueno.
947
00:53:10,146 --> 00:53:12,107
Qué zorro astuto.
948
00:53:15,819 --> 00:53:17,946
¿Sr. Manchas?
949
00:53:22,200 --> 00:53:23,118
¿Amigo?
950
00:53:23,284 --> 00:53:24,285
¿Está usted...
951
00:53:24,452 --> 00:53:25,453
bien?
952
00:53:28,331 --> 00:53:29,958
Corre. ¡Corre!
953
00:53:34,921 --> 00:53:36,047
¿Qué le pasa?
954
00:53:36,214 --> 00:53:37,549
¡No sé!
955
00:53:42,512 --> 00:53:43,471
¡Salta!
956
00:53:46,141 --> 00:53:47,142
¡Vamos!
957
00:53:52,105 --> 00:53:53,231
¡Baja la cabeza!
958
00:53:55,233 --> 00:53:56,568
Oficial Hopps a Central.
959
00:53:56,735 --> 00:54:00,155
¿Conoce a Gazelle, la mejor cantante
de nuestra era, un ángel con cuernos?
960
00:54:00,321 --> 00:54:03,283
Bien, espere, siga mirando.
¿Quién está junto a ella? ¿Quién es?
961
00:54:03,450 --> 00:54:06,786
Eres un gran bailarín,
Benjamín Garraza.
962
00:54:08,413 --> 00:54:11,875
¡Soy yo! ¿Le pareció real?
¡Se ve tan real!
963
00:54:12,041 --> 00:54:14,711
Pero no, solo es una aplicación.
Un momento.
964
00:54:14,878 --> 00:54:16,254
¡Garraza!
965
00:54:16,463 --> 00:54:20,300
¡Oye, tenemos un diez noventa y uno!
¡Un jaguar enloquecido!
966
00:54:20,425 --> 00:54:21,468
¡Calles Liana y Tuyunya!
967
00:54:21,634 --> 00:54:22,802
¡Se dice "Tujunga"!
968
00:54:23,386 --> 00:54:24,971
Bien, enviaremos refuerzos. ¿Hopps?
969
00:54:25,430 --> 00:54:26,931
i Hopps!
970
00:54:28,516 --> 00:54:29,350
¡Allí!
971
00:54:29,517 --> 00:54:30,977
¡Corre hacia los tranvías!
972
00:54:40,236 --> 00:54:41,863
¡Sube! Zanahorias.
973
00:54:42,030 --> 00:54:43,072
¡Zanahoflas!
974
00:54:43,239 --> 00:54:44,157
¡Ve!
975
00:54:45,450 --> 00:54:47,368
iNo, no, no!
976
00:54:47,535 --> 00:54:48,828
Amigo.
977
00:54:48,995 --> 00:54:50,872
De un depredador a otro...
978
00:54:54,959 --> 00:54:56,878
Veo que estás algo tenso,
979
00:54:57,045 --> 00:54:58,671
así que te daré
un poco de espacio personal.
980
00:55:05,345 --> 00:55:07,347
Coneja, hagas lo que hagas,
no te sueltes.
981
00:55:08,640 --> 00:55:10,350
-Me voy a soltar.
-No,¿qué?
982
00:55:10,517 --> 00:55:12,352
Uno, dos...
983
00:55:19,484 --> 00:55:22,153
Zanahorias.
Me salvaste Ia vida.
984
00:55:22,320 --> 00:55:25,448
Bueno, eso es lo que hacemos
en la Policía.
985
00:55:42,590 --> 00:55:44,634
Sí, esto será bueno.
986
00:55:46,386 --> 00:55:47,762
Pensé que este era solo
un caso de mamíferos desaparecidos,
987
00:55:47,929 --> 00:55:49,430
pero es algo más grande.
988
00:55:49,597 --> 00:55:51,724
EI Sr. Nutriales
no desapareció.
989
00:55:51,891 --> 00:55:55,937
Creo que él y el jaguar
se volvieron salvajes, señor.
990
00:55:56,104 --> 00:56:00,775
Esto no es la Edad de Piedra.
Los animales no se vuelven salvajes.
991
00:56:00,942 --> 00:56:04,112
Yo pensaba Io mismo,
hasta que vi esto.
992
00:56:06,197 --> 00:56:08,908
¿Qué? ÉI estaba aquí.
993
00:56:09,075 --> 00:56:10,660
¿EÍ jaguar "salvaje"?
994
00:56:11,119 --> 00:56:13,872
Señor, sé lo que vi.
¡Casi nos mata!
995
00:56:14,664 --> 00:56:19,168
O quizá cualquier depredador agresivo
parece salvaje para los conejos.
996
00:56:19,335 --> 00:56:20,336
¡Vamos!
997
00:56:20,503 --> 00:56:21,504
Espere, señor.
998
00:56:21,671 --> 00:56:23,423
No soy la única que lo vio.
999
00:56:23,590 --> 00:56:24,924
¡Nick!
1000
00:56:25,633 --> 00:56:27,594
¿Piensa que le creeré a un zorro?
1001
00:56:27,677 --> 00:56:29,429
ÉI es un testigo clave y...
1002
00:56:29,929 --> 00:56:31,598
Dos días para encontrar a la nutria
1003
00:56:31,764 --> 00:56:33,641
o renuncia.
1004
00:56:34,225 --> 00:56:35,935
Ese era el trato.
1005
00:56:36,060 --> 00:56:37,687
Placa.
1006
00:56:43,151 --> 00:56:44,903
-Pero, señor, nosotros...
-¡PIaca!
1007
00:56:50,491 --> 00:56:51,534
No.
1008
00:56:52,827 --> 00:56:54,329
¿Qué dijiste, zorro?
1009
00:56:54,495 --> 00:56:58,082
Lo siento.
Lo que dije fue: "No".
1010
00:56:58,249 --> 00:57:00,877
Ella no le dará su placa.
1011
00:57:01,044 --> 00:57:04,797
Usted le dio un chaleco de payaso
y un triciclo ridículo
1012
00:57:04,964 --> 00:57:07,967
y dos días para resolver un caso que
no pudieron resolver en dos semanas.
1013
00:57:08,843 --> 00:57:09,802
Sí.
1014
00:57:09,969 --> 00:57:11,596
Con razón
debió pedirle ayuda a un zorro.
1015
00:57:11,763 --> 00:57:13,890
Ninguno de ustedes
iba a ayudarla, ¿no?
1016
00:57:14,057 --> 00:57:15,224
Este es el asunto, jefe.
1017
00:57:15,391 --> 00:57:16,893
Usted le dio 48 horas,
1018
00:57:17,060 --> 00:57:19,103
así que, técnicamente,
aún tenemos...
1019
00:57:19,270 --> 00:57:21,356
diez horas
para encontrar al Sr. Nutriales...
1020
00:57:21,522 --> 00:57:23,733
y eso es exactamente
lo que vamos a hacer.
1021
00:57:23,900 --> 00:57:28,363
Si nos disculpa, tenemos una pista
que seguir y un caso que resolver.
1022
00:57:28,529 --> 00:57:29,864
Buenas noches.
1023
00:57:35,912 --> 00:57:37,288
Oficial Hopps.
1024
00:57:59,727 --> 00:58:01,270
Gracias.
1025
00:58:02,355 --> 00:58:04,774
Nunca dejes que vean que te afectan.
1026
00:58:06,025 --> 00:58:07,318
Entonces,
1027
00:58:07,485 --> 00:58:09,862
¿las cosas sí te afectan?
1028
00:58:10,029 --> 00:58:12,448
No. Bueno, ya no,
1029
00:58:12,615 --> 00:58:16,619
pero alguna vez fui pequeño
y emocionalmente inestable, como tú.
1030
00:58:17,912 --> 00:58:19,872
No, en serio.
1031
00:58:20,039 --> 00:58:23,126
Creo que tenía ocho o nueve,
1032
00:58:23,292 --> 00:58:28,589
y solo quería entrar
a los Guías Exploradores.
1033
00:58:28,756 --> 00:58:33,636
Mi mamá ahorró dinero
para comprarme un uniforme nuevo,
1034
00:58:33,803 --> 00:58:36,222
porque, definitivamente,
iba a ser parte.
1035
00:58:36,389 --> 00:58:39,726
Aunque fuera el único depredador
de la tropa.
1036
00:58:39,892 --> 00:58:40,893
El único zorro.
1037
00:58:41,060 --> 00:58:41,894
Bien, Nick.
1038
00:58:42,061 --> 00:58:43,604
Iba a ser parte de una manada.
1039
00:58:43,771 --> 00:58:45,106
¿Listo para la iniciación?
1040
00:58:45,273 --> 00:58:47,191
Sí. Estoy listo desde que nací.
1041
00:58:47,775 --> 00:58:49,068
Estaba tan orgulloso.
1042
00:58:51,988 --> 00:58:52,780
Bueno.
1043
00:58:52,947 --> 00:58:55,366
Ahora, levanta la pata derecha
y haz el juramento.
1044
00:58:55,908 --> 00:58:58,995
Yo, Nicholas Wilde,
prometo ser valiente,
1045
00:58:59,162 --> 00:59:02,081
leal, útil y confiable.
1046
00:59:03,291 --> 00:59:06,085
¿Aunque seas un zorro?
1047
00:59:06,669 --> 00:59:07,545
¿Qué?
1048
00:59:10,840 --> 00:59:12,216
¡No! ¿Qué hice mal, amigos?
1049
00:59:12,383 --> 00:59:14,510
¡No, porfavor! ¡Díganme!
¿Qué hice mal?
1050
00:59:14,677 --> 00:59:16,429
¿ Qué hice?
1051
00:59:18,222 --> 00:59:20,808
¡Si pensabas que íbamos a confiar
en un zorro sin bozal,
1052
00:59:21,309 --> 00:59:23,936
eres más tonto
de lo que pareces!
1053
00:59:25,313 --> 00:59:28,066
¿Va a llorar?
1054
00:59:43,664 --> 00:59:46,292
Ese día aprendí dos cosas.
1055
00:59:46,459 --> 00:59:47,752
Una,
1056
00:59:47,919 --> 00:59:51,839
que nunca dejaría que nadie viera
cómo me afectaba.
1057
00:59:52,757 --> 00:59:55,093
¿Y Ia segunda?
1058
00:59:55,259 --> 01:00:00,389
Si el mundo solo verá a un zorro
como tramposo y poco confiable,
1059
01:00:00,556 --> 01:00:03,559
no tiene sentido
tratar de ser otra cosa.
1060
01:00:03,726 --> 01:00:07,188
Nick, eres mucho más que eso.
1061
01:00:11,442 --> 01:00:13,069
Vaya, mira cuánto tránsito hay.
1062
01:00:13,236 --> 01:00:14,904
Ahora hablemos con Chuck,
en la Central de Tránsito.
1063
01:00:15,029 --> 01:00:16,739
Chuck, ¿cómo se ve todo
en las cámaras?
1064
01:00:17,907 --> 01:00:20,034
Nick, me alegra
que me lo hayas contado.
1065
01:00:20,993 --> 01:00:22,495
Las cámaras de video.
1066
01:00:22,662 --> 01:00:25,331
-En serio, está bien.
-No, no, no.
1067
01:00:25,498 --> 01:00:28,543
¡Hay cámaras de video
por todos lados!
1068
01:00:28,709 --> 01:00:30,378
¡Por toda la ciudad!
1069
01:00:30,545 --> 01:00:31,921
Lo que le haya pasado
a ese jaguar...
1070
01:00:32,088 --> 01:00:33,339
¡Las cámaras de video
Io habrán filmado!
1071
01:00:33,506 --> 01:00:34,340
¡Bmgo!
1072
01:00:34,841 --> 01:00:36,175
¡Muy astuto!
1073
01:00:36,342 --> 01:00:39,846
Pero si antes no tenías
acceso al sistema,
1074
01:00:40,012 --> 01:00:43,516
dudo que el jefe Trasero de Búfalo
te lo dé ahora.
1075
01:00:43,683 --> 01:00:44,934
No.
1076
01:00:45,726 --> 01:00:48,062
Pero tengo una amiga en la Alcaldía
que podría hacerlo.
1077
01:00:49,021 --> 01:00:51,691
Señor, debemos revisar
estos papeles import...
1078
01:00:52,358 --> 01:00:53,067
Señon“
1079
01:00:53,234 --> 01:00:54,527
Lo siento mucho.
¡Señofl
1080
01:00:54,694 --> 01:00:57,780
Sí, te escuché, Bellwether.
Encárgate tú.
1081
01:00:58,447 --> 01:01:00,867
Cancela mis citas de la tarde.
Voy a salir.
1082
01:01:01,033 --> 01:01:03,411
¡No, no! Señor, tiene una cita
con Rebaños y Pasturas.
1083
01:01:03,578 --> 01:01:04,954
Señor, si pudiera...
1084
01:01:06,706 --> 01:01:08,541
Maldición.
1085
01:01:10,376 --> 01:01:11,836
¿Vice-alcaldesa Bellwether?
1086
01:01:12,003 --> 01:01:13,045
Necesitamos su ayuda.
1087
01:01:13,212 --> 01:01:14,547
OFICINA DE LA VICE-ALCALDESA
Por favor, golpee
1088
01:01:14,714 --> 01:01:16,382
Debemos entrar a la base de datos
de las cámaras de video.
1089
01:01:25,516 --> 01:01:27,059
¡Qué esponjoso!
1090
01:01:27,226 --> 01:01:28,019
¡Oye!
1091
01:01:28,186 --> 01:01:29,604
Las ovejas nunca
me dejan acercarme tanto.
1092
01:01:29,770 --> 01:01:31,189
¡No puedes tocarle
la lana a una oveja!
1093
01:01:31,355 --> 01:01:32,356
Es como algodón de azúcar.
1094
01:01:32,523 --> 01:01:33,441
¡Basta!
1095
01:01:33,608 --> 01:01:34,734
¿Dónde?
1096
01:01:35,193 --> 01:01:38,070
Distrito Forestal,
calles Liana y Tujunga.
1097
01:01:38,362 --> 01:01:40,198
¡Ahí! Cámaras de video
de toda la ciudad.
1098
01:01:40,281 --> 01:01:42,617
¡Esto es tan emocionante!
1099
01:01:42,742 --> 01:01:44,410
Nunca puedo hacer nada
así de importante.
1100
01:01:44,577 --> 01:01:46,913
Pero es la vice-alcaldesa
de Zootopia.
1101
01:01:47,079 --> 01:01:49,457
En realidad soy más
como una secretaria sobrevalorada.
1102
01:01:49,624 --> 01:01:52,084
Creo que el Alcalde Leonzález
solo quería el voto de las ovejas.
1103
01:01:52,251 --> 01:01:53,461
Pero me regaló
esta linda taza.
1104
01:01:53,794 --> 01:01:55,588
MEJOR VICE-ALCALDESA
DEL MUNDO
1105
01:01:55,713 --> 01:01:57,256
Es bueno que te valoren.
1106
01:01:57,423 --> 01:01:58,716
¡HueIe-wether!
1107
01:01:58,883 --> 01:02:01,594
Es un apodo gracioso
que le gusta usar.
1108
01:02:01,761 --> 01:02:03,596
Una vez le dije "Leoloroso".
1109
01:02:03,763 --> 01:02:06,224
No le gustó. Les diré
que no fue un buen día para mí.
1110
01:02:06,390 --> 01:02:07,099
¿Sí, señor?
1111
01:02:07,266 --> 01:02:08,768
¡Pensé que cancelarías
mis citas de la tarde!
1112
01:02:09,101 --> 01:02:10,937
Vaya, debo irme.
1113
01:02:11,103 --> 01:02:14,732
Cuéntenme qué encuentran.
Fue un placer para mí ser...
1114
01:02:14,899 --> 01:02:16,776
¡Antes de envejecer, Huele-wether!
1115
01:02:19,111 --> 01:02:20,947
¿Crees que cuando se va a dormir
se cuenta a ella misma?
1116
01:02:21,113 --> 01:02:22,823
Cállate.
Bien, cámaras de video.
1117
01:02:23,157 --> 01:02:26,244
Tujunga, Tujunga...
Entramos.
1118
01:02:31,874 --> 01:02:33,626
¿Quiénes son estos tipos?
1119
01:02:34,710 --> 01:02:37,588
Lobos grises.
Mira a esos idiotas.
1120
01:02:42,260 --> 01:02:44,887
Te apuesto a que uno
empezará a aullar.
1121
01:02:45,054 --> 01:02:46,264
Ahí está.
1122
01:02:46,430 --> 01:02:49,225
¿Por qué aúllan tanto los lobos?
Es como...
1123
01:02:49,392 --> 01:02:51,310
Aulladores. Aulladores.
1124
01:02:51,477 --> 01:02:53,646
¡De eso tenía miedo Manchas!
¡De los lobos!
1125
01:02:53,813 --> 01:02:56,274
Son los Aulladores.
Si se llevaron a Manchas,
1126
01:02:56,440 --> 01:02:58,150
seguro se llevaron también
a Nutriales.
1127
01:02:58,317 --> 01:03:00,820
Solo tenemos que descubrir
a dónde fueron.
1128
01:03:05,074 --> 01:03:08,119
Distrito Forestal
1129
01:03:08,286 --> 01:03:09,287
Espera, ¿a dónde se fueron?
1130
01:03:09,453 --> 01:03:12,665
Si yo quisiera evitar Ia vigilancia
para hacer algo ilegal,
1131
01:03:12,832 --> 01:03:13,791
cosa que nunca hice,
1132
01:03:13,958 --> 01:03:15,751
usaría el túnel de mantenimiento
seis-b.
1133
01:03:16,460 --> 01:03:17,670
Eso los pondría
1134
01:03:18,170 --> 01:03:19,839
justo aquí.
1135
01:03:20,256 --> 01:03:23,509
Mírate, detective principiante.
1136
01:03:23,676 --> 01:03:27,930
Creo que serías
un muy buen policía.
1137
01:03:28,097 --> 01:03:29,348
¿Cómo te atreves?
1138
01:03:30,099 --> 01:03:31,309
¿Callejón Acacia?
1139
01:03:31,475 --> 01:03:32,685
Paso Higuera.
1140
01:03:32,852 --> 01:03:34,103
Cañón del Sur.
1141
01:03:34,270 --> 01:03:35,146
Están saliendo de la ciudad.
1142
01:03:35,980 --> 01:03:37,481
¿A dónde va ese camino?
1143
01:04:22,151 --> 01:04:23,152
iGary, basta!
1144
01:04:23,319 --> 01:04:24,362
Vas a iniciar un aullido.
1145
01:04:24,528 --> 01:04:25,529
¡Yo no lo empecé!
1146
01:04:33,204 --> 01:04:34,413
Vamos.
1147
01:04:42,254 --> 01:04:44,882
Eres una conejita inteligente.
1148
01:05:00,606 --> 01:05:03,776
Parece que esto era un hospital.
1149
01:05:16,872 --> 01:05:18,791
Después de ti.
Tú eres la policía.
1150
01:05:27,258 --> 01:05:29,427
Bien, todo despejado.
1151
01:05:34,390 --> 01:05:36,767
Todos estos equipos son nuevos.
1152
01:05:38,352 --> 01:05:39,437
Zanahorias.
1153
01:05:42,022 --> 01:05:43,023
Marcas de zarpazos.
1154
01:05:43,190 --> 01:05:45,818
Sí, marcas de zarpazos enormes.
¿Qué tipo de...?
1155
01:06:05,337 --> 01:06:07,214
Sr. Manchas.
1156
01:06:17,057 --> 01:06:18,350
Es él.
1157
01:06:18,642 --> 01:06:20,769
Encontramos a nuestra nutria.
1158
01:06:20,936 --> 01:06:22,438
Sr. Nutriales.
1159
01:06:22,605 --> 01:06:25,941
Soy la oficial Judy Hopps.
Su esposa me envió a buscarlo.
1160
01:06:26,108 --> 01:06:27,359
Lo sacaremos de aquí ahora.
1161
01:06:29,195 --> 01:06:30,529
O no.
1162
01:06:30,696 --> 01:06:32,990
Parece que no está apurado
en volver a casa.
1163
01:06:33,365 --> 01:06:35,326
11,12,13,14...
1164
01:06:35,493 --> 01:06:38,537
Sin contar a Manchas, son 14.
1165
01:06:38,704 --> 01:06:41,540
EI jefe Bogo entregó 14 archivos
de mamíferos desaparecidos.
1166
01:06:41,707 --> 01:06:42,708
Están todos aquí.
1167
01:06:43,209 --> 01:06:46,045
Todos los mamíferos desaparecidos
están aquí.
1168
01:06:51,842 --> 01:06:54,553
¡Basta!
¡No quiero más excusas, Doctor!
1169
01:06:54,720 --> 01:06:55,721
Quiero respuestas.
1170
01:06:55,888 --> 01:06:57,181
Alcalde Leonzález, por favor.
1171
01:06:57,348 --> 01:06:59,058
Hacemos todo lo que podemos.
1172
01:06:59,225 --> 01:07:00,309
¿En serio?
1173
01:07:00,851 --> 01:07:03,896
Porque más de una docena
de animales se volvieron locos
1174
01:07:04,063 --> 01:07:05,564
y usted no puede decirme por que.
1175
01:07:05,731 --> 01:07:08,526
A mí, eso me parece muy lejos
de "todo lo que podemos".
1176
01:07:08,692 --> 01:07:09,735
Señon
1177
01:07:09,902 --> 01:07:11,737
quizá sea hora
de considerar su biología.
1178
01:07:11,904 --> 01:07:13,822
¿Qué? ¿A qué se refiere
con "biología"?
1179
01:07:13,906 --> 01:07:16,659
Los únicos animales que se vuelven
salvajes son depredadores.
1180
01:07:16,825 --> 01:07:19,578
No podemos ocultarlo,
debemos darlo a conocer.
1181
01:07:20,913 --> 01:07:22,581
Gran idea. Digámoselo a todos.
1182
01:07:22,748 --> 01:07:25,751
¿Y qué creen que pensarán
de su Alcalde,
1183
01:07:25,918 --> 01:07:27,503
que es un león?
1184
01:07:27,586 --> 01:07:28,754
¡Estaré arruinado!
1185
01:07:28,921 --> 01:07:30,214
¿Qué dice el jefe Bogo?
1186
01:07:30,381 --> 01:07:32,508
EI jefe Bogo no sabe.
1187
01:07:32,675 --> 01:07:35,761
Y vamos a mantenerlo así.
1188
01:07:35,928 --> 01:07:36,595
Mamá y papá
1189
01:07:36,762 --> 01:07:37,596
iNo, no, no!
1190
01:07:37,763 --> 01:07:38,889
Hay alguien aquí.
1191
01:07:39,056 --> 01:07:40,599
¡Señor, debe irse, ahora!
1192
01:07:40,766 --> 01:07:42,434
¡Seguridad! ¡Revisen Ia zona!
1193
01:07:50,442 --> 01:07:52,194
¡Genial! Estamos muertos.
Estamos muertos.
1194
01:07:52,361 --> 01:07:54,780
Se acabó. Estoy muerto, estás muerta.
¡Todos estamos muertos!
1195
01:07:54,947 --> 01:07:56,073
¿Sabes nadar?
1196
01:07:56,240 --> 01:07:58,951
¿Qué? ¿Si sé nadar?
Sí, sé nadar. ¿Por qué?
1197
01:08:18,971 --> 01:08:22,933
¡zanahorias! ¡Hopps! ¡Judy!
1198
01:08:23,601 --> 01:08:25,269
¡Debemos decirle a Bogo!
1199
01:08:26,478 --> 01:08:30,816
Eres muy buen bailarín,
jefe Bogo.
1200
01:08:33,319 --> 01:08:35,070
-¡Jefe Bogo!
-¡Ahora no!
1201
01:08:35,237 --> 01:08:36,322
Un momento,
¿esa es Gazelle?
1202
01:08:36,488 --> 01:08:37,239
No.
1203
01:08:37,406 --> 01:08:40,159
Soy Gazelle,
tú eres un bailarín muy sensual.
1204
01:08:40,326 --> 01:08:42,077
¿También tiene la aplicación?
1205
01:08:43,412 --> 01:08:44,622
¡Jefe!
1206
01:08:44,788 --> 01:08:47,458
Garraza, estoy trabajando en el caso
de los mamíferos desaparecidos.
1207
01:08:47,625 --> 01:08:49,793
¡Sí, claro! Sobre eso, señor.
La oficial Hopps recién llamó.
1208
01:08:51,337 --> 01:08:52,421
Los encontró a todos.
1209
01:08:53,172 --> 01:08:55,257
¡Vaya! Estoy impresionada.
1210
01:08:58,260 --> 01:09:00,971
Alcalde Leonzález, tiene derecho
a permanecer callado. Todo...
1211
01:09:01,138 --> 01:09:03,766
No entienden.
¡Intentaba proteger la ciudad!
1212
01:09:03,932 --> 01:09:06,018
Solo intentaba proteger su trabajo.
1213
01:09:06,185 --> 01:09:09,146
No. Escuchen, aún no sabemos
por qué pasa esto.
1214
01:09:09,313 --> 01:09:11,315
Podría destruir a Zootopia.
1215
01:09:11,607 --> 01:09:12,858
Tiene derecho a permanecer callado.
1216
01:09:13,025 --> 01:09:15,486
Todo lo que diga podrá y será usado
en su contra en una corte.
1217
01:09:20,032 --> 01:09:20,908
POLICÍA
1218
01:09:20,991 --> 01:09:22,201
Damas y caballeros mamíferos,
1219
01:09:23,369 --> 01:09:25,037
14 mamíferos desaparecieron
1220
01:09:25,371 --> 01:09:29,041
y 14 fueron hallados
por nuestra recluta más nueva,
1221
01:09:29,208 --> 01:09:30,501
que hablará con ustedes enseguida.
1222
01:09:30,793 --> 01:09:31,877
Pero, antes, déjenme
que les recuerde...
1223
01:09:32,044 --> 01:09:33,128
Estoy muy nerviosa.
1224
01:09:33,295 --> 01:09:35,047
Bien, algo básico
para una conferencia de prensa.
1225
01:09:35,214 --> 01:09:37,800
¿Quieres parecer inteligente?
Responde su pregunta con tu pregunta
1226
01:09:37,966 --> 01:09:41,011
y responde esa pregunta.
Por ejemplo:
1227
01:09:41,178 --> 01:09:44,515
"Disculpe, oficial Hopps,
¿qué puede decirnos del caso?".
1228
01:09:44,682 --> 01:09:46,225
"Bueno, ¿fue un caso difícil?
1229
01:09:46,392 --> 01:09:48,394
Sí, lo fue". ¿Ves?
1230
01:09:48,560 --> 01:09:50,396
Deberías estar ahí conmigo.
1231
01:09:50,562 --> 01:09:51,897
Lo hicimos juntos.
1232
01:09:52,064 --> 01:09:55,234
Bueno, ¿yo soy policía?
No. No, no lo soy.
1233
01:09:55,818 --> 01:09:59,905
Es gracioso que digas eso,
porque he estado pensando...
1234
01:10:00,155 --> 01:10:04,660
y me gustaría tener un compañero.
1235
01:10:09,206 --> 01:10:12,251
Toma. Por si necesitas
con qué escribir.
1236
01:10:14,753 --> 01:10:17,715
A las 22:00 encontramos
a todos los animales desaparecidos...
1237
01:10:17,881 --> 01:10:20,342
Oficial Hopps, es la hora.
1238
01:10:20,509 --> 01:10:23,262
Pareciera que todos están bien,
físicamente, más no emocionalmente.
1239
01:10:24,263 --> 01:10:29,268
Ahora, le daré Ia palabra
a Ia oficial que resolvió el caso.
1240
01:10:29,560 --> 01:10:31,270
La oficial Judy Hopps.
1241
01:10:32,896 --> 01:10:34,690
—¡OficiaI Hopps!
—¡OficiaI Hopps!
1242
01:10:34,857 --> 01:10:35,899
¡Poraqun
1243
01:10:36,066 --> 01:10:36,900
¿Sí?
1244
01:10:37,067 --> 01:10:38,694
¿Qué puede decirnos de los animales
que se volvieron salvajes?
1245
01:10:38,861 --> 01:10:43,449
Bueno, los animales en cuestión...
1246
01:10:46,452 --> 01:10:48,620
¿Son todos de especies diferentes?
1247
01:10:48,787 --> 01:10:50,789
Sí. Sí, lo son.
1248
01:10:52,291 --> 01:10:54,209
Bien, ¿y cuál es la relación?
1249
01:10:54,376 --> 01:10:58,130
Solo sabemos que son miembros
de la familia de los depredadores.
1250
01:10:58,589 --> 01:11:01,300
¿Los depredadores son los únicos
que se vuelven salvajes?
1251
01:11:01,800 --> 01:11:04,094
Eso es preciso. Sí.
1252
01:11:04,261 --> 01:11:05,596
¿Por qué está pasando esto?
1253
01:11:05,763 --> 01:11:06,930
Aún no lo sabemos.
1254
01:11:09,808 --> 01:11:13,479
Podría tener algo que ver
con su biología.
1255
01:11:13,645 --> 01:11:14,938
¿A qué se refiere con eso?
1256
01:11:15,105 --> 01:11:17,107
Un componente biológico.
1257
01:11:17,274 --> 01:11:20,652
Ya saben, algo en su ADN.
1258
01:11:21,320 --> 01:11:23,822
¿En su ADN?
¿Puede explicarlo mejor, por favor?
1259
01:11:23,906 --> 01:11:27,826
Sí, claro.
Hace miles de años,
1260
01:11:29,411 --> 01:11:33,999
los depredadores sobrevivieron
1261
01:11:34,166 --> 01:11:35,918
gracias a sus instintos cazadores.
1262
01:11:36,084 --> 01:11:37,085
Por algún motivo,
1263
01:11:37,503 --> 01:11:39,630
parecen estar regresando
a sus hábitos primitivos y salvajes.
1264
01:11:41,465 --> 01:11:42,341
Claro que sí.
1265
01:11:43,842 --> 01:11:45,761
¿ Va a llorar?
1266
01:11:45,928 --> 01:11:47,846
Oficial Hopps,
¿podría volver a pasar?
1267
01:11:48,096 --> 01:11:50,849
Es posible.
Por eso, debemos estar alerta.
1268
01:11:51,016 --> 01:11:54,686
En la Policía, estamos preparados
y listos para protegerlos.
1269
01:11:54,853 --> 01:11:55,813
¿Se volverán salvajes
más mamíferos?
1270
01:11:56,271 --> 01:11:57,481
¿Qué se está haciendo
para protegernos?
1271
01:11:57,648 --> 01:12:00,025
¿consideraron una cuarentena
obligatoria para depredadores?
1272
01:12:00,192 --> 01:12:03,487
Bien, gracias, oficial Hopps.
Ya no tenemos más tiempo.
1273
01:12:03,654 --> 01:12:04,863
Basta de preguntas.
1274
01:12:07,491 --> 01:12:08,534
¿Estuve bien?
1275
01:12:08,700 --> 01:12:10,953
Estuviste bien.
1276
01:12:11,495 --> 01:12:12,663
Pasó tan rápido.
1277
01:12:12,830 --> 01:12:15,332
No pude mencionarte
ni decir cómo hicimos...
1278
01:12:15,499 --> 01:12:18,001
Dijiste demasiado.
1279
01:12:18,460 --> 01:12:19,670
¿De qué hablas?
1280
01:12:19,837 --> 01:12:22,339
¿"Claramente hay
un componente biológico"?
1281
01:12:22,506 --> 01:12:27,344
¿"Los depredadores están regresando
a sus hábitos primitivos y salvajes"?
1282
01:12:27,511 --> 01:12:29,137
¿Hablas en serio?
1283
01:12:29,346 --> 01:12:31,807
Solo expliqué los hechos del caso.
1284
01:12:31,974 --> 01:12:34,309
Un conejito no podría volverse salvaje.
1285
01:12:34,476 --> 01:12:36,353
Claro. ¿Pero un zorro sí?
1286
01:12:36,520 --> 01:12:38,897
Nick, basta.
Tú no eres como ellos.
1287
01:12:39,064 --> 01:12:40,899
¿Ahora hay un "ellos"?
1288
01:12:41,066 --> 01:12:43,735
Sabes Io que quiero decir.
Tú no eres ese tipo de depredador.
1289
01:12:43,902 --> 01:12:45,404
¿El tipo que necesita un bozal?
1290
01:12:45,571 --> 01:12:49,575
¿El tipo que te hace pensar
que necesitas un repelente de zorros?
1291
01:12:49,741 --> 01:12:53,412
Sí, no creas que no lo noté
cuando nos conocimos.
1292
01:12:53,579 --> 01:12:56,874
Te haré una pregunta.
¿Me tienes miedo?
1293
01:12:58,458 --> 01:13:00,878
¿Crees que podría enloquecer?
1294
01:13:01,420 --> 01:13:03,213
¿Crees que podría volverme salvaje?
1295
01:13:03,380 --> 01:13:05,465
¿Crees que podría tratar...
1296
01:13:05,632 --> 01:13:06,633
de comerte?
1297
01:13:10,262 --> 01:13:11,805
Lo sabía.
1298
01:13:14,016 --> 01:13:16,435
Justo cuando pensé que alguien
realmente confiaba en mí.
1299
01:13:16,602 --> 01:13:20,314
Quizá sea mejor que no tengas
a un depredador de compañero.
1300
01:13:21,523 --> 01:13:23,108
SOLICITUD NICHOLAS WILDE
ESPECIES: ZORRO
1301
01:13:26,028 --> 01:13:28,280
No. Nick. ¡Nick!
1302
01:13:28,447 --> 01:13:30,365
¡Oficial Hopps!
¿Ese depredador la amenazó?
1303
01:13:30,532 --> 01:13:32,200
No, es mi amigo.
1304
01:13:32,367 --> 01:13:34,202
¿No podemos confiar
ni en nuestros amigos?
1305
01:13:34,369 --> 01:13:36,121
¡No dije eso! ¡Por favor!
1306
01:13:36,288 --> 01:13:37,122
¿Estamos a salvo?
1307
01:13:37,289 --> 01:13:38,957
¿Algún zorro se volvió salvaje?
1308
01:13:39,333 --> 01:13:41,710
Más malas noticias
en esta ciudad azotada por el miedo.
1309
01:13:41,877 --> 01:13:44,880
Un caribú está en condición crítica,
después de ser atacado
1310
01:13:45,047 --> 01:13:47,007
por un oso polar salvaje.
1311
01:13:47,174 --> 01:13:49,676
Este es el 27 ataque similar,
solo una semana después
1312
01:13:49,843 --> 01:13:55,974
de que la oficial Judy Hopps conectara
a los depredadores con los ataques.
1313
01:13:56,141 --> 01:13:59,686
Mientras tanto, un festival por la paz,
organizado por la estrella pop Gazelle,
1314
01:13:59,853 --> 01:14:01,229
se vio teñido de protestas.
1315
01:14:01,396 --> 01:14:02,940
¡Vuelve a la selva, depredadora!
1316
01:14:03,482 --> 01:14:05,025
¡Soy de la sabana!
1317
01:14:05,192 --> 01:14:07,069
Zootopia es un lugar único.
1318
01:14:07,235 --> 01:14:10,697
Es una ciudad agitada,
hermosa, diversa,
1319
01:14:10,864 --> 01:14:13,241
donde celebramos
nuestras diferencias.
1320
01:14:13,408 --> 01:14:14,743
Esta no es la Zootopia que conozco.
1321
01:14:16,370 --> 01:14:19,498
La Zootopia que conozco
es mejor que esto.
1322
01:14:19,665 --> 01:14:21,833
No culpamos ciegamente a nadie.
1323
01:14:27,005 --> 01:14:29,216
No sabemos por qué
continúan estos ataques,
1324
01:14:30,175 --> 01:14:34,346
irresponsable etiquetar como salvajes
a todos los depredadores.
1325
01:14:40,727 --> 01:14:42,854
Ese no es mi Emmitt.
1326
01:14:45,273 --> 01:14:47,734
No podemos dejar
que el miedo nos divida.
1327
01:14:47,901 --> 01:14:52,447
Por favor, devuélvanme
la Zootopia que amo.
1328
01:14:55,617 --> 01:14:57,035
Vamos, Hopps.
1329
01:14:57,202 --> 01:14:58,412
EI nuevo Alcalde quiere vernos.
1330
01:14:58,578 --> 01:15:00,956
¿El Alcalde? ¿Por qué?
1331
01:15:01,373 --> 01:15:04,001
Parece que llegaste.
1332
01:15:07,379 --> 01:15:08,839
¿Garraza?
1333
01:15:09,006 --> 01:15:10,674
¿Qué estás haciendo?
1334
01:15:12,551 --> 01:15:14,386
Pensaron que sería mejor
1335
01:15:14,553 --> 01:15:19,307
que un depredador, como yo,
no fuera la primera cara que ves
1336
01:15:19,474 --> 01:15:21,560
al entrar a la Policía.
1337
01:15:21,810 --> 01:15:23,061
¿Qué?
1338
01:15:23,979 --> 01:15:26,565
Me trasladarán a Archivos.
Es abajo.
1339
01:15:27,232 --> 01:15:29,192
Junto a la caldera.
1340
01:15:31,319 --> 01:15:32,821
¡Hopps!
1341
01:15:36,366 --> 01:15:38,535
POLICÍA
Integridad Honestidad Valentía
1342
01:15:39,745 --> 01:15:41,204
No entiendo.
1343
01:15:41,371 --> 01:15:44,374
En nuestra ciudad, 90% son presas.
1344
01:15:44,541 --> 01:15:47,044
Y en este momento
están muy asustados.
1345
01:15:47,753 --> 01:15:50,672
Tú eres una heroína para ellos.
Confían en ti.
1346
01:15:50,839 --> 01:15:57,220
Por eso, eI jefe Bogo y yo queremos
que seas la cara pública de la Policía.
1347
01:16:05,687 --> 01:16:07,355
No soy una heroína.
1348
01:16:08,106 --> 01:16:11,610
Vine aquí para mejorar el mundo,
1349
01:16:11,777 --> 01:16:13,278
pero creo que lo dañé.
1350
01:16:13,445 --> 01:16:17,449
No te des tanto crédito, Hopps.
1351
01:16:17,616 --> 01:16:21,244
EI mundo siempre estuvo dañado,
por eso necesitamos buenos policías.
1352
01:16:22,746 --> 01:16:23,914
Como tú.
1353
01:16:25,457 --> 01:16:30,462
Con todo respeto, señor,
un buen policía
1354
01:16:30,629 --> 01:16:33,924
debe servir y proteger.
1355
01:16:34,091 --> 01:16:36,218
Ayudar a la ciudad.
1356
01:16:36,510 --> 01:16:38,970
No destrozarla.
1357
01:16:42,474 --> 01:16:44,810
No merezco esta placa.
1358
01:16:44,976 --> 01:16:45,811
Hopps...
1359
01:16:46,061 --> 01:16:49,147
Judy, trabajaste tanto
para llegar aquí.
1360
01:16:49,314 --> 01:16:51,817
Es lo que querías
desde que eras niña.
1361
01:16:51,983 --> 01:16:53,777
No puedes renunciar.
1362
01:16:53,944 --> 01:16:55,862
Gracias por la oportunidad.
1363
01:17:01,326 --> 01:17:05,080
POLICÍA
1364
01:17:08,750 --> 01:17:11,586
GRANJA FAMILIAR HOPPS
1365
01:17:13,588 --> 01:17:14,673
MALESTAR CRECIENTE
DIVIDE A LA CIUDAD
1366
01:17:15,423 --> 01:17:16,842
Una docena de zanahorias.
1367
01:17:17,008 --> 01:17:18,176
-Gracias.
-Buen día.
1368
01:17:18,343 --> 01:17:19,344
Vamos.
1369
01:17:25,809 --> 01:17:28,019
Hola, Jude.
Jude, amiga.
1370
01:17:28,186 --> 01:17:30,939
¿Te acuerdas de eso?
¿Cómo estás?
1371
01:17:31,106 --> 01:17:32,107
Bien.
1372
01:17:32,274 --> 01:17:34,693
No estás bien.
Tienes las orejas caídas.
1373
01:17:36,027 --> 01:17:38,196
¿Por qué pensé
que podría hacer algo bueno?
1374
01:17:38,363 --> 01:17:40,157
Porque te gusta intentar cosas,
poreso.
1375
01:17:40,323 --> 01:17:41,950
Siempre te gustó intentar.
1376
01:17:42,117 --> 01:17:43,368
Sí, Io intenté.
1377
01:17:43,535 --> 01:17:47,455
Y empeoré mucho la vida
de muchos depredadores inocentes.
1378
01:17:48,290 --> 01:17:49,875
Pero no de todos.
Hablando de Roma...
1379
01:17:50,041 --> 01:17:51,334
Justo a tiempo.
1380
01:17:51,501 --> 01:17:52,711
GIDEON GREY
PASTELES MUY BUENOS
1381
01:17:53,378 --> 01:17:56,173
¿Ese es Gideon Grey?
1382
01:17:56,339 --> 01:17:58,341
Sí, definitivamente.
Ahora trabajamos con él.
1383
01:17:58,508 --> 01:17:59,551
Es nuestro socio.
1384
01:17:59,718 --> 01:18:01,720
No lo hubiéramos considerado
si no fuera por ti.
1385
01:18:01,887 --> 01:18:02,888
Es cierto.
1386
01:18:03,054 --> 01:18:05,557
Gid es uno de los mejores pasteleros
de Ia zona de los tres condados.
1387
01:18:10,020 --> 01:18:12,731
Qué bueno.
1388
01:18:13,231 --> 01:18:14,566
Gideon Grey.
1389
01:18:15,025 --> 01:18:16,151
Qué sorpresa.
1390
01:18:16,318 --> 01:18:20,739
Hola, Judy. Quiero disculparme
por cómo actuaba en mi juventud.
1391
01:18:20,906 --> 01:18:26,411
Dudaba mucho de mí mismo, y eso
se expresaba en furia y agresividad.
1392
01:18:26,578 --> 01:18:28,747
Era un idiota.
1393
01:18:29,748 --> 01:18:33,251
Yo sé un par de cosas
sobre eso.
1394
01:18:34,419 --> 01:18:37,088
Bueno, les traje estos pasteles.
1395
01:18:38,423 --> 01:18:41,426
Chicos, no corran
entre los midnicampum holicithias.
1396
01:18:42,761 --> 01:18:44,721
Vaya, qué palabra complicada,
señor H.
1397
01:18:44,888 --> 01:18:47,515
Mi familia les decía los Aulladores.
1398
01:18:49,184 --> 01:18:50,435
¿Qué dijiste?
1399
01:18:50,602 --> 01:18:51,311
Gid hablaba de las flores, Judy.
1400
01:18:52,520 --> 01:18:54,105
Las uso para alejar
a los insectos de los cultivos,
1401
01:18:54,272 --> 01:18:55,899
pero no quiero que los niños corran allí
1402
01:18:56,066 --> 01:18:57,442
por lo que le pasó a tu tío Terry.
1403
01:18:57,609 --> 01:19:00,779
Sí, Terry se comió una entera de niño
y se volvió totalmente loco.
1404
01:19:00,946 --> 01:19:03,240
Mordió a tu madre.
1405
01:19:03,406 --> 01:19:05,742
Un conejito puede volverse salvaje.
1406
01:19:05,909 --> 01:19:09,204
¿Salvaje? Esa es una palabra fuerte.
Pero sí me Iastimó bastante.
1407
01:19:09,371 --> 01:19:13,416
¡Seguro! Aún tienes la marca
en el brazo. Para mí, eso es salvaje.
1408
01:19:13,583 --> 01:19:16,920
¡Los Aulladores
no son los lobos, son flores!
1409
01:19:17,087 --> 01:19:20,131
¡Las flores hacen que los depredadores
se vuelvan salvajes!
1410
01:19:20,298 --> 01:19:22,300
¡Eso es! ¡Esa es Ia pieza
que me faltaba!
1411
01:19:22,926 --> 01:19:23,802
¡Las llaves!
1412
01:19:24,010 --> 01:19:25,303
¡Llaves, llaves, llaves!
¡Rápido, apúrense!
1413
01:19:26,304 --> 01:19:28,098
' ramas! 'L°S quiero!
¡Adiós!
1414
01:19:33,603 --> 01:19:34,646
¿Entendiste algo, Bon?
1415
01:19:34,813 --> 01:19:35,855
Nada de nada.
1416
01:19:36,022 --> 01:19:39,693
Si los hace sentir mejor,
creo que hablaba en otro idioma.
1417
01:19:57,002 --> 01:19:58,670
¿Quién es?
1418
01:19:59,004 --> 01:20:00,005
Debo encontrar a Nick.
1419
01:20:00,171 --> 01:20:01,589
Por favor.
1420
01:20:02,799 --> 01:20:03,842
¿Nick?
1421
01:20:04,592 --> 01:20:05,927
¡Nick!
1422
01:20:08,513 --> 01:20:10,098
Nick.
1423
01:20:10,265 --> 01:20:12,183
Los Aulladores
no son los lobos.
1424
01:20:12,350 --> 01:20:14,019
Son flores tóxicas.
1425
01:20:14,686 --> 01:20:18,857
Alguien ataca a los depredadores
para que se vuelvan salvajes.
1426
01:20:21,651 --> 01:20:23,653
Qué interesante.
1427
01:20:26,031 --> 01:20:30,035
¡Espera! Sé que no me perdonarás.
Y no te culpo.
1428
01:20:30,994 --> 01:20:34,039
Yo tampoco me perdonaría.
Fui ignorante...
1429
01:20:34,998 --> 01:20:38,710
irresponsable y prejuiciosa.
1430
01:20:40,086 --> 01:20:42,714
Pero los depredadores
no tendrían que sufrir por mis errores.
1431
01:20:43,548 --> 01:20:45,550
Debo arreglar esto.
1432
01:20:46,051 --> 01:20:48,386
Pero no puedo hacerlo sin ti.
1433
01:20:50,597 --> 01:20:53,433
Y cuando terminemos,
1434
01:20:53,600 --> 01:20:55,352
podrás odiarme.
1435
01:20:56,394 --> 01:20:58,021
Y estará bien.
1436
01:20:58,188 --> 01:21:01,441
Porque fui una amiga horrible
1437
01:21:01,608 --> 01:21:03,026
y te Iastimé.
1438
01:21:03,193 --> 01:21:09,699
Y podrás irte sabiendo
que siempre tuviste razón.
1439
01:21:09,866 --> 01:21:13,745
Solo soy una torpe coneja.
1440
01:21:17,749 --> 01:21:21,419
Solo soy una torpe coneja.
1441
01:21:23,088 --> 01:21:26,341
Solo soy una torpe coneja.
1442
01:21:26,508 --> 01:21:29,427
No te preocupes, Zanahorias.
Dejaré que lo borres...
1443
01:21:29,677 --> 01:21:30,678
en 48 horas.
1444
01:21:33,515 --> 01:21:36,017
Muy bien, ven aquí.
1445
01:21:37,894 --> 01:21:41,940
Bien. Los conejitos son tan sensibles.
1446
01:21:42,107 --> 01:21:44,526
Eso es, respira hondo.
1447
01:21:44,692 --> 01:21:48,405
¿Quieres robarme el bolígrafo?
¿Es eso?
1448
01:21:49,364 --> 01:21:51,366
Pero me estás pisando la cola.
Muévete, muévete.
1449
01:21:51,533 --> 01:21:52,158
Lo siento.
1450
01:21:52,534 --> 01:21:57,080
GRANJA FAMILIAR HOPPS
1451
01:21:57,247 --> 01:21:59,916
Pensé que ustedes
solo cultivaban zanahorias.
1452
01:22:00,792 --> 01:22:01,793
¿Cuál es el plan?
1453
01:22:01,960 --> 01:22:03,628
Seguiremos la pista
de los Aulladores.
1454
01:22:03,795 --> 01:22:05,088
Bien. ¿Cómo?
1455
01:22:05,255 --> 01:22:06,548
¿Conoces a este tipo?
1456
01:22:07,424 --> 01:22:09,134
Ya te lo dije,
conozco a todos.
1457
01:22:10,468 --> 01:22:13,555
Acérquense.
Tengo todo Io que necesitan.
1458
01:22:13,805 --> 01:22:14,722
¡Todas sus películas favoritas!
1459
01:22:14,889 --> 01:22:15,390
GRANDES CERDOS
HÉROES 6 - Domados
1460
01:22:15,473 --> 01:22:15,974
RINO EL DEMOLEDOR
1461
01:22:16,141 --> 01:22:17,142
Tengo películas
que aún no se lanzaron.
1462
01:22:17,308 --> 01:22:18,309
MIUANA - JIRAFANTE
EL REINO DE HIELO 2
1463
01:22:18,560 --> 01:22:21,646
¡15%, 20% de descuento!
¡Hágame una oferta, vamos!
1464
01:22:21,813 --> 01:22:25,483
Bueno, miren quién es.
EI duque de la piratería.
1465
01:22:25,733 --> 01:22:26,651
¿Cuál es tu problema, Wilde?
1466
01:22:26,818 --> 01:22:28,319
¿No deberías estar derritiendo
una paleta o algo?
1467
01:22:28,486 --> 01:22:29,404
Vaya, la conejita policía.
1468
01:22:30,947 --> 01:22:34,159
Los dos sabemos que lo que robaste
no eran cebollas mohosas.
1469
01:22:34,325 --> 01:22:36,494
¿Qué ibas a hacer con esos
Aulladores, Rodriguez?
1470
01:22:36,661 --> 01:22:38,663
¡Roedriguez! ¡Duke Roedriguez!
1471
01:22:38,830 --> 01:22:40,665
Y no voy a hablar, coneja.
1472
01:22:40,832 --> 01:22:43,001
No hay nada que puedan hacerme.
1473
01:22:44,627 --> 01:22:45,628
Arrójenlo al hielo.
1474
01:22:49,007 --> 01:22:51,342
¡Traidor! ¿Por qué la ayudas?
¡Ella es policía!
1475
01:22:51,509 --> 01:22:54,512
Y Ia madrina
de mi futura nieta.
1476
01:22:54,679 --> 01:22:56,764
Se llamará Judy.
1477
01:22:58,808 --> 01:23:00,018
Arrojen a Ia comadreja al hielo.
1478
01:23:00,185 --> 01:23:02,312
¡Está bien, por favor!
¡Hablaré, hablaré!
1479
01:23:02,479 --> 01:23:05,982
Vendí los Aulladores. Me ofrecieron
algo que no pude rechazar.
1480
01:23:06,149 --> 01:23:06,983
Dinero.
1481
01:23:07,192 --> 01:23:09,152
¿A quién se los vendiste?
1482
01:23:09,319 --> 01:23:12,280
Un Carnero, se llama Doug.
Tiene un punto de entrega subterráneo.
1483
01:23:12,363 --> 01:23:15,366
Tengan cuidado.
Doug no es muy amistoso.
1484
01:23:16,367 --> 01:23:17,952
Es poco amistoso.
1485
01:23:19,162 --> 01:23:22,207
ESTACIÓN
CERRADA
1486
01:23:28,046 --> 01:23:29,297
Vamos.
1487
01:23:42,227 --> 01:23:44,062
La comadreja no mentía.
1488
01:23:44,229 --> 01:23:47,232
Parece que Doug monopoliza
eI mercado de los Aulladores.
1489
01:24:31,234 --> 01:24:32,110
Habla Doug.
1490
01:24:32,902 --> 01:24:34,946
¿Quién es el blanco?
1491
01:24:35,113 --> 01:24:39,284
Un guepardo
en Plaza Sahara. Entendido.
1492
01:24:39,450 --> 01:24:41,119
¿En serio? Sí, sé que son rápidos.
1493
01:24:41,286 --> 01:24:42,412
Puedo darle.
1494
01:24:42,579 --> 01:24:45,498
Le di a una nutria diminuta
por Ia ventanilla abierta de un auto.
1495
01:25:00,555 --> 01:25:02,599
Sí, te llamaré cuando termine.
1496
01:25:02,765 --> 01:25:05,268
O lo verás en las noticias.
Lo que pase primero.
1497
01:25:06,144 --> 01:25:09,480
¡Doug, abre!
Traemos tu café.
1498
01:25:10,315 --> 01:25:12,317
Lanastasio y Jesse volvieron,
así que debo cortar.
1499
01:25:12,483 --> 01:25:13,484
Adiós.
1500
01:25:13,651 --> 01:25:17,322
¿A dónde vas? ¡Regresa!
¿Qué haces? ¡Te va a ver!
1501
01:25:17,655 --> 01:25:18,948
¿Qué estás mirando?
1502
01:25:19,324 --> 01:25:21,743
Deja de pensarlo que estés pensando.
¡Zanahoflas!
1503
01:25:22,744 --> 01:25:23,745
¡Zanahoflas!
1504
01:25:24,162 --> 01:25:26,080
Espero que esta vez
tenga espuma extra.
1505
01:25:29,334 --> 01:25:30,335
i0ye, abre!
1506
01:25:30,501 --> 01:25:32,837
¿Qué estás haciendo?
Nos dejaste atrapados aquí.
1507
01:25:33,004 --> 01:25:34,589
¡Debemos llevar estas pruebas a la
Policía!
1508
01:25:35,173 --> 01:25:36,841
¡Genial! Aquí están. ¡Lo tengo!
1509
01:25:37,008 --> 01:25:38,968
-¡No, todas!
-Espera, ¿qué?
1510
01:25:43,014 --> 01:25:45,475
Genial, ¿ahora eres conductora?
1511
01:25:45,642 --> 01:25:48,144
Haría falta un milagro
para que este cacharro se mueva.
1512
01:25:50,188 --> 01:25:52,023
Bueno, aleluya.
1513
01:25:52,190 --> 01:25:54,609
Hay un problema
en el laboratorio.
1514
01:25:55,193 --> 01:25:56,277
¡Acaba de empeorar!
1515
01:25:58,029 --> 01:26:01,824
Misión cumplida. ¿Sería prematuro
hacer un tut-tut de la victoria?
1516
01:26:01,991 --> 01:26:04,494
Está bien, un tut-tut.
1517
01:26:06,788 --> 01:26:09,374
Bueno, ya puedo tachar esto
de mi lista de cosas por hacer.
1518
01:26:20,218 --> 01:26:22,804
Quizá deba retractarme
de ese tut-tut de la victoria.
1519
01:26:24,555 --> 01:26:26,057
Quizá solo sea granizo.
1520
01:26:26,808 --> 01:26:27,642
¡Ven aquí!
1521
01:26:29,811 --> 01:26:30,728
¡Aléjate!
1522
01:26:36,067 --> 01:26:37,235
¡Ahí viene!
1523
01:26:40,238 --> 01:26:40,905
¡Zanahoflas!
1524
01:26:41,072 --> 01:26:42,490
¡No pares, sigue!
1525
01:26:42,657 --> 01:26:43,908
¡No, no! ¡Por favor, detente!
1526
01:26:44,075 --> 01:26:45,910
¡No pares el carro!
1527
01:27:08,224 --> 01:27:09,600
¡Más rápido, Nick! ¡Más rápido!
1528
01:27:09,767 --> 01:27:11,060
¡Viene otro tren!
1529
01:27:11,227 --> 01:27:12,854
Confía en mí. ¡Acelera!
1530
01:27:16,941 --> 01:27:17,942
¡Detengan el tren!
1531
01:27:21,112 --> 01:27:22,780
¿Necesitas ayuda?
1532
01:27:26,284 --> 01:27:27,618
¡No, no, no! ¡Demasiado rápido!
1533
01:27:27,785 --> 01:27:28,661
i S ujétate!
1534
01:27:41,048 --> 01:27:42,842
Creo que esta es nuestra parada.
1535
01:27:51,726 --> 01:27:54,353
Quizá algunas pruebas
hayan sobrevivido.
1536
01:28:03,863 --> 01:28:05,490
No quedó nada.
1537
01:28:05,656 --> 01:28:07,909
Hemos perdido todo.
1538
01:28:08,075 --> 01:28:09,076
Sí...
1539
01:28:09,577 --> 01:28:10,995
excepto esto.
1540
01:28:12,330 --> 01:28:13,498
¡Nick! ¡Sí!
1541
01:28:13,956 --> 01:28:16,167
¡Vamos! Debemos ir a la Policía.
1542
01:28:16,793 --> 01:28:19,003
Tomemos un atajo
por el Museo de Historia Natural.
1543
01:28:19,337 --> 01:28:22,048
MUSEO CERRADO
POR REFACCIONES
1544
01:28:30,598 --> 01:28:31,557
¡Ahí está!
1545
01:28:31,724 --> 01:28:32,725
¡Judy!
1546
01:28:33,434 --> 01:28:34,977
¡Judy!
1547
01:28:35,144 --> 01:28:36,979
¡Alcaldesa Bellwether!
1548
01:28:37,146 --> 01:28:38,231
Descubrimos qué está pasando.
1549
01:28:38,397 --> 01:28:40,316
Alguien inyecta un suero
a los depredadores.
1550
01:28:40,399 --> 01:28:42,318
Eso hace
que se vuelvan salvajes.
1551
01:28:42,485 --> 01:28:45,363
Estoy tan orgullosa de ti, Judy.
¡Hiciste un gran trabajo!
1552
01:28:45,530 --> 01:28:47,198
Gracias, señora.
1553
01:28:51,285 --> 01:28:53,204
¿Cómo supo dónde encontrarnos?
1554
01:28:53,371 --> 01:28:55,122
Ahora yo me llevaré esa valija.
1555
01:28:55,289 --> 01:29:00,378
¿Sabe? Creo que Nick y yo
la llevaremos a la Policía.
1556
01:29:05,049 --> 01:29:06,050
¡Corre!
1557
01:29:07,301 --> 01:29:08,678
Atrápenlos.
1558
01:29:14,433 --> 01:29:15,226
¡Zanahoflas!
1559
01:29:17,186 --> 01:29:19,355
¡Te tengo! Ven aquí, ven.
1560
01:29:21,440 --> 01:29:23,568
Bien, ahora cálmate.
1561
01:29:24,902 --> 01:29:25,903
¿Una mora?
1562
01:29:26,070 --> 01:29:27,113
Paso.
1563
01:29:28,865 --> 01:29:31,033
Sal, Judy.
1564
01:29:31,200 --> 01:29:32,451
Toma la valija.
1565
01:29:32,618 --> 01:29:33,744
Llévasela a Bogo.
1566
01:29:33,911 --> 01:29:35,621
No te dejaré aquí,
eso no pasará.
1567
01:29:35,788 --> 01:29:37,081
No puedo caminar.
1568
01:29:37,248 --> 01:29:38,249
Se nos ocurrirá algo.
1569
01:29:38,416 --> 01:29:40,751
Estamos en el mismo equipo, Judy.
1570
01:29:40,918 --> 01:29:44,881
Subestimadas, poco valoradas.
1571
01:29:45,047 --> 01:29:47,174
¿No estás cansada de eso?
1572
01:29:49,927 --> 01:29:53,681
Depredadores.
Quizá sean fuertes y ruidosos,
1573
01:29:53,848 --> 01:29:57,560
pero hay diez veces más presas.
1574
01:30:01,147 --> 01:30:02,231
Piénsalo.
1575
01:30:02,398 --> 01:30:04,317
EI 90% de la población
1576
01:30:04,483 --> 01:30:06,736
unida contra un enemigo común.
1577
01:30:07,236 --> 01:30:09,363
Seremos imparables.
1578
01:30:15,286 --> 01:30:16,829
¡Por allá!
1579
01:30:20,625 --> 01:30:21,626
¡Auxilio!
1580
01:30:33,429 --> 01:30:36,140
Debiste haberte quedado
en la granja de zanahorias.
1581
01:30:36,349 --> 01:30:38,893
Es una pena, en serio.
Me caías bien.
1582
01:30:39,060 --> 01:30:41,729
¿Qué va a hacer?
¿Me va a matar?
1583
01:30:42,813 --> 01:30:44,732
No, claro que no.
1584
01:30:44,899 --> 01:30:45,942
ÉI lo hará.
1585
01:30:46,651 --> 01:30:49,070
¡No! ¡Nick!
1586
01:30:49,820 --> 01:30:54,200
¡Sí, policía! Hay un zorro salvaje
en el Museo de Historia Natural.
1587
01:30:54,367 --> 01:30:56,535
¡La oficial Hopps está herida!
Por favor, apúrense.
1588
01:30:56,911 --> 01:30:59,121
No. Nick, no lo hagas. Resístete.
1589
01:30:59,914 --> 01:31:02,208
Pero no puede evitarlo, ¿verdad?
1590
01:31:02,416 --> 01:31:06,879
Biológicamente están predispuestos
a ser salvajes.
1591
01:31:18,265 --> 01:31:20,768
Vaya. ¡Piensa en el titular!
1592
01:31:20,935 --> 01:31:24,981
"Policía heroína
asesinada por zorro salvaje".
1593
01:31:26,148 --> 01:31:29,819
¿Es para eso? ¿La presa Ie teme
al depredador, usted tiene eI poder?
1594
01:31:29,986 --> 01:31:31,529
Sí, algo así.
1595
01:31:31,696 --> 01:31:32,822
¡No funcionará!
1596
01:31:32,989 --> 01:31:35,449
EI miedo siempre funciona.
1597
01:31:35,616 --> 01:31:38,786
E inyectaré a todos los depredadores
de Zootopia para que sea así.
1598
01:31:41,789 --> 01:31:43,040
Nick.
1599
01:31:43,499 --> 01:31:44,792
No.
1600
01:31:47,211 --> 01:31:48,629
Adiós, conejita.
1601
01:31:55,136 --> 01:31:59,348
¡Sangre! ¡Sangre!
Sangre y muerte.
1602
01:31:59,515 --> 01:32:00,808
Bueno, ya estás exagerando.
1603
01:32:00,975 --> 01:32:02,226
Además, creo que tenemos todo.
1604
01:32:02,393 --> 01:32:06,564
¡Tenemos todo, charlatana!
Lo explicó muy bien.
1605
01:32:06,731 --> 01:32:07,565
¿Qué?
1606
01:32:07,732 --> 01:32:09,025
¿Está buscando el suero?
1607
01:32:09,567 --> 01:32:10,651
Bueno, está aquí.
1608
01:32:10,818 --> 01:32:11,902
¿Qué tiene en esa arma?
1609
01:32:12,403 --> 01:32:15,197
Son moras.
De la granja de mi familia.
1610
01:32:15,906 --> 01:32:17,825
Son deliciosos.
Debería probar uno.
1611
01:32:18,743 --> 01:32:21,328
Le tendí una trampa a Leonzález.
También puedo hacérselo a ustedes.
1612
01:32:21,495 --> 01:32:23,873
Es mi palabra contra Ia suya.
1613
01:32:24,749 --> 01:32:26,083
En realidad...
1614
01:32:26,250 --> 01:32:29,378
E inyectaré a todos los depredadores
de Zootopia para que sea así.
1615
01:32:30,046 --> 01:32:31,338
...es su palabra contra Ia suya.
1616
01:32:31,922 --> 01:32:35,176
Es una treta, cariño.
1617
01:32:43,601 --> 01:32:45,478
La Ex-alcalde Dawn Bellwether
está detrás de las rejas,
1618
01:32:45,561 --> 01:32:49,523
culpable de planear los ataques
que azotaron Zootopia últimamente.
1619
01:32:49,690 --> 01:32:53,277
Su antecesor, Leodoro Leonzález,
niega conocimiento de su complot,
1620
01:32:53,444 --> 01:32:55,780
dice que solo trataba
de proteger la ciudad.
1621
01:32:55,946 --> 01:32:58,365
¿ Encarcelé ilegalmente
a esos animales?
1622
01:32:58,532 --> 01:32:59,784
Bueno, sí. Sí, lo hice.
1623
01:32:59,950 --> 01:33:03,746
Fue el típico caso de hacer algo malo
por una buena razón.
1624
01:33:03,913 --> 01:33:08,084
En otras noticias, según los médicos,
el antídoto contra el Aullador funciona
1625
01:33:08,250 --> 01:33:11,087
para rehabilitar
a los depredadores atacados.
1626
01:33:14,298 --> 01:33:15,299
Emmitt.
1627
01:33:17,093 --> 01:33:18,094
Emmitt.
1628
01:33:21,764 --> 01:33:22,807
Gracias.
1629
01:33:25,768 --> 01:33:27,478
Cuando era niña,
1630
01:33:27,645 --> 01:33:31,232
pensaba que Zootopia
era un lugar perfecto.
1631
01:33:31,398 --> 01:33:35,903
Donde todos se llevaban bien
y cualquiera podía ser lo que quisiera.
1632
01:33:36,987 --> 01:33:40,074
Resulta que la vida es
un poco más complicada
1633
01:33:40,241 --> 01:33:42,910
que una frase publicitaria.
1634
01:33:43,077 --> 01:33:44,829
La vida real es complicada.
1635
01:33:46,664 --> 01:33:50,209
Todos tenemos limitaciones.
Todos cometemos errores.
1636
01:33:50,543 --> 01:33:54,922
Significa, si ves el vaso medio lleno,
que tenemos mucho en común.
1637
01:33:55,005 --> 01:33:57,842
Y cuanto más tratemos
de entendemos uno al otro,
1638
01:33:58,008 --> 01:34:00,886
más excepcionales seremos.
1639
01:34:01,846 --> 01:34:03,764
Pero debemos intentarlo.
1640
01:34:05,015 --> 01:34:07,601
Así que no importa
qué tipo de animal sean,
1641
01:34:07,768 --> 01:34:09,270
desde el elefante más grande
1642
01:34:10,187 --> 01:34:12,857
a nuestro primer zorro,
1643
01:34:14,108 --> 01:34:18,112
les ¡mp/oro que lo intenten.
1644
01:34:18,279 --> 01:34:21,782
Traten de mejorar al mundo.
1645
01:34:23,367 --> 01:34:24,451
Miren en su interior
1646
01:34:24,618 --> 01:34:26,287
y reconozcan que el cambio
1647
01:34:27,037 --> 01:34:29,039
empieza con ustedes.
1648
01:34:30,374 --> 01:34:32,001
Empieza conmigo.
1649
01:34:32,877 --> 01:34:36,297
Empieza con todos nosotros.
1650
01:34:44,430 --> 01:34:47,349
¡Bueno, basta! ¡Silencio!
1651
01:34:47,516 --> 01:34:51,395
Tenemos nuevos reclutas
esta mañana,
1652
01:34:51,562 --> 01:34:52,855
incluido el primer zorro.
1653
01:34:53,564 --> 01:34:54,982
¿A quién le importa?
1654
01:34:55,149 --> 01:34:57,526
Debería tener una línea
de tarjetas inspiradoras, señor.
1655
01:34:57,693 --> 01:34:58,903
Cierra Ia boca, Wilde.
1656
01:34:59,403 --> 01:35:00,905
Asignaciones.
1657
01:35:01,071 --> 01:35:03,699
Oficiales Osorio,
Colmillán, Delgato...
1658
01:35:04,241 --> 01:35:05,701
SWAT en Tundratown.
1659
01:35:05,868 --> 01:35:07,912
Gruñez, Higgins, Lobato...
1660
01:35:08,078 --> 01:35:10,039
Irán de encubierto.
1661
01:35:10,206 --> 01:35:12,666
Hopps, Wilde.
1662
01:35:12,833 --> 01:35:14,251
Parquímetros.
1663
01:35:14,418 --> 01:35:16,086
Pueden retirarse.
1664
01:35:16,253 --> 01:35:18,047
¡Era un chiste!
1665
01:35:18,214 --> 01:35:21,342
Hay denuncias sobre un corredor
que anda por la Rotonda de la Sabana.
1666
01:35:21,926 --> 01:35:23,844
Encuéntrenlo, arréstenlo.
1667
01:35:24,261 --> 01:35:27,932
¿Todos los conejos son
malos conductores o solo tú?
1668
01:35:30,017 --> 01:35:31,268
Lo siento.
1669
01:35:33,062 --> 01:35:34,104
Conejita astuta.
1670
01:35:34,521 --> 01:35:35,522
Zorro tonto.
1671
01:35:35,689 --> 01:35:37,608
Sabes que me quieres.
1672
01:35:37,775 --> 01:35:39,401
¿Lo sé?
1673
01:35:39,568 --> 01:35:41,612
Sí. Sí, lo sé.
1674
01:35:53,874 --> 01:35:56,043
ANMLRPD
ZOOTOPM
1675
01:35:56,126 --> 01:36:00,089
Señor, iba a 185 kilómetros por hora.
Espero que tenga una explicación.
1676
01:36:01,757 --> 01:36:02,758
¿Flash?
1677
01:36:02,925 --> 01:36:05,052
¿Flash? ¿Flash, el más rápido?
1678
01:36:08,430 --> 01:36:10,975
Nick.
1679
01:36:12,935 --> 01:36:15,354
¡Buenas noches, Zootopia!
1680
01:36:15,562 --> 01:36:17,898
¡Vamos, amigos, levanten las pezuñas!
1681
01:36:18,065 --> 01:36:22,194
Esta noche caí
Otra pelea perdí
1682
01:36:22,361 --> 01:36:25,823
Me perdí
Debo decirme que empezaré otra vez
1683
01:36:25,990 --> 01:36:28,117
Me sigo cayendo
1684
01:36:28,284 --> 01:36:30,452
Sigo golpeando el suelo
1685
01:36:30,619 --> 01:36:33,872
Siempre me levanto viendo
qué viene luego
1686
01:36:35,082 --> 01:36:38,335
No me rendiré
No abandonaré
1687
01:36:38,502 --> 01:36:42,506
Hasta llegar al final
Yluego volver a empezar
1688
01:36:42,673 --> 01:36:46,927
No me iré
Quiero intentar todo
1689
01:36:47,094 --> 01:36:51,432
Quiero intentar
Aunque pueda fracasar
1690
01:36:51,598 --> 01:36:54,893
No me rendiré
No abandonaré
1691
01:36:55,060 --> 01:36:59,315
Hasta llegar al final
Luego volver a empezar
1692
01:36:59,481 --> 01:37:03,444
No me iré
Quiero intentar todo
1693
01:37:03,610 --> 01:37:07,281
Quiero intentar
Aunque pueda fracasar
1694
01:37:11,618 --> 01:37:13,120
Intentar todo
1695
01:37:15,873 --> 01:37:17,458
Intentar todo
1696
01:37:20,085 --> 01:37:21,628
Intentar todo
1697
01:37:25,841 --> 01:37:27,551
¡Levanten las pezuñas, vamos!
1698
01:37:33,682 --> 01:37:37,102
Mira qué lejos llegaste
Llenaste tu corazón de amor
1699
01:37:37,186 --> 01:37:41,190
Hiciste suficiente
Respira hondo
1700
01:37:41,357 --> 01:37:45,361
No te castigues
No corras tan rápido
1701
01:37:45,527 --> 01:37:49,782
A veces últimos somos
Pero de nosotros dimos todo
1702
01:37:49,948 --> 01:37:53,452
No me rendiré
No abandonaré
1703
01:37:53,619 --> 01:37:57,331
Hasta llegar al final
Yluego volver a empezar
1704
01:37:57,498 --> 01:38:01,502
No me iré
Quiero intentar todo
1705
01:38:01,668 --> 01:38:03,295
Quiero intentar
1706
01:38:03,462 --> 01:38:05,422
Aunque pueda fracasar
1707
01:38:06,590 --> 01:38:09,093
No me rendiré
No abandonaré
1708
01:38:09,927 --> 01:38:14,014
Hasta llegar al final
Luego volver a empezar
1709
01:38:14,181 --> 01:38:18,394
No me iré
Quiero intentar todo
1710
01:38:18,560 --> 01:38:23,399
Quiero intentar
Aunque pueda fracasar
1711
01:38:23,982 --> 01:38:31,156
Seguiré cometiendo errores nuevos
1712
01:38:32,533 --> 01:38:39,957
Y los cometeré todos los días
1713
01:38:40,124 --> 01:38:44,795
Errores nuevos
1714
01:38:47,339 --> 01:38:48,966
Intentar todo
1715
01:38:51,468 --> 01:38:53,137
Intentar todo
1716
01:38:55,722 --> 01:38:57,349
Intentar todo
1717
01:39:06,900 --> 01:39:07,901
i Vamos!
1718
01:39:10,320 --> 01:39:11,822
¡Muevan las colas conmigo!
¡ Vamos!
1719
01:39:13,115 --> 01:39:14,158
i Si]
1720
01:39:18,162 --> 01:39:21,957
Seguiré cometiendo errores nuevos
1721
01:39:26,420 --> 01:39:34,219
Los cometeré todos los días
1722
01:39:34,386 --> 01:39:38,182
Errores nuevos
1723
01:39:41,435 --> 01:39:43,061
Intentar todo
1724
01:39:45,606 --> 01:39:47,107
Intentar todo
1725
01:39:49,776 --> 01:39:51,403
Intentar todo
1726
01:39:55,449 --> 01:39:58,619
Intentar todo