1 00:00:01,126 --> 00:00:02,241 [Mouse squeaks] 2 00:00:02,252 --> 00:00:03,788 [Penguins chirp] 3 00:00:04,880 --> 00:00:05,835 [Screeches] 4 00:00:05,881 --> 00:00:08,042 [All cheering] 5 00:00:10,050 --> 00:00:11,039 [Screeches] 6 00:00:11,051 --> 00:00:12,541 [Quacks] 7 00:00:13,178 --> 00:00:14,258 J“ “Adventure Time“ J“ 8 00:00:14,303 --> 00:00:15,667 I Come on, grab your friends J“ 9 00:00:15,762 --> 00:00:18,344 J‘ We're going to very distant lands I 10 00:00:18,389 --> 00:00:20,630 J“ With Jake the dog and Finn the human J‘ 11 00:00:20,767 --> 00:00:22,257 J“ The fun will never end r 12 00:00:22,268 --> 00:00:24,099 J‘ It‘s “Adventure Time“ I 13 00:00:32,904 --> 00:00:35,395 FINN: "B.R.B. Jake." 14 00:00:36,074 --> 00:00:38,190 Hmm. B.R.B. 15 00:00:38,326 --> 00:00:42,069 B.R.B. Bring regular babies. 16 00:00:42,080 --> 00:00:45,197 Big red baIIs. No. 17 00:00:45,291 --> 00:00:48,203 Beautiful rump burger. 18 00:00:48,211 --> 00:00:49,951 What you doing, Finn? 19 00:00:49,962 --> 00:00:51,953 Jake left me this note, but I, uh -- tsk -- 20 00:00:51,964 --> 00:00:54,296 I can't remem what the abbreve means. 21 00:00:54,341 --> 00:00:55,705 [Gasps] It's for me! 22 00:00:55,800 --> 00:00:58,587 This is Jake's special code to tell me he loves me. 23 00:00:58,719 --> 00:01:01,051 No, it's something normal like, uh... 24 00:01:01,097 --> 00:01:02,303 Be right back. 25 00:01:02,348 --> 00:01:04,304 Right! "Be right back!" 26 00:01:04,307 --> 00:01:06,798 [Laughs] So dumb. 27 00:01:06,893 --> 00:01:08,633 Cool. Jake'll be right back. 28 00:01:08,686 --> 00:01:09,892 [Thudi] 29 00:01:10,938 --> 00:01:13,680 Look, Finn! My Jake Valentines. 30 00:01:14,441 --> 00:01:16,682 He leaves them for me when he goes out. 31 00:01:17,653 --> 00:01:18,688 FINN: That's cute, BMO. 32 00:01:18,779 --> 00:01:20,439 Yeah, I know. 33 00:01:20,572 --> 00:01:23,564 Oh, B/e. I love B/e! 34 00:01:23,658 --> 00:01:26,400 I'll read some B/e till Jake gets back, I guess. 35 00:01:26,452 --> 00:01:27,441 [Gasps] 36 00:01:28,538 --> 00:01:30,904 Kee, kee, kee, kee. 37 00:01:30,957 --> 00:01:32,197 [Buzzing] 38 00:01:32,292 --> 00:01:33,656 [Finn chuckles] 39 00:01:33,709 --> 00:01:35,415 "What‘s your favorite food?" 40 00:01:35,460 --> 00:01:38,076 "Anything! As long as it‘s made of cheese!" 41 00:01:38,088 --> 00:01:39,452 [Laughs] 42 00:01:39,547 --> 00:01:41,083 Aw, man, these comics 43 00:01:41,090 --> 00:01:43,547 are like if someone out my soul on a page. 44 00:01:44,467 --> 00:01:45,172 Hmm? 45 00:01:45,719 --> 00:01:47,584 "You write the caption." 46 00:01:47,679 --> 00:01:48,418 Okay! 47 00:01:49,555 --> 00:01:52,422 Hmm. [Laughs] 48 00:01:53,684 --> 00:01:55,470 Ahh. 49 00:01:55,477 --> 00:02:00,096 "Ouch! Hey, this isn't helping." 50 00:02:00,190 --> 00:02:01,600 [Chuckles] Yeah. 51 00:02:01,609 --> 00:02:03,600 Ja—— I mean, BMO! 52 00:02:03,611 --> 00:02:05,602 [Smooching] 53 00:02:05,738 --> 00:02:07,353 Check this funny caption I just wrote. 54 00:02:08,407 --> 00:02:09,396 Hmm. 55 00:02:09,408 --> 00:02:11,865 [Beeping] 56 00:02:11,909 --> 00:02:13,900 No humor detected. 57 00:02:13,911 --> 00:02:16,118 What? No, it's -— it's like... 58 00:02:16,164 --> 00:02:19,156 this guy's problem is a tiger biting his foot, 59 00:02:19,167 --> 00:02:21,624 and talking to this guy isn't helping! 60 00:02:21,668 --> 00:02:24,159 Like, "Ouch! Hey, this isn't helping!" 61 00:02:24,254 --> 00:02:26,620 You know, like, it's, you know, like... 62 00:02:26,673 --> 00:02:28,880 Was the tiger already biting his foot? 63 00:02:28,925 --> 00:02:32,918 Or did the tiger bite his foot after he lay down on the couch? 64 00:02:33,012 --> 00:02:36,800 Because that is the bearded man's responsibility. 65 00:02:36,891 --> 00:02:39,678 BMO, I love you, but you don't understand comedy. 66 00:02:40,686 --> 00:02:42,301 Maybe it's just not funny. 67 00:02:42,313 --> 00:02:43,803 [Gasps] 68 00:02:43,939 --> 00:02:46,146 This is funny, and I'm gonna prove it! 69 00:02:46,192 --> 00:02:47,398 You are? 70 00:02:48,319 --> 00:02:52,187 Yeah, I mean, I'm pretty bored, and this is really funny, BMO. 71 00:02:52,323 --> 00:02:53,403 Prove it! 72 00:02:53,448 --> 00:02:55,939 Fine! I'm going to! 73 00:02:56,034 --> 00:02:58,446 Fine! I'll be right here! 74 00:02:58,536 --> 00:03:00,401 - Fine! - Fine! 75 00:03:05,460 --> 00:03:08,952 —[Siren wailing] - Bwee—woo—bwee—woo! 76 00:03:09,047 --> 00:03:10,707 This is a drill! 77 00:03:10,714 --> 00:03:13,205 I repeat, this is a drill! 78 00:03:13,217 --> 00:03:15,333 — Oh, no! — A real drill! 79 00:03:15,344 --> 00:03:18,427 You two, raise your resinous glaze shields! 80 00:03:18,472 --> 00:03:19,836 [Crash!] 81 00:03:19,931 --> 00:03:21,421 — Oh, oh, oh, oh! — Oh, oh, oh, oh! 82 00:03:21,474 --> 00:03:24,466 Activate the B.H.T. to preserve freshness! 83 00:03:24,602 --> 00:03:26,718 [Whirring] 84 00:03:30,733 --> 00:03:32,097 We're not ready. 85 00:03:32,109 --> 00:03:33,690 CANDY PERSON: Intruder! Intruder! 86 00:03:33,735 --> 00:03:35,350 BOTH: It's our friend Finn. 87 00:03:35,362 --> 00:03:37,102 What's all the hubbub, bubs? 88 00:03:37,196 --> 00:03:39,482 Oh, just some precautionary exercises 89 00:03:39,573 --> 00:03:42,360 in case our primary alarm and defense system fails. 90 00:03:42,368 --> 00:03:43,949 Cool. Cool. 91 00:03:43,994 --> 00:03:45,700 Hey, can you look at this funny thing I wrote? 92 00:03:45,746 --> 00:03:49,739 Oh, sure! I'm fascinated by humor. 93 00:03:49,874 --> 00:03:50,954 Hmm. 94 00:03:50,999 --> 00:03:52,739 Hmm! Yes. 95 00:03:53,584 --> 00:03:55,745 Certainly what this hirsute gentleman needs 96 00:03:55,836 --> 00:03:56,996 is a tetanus shot. 97 00:03:57,086 --> 00:03:58,496 Excellent point, Finn. 98 00:03:58,587 --> 00:04:01,704 No, but...is it funny? Never mind. 99 00:04:01,757 --> 00:04:04,965 I don't have time to explain the psychology of humor to you. 100 00:04:05,010 --> 00:04:06,250 [Crash!] 101 00:04:06,345 --> 00:04:08,005 But I'd like you to read this book. 102 00:04:08,096 --> 00:04:09,586 Hey, what do you think you're —— 103 00:04:09,639 --> 00:04:12,381 Oh! Princess Bubblegum! 104 00:04:12,392 --> 00:04:14,633 Thank you, Princess. 105 00:04:14,728 --> 00:04:18,186 "Der Witz Und Seine Beziehung Zum Unterbewussten." 106 00:04:18,231 --> 00:04:20,973 "The Joke and His Relation to the Unconscious." 107 00:04:21,067 --> 00:04:23,604 It's printed in "Gebrochene Schrift," 108 00:04:23,737 --> 00:04:26,319 which I think is easier on the eyes. 109 00:04:27,615 --> 00:04:29,606 "Der Witz Und... 110 00:04:29,701 --> 00:04:31,862 Der Witz Und...See—einy... 111 00:04:31,952 --> 00:04:34,819 Bezeyhung. . .Zumbevvuzzzz. .. 112 00:04:34,872 --> 00:04:37,579 Ugh! Pb's too smart. 113 00:04:37,624 --> 00:04:39,239 That's why she doesn't get my joke. 114 00:04:40,127 --> 00:04:42,618 I mean...it's funny. 115 00:04:42,713 --> 00:04:44,499 It's funny. 116 00:04:45,591 --> 00:04:47,001 "Ouch! Hey, this isn‘t 117 00:04:47,092 --> 00:04:49,458 [Chuckles] "This isn‘t helping." 118 00:04:49,511 --> 00:04:50,626 [Snickers] 119 00:04:50,721 --> 00:04:52,586 Uh, it's super funny. 120 00:04:52,639 --> 00:04:54,755 Turbo nerds like Pb just aren't the right audience 121 00:04:54,850 --> 00:04:55,965 for this sort of thing, you know? 122 00:04:56,018 --> 00:04:58,634 I should show this to normal people, the common folk. 123 00:04:58,729 --> 00:05:01,892 The busy woman on the go. The regular Joe or Josephine. 124 00:05:01,982 --> 00:05:05,850 Or somebody like Ice King, who's desperate for my approval. 125 00:05:07,154 --> 00:05:09,770 [Laughing] 126 00:05:11,158 --> 00:05:13,149 Finn, this is so funny! 127 00:05:13,285 --> 00:05:15,651 A kitty with big teeth?! Come on! 128 00:05:15,746 --> 00:05:18,488 [Chuckles] Yeah, I didn't draw that, but cool. 129 00:05:18,540 --> 00:05:19,746 Well, thanks for -- 130 00:05:19,792 --> 00:05:22,784 Oh, yeah. But, uh, what if -- 131 00:05:22,920 --> 00:05:24,535 And I'm just spitballin'. 132 00:05:24,546 --> 00:05:28,038 What if it was something more like, 133 00:05:28,133 --> 00:05:30,670 "Hey, Doc! I got a caveman in my teeth!" 134 00:05:30,677 --> 00:05:31,792 Huh? 135 00:05:31,804 --> 00:05:33,635 [Quacking] 136 00:05:33,680 --> 00:05:35,386 Ha—ha! Whoo! 137 00:05:35,432 --> 00:05:38,640 Heh. Yeah. That's pretty good, I guess. 138 00:05:39,436 --> 00:05:42,394 Oh, is this B/e? I love B/e! 139 00:05:42,439 --> 00:05:43,929 That one with the two cops 140 00:05:43,941 --> 00:05:46,182 who are always accidentally arresting each other! 141 00:05:46,318 --> 00:05:48,559 Right?! And "Animal Quackers"! 142 00:05:48,654 --> 00:05:51,270 I've been mailing them my short stories and comics 143 00:05:51,323 --> 00:05:53,154 for as long as I can remember. 144 00:05:53,200 --> 00:05:56,033 But, uh, nary a piece published. 145 00:05:56,078 --> 00:05:57,442 Nary a piece. 146 00:05:57,537 --> 00:05:59,027 Nary a piece! 147 00:05:59,080 --> 00:06:00,570 I hate B/e! 148 00:06:00,706 --> 00:06:02,947 Sittin' in their ivory towers! 149 00:06:03,042 --> 00:06:04,532 They don't know comedy! 150 00:06:04,585 --> 00:06:06,792 They don't understand the common folk! 151 00:06:06,838 --> 00:06:08,544 The busy woman on the go! 152 00:06:08,589 --> 00:06:12,173 BOTH: The average Joe or Josephine! Right! 153 00:06:12,218 --> 00:06:14,209 See? We got the goods, you and I, 154 00:06:14,220 --> 00:06:16,085 and they've lost their touch. 155 00:06:16,097 --> 00:06:18,839 Hey, if we want them to touch our goods, 156 00:06:18,850 --> 00:06:21,808 we should go down there and confront them face—to—face. 157 00:06:21,853 --> 00:06:23,593 And ifI get my winning caption printed, 158 00:06:23,728 --> 00:06:25,218 everybody will know it's funny! 159 00:06:25,313 --> 00:06:26,803 I'm talkin' about you, BMO. 160 00:06:26,857 --> 00:06:29,599 But, uh, where do they print B/e? 161 00:06:29,609 --> 00:06:30,940 Oh, yeah. I don't, uh... 162 00:06:30,986 --> 00:06:32,567 Oh! Oh! Here, hold this. 163 00:06:32,612 --> 00:06:35,979 I'll use my... demonic wishing eye! 164 00:06:36,074 --> 00:06:37,689 [Whoosh!] 165 00:06:39,244 --> 00:06:39,983 [Puma] 166 00:06:40,078 --> 00:06:41,989 Hello, Ice King. 167 00:06:42,080 --> 00:06:43,866 Hello, Wishy! 168 00:06:43,874 --> 00:06:46,456 What do you like to wish for? 169 00:06:46,501 --> 00:06:49,368 I wish to go to B/e! 170 00:06:49,379 --> 00:06:50,743 You go, girl! 171 00:06:50,838 --> 00:06:52,874 - Whaaa! - Whaaa! 172 00:06:53,756 --> 00:06:55,337 -[Plink!] - Whoa. 173 00:06:55,383 --> 00:06:57,465 Why don't you just use that thing all the time? 174 00:06:57,510 --> 00:07:00,752 Oh, it takes a piece of your soul each time you use it. 175 00:07:00,889 --> 00:07:04,973 But look! The legendary Bledquarters! 176 00:07:05,018 --> 00:07:07,475 It must be so fun to work here, 177 00:07:07,519 --> 00:07:10,226 just sittin' around, making up jokes all day. 178 00:07:10,272 --> 00:07:11,136 PUDDING TROLL: Hey! 179 00:07:12,399 --> 00:07:13,763 Hey. 180 00:07:13,858 --> 00:07:15,644 Aww. Who are you? 181 00:07:15,776 --> 00:07:19,360 I'm a pudding troll, and I guard this humor magazine. 182 00:07:19,405 --> 00:07:21,737 Uhhhh, why? 183 00:07:22,283 --> 00:07:23,989 It‘s...my job. 184 00:07:25,161 --> 00:07:26,367 Why is this yourjob? 185 00:07:26,412 --> 00:07:28,994 I...applied? 186 00:07:29,040 --> 00:07:31,156 I‘m maybe not following you. 187 00:07:31,292 --> 00:07:34,375 I think I better escort you off the premises. 188 00:07:34,420 --> 00:07:37,378 No! No, no, no. We just want to pitch a cartoon caption! 189 00:07:37,423 --> 00:07:40,290 Hey, Big Tina, it's your time to shine, okay? 190 00:07:40,301 --> 00:07:42,132 [Inhales, retching] 191 00:07:42,178 --> 00:07:43,884 [Both screaming] 192 00:07:44,764 --> 00:07:46,300 Waahh! 193 00:07:46,390 --> 00:07:48,381 [Gulping] 194 00:07:48,434 --> 00:07:50,299 Okay, what's our plan here? 195 00:07:50,394 --> 00:07:52,180 Maybe if we eat all this ammo, 196 00:07:52,271 --> 00:07:54,136 he'll be forced to make more for us. 197 00:07:54,190 --> 00:07:55,896 Wait. You can fly! 198 00:07:56,817 --> 00:07:58,899 Uh-oh! Angle up, Big Tina! 199 00:07:58,945 --> 00:08:00,435 [Laughs] 200 00:08:00,446 --> 00:08:02,027 [Splat!] 201 00:08:02,073 --> 00:08:03,153 Uh-Oh! 202 00:08:03,198 --> 00:08:04,438 Ugh! 203 00:08:05,158 --> 00:08:06,773 You win. Fine. 204 00:08:07,535 --> 00:08:09,321 I've never let anyone inside before, 205 00:08:09,454 --> 00:08:12,196 so! hope you have an amazing pitch. 206 00:08:13,208 --> 00:08:17,201 Hey! These are all my submissions! 207 00:08:17,211 --> 00:08:20,328 They kept them in a big pile by the door. 208 00:08:20,339 --> 00:08:22,330 Seems like a good sign! 209 00:08:23,425 --> 00:08:25,085 Well, shoot, man. 210 00:08:25,176 --> 00:08:27,588 Looks like everyone here is crazy dead. 211 00:08:27,679 --> 00:08:31,092 I've been guarding dead people for 500 years. 212 00:08:31,224 --> 00:08:32,760 Wow, I need to sit with that. 213 00:08:32,850 --> 00:08:35,637 This means that B/e Magazine is dead, too! 214 00:08:35,728 --> 00:08:38,265 Now how am I supposed to prove my caption's funny? 215 00:08:38,356 --> 00:08:39,766 Ding—dong! 216 00:08:39,857 --> 00:08:41,973 I found B/e 217! 217 00:08:42,652 --> 00:08:45,143 We can see what the winning caption was. 218 00:08:45,154 --> 00:08:47,270 FINN: "I'm going to write you a prescription 219 00:08:47,281 --> 00:08:49,272 for one giant club." 220 00:08:49,409 --> 00:08:50,524 Pfft! 221 00:08:50,535 --> 00:08:53,743 It's about time us young guns took the reins. 222 00:08:53,788 --> 00:08:55,528 [Crash!] 223 00:08:55,539 --> 00:08:57,746 [Horn blowing] 224 00:08:59,668 --> 00:09:01,249 [Quacking] 225 00:09:05,632 --> 00:09:07,372 [Quacking] 226 00:09:07,425 --> 00:09:08,505 Hello, boys. 227 00:09:08,550 --> 00:09:12,008 Now let's roll these presses one last time. 228 00:09:12,053 --> 00:09:13,668 [Keyboards clacking] 229 00:09:15,000 --> 00:09:21,074 Support us and become VIP member to remove all ads from www.OpenSubtitles.org 230 00:09:28,069 --> 00:09:31,186 [Machines whirring] 231 00:09:31,281 --> 00:09:33,146 [Hiss!] 232 00:09:34,325 --> 00:09:35,815 [Click!] 233 00:09:36,703 --> 00:09:39,319 Our very own Ble Magazine. 234 00:09:39,414 --> 00:09:41,279 And it's a pretty good issue, too. 235 00:09:41,332 --> 00:09:43,323 We got that nice cover you did, 236 00:09:43,418 --> 00:09:46,955 my short story, "Fionna and Cake: Baby Detectives," 237 00:09:47,046 --> 00:09:49,332 some, looks like, pudding jokes... 238 00:09:49,465 --> 00:09:50,921 PUDDING TROLL: Big Tina wrote those! 239 00:09:50,966 --> 00:09:52,081 ICE KING: ..."Fionna and Cake: 240 00:09:52,217 --> 00:09:54,583 Baby Detectives Go to College”... 241 00:09:54,678 --> 00:09:57,340 and, of course, your caption! 242 00:09:57,347 --> 00:10:00,589 Wow! It looks amazing in print. 243 00:10:01,226 --> 00:10:02,807 Guys, I'm gonna be honest, 244 00:10:02,853 --> 00:10:05,435 just speaking as an average Josephine, 245 00:10:05,481 --> 00:10:07,187 I really don‘t get that caption. 246 00:10:07,232 --> 00:10:09,974 Maybe it doesn't matter if my caption is funny or not. 247 00:10:10,069 --> 00:10:12,185 I think I just wanted to be part of Ble. 248 00:10:12,237 --> 00:10:14,853 It's something I've been a fan of for so long. 249 00:10:14,948 --> 00:10:16,608 And maybe we can bring it back. 250 00:10:16,699 --> 00:10:18,485 There's no reason it can't have a new dawn. 251 00:10:18,493 --> 00:10:19,983 A Blennaissance! 252 00:10:19,994 --> 00:10:22,485 Okay, boys, close her down! 253 00:10:22,622 --> 00:10:24,237 [Crashing] 254 00:10:26,209 --> 00:10:27,449 [Fire alarm ringing] 255 00:10:28,585 --> 00:10:30,997 No, you're right. Can't be nostalgic! 256 00:10:31,963 --> 00:10:34,955 Man, that caption was amazing in my head. 257 00:10:35,008 --> 00:10:37,875 Maybe I'm not a very funny person. 258 00:10:37,969 --> 00:10:39,834 Like, I got low comedy stats. 259 00:10:39,888 --> 00:10:41,003 That's kind of a bummer. 260 00:10:41,098 --> 00:10:42,758 [BMO humming] 261 00:10:42,890 --> 00:10:44,221 [Door opens] 262 00:10:44,266 --> 00:10:46,006 Yo, BMO. Check it out! 263 00:10:46,142 --> 00:10:47,632 I got Ble to publish my caption, 264 00:10:47,727 --> 00:10:49,638 even though I don't need you to think I'm funny anymo- 265 00:10:49,646 --> 00:10:51,261 Aaaaah! 266 00:10:51,397 --> 00:10:52,227 [Rip!i 267 00:10:52,273 --> 00:10:54,764 Whoa! Aaaaah! 268 00:10:54,901 --> 00:10:55,981 [Thud!] 269 00:10:56,026 --> 00:10:58,142 [Buzzing] 270 00:10:59,154 --> 00:11:03,113 [Both laughing] 271 00:11:07,162 --> 00:11:11,030 J“ Come along with me I 272 00:11:11,125 --> 00:11:15,414 r And the butterflies and bees J‘ 273 00:11:18,423 --> 00:11:20,538 This party is so crazy! 274 00:11:21,305 --> 00:12:21,647 Advertise your product or brand here contact www.OpenSubtitles.org today