1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Support us and become VIP member to remove all ads from www.OpenSubtitles.org 2 00:00:13,380 --> 00:00:14,438 ♪♪ Adventure Time ♪♪ 3 00:00:14,514 --> 00:00:16,482 ♪♪ Come on, grab your friends ♪♪ 4 00:00:16,549 --> 00:00:18,574 ♪♪ We'll go to very distant lands ♪♪ 5 00:00:18,651 --> 00:00:20,710 ♪♪ With Jake the Dog and Finn the Human ♪♪ 6 00:00:20,787 --> 00:00:22,345 ♪♪ The fun will never end ♪♪ 7 00:00:22,422 --> 00:00:30,515 ♪♪ It's Adventure Time ♪♪ Ripped By mstoll 8 00:00:34,667 --> 00:00:36,567 Shelby? 9 00:00:36,636 --> 00:00:38,331 Shelby, wake up. 10 00:00:38,405 --> 00:00:40,771 Where am I? Tree Trunks, what's going on? 11 00:00:40,840 --> 00:00:43,673 You've been snoozing on my dome. 12 00:00:43,743 --> 00:00:47,008 I just woke up in this room with these fellas. 13 00:00:47,080 --> 00:00:51,210 Nectar, Ice Cream, and one of the Lemoncarbs. 14 00:00:51,284 --> 00:00:52,410 Awake! 15 00:00:52,485 --> 00:00:53,474 Avast! 16 00:00:53,553 --> 00:00:57,853 Hold tight your buns, if buns you do hold dear, 17 00:00:57,924 --> 00:01:01,291 for time has come to wake and run 18 00:01:01,361 --> 00:01:04,023 and not give way to fear! 19 00:01:04,097 --> 00:01:07,032 What are those awful words? 20 00:01:07,100 --> 00:01:10,331 I am reading the wall. They are wall words. 21 00:01:10,403 --> 00:01:15,033 "Beyond this room are a thousand rooms. 22 00:01:15,108 --> 00:01:17,303 Outside of them, still more." 23 00:01:17,377 --> 00:01:19,607 "Behind each door on every floor... 24 00:01:19,679 --> 00:01:22,512 Danger! Danger! Evermore." 25 00:01:22,582 --> 00:01:25,142 "Stranger, hark! The traps galore 26 00:01:25,218 --> 00:01:28,619 may kill you whilst you do explore 27 00:01:28,688 --> 00:01:30,121 to free yourself..." 28 00:01:30,190 --> 00:01:31,680 Huh? 29 00:01:31,758 --> 00:01:33,453 Oh! Now, where were we... 30 00:01:33,526 --> 00:01:37,622 "To free yourself from this tomb and nevermore re-enter, 31 00:01:37,697 --> 00:01:42,134 find the room amidst the rooms that lies exactly center?" 32 00:01:42,202 --> 00:01:43,760 It's a map! 33 00:01:43,837 --> 00:01:45,702 I no longer need this map. 34 00:01:45,772 --> 00:01:48,172 I have infallible recall. 35 00:01:53,446 --> 00:01:56,506 Oh! Th-Th-The room is trying to hug us! 36 00:01:57,684 --> 00:01:59,151 Oh no! 37 00:01:59,219 --> 00:02:00,811 Oh, dag! 38 00:02:00,887 --> 00:02:02,718 Check out my mods, bro! 39 00:02:02,789 --> 00:02:04,916 Aaaaah! Huh? 40 00:02:06,893 --> 00:02:10,124 Enough of this! 41 00:02:10,196 --> 00:02:12,926 Ohh! 42 00:02:12,999 --> 00:02:14,091 Huh? 43 00:02:14,167 --> 00:02:16,135 This room doesn't have any doors. 44 00:02:16,202 --> 00:02:17,999 We're... we're trapped! 45 00:02:18,071 --> 00:02:20,562 This is wrong. 46 00:02:20,640 --> 00:02:22,870 The map lied to me! 47 00:02:22,942 --> 00:02:25,604 It doesn't want me to find the exit! 48 00:02:25,678 --> 00:02:28,772 Ice King, how do you taste? 49 00:02:28,848 --> 00:02:30,406 Uh, nice, I guess. 50 00:02:30,483 --> 00:02:32,178 Mild or spicy! 51 00:02:32,252 --> 00:02:34,516 Oh, uh... 52 00:02:37,957 --> 00:02:39,754 Kind of lonely. 53 00:02:39,826 --> 00:02:41,657 Make yourself into food now! 54 00:02:41,728 --> 00:02:44,219 You're gonna eat me? Oh, yeah, right! 55 00:02:44,297 --> 00:02:45,855 Shlop your mouths up. 56 00:02:45,932 --> 00:02:48,867 I have found an oven and baking supplies! 57 00:02:48,935 --> 00:02:52,234 I can make an apple pie for all of us! 58 00:02:52,305 --> 00:02:54,239 Make them fast, "serval!" 59 00:02:54,307 --> 00:02:57,936 If you want a taste of my juicy apple pie, 60 00:02:58,011 --> 00:02:59,103 you better be nice. 61 00:02:59,179 --> 00:03:01,010 You got that? 62 00:03:01,080 --> 00:03:04,447 I am sorry. Make pies, slave. 63 00:03:04,517 --> 00:03:06,314 Okay, that's better. 64 00:03:06,386 --> 00:03:09,685 Now, let's see about this pie business. 65 00:03:09,756 --> 00:03:12,452 All right, gentlemen, have a look 66 00:03:12,525 --> 00:03:15,517 at my luscious, gooey apple pie. 67 00:03:15,595 --> 00:03:17,586 Ooh! 68 00:03:22,735 --> 00:03:24,327 Aah! 69 00:03:24,404 --> 00:03:27,931 No! 70 00:03:28,007 --> 00:03:30,271 Mmm. Acceptable. 71 00:03:30,343 --> 00:03:31,708 Uh, Lemongrab. 72 00:03:31,778 --> 00:03:33,769 - What? - Never mind. 73 00:03:34,981 --> 00:03:38,610 Come on, guys, that mouse showed us the room door. 74 00:03:40,220 --> 00:03:42,211 Say, you know what's weird? 75 00:03:42,288 --> 00:03:43,755 What, papi? 76 00:03:43,823 --> 00:03:45,791 Uh, well, isn't it weird 77 00:03:45,858 --> 00:03:47,587 how Tree Trunks' ability to make pies 78 00:03:47,660 --> 00:03:50,925 is specifically what helped us escape from that room? 79 00:03:50,997 --> 00:03:52,988 I make pies, too, papi. 80 00:03:53,066 --> 00:03:55,830 Right, yeah, like battery pies or something? 81 00:03:57,704 --> 00:03:58,898 No, real pies. 82 00:03:58,972 --> 00:04:00,371 Don't you remember? 83 00:04:00,440 --> 00:04:01,429 I am your su... 84 00:04:01,507 --> 00:04:03,236 Hey look! Another room! 85 00:04:06,512 --> 00:04:08,343 Good grief, it's humid in here. 86 00:04:08,414 --> 00:04:11,178 That door will lead us closer to the exit! 87 00:04:11,251 --> 00:04:13,014 Hold up! Hold up! 88 00:04:13,086 --> 00:04:16,886 Look! 89 00:04:16,956 --> 00:04:19,015 There has to be a way to get across 90 00:04:19,092 --> 00:04:21,458 without that thing chompin' our hoo-hoos! 91 00:04:21,527 --> 00:04:23,654 Can't you fly us across, papi? 92 00:04:23,730 --> 00:04:25,493 Uh, yeah, I can sure try... 93 00:04:26,766 --> 00:04:29,291 Galdang, this heat is negating my powers! 94 00:04:29,369 --> 00:04:32,600 Can't do nothing with this steam comin' off the water! 95 00:04:32,672 --> 00:04:33,730 Aah! 96 00:04:33,806 --> 00:04:35,967 Dear glob! Zap! 97 00:04:36,042 --> 00:04:37,907 Ach! Look at this! Pbht! 98 00:04:37,977 --> 00:04:39,706 Well, that's it. Show's over! 99 00:04:39,779 --> 00:04:41,041 I'll just die here, 100 00:04:41,114 --> 00:04:44,550 and y'all can eat my body if you want to survive. 101 00:04:45,918 --> 00:04:49,115 Golly! How're we ever gonna worm our way out 102 00:04:49,188 --> 00:04:52,419 of this fishy situation? 103 00:04:52,492 --> 00:04:54,551 I think I have an idea. 104 00:04:54,627 --> 00:04:56,094 That's a girl, Tree Trunks. 105 00:04:56,162 --> 00:04:58,494 You can do it! 106 00:04:58,564 --> 00:05:01,032 Ah, this is all gonna work out just fine. 107 00:05:01,100 --> 00:05:06,197 Ooh! That's warm on my undercarriage. 108 00:05:08,341 --> 00:05:09,933 Help me, guys! 109 00:05:10,009 --> 00:05:11,943 Yes, papi! 110 00:05:12,011 --> 00:05:13,171 Lemongrab, come on! 111 00:05:19,886 --> 00:05:23,344 Bleh! Wow! That was heavy, man! 112 00:05:24,824 --> 00:05:28,351 Haha! Yeah, I've been reborn! 113 00:05:28,428 --> 00:05:30,658 Look! 114 00:05:30,730 --> 00:05:32,391 Let's go then! 115 00:05:36,269 --> 00:05:37,258 Ohh! 116 00:05:37,337 --> 00:05:39,032 Papi, no! 117 00:05:39,105 --> 00:05:40,367 Ouchies! 118 00:05:40,440 --> 00:05:41,566 Aah! 119 00:05:41,641 --> 00:05:43,131 Look out, Shelby! 120 00:05:43,209 --> 00:05:45,643 Whoa! Whoa! 121 00:05:45,712 --> 00:05:46,576 Aah! 122 00:05:46,646 --> 00:05:50,047 Wah! My juice! My vital juices! 123 00:05:50,116 --> 00:05:52,311 Mommy! 124 00:05:56,389 --> 00:05:58,118 The hidden door! 125 00:06:00,626 --> 00:06:03,754 My vital essence depleted. 126 00:06:03,830 --> 00:06:06,765 Must... replenish... 127 00:06:06,833 --> 00:06:10,098 Oh, step back, y'all. 128 00:06:11,204 --> 00:06:12,262 Ugh. 129 00:06:12,338 --> 00:06:13,999 Ew. 130 00:06:16,175 --> 00:06:19,338 Oh, that will do, Slave Trunks. 131 00:06:19,412 --> 00:06:21,403 To the spiraling ledge! 132 00:06:21,481 --> 00:06:23,642 We almost there, Lemongrab? 133 00:06:23,716 --> 00:06:24,740 Yes! 134 00:06:24,817 --> 00:06:25,806 Faster T.T.! 135 00:06:25,885 --> 00:06:29,286 Don't criticize my running, Shelby. 136 00:06:31,424 --> 00:06:33,415 Aaah! 137 00:06:41,534 --> 00:06:43,900 This door leads to the center exit. 138 00:06:43,970 --> 00:06:47,337 The door is secured with an esoteric encryption system. 139 00:06:47,407 --> 00:06:49,739 Well, that's okay 'cause you can 140 00:06:49,809 --> 00:06:52,778 "hack the main frame" or whatever, right, BMO? 141 00:06:52,845 --> 00:06:55,746 I'm not BMO. I'm your son... NEPTR. 142 00:06:55,815 --> 00:06:57,840 I-I throw pies. 143 00:06:57,917 --> 00:07:00,784 Ahs! I grabbed the wrong robot! 144 00:07:00,853 --> 00:07:02,286 Dirt! Nuts! Face! 145 00:07:02,355 --> 00:07:04,846 Uh, what is going on here, Ice King? 146 00:07:04,924 --> 00:07:07,950 Yes. I am getting a weird feeling in my stomach, 147 00:07:08,027 --> 00:07:11,155 and I think it's 'cause of you, Mr. Wizard. 148 00:07:11,230 --> 00:07:14,358 You better fess up to whatever you're doing. 149 00:07:14,434 --> 00:07:18,837 I got no time for nobody dancin' around 150 00:07:18,905 --> 00:07:22,898 and actin' a fool at my expense. 151 00:07:22,975 --> 00:07:27,844 I'm Tree Trunks, and people know I'm kind and honest. 152 00:07:27,914 --> 00:07:29,814 That's why people like me. 153 00:07:29,882 --> 00:07:32,282 Huh? What? What was she saying? 154 00:07:32,351 --> 00:07:36,811 So stop sellin' fib bibs and give it straight. 155 00:07:36,889 --> 00:07:38,481 Oh! All right! 156 00:07:38,558 --> 00:07:40,355 I knocked y'all out and brought you here! 157 00:07:40,426 --> 00:07:42,986 I'm sorry, but I had to do it! 158 00:07:43,062 --> 00:07:45,155 Each of you possessed the exact qualities 159 00:07:45,231 --> 00:07:48,257 to pass the various tests of this dungeon. 160 00:07:48,334 --> 00:07:50,825 Tree Trunks with your baking skills... 161 00:07:50,903 --> 00:07:53,633 Lemongrab with your lemony, juicy... 162 00:07:53,706 --> 00:07:56,174 - Essence. - Yeah. 163 00:07:56,242 --> 00:07:58,938 Shelby, who should have been the bait for the fish. 164 00:07:59,011 --> 00:08:00,842 Yeah, but no thanks. 165 00:08:00,913 --> 00:08:02,881 And BMO, who should have been here 166 00:08:02,949 --> 00:08:04,814 instead of this weird piece of junk 167 00:08:04,884 --> 00:08:06,681 that I don't remember nothin' about. 168 00:08:06,752 --> 00:08:09,346 Aah! I failed! 169 00:08:09,422 --> 00:08:14,689 Father, look at me! 170 00:08:15,995 --> 00:08:19,055 Are you happy with me now, papi? 171 00:08:19,131 --> 00:08:22,931 Yes! Yes! Oh, my son! 172 00:08:23,002 --> 00:08:25,596 The grand prize of me loins! 173 00:08:28,307 --> 00:08:31,743 Now you see why I needed to bring you here! 174 00:08:31,811 --> 00:08:36,407 Behold the ancient sleeping magi of life giving. 175 00:08:36,482 --> 00:08:38,109 What's it do? 176 00:08:38,184 --> 00:08:42,245 Whatever goes in the magi's flames comes to life! 177 00:08:42,321 --> 00:08:43,788 Anything at all! 178 00:08:43,856 --> 00:08:45,915 Like an ashtray? 179 00:08:45,992 --> 00:08:48,222 Yes! Isn't it amazing? 180 00:08:48,294 --> 00:08:49,955 Uh, you should have told us. 181 00:08:50,029 --> 00:08:52,293 I would have freaking brought something. 182 00:08:52,365 --> 00:08:53,832 Well, don't be sad, 183 00:08:53,900 --> 00:08:57,893 because I brought the ultimate thing... this! 184 00:08:57,970 --> 00:08:59,130 Your journal? 185 00:08:59,205 --> 00:09:01,901 Except it's not my journal! 186 00:09:01,974 --> 00:09:06,240 It's my "Fionna and Cake" fan fiction! 187 00:09:06,312 --> 00:09:09,804 All my brilliant fantasies will now be real! 188 00:09:09,882 --> 00:09:12,350 Fionna, Cake, Marshall Lee... 189 00:09:12,418 --> 00:09:16,252 They'll all be living, breathing beings just like me! 190 00:09:16,322 --> 00:09:18,290 You serve no function. 191 00:09:18,357 --> 00:09:20,086 You must be destroyed! 192 00:09:20,159 --> 00:09:22,320 No! 193 00:09:22,395 --> 00:09:24,226 Aaaaaah! 194 00:09:28,234 --> 00:09:30,930 Yes! Yes! 195 00:09:31,003 --> 00:09:32,061 Whoo! 196 00:09:32,138 --> 00:09:33,696 Ha-ha-ha! 197 00:09:33,773 --> 00:09:34,762 Yeah! 198 00:09:34,840 --> 00:09:37,365 Nooo! No! 199 00:09:37,443 --> 00:09:40,640 Another cruel joke on my life! 200 00:09:41,647 --> 00:09:44,514 Oh, good, you're awake, you bum! 201 00:09:44,584 --> 00:09:46,313 Look what you did! 202 00:09:46,385 --> 00:09:48,148 Get out of my face! 203 00:09:48,220 --> 00:09:50,313 Yeah, yeah, get lost! 204 00:09:50,389 --> 00:09:52,789 This is the spot? Right here? 205 00:09:52,858 --> 00:09:54,189 What was that? 206 00:09:54,260 --> 00:09:57,286 Come on, Ice Cream, we're leaving. 207 00:09:58,230 --> 00:09:59,925 Okay. 208 00:10:01,167 --> 00:10:04,330 I'm tellin you, dude, my pie-dar is goin nay-nays. 209 00:10:06,372 --> 00:10:07,771 Ho! 210 00:10:07,840 --> 00:10:09,501 - What the? - Write in me! 211 00:10:09,575 --> 00:10:10,803 This is very strange! 212 00:10:10,876 --> 00:10:12,400 T.T., where's the pie at? 213 00:10:12,478 --> 00:10:15,470 Uh, Mr. Lemoncarb ate it. 214 00:10:15,548 --> 00:10:18,244 Bye-don't-follow-me. 215 00:10:18,317 --> 00:10:20,182 Hey, Jake, can I hitch a ride back home? 216 00:10:20,252 --> 00:10:22,186 Yeah, but what the heck is going on here? 217 00:10:22,254 --> 00:10:24,347 Ice King was doing some desperate business. 218 00:10:24,423 --> 00:10:25,412 It didn't work out. 219 00:10:25,491 --> 00:10:26,958 I think he's pretty bummed out about it. 220 00:10:27,026 --> 00:10:28,288 Don't be sad, papi. 221 00:10:28,361 --> 00:10:30,192 Your characters can always be real 222 00:10:30,262 --> 00:10:32,093 in the garden of your mind. 223 00:10:32,164 --> 00:10:33,324 They can? 224 00:10:33,399 --> 00:10:37,233 Remember when you showed me your imagination zone? 225 00:10:37,303 --> 00:10:41,364 Yes, yes, if I can concentrate... 226 00:10:41,440 --> 00:10:43,908 It worked! 227 00:10:43,976 --> 00:10:46,035 I missed you, Ice King! 228 00:10:46,112 --> 00:10:50,173 Oh, Fionna, can dreams be as real as waking life? 229 00:10:50,249 --> 00:10:53,013 Of course they can! Dreams are real! 230 00:10:53,085 --> 00:10:54,552 Then I will wait for you 231 00:10:54,620 --> 00:10:57,350 from across the threshold of consciousness! 232 00:10:57,423 --> 00:11:00,153 Our worlds will surely meet, Ice King! 233 00:11:00,226 --> 00:11:02,091 I, too, feel this. 234 00:11:02,161 --> 00:11:05,062 And it feels so strong. It must be true! 235 00:11:05,131 --> 00:11:06,359 And across the gulf... 236 00:11:06,432 --> 00:11:08,627 Who in this world is sadder than the Ice King? 237 00:11:08,701 --> 00:11:10,328 Me... watching this. 238 00:11:10,403 --> 00:11:12,667 you will hear me, and I will hear you. 239 00:11:13,839 --> 00:11:17,866 ♪♪ Come along with me ♪♪ 240 00:11:17,943 --> 00:11:21,743 ♪♪ And the butterflies and bees ♪♪ 241 00:11:21,814 --> 00:11:25,341 ♪♪ We can wander through the forest ♪♪ 242 00:11:25,418 --> 00:11:29,821 ♪♪ And do so as we please ♪♪ 243 00:11:29,889 --> 00:11:33,620 ♪♪ Come along with me ♪♪ 244 00:11:33,693 --> 00:11:41,560 ♪♪ To a cliff under a tree ♪♪ Ripped By mstoll 245 00:11:42,305 --> 00:12:42,739 Please rate this subtitle at www.osdb.link/8bw3n Help other users to choose the best subtitles