1 00:00:00,967 --> 00:00:02,457 [Mouse squeaks] 2 00:00:02,535 --> 00:00:03,593 [Penguins wenk] 3 00:00:06,106 --> 00:00:12,198 [All cheering] Ripped By mstoll 4 00:00:12,276 --> 00:00:13,300 [Screeches] 5 00:00:13,380 --> 00:00:14,438 ♪ Adventure Time ♪ 6 00:00:14,514 --> 00:00:16,482 ♪ Come on, grab your friends ♪ 7 00:00:16,549 --> 00:00:18,574 ♪ We'll go to very distant lands ♪ 8 00:00:18,651 --> 00:00:20,710 ♪ With Jake the Dog and Finn the Human ♪ 9 00:00:20,787 --> 00:00:22,345 ♪ The fun will never end ♪ 10 00:00:22,422 --> 00:00:24,515 ♪ It's Adventure Time ♪ 11 00:00:25,658 --> 00:00:28,650 ♪ Money ♪ 12 00:00:29,996 --> 00:00:32,590 ♪ M-M-Money ♪ 13 00:00:32,665 --> 00:00:35,691 [snoring] 14 00:00:35,769 --> 00:00:38,761 [Insect buzzing] 15 00:00:38,838 --> 00:00:40,066 Ah. [Lips smack] 16 00:00:40,140 --> 00:00:41,801 [Continues snoring] 17 00:00:41,875 --> 00:00:45,709 BMO: Stand and deliver, boy, because I'm Robbing Hood. 18 00:00:45,779 --> 00:00:49,044 Give me all your funny money, Sheriff of Nauty-hams. 19 00:00:49,115 --> 00:00:51,982 But, BMO, I don't want to be the bad guy. 20 00:00:52,052 --> 00:00:55,385 I want to be Robbing Hood's pal, Frier Tux. 21 00:00:55,455 --> 00:00:57,013 No, Neptr. 22 00:00:57,090 --> 00:00:59,354 Ha ha! [Squeak! Squeak!] 23 00:00:59,426 --> 00:01:02,793 Frier Tux would never have a mustache like that. 24 00:01:02,862 --> 00:01:04,591 [Giggles] 25 00:01:04,664 --> 00:01:05,892 NEPTR: No fair. 26 00:01:05,965 --> 00:01:07,057 En guard! 27 00:01:07,133 --> 00:01:08,691 On Blitzen! 28 00:01:08,768 --> 00:01:10,895 [Both grunting] 29 00:01:10,970 --> 00:01:13,495 You're terrible! Whoa! 30 00:01:13,573 --> 00:01:15,871 [Rumbling] 31 00:01:15,942 --> 00:01:17,375 Eee! 32 00:01:17,444 --> 00:01:19,503 Aah! 33 00:01:19,579 --> 00:01:21,103 What? Hey! 34 00:01:21,181 --> 00:01:23,877 What are you kids doing breaking the treehouse? 35 00:01:23,950 --> 00:01:25,542 Uh... 36 00:01:25,618 --> 00:01:27,085 Yo, BMO, what happened? 37 00:01:27,153 --> 00:01:28,984 You got too much money, honey. 38 00:01:29,055 --> 00:01:31,888 All of this dosh is threatening the structural integrity 39 00:01:31,958 --> 00:01:33,289 of the treehouse. 40 00:01:33,359 --> 00:01:35,122 Who would have thought we could have too much treasure? 41 00:01:35,195 --> 00:01:38,562 [Groaning] 42 00:01:38,631 --> 00:01:40,394 I'm sorry, master. 43 00:01:40,467 --> 00:01:43,061 BOTH: Ancient Psychic Tandem War Elephant! 44 00:01:43,136 --> 00:01:45,502 You told me to stay inside the money room, 45 00:01:45,572 --> 00:01:47,597 but now I am outside. 46 00:01:47,674 --> 00:01:49,608 What is your punishment, master? 47 00:01:49,676 --> 00:01:52,076 No punishment, dude. Just chill where you are. 48 00:01:52,145 --> 00:01:53,237 All right. 49 00:01:53,313 --> 00:01:56,407 I will chill where I am until you command me. 50 00:01:56,483 --> 00:01:58,610 So, what should we do with all this swash? 51 00:01:58,685 --> 00:02:00,448 You should give it to Robbing Hood. 52 00:02:00,520 --> 00:02:02,454 No way, BMO. This is our treasure. 53 00:02:02,522 --> 00:02:03,489 Aw. 54 00:02:03,556 --> 00:02:06,650 Hey, maybe we could, like, spend it? 55 00:02:06,726 --> 00:02:08,284 Really? How much of it? 56 00:02:08,361 --> 00:02:10,056 Dude, like all of it. 57 00:02:10,130 --> 00:02:11,893 Then we can go find completely new treasure. 58 00:02:11,965 --> 00:02:15,025 Neptr knows just the place to blow your grease. 59 00:02:15,101 --> 00:02:17,968 Behold this recent advertisement. 60 00:02:18,037 --> 00:02:19,664 Whoa! We get mail? 61 00:02:19,739 --> 00:02:21,138 Check it out, Jake. 62 00:02:21,207 --> 00:02:24,472 Dang! Wildberry Kingdom got all fancy. 63 00:02:24,544 --> 00:02:26,569 [Stretch! Stretch!] 64 00:02:26,646 --> 00:02:28,045 [Coins clinking] 65 00:02:28,114 --> 00:02:30,514 [Stretch! Squeak!] 66 00:02:30,583 --> 00:02:33,017 WAR ELEPHANT: I continue to chill. 67 00:02:33,086 --> 00:02:35,077 BMO: Come on, Nauty-hams. 68 00:02:42,929 --> 00:02:44,157 [Indistinct conversations] 69 00:02:44,230 --> 00:02:47,199 Thank you. 70 00:02:47,267 --> 00:02:48,461 Nice place. 71 00:02:48,535 --> 00:02:50,196 So, how are we gonna spend all this gish? 72 00:02:50,270 --> 00:02:51,498 I don't know. 73 00:02:51,571 --> 00:02:53,436 I've never really spent money before. 74 00:02:53,506 --> 00:02:54,996 I've only stolen it or hoarded it. 75 00:02:55,074 --> 00:02:56,837 - Ha! - [Chuckles] 76 00:02:56,910 --> 00:03:00,073 [Sighs] So, here we are in the middle of town. 77 00:03:04,851 --> 00:03:06,113 [Coins clinking] 78 00:03:06,186 --> 00:03:09,087 [Stretch! Stretch!] 79 00:03:09,155 --> 00:03:12,488 Let's parse out some dough to spend. 80 00:03:12,559 --> 00:03:14,527 Hey! What are you doing? 81 00:03:14,594 --> 00:03:16,585 No people or money allowed in the fountain, ya dums! 82 00:03:16,663 --> 00:03:18,221 Where's your sense at? 83 00:03:18,298 --> 00:03:21,859 Sorry, man, we were looking to spend some cash in town. 84 00:03:21,935 --> 00:03:22,959 [Stretch!] Want some? 85 00:03:23,036 --> 00:03:24,162 [Coins clinking] 86 00:03:24,237 --> 00:03:26,171 Fellas, goofing in a public fountain 87 00:03:26,239 --> 00:03:28,469 is punishable by a lashing, 88 00:03:28,541 --> 00:03:30,133 and you're trying to bribe me? 89 00:03:30,210 --> 00:03:31,199 [Stretch!] Ooh! 90 00:03:31,277 --> 00:03:33,211 Now, that's what I'm talking about, fellas. 91 00:03:33,279 --> 00:03:35,076 Have a good time in the fountain. 92 00:03:35,148 --> 00:03:36,638 [Both laugh] 93 00:03:36,716 --> 00:03:39,150 Whoa. Spending money is kind of fun. 94 00:03:39,219 --> 00:03:40,914 Yeah, this'll be easy. 95 00:03:40,987 --> 00:03:42,955 Ho, ho, young berry lads! 96 00:03:43,022 --> 00:03:44,011 Yeah? 97 00:03:44,090 --> 00:03:46,456 Go buy the most expensive meats and furniture 98 00:03:46,526 --> 00:03:47,925 to adorn our new fountain home. 99 00:03:47,994 --> 00:03:49,859 Keep the change for your families in need. 100 00:03:49,929 --> 00:03:51,191 Hyup! 101 00:03:51,264 --> 00:03:54,028 Thanks, but we're, uh, middle-class. 102 00:03:54,100 --> 00:03:56,227 - Really? - Uh, yeah, upper middle. 103 00:03:56,302 --> 00:03:58,167 Just get the darn furniture. 104 00:03:58,238 --> 00:04:00,706 Hey, no furniture or meat in the fountain! 105 00:04:00,773 --> 00:04:02,707 You'll wreck up the water! [Stretch!] 106 00:04:02,775 --> 00:04:04,936 You can't buy me off twice, fellas. 107 00:04:05,011 --> 00:04:06,273 [Stretch!] 108 00:04:06,346 --> 00:04:07,938 [Chuckling] Ah, maybe you can, fellas, 109 00:04:08,014 --> 00:04:10,244 maybe you can. 110 00:04:10,316 --> 00:04:13,752 [Laughs maniacally] 111 00:04:14,988 --> 00:04:16,922 Dude, we bought all this furniture and meat, 112 00:04:16,990 --> 00:04:19,254 and we still have a ton of gamboni left. 113 00:04:19,325 --> 00:04:21,225 Hmm. 114 00:04:21,294 --> 00:04:23,592 [Gasp] Look at those gams! 115 00:04:23,663 --> 00:04:25,563 Hey, yo, legs! Legs! 116 00:04:25,632 --> 00:04:26,997 You want a bag of money? 117 00:04:27,066 --> 00:04:28,124 Sure! 118 00:04:28,201 --> 00:04:29,759 Well, what are you gonna do for it? 119 00:04:29,836 --> 00:04:32,737 Well, um, I'm a dancer by trade. 120 00:04:32,805 --> 00:04:35,103 Show me. [Whoosh!] 121 00:04:35,174 --> 00:04:38,769 [Mid-tempo music plays] 122 00:04:38,845 --> 00:04:40,142 Hup! 123 00:04:40,213 --> 00:04:42,181 [Laughs maniacally] 124 00:04:42,248 --> 00:04:44,773 Finn, look. I made this guy dance. 125 00:04:44,851 --> 00:04:46,478 Yeah, man. Whoo! 126 00:04:46,552 --> 00:04:47,484 Hold it! 127 00:04:47,553 --> 00:04:49,180 No dancing in the streets without a permit! 128 00:04:49,255 --> 00:04:50,313 Go away, dude. 129 00:04:50,390 --> 00:04:52,119 Hey, you can't talk to me like that. 130 00:04:52,191 --> 00:04:54,284 [Coins clink] All right, I'm going! 131 00:04:54,360 --> 00:04:57,420 [Laughs maniacally] This is crazy. 132 00:04:57,497 --> 00:04:59,624 People do anything for money. 133 00:04:59,699 --> 00:05:02,793 And I've got a ton of money. 134 00:05:02,869 --> 00:05:05,269 Dance harder, Legs! Harder! 135 00:05:05,338 --> 00:05:06,532 [Coins clinking] 136 00:05:06,606 --> 00:05:08,733 [Grunting] 137 00:05:08,808 --> 00:05:12,972 [Laughing maniacally] 138 00:05:13,046 --> 00:05:15,037 [Sighs] 139 00:05:15,114 --> 00:05:17,742 This bores me. You're boring! 140 00:05:17,817 --> 00:05:20,684 It's time to push this thing further. 141 00:05:20,753 --> 00:05:23,347 Middle-class berries, watch after this treasure 142 00:05:23,423 --> 00:05:26,324 while I'm gone. - Okay. 143 00:05:26,392 --> 00:05:27,916 [Crickets chirping] 144 00:05:27,994 --> 00:05:29,928 [Both snoring] 145 00:05:29,996 --> 00:05:31,429 JAKE: [Clears throat] 146 00:05:31,497 --> 00:05:33,294 Mayble, do you hear something? 147 00:05:33,366 --> 00:05:34,799 Good evening. 148 00:05:34,867 --> 00:05:37,062 BOTH: Oh, no! We're being robbed! 149 00:05:37,136 --> 00:05:38,433 Oh, no, we're not robbers. 150 00:05:38,504 --> 00:05:40,062 We're actually here to give you money. 151 00:05:40,139 --> 00:05:41,970 - What? - Listen. 152 00:05:42,041 --> 00:05:45,306 I want to see you two do things for this bag of money. 153 00:05:45,378 --> 00:05:46,811 Okay, man. 154 00:05:46,879 --> 00:05:48,403 [Chuckles] Yeah, nice. 155 00:05:48,481 --> 00:05:51,939 Goji Berry Man, you sleep on the left side of the bed normally. 156 00:05:52,018 --> 00:05:53,508 Now you sleep on the right! 157 00:05:53,586 --> 00:05:56,555 Okay. 158 00:05:56,622 --> 00:05:59,250 I don't like sleeping on your side. 159 00:05:59,325 --> 00:06:01,259 It's too close to the wall! 160 00:06:01,327 --> 00:06:04,524 Mr. Goji Berry, you sleep on your back now... 161 00:06:04,597 --> 00:06:06,531 and on top of the covers. 162 00:06:06,599 --> 00:06:08,533 I can't sleep on my back, man. 163 00:06:08,601 --> 00:06:10,535 I got sleep apnea. I won't get any sleep. 164 00:06:10,603 --> 00:06:12,161 My wife won't get any sleep. 165 00:06:12,238 --> 00:06:13,865 My dance instructing will suffer. 166 00:06:13,940 --> 00:06:16,170 Turning down all this smoosh, huh? 167 00:06:16,242 --> 00:06:18,369 Dance instructing pays more that I thought. 168 00:06:18,444 --> 00:06:20,241 Wait, man! There's got to be something else 169 00:06:20,313 --> 00:06:21,746 we can do to get those gold coins. 170 00:06:21,814 --> 00:06:23,213 Well, sure, man. 171 00:06:23,282 --> 00:06:26,945 As a matter of fact, you can have all the gold coins... 172 00:06:27,019 --> 00:06:30,011 all the gold coins you can eat! 173 00:06:30,089 --> 00:06:30,919 [Gasps] 174 00:06:30,990 --> 00:06:33,185 Dinner is served! 175 00:06:33,259 --> 00:06:35,591 [Coins clink] 176 00:06:35,661 --> 00:06:36,992 Yummy, yummy, yummy. 177 00:06:37,063 --> 00:06:38,963 Hey, you kids need some dessert? 178 00:06:39,031 --> 00:06:42,990 I'll just see what I can rustle up... in the toolshed! 179 00:06:43,069 --> 00:06:44,866 [Laughs maniacally] 180 00:06:44,937 --> 00:06:46,928 Guys, I'm super sorry about my friend. 181 00:06:47,006 --> 00:06:48,405 Here. 182 00:06:48,474 --> 00:06:49,463 [Both munching] 183 00:06:49,542 --> 00:06:51,169 Don't eat it, ya dums! 184 00:06:51,244 --> 00:06:55,874 [Crickets chirping] 185 00:06:55,948 --> 00:06:57,677 How much do you think I'd have to pay them 186 00:06:57,750 --> 00:06:59,684 to lick the dust off of all this dusty stuff? 187 00:06:59,752 --> 00:07:01,219 Dude, I do not approve 188 00:07:01,287 --> 00:07:03,050 of the way you're spending money right now. 189 00:07:03,122 --> 00:07:05,283 Dude, they're not doing anything they don't want to. 190 00:07:05,358 --> 00:07:06,791 They want my sweet cheddar, 191 00:07:06,859 --> 00:07:08,986 and I want to see some stuff in exchange. 192 00:07:09,061 --> 00:07:10,551 It's mutual... free market. 193 00:07:10,630 --> 00:07:13,064 - What? - Free market! 194 00:07:13,132 --> 00:07:14,531 Don't worry, brother. 195 00:07:14,600 --> 00:07:17,569 I'll help you see the error of your ways. 196 00:07:17,637 --> 00:07:19,571 Berry lads! Berry lads! 197 00:07:19,639 --> 00:07:22,130 I need to spend all this blingo fast. 198 00:07:22,208 --> 00:07:23,436 Okay. 199 00:07:23,509 --> 00:07:25,409 Take me to the seediest alley in the kingdom. 200 00:07:25,478 --> 00:07:27,412 That's Crudberry Back Alley... 201 00:07:27,480 --> 00:07:30,005 in Crud Town. 202 00:07:30,082 --> 00:07:31,106 [Crickets chirping] 203 00:07:31,184 --> 00:07:32,310 [Coins clinking] 204 00:07:32,385 --> 00:07:34,410 [Wheels rattling] 205 00:07:34,487 --> 00:07:37,320 Friendly Crudberries, I have money for you! 206 00:07:37,390 --> 00:07:38,584 Come get it! 207 00:07:38,658 --> 00:07:40,819 - Money? - Money? Money! 208 00:07:40,893 --> 00:07:43,487 - Money? Money! - Money! 209 00:07:43,563 --> 00:07:44,791 Easy, fellas! 210 00:07:44,864 --> 00:07:47,128 Let's pass these out one at a time. 211 00:07:47,200 --> 00:07:48,132 [Coins clinking] 212 00:07:48,201 --> 00:07:49,463 Hey, take it easy, breh. 213 00:07:49,535 --> 00:07:51,002 Give us that money! 214 00:07:51,070 --> 00:07:53,368 I-I-I don't want any trouble. 215 00:07:53,439 --> 00:07:54,872 I'm trying to help you. 216 00:07:54,941 --> 00:07:57,068 [All grunting] 217 00:07:57,143 --> 00:08:00,579 [Fists pounding] 218 00:08:00,646 --> 00:08:01,806 Whew! 219 00:08:01,881 --> 00:08:05,817 [Breathing heavily] 220 00:08:05,885 --> 00:08:07,819 JAKE: How much coin would it take for you 221 00:08:07,887 --> 00:08:09,445 to be my berry foot warmer? 222 00:08:09,522 --> 00:08:11,422 - Dude! - Oh, hey, man. 223 00:08:11,491 --> 00:08:13,322 Jake, this money is bad. 224 00:08:13,392 --> 00:08:16,190 We got to get rid of all of it right now. 225 00:08:16,262 --> 00:08:18,253 Okay, I got a plan. 226 00:08:18,331 --> 00:08:21,994 And this time, it's gonna involve all the money. 227 00:08:22,068 --> 00:08:24,195 [Mid-tempo music playing] 228 00:08:24,270 --> 00:08:27,239 [Coins clinking] 229 00:08:27,306 --> 00:08:29,501 ♪ M-M-Money ♪ 230 00:08:32,278 --> 00:08:35,042 ♪ M-M-Money, Money ♪ 231 00:08:39,151 --> 00:08:40,550 ♪ Money ♪ 232 00:08:40,620 --> 00:08:42,417 ♪ Money ♪ 233 00:08:42,488 --> 00:08:43,455 ♪ Money ♪ 234 00:08:43,523 --> 00:08:45,753 ♪ M-M-Money ♪ 235 00:08:45,825 --> 00:08:47,224 [pounding on door] 236 00:08:47,293 --> 00:08:50,023 [Yawns] 237 00:08:50,096 --> 00:08:52,087 [Door clatters] 238 00:08:53,165 --> 00:08:54,632 [Steam hisses] 239 00:08:54,700 --> 00:08:56,099 Finn and Jake? 240 00:08:56,168 --> 00:09:00,264 Princess, are you ready to earn all this cay-ash? 241 00:09:00,339 --> 00:09:02,204 [Coins clink] - Wha? 242 00:09:02,275 --> 00:09:05,369 All of this sweet, sweet crunkle is yours 243 00:09:05,444 --> 00:09:08,106 if you let me... 244 00:09:08,180 --> 00:09:09,772 sit on your head. 245 00:09:09,849 --> 00:09:12,113 Get out of here! 246 00:09:12,184 --> 00:09:15,085 Psh, no one can say no to this much dinero. 247 00:09:15,154 --> 00:09:16,883 ♪ M-M-Money ♪ 248 00:09:16,956 --> 00:09:18,514 Jake, I am warning you. 249 00:09:18,591 --> 00:09:20,058 ♪ M-M-Money ♪ 250 00:09:20,126 --> 00:09:20,922 [growls] 251 00:09:20,993 --> 00:09:22,324 ♪ M-M-Money ♪ 252 00:09:22,395 --> 00:09:25,660 Aah! Guards! Guards! 253 00:09:25,731 --> 00:09:30,065 Seize Finn and Jake and prepare them for execution! 254 00:09:30,136 --> 00:09:33,469 Or don't do that and get paid mad bucks. 255 00:09:33,539 --> 00:09:35,564 And take all their money! 256 00:09:35,641 --> 00:09:37,700 Take all my money? 257 00:09:37,777 --> 00:09:38,937 [Cell door slams] 258 00:09:39,011 --> 00:09:40,444 Well, we were trying to get rid 259 00:09:40,513 --> 00:09:42,378 of all that skrilla anyway, right? 260 00:09:42,448 --> 00:09:45,815 Finn and Jake, yes, you have insulted me, 261 00:09:45,885 --> 00:09:48,217 but worse than that, 262 00:09:48,287 --> 00:09:51,051 you have abused the power of money! 263 00:09:51,123 --> 00:09:52,590 [Berries gasp] 264 00:09:52,658 --> 00:09:55,718 We will deal with you swiftly and ironically 265 00:09:55,795 --> 00:10:00,528 by encasing you in your own molten gold! 266 00:10:00,600 --> 00:10:04,297 [Liquid bubbling] 267 00:10:04,370 --> 00:10:07,533 Release the golden flood! 268 00:10:07,607 --> 00:10:10,701 [Wheel squeaking] 269 00:10:10,776 --> 00:10:12,710 - [Gasps] - [Gasps] 270 00:10:12,778 --> 00:10:13,710 [Arrow tings, pipe squeaks] 271 00:10:13,779 --> 00:10:14,973 Oh, no! Aah! 272 00:10:15,047 --> 00:10:16,412 [Berries screaming] 273 00:10:16,482 --> 00:10:18,074 Who dares? 274 00:10:18,150 --> 00:10:19,174 Ho, ho, ho! 275 00:10:19,251 --> 00:10:23,119 Robbing Hood is the defender of the poor! 276 00:10:23,189 --> 00:10:25,783 - Me too! - Good shot, BMO! 277 00:10:25,858 --> 00:10:28,326 I was aiming for the rope. 278 00:10:28,394 --> 00:10:29,759 Yeah! [Arrow plunges] 279 00:10:29,829 --> 00:10:33,230 [Stretch!] 280 00:10:33,299 --> 00:10:35,733 [Arrow tings] 281 00:10:35,801 --> 00:10:38,031 Let's bounce, po' boy. 282 00:10:38,104 --> 00:10:39,093 [Whoosh!] 283 00:10:39,171 --> 00:10:40,103 [Whoosh!] 284 00:10:40,172 --> 00:10:42,367 Finn and Jake, if you ever return 285 00:10:42,441 --> 00:10:44,272 to Wildberry Kingdom again, 286 00:10:44,343 --> 00:10:48,279 I'll have you double-dipped in gold! 287 00:10:48,347 --> 00:10:51,077 Unless I get a written apology. 288 00:10:53,252 --> 00:10:54,549 [Ding!] Huh? 289 00:10:54,620 --> 00:10:56,247 Gold piece. 290 00:10:56,322 --> 00:10:59,052 You want to flip to see who writes that apology letter? 291 00:10:59,125 --> 00:11:01,787 How about you write it, I sign it? 292 00:11:01,861 --> 00:11:03,624 [Chuckles] No way, man. 293 00:11:03,696 --> 00:11:05,288 [Door creaks] 294 00:11:13,873 --> 00:11:17,900 ♪ Come along with me ♪ 295 00:11:17,977 --> 00:11:21,777 ♪ And the butterflies and bees ♪ 296 00:11:21,847 --> 00:11:25,374 ♪ We can wander through the forest ♪ 297 00:11:25,451 --> 00:11:29,854 ♪ And do so as we please ♪ 298 00:11:29,922 --> 00:11:33,653 ♪ Come along with me ♪ 299 00:11:33,726 --> 00:11:36,593 ♪ To a cliff under a tree ♪ 300 00:11:40,433 --> 00:11:47,765 FINN: This party is so crazy! Ripped By mstoll