1
00:00:00,967 --> 00:00:02,457
[Mouse squeaks]
2
00:00:02,535 --> 00:00:03,593
[Penguins wenk]
3
00:00:06,106 --> 00:00:12,198
[All cheering]
Ripped By mstoll
4
00:00:12,276 --> 00:00:13,300
[Screeches]
5
00:00:13,380 --> 00:00:14,438
♪ Adventure Time ♪
6
00:00:14,514 --> 00:00:16,482
♪ Come on, grab your friends ♪
7
00:00:16,549 --> 00:00:18,574
♪ We'll go to very distant lands ♪
8
00:00:18,651 --> 00:00:20,710
♪ With Jake the Dog
and Finn the Human ♪
9
00:00:20,787 --> 00:00:22,345
♪ The fun will never end ♪
10
00:00:22,422 --> 00:00:24,515
♪ It's Adventure Time ♪
11
00:00:25,658 --> 00:00:28,650
♪ Money ♪
12
00:00:29,996 --> 00:00:32,590
♪ M-M-Money ♪
13
00:00:32,665 --> 00:00:35,691
[snoring]
14
00:00:35,769 --> 00:00:38,761
[Insect buzzing]
15
00:00:38,838 --> 00:00:40,066
Ah.
[Lips smack]
16
00:00:40,140 --> 00:00:41,801
[Continues snoring]
17
00:00:41,875 --> 00:00:45,709
BMO: Stand and deliver, boy,
because I'm Robbing Hood.
18
00:00:45,779 --> 00:00:49,044
Give me all your funny money,
Sheriff of Nauty-hams.
19
00:00:49,115 --> 00:00:51,982
But, BMO, I don't want to be
the bad guy.
20
00:00:52,052 --> 00:00:55,385
I want to be Robbing Hood's pal,
Frier Tux.
21
00:00:55,455 --> 00:00:57,013
No, Neptr.
22
00:00:57,090 --> 00:00:59,354
Ha ha!
[Squeak! Squeak!]
23
00:00:59,426 --> 00:01:02,793
Frier Tux would never have
a mustache like that.
24
00:01:02,862 --> 00:01:04,591
[Giggles]
25
00:01:04,664 --> 00:01:05,892
NEPTR:
No fair.
26
00:01:05,965 --> 00:01:07,057
En guard!
27
00:01:07,133 --> 00:01:08,691
On Blitzen!
28
00:01:08,768 --> 00:01:10,895
[Both grunting]
29
00:01:10,970 --> 00:01:13,495
You're terrible!
Whoa!
30
00:01:13,573 --> 00:01:15,871
[Rumbling]
31
00:01:15,942 --> 00:01:17,375
Eee!
32
00:01:17,444 --> 00:01:19,503
Aah!
33
00:01:19,579 --> 00:01:21,103
What? Hey!
34
00:01:21,181 --> 00:01:23,877
What are you kids doing
breaking the treehouse?
35
00:01:23,950 --> 00:01:25,542
Uh...
36
00:01:25,618 --> 00:01:27,085
Yo, BMO, what
happened?
37
00:01:27,153 --> 00:01:28,984
You got too much money,
honey.
38
00:01:29,055 --> 00:01:31,888
All of this dosh is threatening
the structural integrity
39
00:01:31,958 --> 00:01:33,289
of the treehouse.
40
00:01:33,359 --> 00:01:35,122
Who would have thought we could
have too much treasure?
41
00:01:35,195 --> 00:01:38,562
[Groaning]
42
00:01:38,631 --> 00:01:40,394
I'm sorry, master.
43
00:01:40,467 --> 00:01:43,061
BOTH:
Ancient Psychic Tandem War Elephant!
44
00:01:43,136 --> 00:01:45,502
You told me to stay
inside the money room,
45
00:01:45,572 --> 00:01:47,597
but now I am outside.
46
00:01:47,674 --> 00:01:49,608
What is your punishment,
master?
47
00:01:49,676 --> 00:01:52,076
No punishment, dude.
Just chill where you are.
48
00:01:52,145 --> 00:01:53,237
All right.
49
00:01:53,313 --> 00:01:56,407
I will chill where I am
until you command me.
50
00:01:56,483 --> 00:01:58,610
So, what should we do
with all this swash?
51
00:01:58,685 --> 00:02:00,448
You should give it
to Robbing Hood.
52
00:02:00,520 --> 00:02:02,454
No way, BMO.
This is our treasure.
53
00:02:02,522 --> 00:02:03,489
Aw.
54
00:02:03,556 --> 00:02:06,650
Hey, maybe we could,
like, spend it?
55
00:02:06,726 --> 00:02:08,284
Really?
How much of it?
56
00:02:08,361 --> 00:02:10,056
Dude, like all of it.
57
00:02:10,130 --> 00:02:11,893
Then we can go find
completely new treasure.
58
00:02:11,965 --> 00:02:15,025
Neptr knows just the place
to blow your grease.
59
00:02:15,101 --> 00:02:17,968
Behold this recent
advertisement.
60
00:02:18,037 --> 00:02:19,664
Whoa! We get mail?
61
00:02:19,739 --> 00:02:21,138
Check it out, Jake.
62
00:02:21,207 --> 00:02:24,472
Dang! Wildberry Kingdom
got all fancy.
63
00:02:24,544 --> 00:02:26,569
[Stretch! Stretch!]
64
00:02:26,646 --> 00:02:28,045
[Coins clinking]
65
00:02:28,114 --> 00:02:30,514
[Stretch! Squeak!]
66
00:02:30,583 --> 00:02:33,017
WAR ELEPHANT:
I continue to chill.
67
00:02:33,086 --> 00:02:35,077
BMO:
Come on, Nauty-hams.
68
00:02:42,929 --> 00:02:44,157
[Indistinct conversations]
69
00:02:44,230 --> 00:02:47,199
Thank you.
70
00:02:47,267 --> 00:02:48,461
Nice place.
71
00:02:48,535 --> 00:02:50,196
So, how are we gonna spend
all this gish?
72
00:02:50,270 --> 00:02:51,498
I don't know.
73
00:02:51,571 --> 00:02:53,436
I've never really
spent money before.
74
00:02:53,506 --> 00:02:54,996
I've only stolen it
or hoarded it.
75
00:02:55,074 --> 00:02:56,837
- Ha!
- [Chuckles]
76
00:02:56,910 --> 00:03:00,073
[Sighs] So, here we are
in the middle of town.
77
00:03:04,851 --> 00:03:06,113
[Coins clinking]
78
00:03:06,186 --> 00:03:09,087
[Stretch! Stretch!]
79
00:03:09,155 --> 00:03:12,488
Let's parse out some dough
to spend.
80
00:03:12,559 --> 00:03:14,527
Hey! What are you doing?
81
00:03:14,594 --> 00:03:16,585
No people or money allowed in
the fountain, ya dums!
82
00:03:16,663 --> 00:03:18,221
Where's your sense at?
83
00:03:18,298 --> 00:03:21,859
Sorry, man, we were looking
to spend some cash in town.
84
00:03:21,935 --> 00:03:22,959
[Stretch!]
Want some?
85
00:03:23,036 --> 00:03:24,162
[Coins clinking]
86
00:03:24,237 --> 00:03:26,171
Fellas, goofing
in a public fountain
87
00:03:26,239 --> 00:03:28,469
is punishable by a lashing,
88
00:03:28,541 --> 00:03:30,133
and you're trying
to bribe me?
89
00:03:30,210 --> 00:03:31,199
[Stretch!]
Ooh!
90
00:03:31,277 --> 00:03:33,211
Now, that's what I'm talking
about, fellas.
91
00:03:33,279 --> 00:03:35,076
Have a good time
in the fountain.
92
00:03:35,148 --> 00:03:36,638
[Both laugh]
93
00:03:36,716 --> 00:03:39,150
Whoa.
Spending money is kind of fun.
94
00:03:39,219 --> 00:03:40,914
Yeah, this'll be
easy.
95
00:03:40,987 --> 00:03:42,955
Ho, ho, young berry lads!
96
00:03:43,022 --> 00:03:44,011
Yeah?
97
00:03:44,090 --> 00:03:46,456
Go buy the most
expensive meats and furniture
98
00:03:46,526 --> 00:03:47,925
to adorn our new fountain home.
99
00:03:47,994 --> 00:03:49,859
Keep the change for your
families in need.
100
00:03:49,929 --> 00:03:51,191
Hyup!
101
00:03:51,264 --> 00:03:54,028
Thanks, but we're, uh,
middle-class.
102
00:03:54,100 --> 00:03:56,227
- Really?
- Uh, yeah, upper middle.
103
00:03:56,302 --> 00:03:58,167
Just get the darn
furniture.
104
00:03:58,238 --> 00:04:00,706
Hey, no furniture or meat
in the fountain!
105
00:04:00,773 --> 00:04:02,707
You'll wreck up the water!
[Stretch!]
106
00:04:02,775 --> 00:04:04,936
You can't buy me off twice,
fellas.
107
00:04:05,011 --> 00:04:06,273
[Stretch!]
108
00:04:06,346 --> 00:04:07,938
[Chuckling]
Ah, maybe you can, fellas,
109
00:04:08,014 --> 00:04:10,244
maybe you can.
110
00:04:10,316 --> 00:04:13,752
[Laughs maniacally]
111
00:04:14,988 --> 00:04:16,922
Dude, we bought all
this furniture and meat,
112
00:04:16,990 --> 00:04:19,254
and we still have a ton
of gamboni left.
113
00:04:19,325 --> 00:04:21,225
Hmm.
114
00:04:21,294 --> 00:04:23,592
[Gasp]
Look at those gams!
115
00:04:23,663 --> 00:04:25,563
Hey, yo, legs! Legs!
116
00:04:25,632 --> 00:04:26,997
You want a bag of money?
117
00:04:27,066 --> 00:04:28,124
Sure!
118
00:04:28,201 --> 00:04:29,759
Well, what are you
gonna do for it?
119
00:04:29,836 --> 00:04:32,737
Well, um, I'm a dancer
by trade.
120
00:04:32,805 --> 00:04:35,103
Show me.
[Whoosh!]
121
00:04:35,174 --> 00:04:38,769
[Mid-tempo music plays]
122
00:04:38,845 --> 00:04:40,142
Hup!
123
00:04:40,213 --> 00:04:42,181
[Laughs maniacally]
124
00:04:42,248 --> 00:04:44,773
Finn, look.
I made this guy dance.
125
00:04:44,851 --> 00:04:46,478
Yeah, man. Whoo!
126
00:04:46,552 --> 00:04:47,484
Hold it!
127
00:04:47,553 --> 00:04:49,180
No dancing in the streets
without a permit!
128
00:04:49,255 --> 00:04:50,313
Go away, dude.
129
00:04:50,390 --> 00:04:52,119
Hey, you can't talk to me
like that.
130
00:04:52,191 --> 00:04:54,284
[Coins clink]
All right, I'm going!
131
00:04:54,360 --> 00:04:57,420
[Laughs maniacally]
This is crazy.
132
00:04:57,497 --> 00:04:59,624
People do anything for money.
133
00:04:59,699 --> 00:05:02,793
And I've got a ton of money.
134
00:05:02,869 --> 00:05:05,269
Dance harder, Legs!
Harder!
135
00:05:05,338 --> 00:05:06,532
[Coins clinking]
136
00:05:06,606 --> 00:05:08,733
[Grunting]
137
00:05:08,808 --> 00:05:12,972
[Laughing maniacally]
138
00:05:13,046 --> 00:05:15,037
[Sighs]
139
00:05:15,114 --> 00:05:17,742
This bores me.
You're boring!
140
00:05:17,817 --> 00:05:20,684
It's time to push
this thing further.
141
00:05:20,753 --> 00:05:23,347
Middle-class berries,
watch after this treasure
142
00:05:23,423 --> 00:05:26,324
while I'm gone.
- Okay.
143
00:05:26,392 --> 00:05:27,916
[Crickets chirping]
144
00:05:27,994 --> 00:05:29,928
[Both snoring]
145
00:05:29,996 --> 00:05:31,429
JAKE:
[Clears throat]
146
00:05:31,497 --> 00:05:33,294
Mayble, do you hear
something?
147
00:05:33,366 --> 00:05:34,799
Good evening.
148
00:05:34,867 --> 00:05:37,062
BOTH:
Oh, no! We're being robbed!
149
00:05:37,136 --> 00:05:38,433
Oh, no, we're not
robbers.
150
00:05:38,504 --> 00:05:40,062
We're actually here
to give you money.
151
00:05:40,139 --> 00:05:41,970
- What?
- Listen.
152
00:05:42,041 --> 00:05:45,306
I want to see you two do things
for this bag of money.
153
00:05:45,378 --> 00:05:46,811
Okay, man.
154
00:05:46,879 --> 00:05:48,403
[Chuckles]
Yeah, nice.
155
00:05:48,481 --> 00:05:51,939
Goji Berry Man, you sleep on the
left side of the bed normally.
156
00:05:52,018 --> 00:05:53,508
Now you sleep on the right!
157
00:05:53,586 --> 00:05:56,555
Okay.
158
00:05:56,622 --> 00:05:59,250
I don't like sleeping
on your side.
159
00:05:59,325 --> 00:06:01,259
It's too close to the wall!
160
00:06:01,327 --> 00:06:04,524
Mr. Goji Berry, you sleep
on your back now...
161
00:06:04,597 --> 00:06:06,531
and on top of the covers.
162
00:06:06,599 --> 00:06:08,533
I can't sleep on my back,
man.
163
00:06:08,601 --> 00:06:10,535
I got sleep apnea.
I won't get any sleep.
164
00:06:10,603 --> 00:06:12,161
My wife won't get any sleep.
165
00:06:12,238 --> 00:06:13,865
My dance instructing
will suffer.
166
00:06:13,940 --> 00:06:16,170
Turning down
all this smoosh, huh?
167
00:06:16,242 --> 00:06:18,369
Dance instructing pays more
that I thought.
168
00:06:18,444 --> 00:06:20,241
Wait, man! There's got
to be something else
169
00:06:20,313 --> 00:06:21,746
we can do to get
those gold coins.
170
00:06:21,814 --> 00:06:23,213
Well, sure, man.
171
00:06:23,282 --> 00:06:26,945
As a matter of fact, you can
have all the gold coins...
172
00:06:27,019 --> 00:06:30,011
all the gold coins
you can eat!
173
00:06:30,089 --> 00:06:30,919
[Gasps]
174
00:06:30,990 --> 00:06:33,185
Dinner is served!
175
00:06:33,259 --> 00:06:35,591
[Coins clink]
176
00:06:35,661 --> 00:06:36,992
Yummy, yummy, yummy.
177
00:06:37,063 --> 00:06:38,963
Hey, you kids need
some dessert?
178
00:06:39,031 --> 00:06:42,990
I'll just see what I can
rustle up... in the toolshed!
179
00:06:43,069 --> 00:06:44,866
[Laughs maniacally]
180
00:06:44,937 --> 00:06:46,928
Guys, I'm super sorry
about my friend.
181
00:06:47,006 --> 00:06:48,405
Here.
182
00:06:48,474 --> 00:06:49,463
[Both munching]
183
00:06:49,542 --> 00:06:51,169
Don't eat it, ya dums!
184
00:06:51,244 --> 00:06:55,874
[Crickets chirping]
185
00:06:55,948 --> 00:06:57,677
How much do you think
I'd have to pay them
186
00:06:57,750 --> 00:06:59,684
to lick the dust off
of all this dusty stuff?
187
00:06:59,752 --> 00:07:01,219
Dude, I do not approve
188
00:07:01,287 --> 00:07:03,050
of the way you're spending money
right now.
189
00:07:03,122 --> 00:07:05,283
Dude, they're not doing anything
they don't want to.
190
00:07:05,358 --> 00:07:06,791
They want my sweet cheddar,
191
00:07:06,859 --> 00:07:08,986
and I want to see
some stuff in exchange.
192
00:07:09,061 --> 00:07:10,551
It's mutual... free market.
193
00:07:10,630 --> 00:07:13,064
- What?
- Free market!
194
00:07:13,132 --> 00:07:14,531
Don't worry, brother.
195
00:07:14,600 --> 00:07:17,569
I'll help you see the error
of your ways.
196
00:07:17,637 --> 00:07:19,571
Berry lads! Berry lads!
197
00:07:19,639 --> 00:07:22,130
I need to spend all this
blingo fast.
198
00:07:22,208 --> 00:07:23,436
Okay.
199
00:07:23,509 --> 00:07:25,409
Take me to the seediest alley
in the kingdom.
200
00:07:25,478 --> 00:07:27,412
That's Crudberry
Back Alley...
201
00:07:27,480 --> 00:07:30,005
in Crud Town.
202
00:07:30,082 --> 00:07:31,106
[Crickets chirping]
203
00:07:31,184 --> 00:07:32,310
[Coins clinking]
204
00:07:32,385 --> 00:07:34,410
[Wheels rattling]
205
00:07:34,487 --> 00:07:37,320
Friendly Crudberries,
I have money for you!
206
00:07:37,390 --> 00:07:38,584
Come get it!
207
00:07:38,658 --> 00:07:40,819
- Money?
- Money? Money!
208
00:07:40,893 --> 00:07:43,487
- Money? Money!
- Money!
209
00:07:43,563 --> 00:07:44,791
Easy, fellas!
210
00:07:44,864 --> 00:07:47,128
Let's pass these out
one at a time.
211
00:07:47,200 --> 00:07:48,132
[Coins clinking]
212
00:07:48,201 --> 00:07:49,463
Hey, take it easy, breh.
213
00:07:49,535 --> 00:07:51,002
Give us that money!
214
00:07:51,070 --> 00:07:53,368
I-I-I don't want
any trouble.
215
00:07:53,439 --> 00:07:54,872
I'm trying to help you.
216
00:07:54,941 --> 00:07:57,068
[All grunting]
217
00:07:57,143 --> 00:08:00,579
[Fists pounding]
218
00:08:00,646 --> 00:08:01,806
Whew!
219
00:08:01,881 --> 00:08:05,817
[Breathing heavily]
220
00:08:05,885 --> 00:08:07,819
JAKE: How much coin would
it take for you
221
00:08:07,887 --> 00:08:09,445
to be my berry
foot warmer?
222
00:08:09,522 --> 00:08:11,422
- Dude!
- Oh, hey, man.
223
00:08:11,491 --> 00:08:13,322
Jake, this money is bad.
224
00:08:13,392 --> 00:08:16,190
We got to get rid of all of it
right now.
225
00:08:16,262 --> 00:08:18,253
Okay, I got a plan.
226
00:08:18,331 --> 00:08:21,994
And this time, it's gonna
involve all the money.
227
00:08:22,068 --> 00:08:24,195
[Mid-tempo music playing]
228
00:08:24,270 --> 00:08:27,239
[Coins clinking]
229
00:08:27,306 --> 00:08:29,501
♪ M-M-Money ♪
230
00:08:32,278 --> 00:08:35,042
♪ M-M-Money, Money ♪
231
00:08:39,151 --> 00:08:40,550
♪ Money ♪
232
00:08:40,620 --> 00:08:42,417
♪ Money ♪
233
00:08:42,488 --> 00:08:43,455
♪ Money ♪
234
00:08:43,523 --> 00:08:45,753
♪ M-M-Money ♪
235
00:08:45,825 --> 00:08:47,224
[pounding on door]
236
00:08:47,293 --> 00:08:50,023
[Yawns]
237
00:08:50,096 --> 00:08:52,087
[Door clatters]
238
00:08:53,165 --> 00:08:54,632
[Steam hisses]
239
00:08:54,700 --> 00:08:56,099
Finn and Jake?
240
00:08:56,168 --> 00:09:00,264
Princess, are you ready
to earn all this cay-ash?
241
00:09:00,339 --> 00:09:02,204
[Coins clink]
- Wha?
242
00:09:02,275 --> 00:09:05,369
All of this sweet,
sweet crunkle is yours
243
00:09:05,444 --> 00:09:08,106
if you let me...
244
00:09:08,180 --> 00:09:09,772
sit on your head.
245
00:09:09,849 --> 00:09:12,113
Get out of here!
246
00:09:12,184 --> 00:09:15,085
Psh, no one can say
no to this much dinero.
247
00:09:15,154 --> 00:09:16,883
♪ M-M-Money ♪
248
00:09:16,956 --> 00:09:18,514
Jake, I am warning you.
249
00:09:18,591 --> 00:09:20,058
♪ M-M-Money ♪
250
00:09:20,126 --> 00:09:20,922
[growls]
251
00:09:20,993 --> 00:09:22,324
♪ M-M-Money ♪
252
00:09:22,395 --> 00:09:25,660
Aah! Guards! Guards!
253
00:09:25,731 --> 00:09:30,065
Seize Finn and Jake
and prepare them for execution!
254
00:09:30,136 --> 00:09:33,469
Or don't do that
and get paid mad bucks.
255
00:09:33,539 --> 00:09:35,564
And take all their money!
256
00:09:35,641 --> 00:09:37,700
Take all my money?
257
00:09:37,777 --> 00:09:38,937
[Cell door slams]
258
00:09:39,011 --> 00:09:40,444
Well, we were trying
to get rid
259
00:09:40,513 --> 00:09:42,378
of all that skrilla anyway,
right?
260
00:09:42,448 --> 00:09:45,815
Finn and Jake, yes,
you have insulted me,
261
00:09:45,885 --> 00:09:48,217
but worse than that,
262
00:09:48,287 --> 00:09:51,051
you have abused the power
of money!
263
00:09:51,123 --> 00:09:52,590
[Berries gasp]
264
00:09:52,658 --> 00:09:55,718
We will deal with you
swiftly and ironically
265
00:09:55,795 --> 00:10:00,528
by encasing you
in your own molten gold!
266
00:10:00,600 --> 00:10:04,297
[Liquid bubbling]
267
00:10:04,370 --> 00:10:07,533
Release the golden flood!
268
00:10:07,607 --> 00:10:10,701
[Wheel squeaking]
269
00:10:10,776 --> 00:10:12,710
- [Gasps]
- [Gasps]
270
00:10:12,778 --> 00:10:13,710
[Arrow tings, pipe squeaks]
271
00:10:13,779 --> 00:10:14,973
Oh, no! Aah!
272
00:10:15,047 --> 00:10:16,412
[Berries screaming]
273
00:10:16,482 --> 00:10:18,074
Who dares?
274
00:10:18,150 --> 00:10:19,174
Ho, ho, ho!
275
00:10:19,251 --> 00:10:23,119
Robbing Hood is the defender
of the poor!
276
00:10:23,189 --> 00:10:25,783
- Me too!
- Good shot, BMO!
277
00:10:25,858 --> 00:10:28,326
I was aiming for the rope.
278
00:10:28,394 --> 00:10:29,759
Yeah!
[Arrow plunges]
279
00:10:29,829 --> 00:10:33,230
[Stretch!]
280
00:10:33,299 --> 00:10:35,733
[Arrow tings]
281
00:10:35,801 --> 00:10:38,031
Let's bounce, po' boy.
282
00:10:38,104 --> 00:10:39,093
[Whoosh!]
283
00:10:39,171 --> 00:10:40,103
[Whoosh!]
284
00:10:40,172 --> 00:10:42,367
Finn and Jake, if you
ever return
285
00:10:42,441 --> 00:10:44,272
to Wildberry Kingdom again,
286
00:10:44,343 --> 00:10:48,279
I'll have you
double-dipped in gold!
287
00:10:48,347 --> 00:10:51,077
Unless I get a written
apology.
288
00:10:53,252 --> 00:10:54,549
[Ding!]
Huh?
289
00:10:54,620 --> 00:10:56,247
Gold piece.
290
00:10:56,322 --> 00:10:59,052
You want to flip to see who
writes that apology letter?
291
00:10:59,125 --> 00:11:01,787
How about you write it,
I sign it?
292
00:11:01,861 --> 00:11:03,624
[Chuckles]
No way, man.
293
00:11:03,696 --> 00:11:05,288
[Door creaks]
294
00:11:13,873 --> 00:11:17,900
♪ Come along with me ♪
295
00:11:17,977 --> 00:11:21,777
♪ And the butterflies and bees ♪
296
00:11:21,847 --> 00:11:25,374
♪ We can wander through the forest ♪
297
00:11:25,451 --> 00:11:29,854
♪ And do so as we please ♪
298
00:11:29,922 --> 00:11:33,653
♪ Come along with me ♪
299
00:11:33,726 --> 00:11:36,593
♪ To a cliff under a tree ♪
300
00:11:40,433 --> 00:11:47,765
FINN:
This party is so crazy!
Ripped By mstoll