1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Support us and become VIP member
to remove all ads from www.OpenSubtitles.org
2
00:00:36,710 --> 00:00:38,671
Woo! Woo! Woo!
3
00:00:38,860 --> 00:00:42,797
Sick! Sick! So si-I-I-ck!
4
00:00:43,167 --> 00:00:44,557
Dying!
5
00:00:44,962 --> 00:00:46,068
Check it out.
6
00:00:46,098 --> 00:00:49,752
I got snacks for while we wait.
For Marcy... red lick-rish.
7
00:00:49,782 --> 00:00:50,562
Thanks.
8
00:00:50,592 --> 00:00:51,501
And for BMO...
9
00:00:53,607 --> 00:00:55,489
Fresh boyz!
10
00:00:55,519 --> 00:00:56,531
So, Finn...
11
00:00:57,540 --> 00:00:59,311
What are we waiting here for?
12
00:00:59,348 --> 00:00:59,959
What?
13
00:00:59,989 --> 00:01:01,622
Dude, it's super porp day.
14
00:01:01,652 --> 00:01:02,382
Yeah.
15
00:01:02,466 --> 00:01:04,072
Don't you know about super porp day?
16
00:01:04,553 --> 00:01:08,577
Wait super porp like in
the old commercials?
17
00:01:08,760 --> 00:01:09,872
Uh, let's see, like...
18
00:01:09,902 --> 00:01:12,321
♪ Super porp ♪
♪ It hits the spot ♪
19
00:01:12,351 --> 00:01:14,516
♪ Messes up your train of thought ♪
20
00:01:14,546 --> 00:01:16,818
♪ If you're thirsty and out of shape ♪
21
00:01:16,848 --> 00:01:19,033
♪ Get down on that fizzy grape! ♪
22
00:01:19,114 --> 00:01:20,271
Yeah, yeah, that's the one.
23
00:01:20,345 --> 00:01:23,677
Today's the day when squeeze-e-mart
always gets their monthly shipment.
24
00:01:23,801 --> 00:01:24,960
What?
25
00:01:25,063 --> 00:01:26,881
That's really weird, guys.
26
00:01:26,911 --> 00:01:28,281
- Why would...
- Stop talking!
27
00:01:28,311 --> 00:01:29,749
Here it comes!
28
00:01:37,635 --> 00:01:39,635
Enjoy super porp.
29
00:01:39,686 --> 00:01:41,744
I love you, Cheryl.
30
00:01:44,451 --> 00:01:46,749
Man, this biz takes me back.
31
00:01:46,779 --> 00:01:49,447
I used to drink this stuff all
the time when I was a kid.
32
00:01:49,601 --> 00:01:50,828
What?
33
00:01:50,879 --> 00:01:52,001
That's not right.
34
00:01:52,143 --> 00:01:53,465
How could the exact same soda
35
00:01:53,495 --> 00:01:56,280
still be in production hundreds of
years after the great mushroom wars?
36
00:01:56,310 --> 00:01:57,940
Eh-eh-eh-eh-eh!
37
00:01:58,337 --> 00:01:59,432
Okay, listen.
38
00:01:59,483 --> 00:02:03,047
So, okay, we could go track down the
mysterious source of super porp.
39
00:02:03,077 --> 00:02:05,339
Do up a f'real quest, end up
40
00:02:05,369 --> 00:02:08,609
fightin' some big
soda-computer-god-baby or whatever...
41
00:02:08,639 --> 00:02:10,070
We totally could.
42
00:02:10,117 --> 00:02:12,787
But... super porp is good.
43
00:02:12,817 --> 00:02:15,381
So why question this good thing, man?
44
00:02:15,411 --> 00:02:16,660
Why?
45
00:02:17,613 --> 00:02:20,076
Hmm... yeah, okay.
46
00:02:20,127 --> 00:02:21,886
Let's just go home.
47
00:02:21,947 --> 00:02:23,499
Yay! Super porp!
48
00:02:23,529 --> 00:02:25,062
Yay! BMO!
49
00:02:48,755 --> 00:02:50,540
Enjoy super porp!
50
00:02:50,591 --> 00:02:52,675
We will, Cheryl!
51
00:02:53,651 --> 00:02:57,740
No, Cheryl. Susan will not enjoy!
52
00:02:57,929 --> 00:02:59,857
Chill out, Susan strong.
53
00:02:59,986 --> 00:03:01,745
Yeah. Super porp taste good!
54
00:03:01,775 --> 00:03:03,237
Super porp is good!
55
00:03:03,267 --> 00:03:04,184
No.
56
00:03:04,214 --> 00:03:05,654
It fake juice.
57
00:03:05,684 --> 00:03:09,030
Tough-guy hyoomans do not drink fake juice.
58
00:03:12,058 --> 00:03:14,921
Hmph. Go away, robots!
59
00:03:26,686 --> 00:03:29,705
Baby? Baby!
60
00:03:31,723 --> 00:03:33,723
Baby! Baby!
61
00:03:39,930 --> 00:03:41,930
Baby.
62
00:03:50,882 --> 00:03:52,347
Oh, dang!
63
00:03:56,804 --> 00:03:58,476
Hyah!
64
00:04:06,503 --> 00:04:08,126
Baby.
65
00:04:15,634 --> 00:04:17,104
Porp fountain.
66
00:04:17,134 --> 00:04:19,524
Hmm?
67
00:04:28,161 --> 00:04:29,466
Cheryl.
68
00:04:30,556 --> 00:04:31,927
Where's baby?
69
00:04:32,026 --> 00:04:33,836
Cheryl better talk!
70
00:04:34,204 --> 00:04:37,461
Hello, and welcome to the
original super porp factory!
71
00:04:37,491 --> 00:04:40,198
Are you ready to get por-orped?
72
00:04:40,228 --> 00:04:43,874
I-I-I think we all need
to get po-o-o-o-o-rped.
73
00:04:44,440 --> 00:04:47,608
Susan killed Cheryl!
74
00:04:47,889 --> 00:04:51,439
No! This is fake style bubblehead.
75
00:04:51,469 --> 00:04:53,483
Cheryl trying to trick us!
76
00:04:55,595 --> 00:04:59,893
Baby! That hole too small for Susan.
77
00:05:04,559 --> 00:05:08,026
If Sally say so... Hup! Hyah!
78
00:05:13,751 --> 00:05:16,176
You two, follow baby cries.
79
00:05:17,156 --> 00:05:19,858
Susan will find other way.
80
00:05:19,977 --> 00:05:21,273
Hmm?
81
00:05:51,463 --> 00:05:52,565
Uh...
82
00:05:54,649 --> 00:05:56,389
Hey!
83
00:05:56,419 --> 00:05:59,707
No one is allowed to taste pure porp syrup!
84
00:05:59,737 --> 00:06:01,406
You know this, Carla.
85
00:06:01,436 --> 00:06:03,907
But it looks sooo good.
86
00:06:03,937 --> 00:06:05,651
Well, of course it does!
87
00:06:05,681 --> 00:06:07,173
I mean, I'd smash everyone's
88
00:06:07,203 --> 00:06:08,595
face in this room for a single
89
00:06:08,625 --> 00:06:09,611
drop of pure porp.
90
00:06:09,667 --> 00:06:11,647
But that's not the super porp way.
91
00:06:11,677 --> 00:06:14,718
Aw, cheer up, girl.
92
00:06:14,748 --> 00:06:16,516
Maybe we'll get bonus reg-porp
93
00:06:16,546 --> 00:06:18,582
after that new baby gets processed.
94
00:06:21,180 --> 00:06:22,306
Baby!
95
00:06:23,649 --> 00:06:24,834
Hey! Where's your hairnet?
96
00:06:24,864 --> 00:06:25,645
Ow!
97
00:06:25,675 --> 00:06:28,912
Where's your hairnet?
98
00:06:29,111 --> 00:06:31,023
W-w-where's your hairnet?
99
00:06:31,053 --> 00:06:32,189
Where's your...
100
00:06:32,646 --> 00:06:34,624
Okay, verbal warning this time.
101
00:06:35,379 --> 00:06:36,923
Protect the pure porp!
102
00:06:38,753 --> 00:06:45,511
Uh-oh. Uh-oh! Uh-oh!
103
00:06:48,567 --> 00:06:51,578
Now you tell Susan where
you take baby or I'm...
104
00:06:51,608 --> 00:06:52,993
Hey, are you new here?
105
00:06:53,023 --> 00:06:55,470
Are you new here?
106
00:07:18,656 --> 00:07:19,709
Attention.
107
00:07:19,739 --> 00:07:20,974
All employees report to the
108
00:07:21,062 --> 00:07:22,730
break room for the daily porp break...
109
00:07:22,831 --> 00:07:23,860
Sponsored by super porp!
110
00:07:23,949 --> 00:07:25,350
Baby.
111
00:07:25,448 --> 00:07:28,170
Break time, break time.
112
00:07:28,296 --> 00:07:30,251
Get down on that fizzy...
113
00:07:36,917 --> 00:07:38,895
Susan is camouflaged.
114
00:07:44,479 --> 00:07:46,445
Why is Susan in this line?
115
00:07:46,551 --> 00:07:49,065
Susan didn't think this through.
116
00:07:49,224 --> 00:07:50,423
Wait.
117
00:07:51,547 --> 00:07:53,196
That poorly disguised intruder
118
00:07:53,226 --> 00:07:54,174
is covered in pure porp!
119
00:07:54,252 --> 00:07:55,668
Pure porp!
120
00:07:55,698 --> 00:07:57,957
Pure porp! Pure porp!
121
00:07:57,987 --> 00:08:00,172
Lick the syrup from her eye holes!
122
00:08:06,699 --> 00:08:09,314
Susan needs no fizz!
123
00:08:09,344 --> 00:08:11,693
Susan have hero heart!
124
00:08:15,029 --> 00:08:17,420
Break time, sponsored
by super porp, is over.
125
00:08:17,450 --> 00:08:18,310
Get back to work.
126
00:08:18,340 --> 00:08:19,643
The porp must flow!
127
00:08:19,673 --> 00:08:21,586
The porp must flow!
128
00:08:21,616 --> 00:08:23,690
- The porp must flow.
- Must flow!
129
00:08:26,048 --> 00:08:27,610
Ugh. It's sticky.
130
00:08:35,520 --> 00:08:36,997
You a good doggy?
131
00:08:37,214 --> 00:08:38,680
You know where baby is?
132
00:08:38,803 --> 00:08:40,703
Doggy help Susan?
133
00:08:46,267 --> 00:08:47,680
No!
134
00:08:49,674 --> 00:08:51,303
Tsk, tsk, tsk.
135
00:08:52,937 --> 00:08:55,488
Baby! Hold on, baby!
136
00:09:02,033 --> 00:09:02,906
Huh?
137
00:09:03,856 --> 00:09:05,525
Aaah!
138
00:09:27,812 --> 00:09:29,723
Shh-shh-shh-shh-shh.
139
00:09:30,440 --> 00:09:32,039
Hey. How's it goin'?
140
00:09:32,069 --> 00:09:32,876
Cheryl?
141
00:09:32,906 --> 00:09:35,093
Susan hates Cheryl!
142
00:09:35,123 --> 00:09:38,812
So... you're the dinguses
who trashed my facility.
143
00:09:38,842 --> 00:09:40,994
Yes, Susan is the dingus!
144
00:09:41,024 --> 00:09:42,739
Now gimme the baby!
145
00:09:42,832 --> 00:09:44,116
Oh, I see.
146
00:09:44,163 --> 00:09:45,904
You don't understand what's going on.
147
00:09:45,963 --> 00:09:48,316
This is a super spesh baby.
148
00:09:48,376 --> 00:09:49,856
A destiny baby.
149
00:09:49,943 --> 00:09:54,262
Selected by my loyal delivery drones
to take my place as high mascot Cheryl.
150
00:09:55,379 --> 00:09:57,667
- For you see...
- Uhhh!
151
00:09:58,973 --> 00:10:00,416
Don't drink that.
152
00:10:02,740 --> 00:10:04,441
Good job, bozo.
153
00:10:04,471 --> 00:10:05,812
Without a new Cheryl,
154
00:10:05,842 --> 00:10:08,250
brand awareness will go
straight down the toilet.
155
00:10:08,280 --> 00:10:10,640
Our in-your-face flavor
will be lost forever.
156
00:10:10,670 --> 00:10:12,557
Who are you to condemn our weird
157
00:10:12,587 --> 00:10:13,812
ancient ways?
158
00:10:20,053 --> 00:10:21,437
Stop!
159
00:10:21,487 --> 00:10:22,878
Cheryl?
160
00:10:22,908 --> 00:10:25,088
Yes, I am Cheryl.
161
00:10:27,821 --> 00:10:30,782
And Cheryl says this is what we do now.
162
00:10:30,812 --> 00:10:32,169
Back to work!
163
00:10:32,199 --> 00:10:35,247
Everybody, destroy the factory!
164
00:10:35,277 --> 00:10:38,617
Destroy the factory. Back to work.
165
00:10:38,647 --> 00:10:41,299
Destroy the factory. Back to work.
166
00:10:46,715 --> 00:10:47,876
All right.
167
00:10:47,906 --> 00:10:49,342
Well, it's one month later.
168
00:10:49,372 --> 00:10:51,955
Aw, yeah! Here it comes!
169
00:10:57,473 --> 00:10:59,427
Enjoy super porp!
170
00:11:07,038 --> 00:11:08,286
Ugh!
171
00:11:08,746 --> 00:11:09,959
I jinxed it!
172
00:11:10,305 --> 00:12:10,572
Support us and become VIP member
to remove all ads from www.OpenSubtitles.org