1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Support us and become VIP member to remove all ads from www.OpenSubtitles.org 2 00:00:36,710 --> 00:00:38,671 Woo! Woo! Woo! 3 00:00:38,860 --> 00:00:42,797 Sick! Sick! So si-I-I-ck! 4 00:00:43,167 --> 00:00:44,557 Dying! 5 00:00:44,962 --> 00:00:46,068 Check it out. 6 00:00:46,098 --> 00:00:49,752 I got snacks for while we wait. For Marcy... red lick-rish. 7 00:00:49,782 --> 00:00:50,562 Thanks. 8 00:00:50,592 --> 00:00:51,501 And for BMO... 9 00:00:53,607 --> 00:00:55,489 Fresh boyz! 10 00:00:55,519 --> 00:00:56,531 So, Finn... 11 00:00:57,540 --> 00:00:59,311 What are we waiting here for? 12 00:00:59,348 --> 00:00:59,959 What? 13 00:00:59,989 --> 00:01:01,622 Dude, it's super porp day. 14 00:01:01,652 --> 00:01:02,382 Yeah. 15 00:01:02,466 --> 00:01:04,072 Don't you know about super porp day? 16 00:01:04,553 --> 00:01:08,577 Wait super porp like in the old commercials? 17 00:01:08,760 --> 00:01:09,872 Uh, let's see, like... 18 00:01:09,902 --> 00:01:12,321 ♪ Super porp ♪ ♪ It hits the spot ♪ 19 00:01:12,351 --> 00:01:14,516 ♪ Messes up your train of thought ♪ 20 00:01:14,546 --> 00:01:16,818 ♪ If you're thirsty and out of shape ♪ 21 00:01:16,848 --> 00:01:19,033 ♪ Get down on that fizzy grape! ♪ 22 00:01:19,114 --> 00:01:20,271 Yeah, yeah, that's the one. 23 00:01:20,345 --> 00:01:23,677 Today's the day when squeeze-e-mart always gets their monthly shipment. 24 00:01:23,801 --> 00:01:24,960 What? 25 00:01:25,063 --> 00:01:26,881 That's really weird, guys. 26 00:01:26,911 --> 00:01:28,281 - Why would... - Stop talking! 27 00:01:28,311 --> 00:01:29,749 Here it comes! 28 00:01:37,635 --> 00:01:39,635 Enjoy super porp. 29 00:01:39,686 --> 00:01:41,744 I love you, Cheryl. 30 00:01:44,451 --> 00:01:46,749 Man, this biz takes me back. 31 00:01:46,779 --> 00:01:49,447 I used to drink this stuff all the time when I was a kid. 32 00:01:49,601 --> 00:01:50,828 What? 33 00:01:50,879 --> 00:01:52,001 That's not right. 34 00:01:52,143 --> 00:01:53,465 How could the exact same soda 35 00:01:53,495 --> 00:01:56,280 still be in production hundreds of years after the great mushroom wars? 36 00:01:56,310 --> 00:01:57,940 Eh-eh-eh-eh-eh! 37 00:01:58,337 --> 00:01:59,432 Okay, listen. 38 00:01:59,483 --> 00:02:03,047 So, okay, we could go track down the mysterious source of super porp. 39 00:02:03,077 --> 00:02:05,339 Do up a f'real quest, end up 40 00:02:05,369 --> 00:02:08,609 fightin' some big soda-computer-god-baby or whatever... 41 00:02:08,639 --> 00:02:10,070 We totally could. 42 00:02:10,117 --> 00:02:12,787 But... super porp is good. 43 00:02:12,817 --> 00:02:15,381 So why question this good thing, man? 44 00:02:15,411 --> 00:02:16,660 Why? 45 00:02:17,613 --> 00:02:20,076 Hmm... yeah, okay. 46 00:02:20,127 --> 00:02:21,886 Let's just go home. 47 00:02:21,947 --> 00:02:23,499 Yay! Super porp! 48 00:02:23,529 --> 00:02:25,062 Yay! BMO! 49 00:02:48,755 --> 00:02:50,540 Enjoy super porp! 50 00:02:50,591 --> 00:02:52,675 We will, Cheryl! 51 00:02:53,651 --> 00:02:57,740 No, Cheryl. Susan will not enjoy! 52 00:02:57,929 --> 00:02:59,857 Chill out, Susan strong. 53 00:02:59,986 --> 00:03:01,745 Yeah. Super porp taste good! 54 00:03:01,775 --> 00:03:03,237 Super porp is good! 55 00:03:03,267 --> 00:03:04,184 No. 56 00:03:04,214 --> 00:03:05,654 It fake juice. 57 00:03:05,684 --> 00:03:09,030 Tough-guy hyoomans do not drink fake juice. 58 00:03:12,058 --> 00:03:14,921 Hmph. Go away, robots! 59 00:03:26,686 --> 00:03:29,705 Baby? Baby! 60 00:03:31,723 --> 00:03:33,723 Baby! Baby! 61 00:03:39,930 --> 00:03:41,930 Baby. 62 00:03:50,882 --> 00:03:52,347 Oh, dang! 63 00:03:56,804 --> 00:03:58,476 Hyah! 64 00:04:06,503 --> 00:04:08,126 Baby. 65 00:04:15,634 --> 00:04:17,104 Porp fountain. 66 00:04:17,134 --> 00:04:19,524 Hmm? 67 00:04:28,161 --> 00:04:29,466 Cheryl. 68 00:04:30,556 --> 00:04:31,927 Where's baby? 69 00:04:32,026 --> 00:04:33,836 Cheryl better talk! 70 00:04:34,204 --> 00:04:37,461 Hello, and welcome to the original super porp factory! 71 00:04:37,491 --> 00:04:40,198 Are you ready to get por-orped? 72 00:04:40,228 --> 00:04:43,874 I-I-I think we all need to get po-o-o-o-o-rped. 73 00:04:44,440 --> 00:04:47,608 Susan killed Cheryl! 74 00:04:47,889 --> 00:04:51,439 No! This is fake style bubblehead. 75 00:04:51,469 --> 00:04:53,483 Cheryl trying to trick us! 76 00:04:55,595 --> 00:04:59,893 Baby! That hole too small for Susan. 77 00:05:04,559 --> 00:05:08,026 If Sally say so... Hup! Hyah! 78 00:05:13,751 --> 00:05:16,176 You two, follow baby cries. 79 00:05:17,156 --> 00:05:19,858 Susan will find other way. 80 00:05:19,977 --> 00:05:21,273 Hmm? 81 00:05:51,463 --> 00:05:52,565 Uh... 82 00:05:54,649 --> 00:05:56,389 Hey! 83 00:05:56,419 --> 00:05:59,707 No one is allowed to taste pure porp syrup! 84 00:05:59,737 --> 00:06:01,406 You know this, Carla. 85 00:06:01,436 --> 00:06:03,907 But it looks sooo good. 86 00:06:03,937 --> 00:06:05,651 Well, of course it does! 87 00:06:05,681 --> 00:06:07,173 I mean, I'd smash everyone's 88 00:06:07,203 --> 00:06:08,595 face in this room for a single 89 00:06:08,625 --> 00:06:09,611 drop of pure porp. 90 00:06:09,667 --> 00:06:11,647 But that's not the super porp way. 91 00:06:11,677 --> 00:06:14,718 Aw, cheer up, girl. 92 00:06:14,748 --> 00:06:16,516 Maybe we'll get bonus reg-porp 93 00:06:16,546 --> 00:06:18,582 after that new baby gets processed. 94 00:06:21,180 --> 00:06:22,306 Baby! 95 00:06:23,649 --> 00:06:24,834 Hey! Where's your hairnet? 96 00:06:24,864 --> 00:06:25,645 Ow! 97 00:06:25,675 --> 00:06:28,912 Where's your hairnet? 98 00:06:29,111 --> 00:06:31,023 W-w-where's your hairnet? 99 00:06:31,053 --> 00:06:32,189 Where's your... 100 00:06:32,646 --> 00:06:34,624 Okay, verbal warning this time. 101 00:06:35,379 --> 00:06:36,923 Protect the pure porp! 102 00:06:38,753 --> 00:06:45,511 Uh-oh. Uh-oh! Uh-oh! 103 00:06:48,567 --> 00:06:51,578 Now you tell Susan where you take baby or I'm... 104 00:06:51,608 --> 00:06:52,993 Hey, are you new here? 105 00:06:53,023 --> 00:06:55,470 Are you new here? 106 00:07:18,656 --> 00:07:19,709 Attention. 107 00:07:19,739 --> 00:07:20,974 All employees report to the 108 00:07:21,062 --> 00:07:22,730 break room for the daily porp break... 109 00:07:22,831 --> 00:07:23,860 Sponsored by super porp! 110 00:07:23,949 --> 00:07:25,350 Baby. 111 00:07:25,448 --> 00:07:28,170 Break time, break time. 112 00:07:28,296 --> 00:07:30,251 Get down on that fizzy... 113 00:07:36,917 --> 00:07:38,895 Susan is camouflaged. 114 00:07:44,479 --> 00:07:46,445 Why is Susan in this line? 115 00:07:46,551 --> 00:07:49,065 Susan didn't think this through. 116 00:07:49,224 --> 00:07:50,423 Wait. 117 00:07:51,547 --> 00:07:53,196 That poorly disguised intruder 118 00:07:53,226 --> 00:07:54,174 is covered in pure porp! 119 00:07:54,252 --> 00:07:55,668 Pure porp! 120 00:07:55,698 --> 00:07:57,957 Pure porp! Pure porp! 121 00:07:57,987 --> 00:08:00,172 Lick the syrup from her eye holes! 122 00:08:06,699 --> 00:08:09,314 Susan needs no fizz! 123 00:08:09,344 --> 00:08:11,693 Susan have hero heart! 124 00:08:15,029 --> 00:08:17,420 Break time, sponsored by super porp, is over. 125 00:08:17,450 --> 00:08:18,310 Get back to work. 126 00:08:18,340 --> 00:08:19,643 The porp must flow! 127 00:08:19,673 --> 00:08:21,586 The porp must flow! 128 00:08:21,616 --> 00:08:23,690 - The porp must flow. - Must flow! 129 00:08:26,048 --> 00:08:27,610 Ugh. It's sticky. 130 00:08:35,520 --> 00:08:36,997 You a good doggy? 131 00:08:37,214 --> 00:08:38,680 You know where baby is? 132 00:08:38,803 --> 00:08:40,703 Doggy help Susan? 133 00:08:46,267 --> 00:08:47,680 No! 134 00:08:49,674 --> 00:08:51,303 Tsk, tsk, tsk. 135 00:08:52,937 --> 00:08:55,488 Baby! Hold on, baby! 136 00:09:02,033 --> 00:09:02,906 Huh? 137 00:09:03,856 --> 00:09:05,525 Aaah! 138 00:09:27,812 --> 00:09:29,723 Shh-shh-shh-shh-shh. 139 00:09:30,440 --> 00:09:32,039 Hey. How's it goin'? 140 00:09:32,069 --> 00:09:32,876 Cheryl? 141 00:09:32,906 --> 00:09:35,093 Susan hates Cheryl! 142 00:09:35,123 --> 00:09:38,812 So... you're the dinguses who trashed my facility. 143 00:09:38,842 --> 00:09:40,994 Yes, Susan is the dingus! 144 00:09:41,024 --> 00:09:42,739 Now gimme the baby! 145 00:09:42,832 --> 00:09:44,116 Oh, I see. 146 00:09:44,163 --> 00:09:45,904 You don't understand what's going on. 147 00:09:45,963 --> 00:09:48,316 This is a super spesh baby. 148 00:09:48,376 --> 00:09:49,856 A destiny baby. 149 00:09:49,943 --> 00:09:54,262 Selected by my loyal delivery drones to take my place as high mascot Cheryl. 150 00:09:55,379 --> 00:09:57,667 - For you see... - Uhhh! 151 00:09:58,973 --> 00:10:00,416 Don't drink that. 152 00:10:02,740 --> 00:10:04,441 Good job, bozo. 153 00:10:04,471 --> 00:10:05,812 Without a new Cheryl, 154 00:10:05,842 --> 00:10:08,250 brand awareness will go straight down the toilet. 155 00:10:08,280 --> 00:10:10,640 Our in-your-face flavor will be lost forever. 156 00:10:10,670 --> 00:10:12,557 Who are you to condemn our weird 157 00:10:12,587 --> 00:10:13,812 ancient ways? 158 00:10:20,053 --> 00:10:21,437 Stop! 159 00:10:21,487 --> 00:10:22,878 Cheryl? 160 00:10:22,908 --> 00:10:25,088 Yes, I am Cheryl. 161 00:10:27,821 --> 00:10:30,782 And Cheryl says this is what we do now. 162 00:10:30,812 --> 00:10:32,169 Back to work! 163 00:10:32,199 --> 00:10:35,247 Everybody, destroy the factory! 164 00:10:35,277 --> 00:10:38,617 Destroy the factory. Back to work. 165 00:10:38,647 --> 00:10:41,299 Destroy the factory. Back to work. 166 00:10:46,715 --> 00:10:47,876 All right. 167 00:10:47,906 --> 00:10:49,342 Well, it's one month later. 168 00:10:49,372 --> 00:10:51,955 Aw, yeah! Here it comes! 169 00:10:57,473 --> 00:10:59,427 Enjoy super porp! 170 00:11:07,038 --> 00:11:08,286 Ugh! 171 00:11:08,746 --> 00:11:09,959 I jinxed it! 172 00:11:10,305 --> 00:12:10,572 Support us and become VIP member to remove all ads from www.OpenSubtitles.org