1 00:00:00,109 --> 00:00:02,015 *ADVENTURE TIME ♪ Title: "The Empress Eyes" 2 00:00:02,082 --> 00:00:04,082 *ADVENTURE TIME ♪ Season 07 Episode 09 3 00:00:07,533 --> 00:00:08,757 Una... 4 00:00:09,002 --> 00:00:10,174 Unacceptable. 5 00:00:10,291 --> 00:00:12,624 Mm... Un-unacceptable. 6 00:00:12,745 --> 00:00:15,630 Unaccepta... Aaah! Lemons! 7 00:00:16,110 --> 00:00:17,610 Whew! 8 00:00:20,390 --> 00:00:23,828 Gunter? You-You having a bad dream? 9 00:00:24,830 --> 00:00:26,496 Gunter? 10 00:00:33,907 --> 00:00:35,945 Oh, my glob. 11 00:00:39,586 --> 00:00:41,087 Hello, Simon. 12 00:00:41,196 --> 00:00:44,375 Aaaaaah... oh, lady! 13 00:00:44,508 --> 00:00:45,609 Hi. 14 00:00:45,677 --> 00:00:47,790 Wait, you don't remember me? 15 00:00:48,126 --> 00:00:50,581 Oh, man. I'm so sorry. 16 00:00:50,692 --> 00:00:52,313 I stalk a lot of ladies. 17 00:00:52,446 --> 00:00:55,212 Were you at shelby's barbecue? 18 00:00:55,305 --> 00:00:57,907 Huh. Looks like you've lost it all the way. 19 00:00:58,001 --> 00:00:59,438 You've crossed the valley of tears 20 00:00:59,516 --> 00:01:01,993 and come out the other side but a shadow. 21 00:01:02,141 --> 00:01:03,493 Oh, thanks. 22 00:01:03,587 --> 00:01:07,024 Well, all the better for you to submit. 23 00:01:07,274 --> 00:01:09,087 I like where this is going. 24 00:01:09,337 --> 00:01:11,180 Don't resist. 25 00:01:17,053 --> 00:01:20,537 Sell your spirit to the skies. 26 00:01:20,766 --> 00:01:24,459 Surrender to the Empress eyes. 27 00:01:28,587 --> 00:01:30,855 Empress, my darling! My great eternal love! 28 00:01:30,923 --> 00:01:32,475 How can I serve you? 29 00:01:32,608 --> 00:01:34,678 Bring me blood. 30 00:01:34,881 --> 00:01:36,373 At once! 31 00:01:38,046 --> 00:01:39,512 Alley-oop! 32 00:01:40,022 --> 00:01:41,388 Weh-weenk! 33 00:01:42,170 --> 00:01:46,100 Oh, oh, this is so sad. 34 00:01:46,539 --> 00:01:47,872 Here you go, my love. 35 00:01:47,940 --> 00:01:50,311 What's this? Don't you have any human? 36 00:01:50,483 --> 00:01:53,326 Humans? Well, Finn's the only human around here. 37 00:01:53,412 --> 00:01:54,478 Try a penguin. 38 00:01:54,546 --> 00:01:55,858 Wenk! 39 00:01:55,983 --> 00:01:57,366 Ugh. 40 00:01:57,850 --> 00:02:00,733 You know, Empress is a kind of penguin, 41 00:02:00,819 --> 00:02:02,298 and your name is Empress. 42 00:02:02,366 --> 00:02:03,991 That's kind of cool, right? 43 00:02:04,725 --> 00:02:05,751 Bleh. 44 00:02:05,819 --> 00:02:07,376 Tastes like cheese water. 45 00:02:07,444 --> 00:02:09,209 Where's the top-drawer stuff? 46 00:02:09,358 --> 00:02:11,407 Oh, uh, don't be like that, honey-poo. 47 00:02:11,475 --> 00:02:13,698 I'll fix it. I'll do anything for you. 48 00:02:13,766 --> 00:02:16,433 Bring me the blood of Finn! 49 00:02:16,702 --> 00:02:18,022 Okay. 50 00:02:24,819 --> 00:02:26,141 Oh, look. 51 00:02:26,209 --> 00:02:27,452 I've gotten to my bit. 52 00:02:27,545 --> 00:02:31,537 "Today I met a super-pretty cyclops lady with fangs. 53 00:02:31,686 --> 00:02:35,967 She told me to eat a fat boulder, and I did it." 54 00:02:36,142 --> 00:02:38,881 Ha! I'd forgotten that one. 55 00:02:40,702 --> 00:02:42,733 The Empress! 56 00:02:46,828 --> 00:02:49,388 Vampiyah, I'm gonna kick yah 57 00:02:49,467 --> 00:02:51,902 Vampiyah, I'm gonna lick yah 58 00:02:51,974 --> 00:02:53,223 Vampiyah... 59 00:02:53,957 --> 00:02:55,008 Aah! 60 00:03:00,632 --> 00:03:03,796 Uh-oh. It's PB's outside clock! 61 00:03:06,562 --> 00:03:07,640 Ahh. 62 00:03:08,765 --> 00:03:11,296 You did a tremendous job guarding the cabin, Jake. 63 00:03:11,437 --> 00:03:13,460 But it looks like you need to be relieved. 64 00:03:13,640 --> 00:03:15,058 Yeah, I need relief. 65 00:03:15,171 --> 00:03:17,788 PB still working on new vampire-busting gear? 66 00:03:17,913 --> 00:03:19,343 Yeah, but she's almost done. 67 00:03:19,445 --> 00:03:21,226 No sign of Marceline, though. 68 00:03:21,452 --> 00:03:23,983 I think she ditched us to fight the vampires by herself. 69 00:03:24,077 --> 00:03:25,358 Solo-style. 70 00:03:25,514 --> 00:03:27,904 We'll go look for her after pb's device is up and running. 71 00:03:28,132 --> 00:03:29,873 So, how did you pass the time? 72 00:03:30,038 --> 00:03:32,077 Patted my laps and made some rhymes. 73 00:03:32,272 --> 00:03:34,678 Stoop, stoop, sittin' on the stoop 74 00:03:34,835 --> 00:03:37,288 stoop, stoop, sittin' on the stoop 75 00:03:37,436 --> 00:03:39,045 is that PB's outside clock? 76 00:03:39,113 --> 00:03:40,134 Sittin' on the stoop 77 00:03:40,202 --> 00:03:41,580 - stoop, stoop - looks like it's been staked. 78 00:03:41,655 --> 00:03:43,506 - Sittin' on the stoop - What did you do? 79 00:03:43,663 --> 00:03:44,755 Awww. 80 00:03:44,874 --> 00:03:46,024 I heard a loud snap, 81 00:03:46,092 --> 00:03:48,506 and my vampire-hunting reflexes kicked in! 82 00:03:48,639 --> 00:03:51,553 Dude, that was her Uncle Gumbald's outside clock. 83 00:03:51,655 --> 00:03:54,389 Yeeegh! She doesn't have to know I broke the clock. 84 00:03:54,553 --> 00:03:56,272 Let's blame it on the vampires! 85 00:03:56,340 --> 00:03:57,707 Or we can hide it! 86 00:03:57,895 --> 00:03:59,425 Whoo! 87 00:04:00,730 --> 00:04:02,707 Problem solved? Yeah? 88 00:04:03,283 --> 00:04:04,482 WhOoop! 89 00:04:06,285 --> 00:04:07,584 Echoed voice: Snap! 90 00:04:07,652 --> 00:04:10,004 Aaah! What was that? Vampiyah! 91 00:04:10,136 --> 00:04:12,349 Aah! Aah! Hyah! Hah! 92 00:04:13,362 --> 00:04:16,574 Snap, snap, snapping branches for fun 93 00:04:20,825 --> 00:04:22,893 oh, ho, ho, this is riveting. 94 00:04:23,254 --> 00:04:25,228 "The Empress is so nice. 95 00:04:25,332 --> 00:04:28,683 Today she let me Polish her boots with my tongue. 96 00:04:28,761 --> 00:04:30,801 That's almost like kissing, right?" 97 00:04:30,879 --> 00:04:34,035 Hey! Who's my hunny bunny? 98 00:04:34,183 --> 00:04:35,193 Simon! 99 00:04:35,261 --> 00:04:36,425 Marceline! 100 00:04:36,793 --> 00:04:38,353 What has she done to you? 101 00:04:39,430 --> 00:04:40,945 Did she bite you? 102 00:04:41,013 --> 00:04:43,980 Hey, calm down. You're destroying the mood. 103 00:04:44,285 --> 00:04:46,090 I'm trying to get her to bite me later. 104 00:04:46,158 --> 00:04:47,162 Minion! 105 00:04:47,230 --> 00:04:48,800 Honestly, I'm standing right here 106 00:04:48,965 --> 00:04:51,421 as you collude against me with my sworn enemy. 107 00:04:51,550 --> 00:04:52,668 It's a bit rude. 108 00:04:52,807 --> 00:04:54,455 - Sorry. - Eh! 109 00:04:54,557 --> 00:04:55,651 Stake! 110 00:04:55,787 --> 00:04:57,151 Yeah! Finn? 111 00:04:57,229 --> 00:04:59,142 I got your back, Marceline! 112 00:04:59,837 --> 00:05:01,157 Hwah! 113 00:05:01,657 --> 00:05:03,022 Huh? Ow. 114 00:05:03,314 --> 00:05:05,454 How dare you stake my back? 115 00:05:05,524 --> 00:05:07,300 I was aiming for your heart! 116 00:05:07,368 --> 00:05:10,373 Ice King, bind the interlopers in ice. 117 00:05:11,266 --> 00:05:12,633 Heh. 118 00:05:15,347 --> 00:05:18,348 Let's keep it down, huh? My baby's resting. 119 00:05:18,517 --> 00:05:20,617 - Aaaaaah! No way! - Waaaaaaah! 120 00:05:20,814 --> 00:05:21,978 Shush! 121 00:05:24,384 --> 00:05:27,298 Simon, you have to resist the Empress! 122 00:05:27,501 --> 00:05:29,293 But she's a woman. 123 00:05:29,501 --> 00:05:31,345 Aha! Ohh. 124 00:05:31,496 --> 00:05:33,384 She's a vampire! 125 00:05:33,509 --> 00:05:36,204 I hunt vampires because of you! 126 00:05:36,290 --> 00:05:37,983 Because of me? 127 00:05:38,802 --> 00:05:40,673 How my life was without you 128 00:05:41,946 --> 00:05:43,964 I thought my life was through 129 00:05:44,309 --> 00:05:46,689 I could barely stay on my feet 130 00:05:47,045 --> 00:05:49,259 and I couldn't find much to eat. 131 00:05:49,837 --> 00:05:52,501 Every so often, I'd make a sad tone 132 00:05:52,962 --> 00:05:55,318 because I felt so, so alone. 133 00:05:55,673 --> 00:05:57,751 I missed you by my side. 134 00:05:58,001 --> 00:06:00,892 I was so lost without you as my guide. 135 00:06:01,625 --> 00:06:04,789 Then one day, I thought I saw you from far away, 136 00:06:05,478 --> 00:06:08,481 but it wasn't you when he turned around to say. 137 00:06:09,013 --> 00:06:11,946 Hello to the little girl running up to him, 138 00:06:12,329 --> 00:06:13,720 also to his wife, 139 00:06:13,839 --> 00:06:15,595 The day was getting dim, 140 00:06:15,993 --> 00:06:19,384 I wanted to get close, and to talk to the couple. 141 00:06:19,735 --> 00:06:23,165 Then I saw a vampire about to cause them trouble. 142 00:06:24,000 --> 00:06:28,626 I destroyed the vampire enemy, but I'd scared away the family. 143 00:06:30,274 --> 00:06:32,934 Mem-Mem-Memories. 144 00:06:33,071 --> 00:06:34,876 Mem-Mem-Mem-Memories. 145 00:06:35,060 --> 00:06:36,793 Mem-Mem-Mem-Mem Memories. 146 00:06:36,954 --> 00:06:38,392 Mem-Memories. 147 00:06:39,899 --> 00:06:41,556 Staking vampires, 148 00:06:41,649 --> 00:06:43,967 protecting the last remaining humans, 149 00:06:44,126 --> 00:06:46,436 it felt like I was protecting you. 150 00:06:46,712 --> 00:06:49,073 It was the only thing that brought me happiness 151 00:06:49,157 --> 00:06:50,415 during those years. 152 00:06:50,719 --> 00:06:52,652 Oh, Marceline! 153 00:06:54,220 --> 00:06:55,269 Simon? 154 00:06:55,337 --> 00:06:57,392 A-Are you remembering? 155 00:07:00,333 --> 00:07:01,845 Pa-chazz! 156 00:07:02,439 --> 00:07:03,670 Shmowzow. 157 00:07:04,189 --> 00:07:05,755 Please, Simon! 158 00:07:05,853 --> 00:07:07,624 Remember our history! 159 00:07:07,798 --> 00:07:09,064 Our what now? 160 00:07:11,063 --> 00:07:14,098 - Oh. - Ho, ho, ho, ho! Marceline. 161 00:07:14,353 --> 00:07:16,833 I heard everything. I was invisible. 162 00:07:17,204 --> 00:07:19,634 All your tiresome mortal emotions, 163 00:07:19,771 --> 00:07:21,246 they'll all be over soon. 164 00:07:21,314 --> 00:07:24,541 Minion, I order you to kill Marceline. 165 00:07:24,771 --> 00:07:26,728 Whaaa? No way. 166 00:07:26,884 --> 00:07:28,470 She's my pal! 167 00:07:28,564 --> 00:07:30,212 Are you disobeying me? 168 00:07:30,392 --> 00:07:32,115 Hey, it's called real talking. 169 00:07:32,337 --> 00:07:33,949 1,000 years later 170 00:07:34,017 --> 00:07:35,420 - and you still can't get - Here's our chance! 171 00:07:35,487 --> 00:07:37,063 Anything right, can you? 172 00:07:37,313 --> 00:07:38,788 Please, baby, don't say that. 173 00:07:38,856 --> 00:07:39,831 Yes! 174 00:07:39,899 --> 00:07:41,634 You're my thrall. 175 00:07:41,722 --> 00:07:44,266 - I am enthralled by you! - You distract the Empress. 176 00:07:47,599 --> 00:07:48,766 Squeeze! 177 00:07:48,834 --> 00:07:50,079 Yaaaah! 178 00:07:50,774 --> 00:07:51,868 Ha! 179 00:07:53,267 --> 00:07:55,391 - No! - Heuk! 180 00:07:56,704 --> 00:07:57,775 Drat. 181 00:07:57,843 --> 00:08:01,032 Aaaaaaaah! 182 00:08:01,882 --> 00:08:03,852 You got this comin'. 183 00:08:04,219 --> 00:08:05,727 No! 184 00:08:06,048 --> 00:08:07,851 Simon, what are you doing? 185 00:08:07,938 --> 00:08:09,368 Let me go! 186 00:08:10,938 --> 00:08:14,625 If you want to hurt my lady, you'll have to go through me! 187 00:08:14,693 --> 00:08:15,851 Uuuuuugh! 188 00:08:16,055 --> 00:08:18,634 Now, oaf! Kill her! 189 00:08:18,782 --> 00:08:21,063 Sweetie, there's no need to raise your voice. 190 00:08:21,204 --> 00:08:23,345 What? Okay, that's it. 191 00:08:23,549 --> 00:08:25,438 Turn and look at me. 192 00:08:25,555 --> 00:08:26,581 Oh! 193 00:08:26,649 --> 00:08:29,415 Are we gonna gaze into each other's eyes again? 194 00:08:30,630 --> 00:08:33,911 You must fall deeper under my spell. 195 00:08:34,063 --> 00:08:37,579 Sell your spirit to the skies. 196 00:08:38,048 --> 00:08:40,237 I can see myself in your pupils. 197 00:08:40,305 --> 00:08:41,470 Hee-hee. 198 00:08:42,568 --> 00:08:44,727 You're not even hypnotized. At all. 199 00:08:44,872 --> 00:08:46,991 Them gigantic sparkly orbs of yours 200 00:08:47,059 --> 00:08:49,001 could hypnotize an earclops. 201 00:08:50,415 --> 00:08:51,962 So, you're not. 202 00:08:52,030 --> 00:08:53,280 Eh-heh, no. 203 00:08:53,655 --> 00:08:56,850 You stupid donkey. 204 00:08:58,327 --> 00:09:00,866 B-But honey, wh-why you being so mean to me? 205 00:09:01,053 --> 00:09:04,639 Because you're too thick to even fall under my spell. 206 00:09:04,803 --> 00:09:06,241 And you got no class. 207 00:09:06,405 --> 00:09:08,211 Oh, so you're doing that? 208 00:09:08,279 --> 00:09:09,585 You're gonna start name-calling? 209 00:09:09,717 --> 00:09:11,243 You want to play the blame game? 210 00:09:11,311 --> 00:09:12,415 Okay! 211 00:09:12,483 --> 00:09:14,918 Well, if you weren't so perfect 212 00:09:14,991 --> 00:09:19,212 and... and pretty... And statuesque and... And... 213 00:09:19,280 --> 00:09:20,795 Come on, Simon. It's over. 214 00:09:20,863 --> 00:09:22,960 It's gonna be okay, man. 215 00:09:23,095 --> 00:09:24,527 Nope, nope. This way. This way. 216 00:09:24,595 --> 00:09:26,405 Come on. Let's get you some ice cream. 217 00:09:26,725 --> 00:09:29,413 That's the last time you're gonna toy with his heart. 218 00:09:29,481 --> 00:09:30,602 Psht! 219 00:09:30,670 --> 00:09:32,631 If you really cared about him, 220 00:09:32,733 --> 00:09:34,163 why'd you let him degenerate 221 00:09:34,233 --> 00:09:36,170 into this pathetic clown character? 222 00:09:36,249 --> 00:09:38,538 He used to have more of a silver-fox thing going on, 223 00:09:38,608 --> 00:09:40,310 with his hair and those cute glasses. 224 00:09:40,535 --> 00:09:42,079 He was happier then, you know. 225 00:09:42,147 --> 00:09:43,569 When he was serving me. 226 00:09:43,637 --> 00:09:44,970 Aaaaaaah! 227 00:09:45,617 --> 00:09:47,617 Dang, girl. Aaah! 228 00:09:48,165 --> 00:09:49,899 Aaah! 229 00:09:51,388 --> 00:09:52,848 Aah! 230 00:09:52,989 --> 00:09:54,527 Gah! 231 00:09:55,160 --> 00:09:57,004 Open those peepers! 232 00:09:57,134 --> 00:09:58,887 Eat a stake! 233 00:10:01,871 --> 00:10:03,520 Huhn... No! 234 00:10:03,596 --> 00:10:05,090 ! Ugh! Ha, ha, ha! 235 00:10:07,105 --> 00:10:08,629 I don't understand this. 236 00:10:08,986 --> 00:10:10,552 Marceline! 237 00:10:11,667 --> 00:10:13,949 Yeah, you're welcome! 238 00:10:16,559 --> 00:10:17,941 Hunh... 239 00:10:19,000 --> 00:10:25,074 Support us and become VIP member to remove all ads from www.OpenSubtitles.org 240 00:10:30,198 --> 00:10:31,895 Um... Marceline? 241 00:10:31,995 --> 00:10:33,604 All right. 242 00:10:33,792 --> 00:10:36,338 I shouldn't have tried to go it alone with the vamps. 243 00:10:36,502 --> 00:10:39,159 From now on, we'll do this team-up style. 244 00:10:39,409 --> 00:10:41,971 Okay, team. You're still invisible. 245 00:10:42,073 --> 00:10:43,640 Oh! Heh... Whoops. 246 00:10:43,708 --> 00:10:45,175 Oh! 247 00:10:45,534 --> 00:10:46,799 Hm. 248 00:10:49,974 --> 00:10:53,440 ♪♪ 249 00:11:01,493 --> 00:11:04,027 This party is so crazy! 250 00:11:05,305 --> 00:12:05,156 -== [ www.OpenSubtitles.com ] ==-