1 00:00:01,126 --> 00:00:02,161 [Mouse squeaks] 2 00:00:02,169 --> 00:00:03,750 [Penguins chirp] 3 00:00:04,755 --> 00:00:05,744 [Screeches] 4 00:00:05,756 --> 00:00:07,963 [All cheering] 5 00:00:10,010 --> 00:00:10,920 [Screeches] 6 00:00:11,011 --> 00:00:12,421 [Quacks] 7 00:00:13,055 --> 00:00:14,170 I "Adventure Time" J“ 8 00:00:14,264 --> 00:00:15,628 I Come on, grab your friends J“ 9 00:00:15,681 --> 00:00:18,343 J“ We're going to very distant lands J“ 10 00:00:18,392 --> 00:00:20,633 J“ With Jake the dog and Finn the human I 11 00:00:20,728 --> 00:00:22,138 J“ The fun will never end J“ 12 00:00:22,271 --> 00:00:24,011 I It's "Adventure Time" I 13 00:00:32,906 --> 00:00:36,148 FINN: One, two, three, go! 14 00:00:36,284 --> 00:00:37,319 JAKE: Whoops! 15 00:00:38,078 --> 00:00:40,535 Look what treasures the low tide has revealed. 16 00:00:40,579 --> 00:00:43,412 SNAKE: Oh, Glob, my door. 17 00:00:43,457 --> 00:00:44,663 JAKE: I don't know. 18 00:00:44,708 --> 00:00:46,448 This place is kind of a bust, man. 19 00:00:46,543 --> 00:00:49,034 We're investigating early human culture. 20 00:00:49,087 --> 00:00:51,419 We'II probably find all kinds of cursed artifacts. 21 00:00:51,464 --> 00:00:55,081 Hmm, it has been a while since I had a good hex put on me. 22 00:00:56,468 --> 00:00:58,800 — Oh, yeah, pretty spooky. —[Snake hisses] 23 00:00:58,845 --> 00:01:01,086 Someone could definitely get cursed in here, 24 00:01:01,098 --> 00:01:03,680 and I hope it's me! 25 00:01:04,434 --> 00:01:06,049 SUSAN: Look. 26 00:01:06,186 --> 00:01:08,051 Art facts. 27 00:01:10,524 --> 00:01:13,266 Whoa. It's the bones of a prehistoric horse. 28 00:01:13,318 --> 00:01:15,149 They were totally covered in feathers, 29 00:01:15,195 --> 00:01:17,060 and they used their poles to sting people 30 00:01:17,155 --> 00:01:18,565 who tried to steal their honey. 31 00:01:18,574 --> 00:01:20,439 Horse honey? Pshh! 32 00:01:20,534 --> 00:01:22,070 You said there'd be hexes and sup—— 33 00:01:22,202 --> 00:01:24,284 —[Squeak!] — A demon! 34 00:01:25,038 --> 00:01:27,199 Oh, nah. It's just a little cutie. 35 00:01:27,331 --> 00:01:29,037 [Grunts] Huh? 36 00:01:29,083 --> 00:01:30,823 The dino plush is cursed. 37 00:01:30,917 --> 00:01:32,453 Come to me, angry demons! 38 00:01:32,544 --> 00:01:33,908 Teach me a dark lesson. 39 00:01:33,961 --> 00:01:35,325 I think it's an Ooo—quake! 40 00:01:35,336 --> 00:01:37,702 _ [|_ — Run! aughs] Aw! 41 00:01:37,714 --> 00:01:39,705 [AII scream] 42 00:01:46,347 --> 00:01:47,086 Woof. 43 00:01:49,000 --> 00:01:55,074 Advertise your product or brand here contact www.OpenSubtitles.org today 44 00:01:56,232 --> 00:01:58,598 Hey, bozos, it's me. 45 00:01:58,693 --> 00:02:00,308 Cyber—Tiffany! 46 00:02:00,361 --> 00:02:01,692 Tiffany! 47 00:02:01,738 --> 00:02:03,319 I thought you got ate by the worm queen. 48 00:02:03,364 --> 00:02:06,356 Come with me, and I'll explain almost everything. 49 00:02:10,538 --> 00:02:12,529 SHIP: Welcome, new flesh. 50 00:02:12,665 --> 00:02:13,905 Pretty nice, huh? 51 00:02:14,042 --> 00:02:16,499 I mean, I came straight from a worm queen's intestines, 52 00:02:16,543 --> 00:02:17,783 so I'm biased. 53 00:02:17,878 --> 00:02:20,164 I was like a crazed vermilion crab 54 00:02:20,255 --> 00:02:22,246 limping along the seafloor. 55 00:02:22,299 --> 00:02:24,005 How'd you get that sick bionic arm? 56 00:02:24,051 --> 00:02:27,168 Oh, this old thing? It was a gift from the doctor. 57 00:02:27,179 --> 00:02:28,919 The doctor? 58 00:02:29,055 --> 00:02:30,545 Later, Jake. Later. 59 00:02:30,681 --> 00:02:32,797 — But how did you —— — Cyber shush, Finn! 60 00:02:32,892 --> 00:02:34,883 Wait for the reveal. 61 00:02:34,935 --> 00:02:38,302 Well, I think bionic arms are cool, don't you, Susan? 62 00:02:38,397 --> 00:02:39,807 Susan? 63 00:02:39,899 --> 00:02:41,263 [Robotic buzzing] 64 00:02:41,316 --> 00:02:43,932 Dang, you speak robot? 65 00:02:44,069 --> 00:02:45,934 Hey, stay with the tour! 66 00:02:46,029 --> 00:02:47,314 [Robotic buzzing] 67 00:02:47,447 --> 00:02:49,654 Unlocking sequence confirmed. 68 00:02:49,699 --> 00:02:51,155 How'd you do that? 69 00:02:53,411 --> 00:02:56,448 So what? I've been here loads of times. 70 00:02:56,539 --> 00:02:58,575 Whoa! Look at all these dang beakers! 71 00:02:58,582 --> 00:03:00,538 Please keep out of restricted areas. 72 00:03:00,583 --> 00:03:01,823 [Robotic buzzing] 73 00:03:04,087 --> 00:03:05,076 Susan? 74 00:03:05,171 --> 00:03:08,208 [Heart beating] 75 00:03:08,216 --> 00:03:10,332 Clearance confirmed. 76 00:03:14,097 --> 00:03:15,837 Hmm? Oh, my. 77 00:03:15,972 --> 00:03:17,587 Just —— Just one second. 78 00:03:22,938 --> 00:03:25,179 How wonderful to meet you all. 79 00:03:25,232 --> 00:03:26,813 I'm Dr. Gross. 80 00:03:26,858 --> 00:03:29,315 Dr. Gross? That's a funny name. 81 00:03:29,360 --> 00:03:30,691 Ha! It is. 82 00:03:30,736 --> 00:03:33,102 What a treat to meet a perceptive young man. 83 00:03:33,989 --> 00:03:36,605 Hey, Dr. G, can you write a prescription for my bro, 84 00:03:36,617 --> 00:03:38,699 'cause his cheeks are pretty red. 85 00:03:38,744 --> 00:03:41,986 Such a splendid display of male camaraderie. 86 00:03:41,997 --> 00:03:45,330 Dr. Gross, what do you get up to in this totally cool place? 87 00:03:45,376 --> 00:03:46,991 I'm so glad you asked. 88 00:03:48,462 --> 00:03:51,750 I Evolution's a natural process I 89 00:03:51,841 --> 00:03:55,378 I But it's not exactly the fastest I 90 00:03:55,510 --> 00:03:59,002 I You can reach your potential I 91 00:03:59,097 --> 00:04:01,258 I With just a little help I 92 00:04:03,350 --> 00:04:05,261 I Get some light surgery I 93 00:04:05,352 --> 00:04:10,016 I Shake off the anesthesia and you'll see I 94 00:04:10,107 --> 00:04:13,895 I That science has made you more special I 95 00:04:13,902 --> 00:04:16,359 I With just a little help I 96 00:04:17,739 --> 00:04:21,106 I Step into my menagerie I 97 00:04:21,200 --> 00:04:24,988 I One look at my lab and you'll see I 98 00:04:24,996 --> 00:04:28,864 I The opposite of extinction I 99 00:04:28,958 --> 00:04:30,994 I Nature leveled up I 100 00:04:38,592 --> 00:04:40,628 FINN: Wow, these dudes look mad advanced. 101 00:04:40,718 --> 00:04:42,458 They're mash—ups, bro. 102 00:04:47,389 --> 00:04:49,471 DR. GROSS: I A shark that breathes air I 103 00:04:49,516 --> 00:04:52,758 I And likes to eat cheese I 104 00:04:52,895 --> 00:04:54,510 [Gasps] 105 00:04:54,646 --> 00:05:00,516 I A really fast chick with wasp wings I 106 00:05:00,611 --> 00:05:01,646 Click. 107 00:05:02,404 --> 00:05:06,147 I An electric eel powered by wind I 108 00:05:06,158 --> 00:05:09,742 I When it's dark, that eel's idea! I 109 00:05:09,787 --> 00:05:13,029 I And one of my best hybrids I 110 00:05:13,123 --> 00:05:15,409 I A guy that knows what time it is I 111 00:05:15,501 --> 00:05:17,537 [Clock chiming] 112 00:05:17,668 --> 00:05:18,874 — Bravo! — Bravo! 113 00:05:18,920 --> 00:05:20,376 This zoo's amazing. 114 00:05:20,421 --> 00:05:23,003 You got any normal animals like hummingbirds or bats? 115 00:05:23,049 --> 00:05:26,257 This isn't a zoo, zoo nerd. It's a menagerie. 116 00:05:26,302 --> 00:05:27,542 DR. GROSS: That's quite all right. 117 00:05:27,637 --> 00:05:30,253 We don't have any non—hybrid animals here, Finn. 118 00:05:30,306 --> 00:05:33,048 And even if we did, they'd probably die... 119 00:05:33,142 --> 00:05:34,302 of envy. 120 00:05:34,434 --> 00:05:35,765 [Laughter] 121 00:05:35,811 --> 00:05:37,642 [Tapping on glass] 122 00:05:39,063 --> 00:05:40,427 What's this guy's deal? 123 00:05:40,522 --> 00:05:42,058 That's a scorp—munk. 124 00:05:43,942 --> 00:05:45,933 JAKE: [Chuckles] Look at you go, girl. 125 00:05:47,403 --> 00:05:49,143 Hmm, it's almost like he's trying to tell me something. 126 00:05:49,196 --> 00:05:50,436 DR. GROSS: Sweet granny! Look at the hour. 127 00:05:50,531 --> 00:05:52,772 And so many more wonderful things still to do. 128 00:05:52,825 --> 00:05:54,781 JAKE: Hope we're going to the snack room. 129 00:05:55,535 --> 00:05:56,524 Geez. 130 00:05:56,577 --> 00:05:59,068 I did my warning dance and everything. 131 00:06:03,042 --> 00:06:06,955 DR. GROSS: This is the wonderful and amazing examination room. 132 00:06:07,087 --> 00:06:08,952 Did you hear that, Susan? 133 00:06:08,964 --> 00:06:10,704 The imagination room. 134 00:06:10,798 --> 00:06:12,584 DR. GROSS: Please take a seat. 135 00:06:13,676 --> 00:06:16,964 You've all been such super guests, so... 136 00:06:16,971 --> 00:06:18,836 Iollipops for everyone! 137 00:06:18,848 --> 00:06:20,839 TOGETHER: Yay! 138 00:06:20,933 --> 00:06:24,846 But Finn told Susan not to take candy from strangers. 139 00:06:24,936 --> 00:06:28,178 A stranger's just a friend you haven't taken candy from yet. 140 00:06:28,231 --> 00:06:29,471 DR. GROSS: Well said. So, eat them quick, 141 00:06:29,482 --> 00:06:31,848 and let's get this show started. 142 00:06:31,943 --> 00:06:35,982 You're going to show me if you're right for my "process." 143 00:06:36,072 --> 00:06:38,688 Just got to get more "comfortable" first. 144 00:06:38,741 --> 00:06:41,699 Uh, I liked it better when you were singing songs. 145 00:06:41,744 --> 00:06:44,235 DR. GROSS: Oh, yeah, that feels better. 146 00:06:44,372 --> 00:06:47,614 Sometimes I just got to get out of this hot STIM suit. 147 00:06:47,625 --> 00:06:50,116 — It's so stuffy. — You're human?! 148 00:06:50,211 --> 00:06:52,497 I thought I was the last one. 149 00:06:52,505 --> 00:06:54,621 Well, me and Martin. And Betty. 150 00:06:54,716 --> 00:06:56,376 And sometimes Ice King? 151 00:06:56,508 --> 00:06:58,874 Yeah, and I still have questions about Susan. 152 00:06:58,969 --> 00:07:01,381 Actually, human plus. 153 00:07:01,388 --> 00:07:03,003 [Whirring] 154 00:07:03,140 --> 00:07:04,880 Mods. 155 00:07:04,974 --> 00:07:07,841 Humans have relied on mods for thousands of years. 156 00:07:07,894 --> 00:07:09,885 Glasses to let us see better, 157 00:07:09,979 --> 00:07:12,391 artificial hearts to replace bum tickers, 158 00:07:12,481 --> 00:07:13,891 and the next logical step —— 159 00:07:13,983 --> 00:07:17,396 scissor hands and telescopic spider legs. 160 00:07:17,486 --> 00:07:20,899 And the longer you work for me, the more mods you'll earn. 161 00:07:20,907 --> 00:07:22,397 It's like an incentive program. 162 00:07:22,533 --> 00:07:24,649 It's a great program. 163 00:07:24,744 --> 00:07:25,654 Cool, huh? 164 00:07:25,745 --> 00:07:27,281 Sure, mods are cool, 165 00:07:27,288 --> 00:07:29,529 but check out my stretching powers, Dr. G. 166 00:07:29,624 --> 00:07:30,784 100% natchy. 167 00:07:30,874 --> 00:07:32,534 [Squeak, thwack] 168 00:07:33,250 --> 00:07:34,365 Jake! 169 00:07:34,418 --> 00:07:36,409 I can't move my limbs/torso! 170 00:07:36,545 --> 00:07:38,627 Dr. Gross, help! 171 00:07:38,672 --> 00:07:40,036 Uh—Oh. 172 00:07:40,131 --> 00:07:41,917 Susan's stuck, too. 173 00:07:42,050 --> 00:07:46,009 Oh, you put the paralyzing juice in the candy. 174 00:07:46,054 --> 00:07:47,544 My boss is so smart. 175 00:07:47,639 --> 00:07:49,675 Yes,yes. Now, let's get to work. 176 00:07:50,432 --> 00:07:51,296 Assistants! 177 00:07:53,060 --> 00:07:54,424 TIFFANY: Wolf—Iards! 178 00:07:54,560 --> 00:07:57,552 They got the high endurance of a sea lard combined with 179 00:07:57,688 --> 00:08:00,430 the bloodthirsty killer instincts of a sea lard. 180 00:08:00,441 --> 00:08:02,306 Is this still part of the tour? 181 00:08:02,401 --> 00:08:03,891 What are you doing, Dr. Gross? 182 00:08:03,945 --> 00:08:07,062 They used to ask me that all the time back at the island. 183 00:08:07,156 --> 00:08:09,067 "What are you doing, Dr. Gross? 184 00:08:09,075 --> 00:08:11,066 You'll never get away with this." 185 00:08:11,160 --> 00:08:12,696 Lady, you are sick! 186 00:08:12,828 --> 00:08:13,943 [Scoffs] 187 00:08:14,080 --> 00:08:16,446 None of you normies know what you want. 188 00:08:16,457 --> 00:08:19,073 So it's up to me and my hybrid army 189 00:08:19,168 --> 00:08:22,660 to drag all the other humans into a golden age. 190 00:08:22,713 --> 00:08:24,328 Wait, other humans? 191 00:08:24,423 --> 00:08:25,913 There are more humans?! 192 00:08:25,967 --> 00:08:27,548 Let's get you prepped. 193 00:08:27,593 --> 00:08:30,426 [Razor buzzing] 194 00:08:30,471 --> 00:08:31,711 My Style! 195 00:08:31,847 --> 00:08:35,384 Let's see what kind of melon you got going here. 196 00:08:35,892 --> 00:08:37,723 Oh, you've already got an implant. 197 00:08:37,769 --> 00:08:39,259 Looks deactivated, though. 198 00:08:39,270 --> 00:08:40,601 X—J—7—7. 199 00:08:40,647 --> 00:08:42,638 Wait! You're one of —— 200 00:08:43,233 --> 00:08:44,893 [Grunts] 201 00:08:44,984 --> 00:08:46,520 Susan, what's happening? 202 00:08:46,610 --> 00:08:48,146 I missed that whole exchange! 203 00:08:48,862 --> 00:08:51,353 But I dosed the candy. 204 00:08:52,782 --> 00:08:55,148 Susan tricked all y'all. 205 00:08:56,119 --> 00:08:58,030 Hey, let go of my buddies! 206 00:08:59,914 --> 00:09:00,528 [HonkH 207 00:09:02,375 --> 00:09:03,865 She's getting away! 208 00:09:03,918 --> 00:09:05,124 No biggie, Tiffany. 209 00:09:05,169 --> 00:09:06,909 My pets will bring them back. 210 00:09:07,004 --> 00:09:08,790 [Pinging] 211 00:09:12,676 --> 00:09:13,882 [Growls] 212 00:09:15,554 --> 00:09:16,669 [Shrieks] 213 00:09:16,805 --> 00:09:18,169 [Roars] 214 00:09:18,305 --> 00:09:19,294 [Hisses] 215 00:09:21,058 --> 00:09:22,422 DR. GROSS: Fetch 'em up. 216 00:09:23,309 --> 00:09:24,424 SUSAN: This way. 217 00:09:24,561 --> 00:09:27,303 Right, left. 218 00:09:27,397 --> 00:09:29,888 Dang, Susan, did you memorize the layout? 219 00:09:29,941 --> 00:09:32,432 Susan just know somehow. 220 00:09:32,527 --> 00:09:34,813 [Roanng] 221 00:09:35,822 --> 00:09:38,313 Susan will protect you! 222 00:09:40,952 --> 00:09:43,819 Susan! 223 00:09:47,083 --> 00:09:48,823 Good job, Tiff. 224 00:09:48,917 --> 00:09:51,659 Now let's get you scamps back to the operating table. 225 00:09:51,712 --> 00:09:53,919 We'll never work for you, you monster! 226 00:09:53,964 --> 00:09:55,079 I don't get it. 227 00:09:55,174 --> 00:09:57,039 Don't you guys want to hang outwith me? 228 00:09:57,092 --> 00:09:59,174 Oh, it's okay, Tiffany. 229 00:09:59,219 --> 00:10:01,460 We'll just use them for spare parts! 230 00:10:01,472 --> 00:10:02,712 You can't do that, boss. 231 00:10:02,806 --> 00:10:05,343 I've got a blood—brother connection to Jake. 232 00:10:05,350 --> 00:10:08,057 And to a much lesser extent, Finn. 233 00:10:08,103 --> 00:10:09,058 Don't you worry. 234 00:10:09,104 --> 00:10:11,345 Tomorrow, I'll splice you a new dog boy. 235 00:10:11,482 --> 00:10:12,346 — Tiffany! — Tiffany! 236 00:10:12,483 --> 00:10:15,225 [Thinking] Crisis. Another critical life juncture 237 00:10:15,319 --> 00:10:17,685 in the ongoing saga that is Tiffany. 238 00:10:17,738 --> 00:10:19,069 Tiffany, now! 239 00:10:19,114 --> 00:10:21,105 Mm! No! 240 00:10:21,200 --> 00:10:22,485 DR. GROSS; Huh? 241 00:10:22,576 --> 00:10:24,191 SHIP: Coo/ant leak. 242 00:10:24,244 --> 00:10:26,701 Cascade failure imminent. 243 00:10:26,746 --> 00:10:29,203 You are gonna get such a write—up. 244 00:10:29,247 --> 00:10:31,738 Get out of here! Don't worry about me! 245 00:10:31,833 --> 00:10:33,869 — Okay. — DR. GROSS: Wait! 246 00:10:34,001 --> 00:10:37,243 Aren't you curious about how I know you? 247 00:10:37,379 --> 00:10:41,338 In three, two, one, dive. 248 00:10:47,640 --> 00:10:49,881 Tiffany will be okay, man. 249 00:10:50,017 --> 00:10:51,632 [Explosion] 250 00:10:54,105 --> 00:10:56,642 Tiffany will probably be okay, man. 251 00:10:56,774 --> 00:10:58,230 —[Screeching] — Oh, shmow. 252 00:10:58,275 --> 00:11:00,391 Looks like some of the hybrids busted out. 253 00:11:00,528 --> 00:11:02,894 Hey, scorp—munk! 254 00:11:03,030 --> 00:11:04,895 I hope nothing too big gotloose. 255 00:11:04,990 --> 00:11:06,776 [Roars] 256 00:11:06,867 --> 00:11:08,653 FINN: Like that giant electro eel. 257 00:11:10,161 --> 00:11:12,402 Headed straight towards the Candy Kingdom. 258 00:11:12,497 --> 00:11:14,408 [Eel roars] 259 00:11:17,043 --> 00:11:21,286 I Come along with me I 260 00:11:21,381 --> 00:11:25,294 I And the butterflies and bees I 261 00:11:28,428 --> 00:11:30,510 This party is so crazy! 262 00:11:31,305 --> 00:12:31,366 Please rate this subtitle at www.osdb.link/9xpzj Help other users to choose the best subtitles