1 00:00:04,379 --> 00:00:05,334 [Growls] 2 00:00:05,380 --> 00:00:06,495 [Dolphins chatter] 3 00:00:10,135 --> 00:00:11,250 [Screeches] 4 00:00:13,054 --> 00:00:14,134 J“ Adventure time J“ 5 00:00:14,179 --> 00:00:15,419 I Come on, grab your friends J“ 6 00:00:15,514 --> 00:00:18,221 J“ We'll go to very distant lands I 7 00:00:18,266 --> 00:00:20,507 J“ With Finn and Jake and Susan Strong J“ 8 00:00:20,644 --> 00:00:22,259 I And possibly BMO I 9 00:00:22,270 --> 00:00:24,101 I It's adventure time I 10 00:00:26,000 --> 00:00:32,074 -== [ www.OpenSubtitles.com ] ==- 11 00:00:33,406 --> 00:00:37,319 CANDY CHILD: "Mom! I wanna play outside with Consuelo!" 12 00:00:37,409 --> 00:00:40,526 "Cool your jets! It‘s super dangerous outside. 13 00:00:40,579 --> 00:00:42,695 Little kids have to stay in the castle." 14 00:00:42,790 --> 00:00:44,450 "But I'm rowdy!" 15 00:00:44,582 --> 00:00:49,167 "Yeah, well, but look. See what happens? 16 00:00:49,212 --> 00:00:51,043 You want a pIaydate with death? 17 00:00:51,089 --> 00:00:53,205 That's why you have to stay inside! 18 00:00:53,299 --> 00:00:55,961 And 'cause Consuelo's mom is a pain in the neck." 19 00:00:55,969 --> 00:00:57,425 I __ [Gasps] 20 00:00:58,179 --> 00:01:02,297 In the heat of the sun, you burn like a pink little baby! 21 00:01:02,350 --> 00:01:03,180 CANDY CHILD; Aah! 22 00:01:03,226 --> 00:01:05,933 — What? — Oh! A scweam! 23 00:01:05,937 --> 00:01:07,143 Aah! 24 00:01:07,188 --> 00:01:09,554 Well, now, what seems to be the trouble? 25 00:01:09,649 --> 00:01:11,435 I saw something in the water! 26 00:01:11,526 --> 00:01:13,517 And I was like, "No, thanks!" 27 00:01:13,570 --> 00:01:15,310 Out of my way, muffin man! 28 00:01:15,404 --> 00:01:16,940 How rude. 29 00:01:17,072 --> 00:01:21,190 Well, whatever that little girl saw will be a mystery forever. 30 00:01:25,163 --> 00:01:29,532 SHIP: Transport for Seeker XJ—7-7 ”Strong" has arrived. 31 00:01:29,585 --> 00:01:32,577 Please verify identity as "Strong. " 32 00:01:32,671 --> 00:01:36,710 Oh! Trust me, I'm strong indeed! 33 00:01:36,800 --> 00:01:38,460 Pow, pow! [Chuckles] 34 00:01:38,467 --> 00:01:40,298 Ah? Not enough? 35 00:01:40,344 --> 00:01:42,585 You need to feel them guns? 36 00:01:42,680 --> 00:01:44,044 Verifying. 37 00:01:44,097 --> 00:01:47,214 Whoa! Well, hello, frisky! 38 00:01:47,309 --> 00:01:48,219 [Giggles] 39 00:01:49,102 --> 00:01:51,593 Todd, I'm right here! 40 00:01:51,605 --> 00:01:54,438 Identifying dangerous mutant. 41 00:01:54,482 --> 00:01:56,438 Initiating defensive mode. 42 00:01:56,483 --> 00:01:58,348 [Splashing] 43 00:02:01,322 --> 00:02:02,562 Seeking human. 44 00:02:02,615 --> 00:02:05,732 —[Screaming ] — Human, come home to safety. 45 00:02:05,826 --> 00:02:06,736 Seeking human. 46 00:02:06,869 --> 00:02:09,531 Human, come home to safety. 47 00:02:12,166 --> 00:02:14,157 FINN: Hey, Jake, what about this one? 48 00:02:14,918 --> 00:02:17,250 [Laughs ]Great. 49 00:02:17,296 --> 00:02:19,628 We're gonna look so great for this funeral. 50 00:02:19,673 --> 00:02:21,413 BMO: How do you like my bandeau! 51 00:02:21,549 --> 00:02:24,916 I was too embarrassed to get a bra fitting. 52 00:02:24,927 --> 00:02:28,544 I know they are professionals, but it's just too intimate. 53 00:02:28,639 --> 00:02:29,674 You look great! 54 00:02:29,765 --> 00:02:31,380 Settlement detected. 55 00:02:31,433 --> 00:02:34,425 Continuing search for XJ—7—7. 56 00:02:34,561 --> 00:02:36,927 BANANA GUARD: Get him! Attack! Attack! 57 00:02:36,938 --> 00:02:38,144 TOGETHER: Aaah! 58 00:02:38,190 --> 00:02:41,023 Hostile cylinders detected. 59 00:02:41,068 --> 00:02:42,933 Release Countermeasures. 60 00:02:43,028 --> 00:02:44,143 TOGETHER: Aah! 61 00:02:44,196 --> 00:02:45,060 [Muffled]Ahh! 62 00:02:45,155 --> 00:02:47,567 Hostile cylinders immobilized. 63 00:02:49,660 --> 00:02:51,776 Engaging hostile bobb/eheads. 64 00:02:54,581 --> 00:02:56,287 Neutralizing. 65 00:02:56,333 --> 00:02:59,950 Please do not turn your system off during neutralization. 66 00:03:01,420 --> 00:03:02,580 [Crash! ] 67 00:03:02,712 --> 00:03:04,452 FINN: Holy mud! 68 00:03:04,546 --> 00:03:07,037 It took out the gumball guards like they was nothin'! 69 00:03:07,091 --> 00:03:08,581 BMO doesn't like it! 70 00:03:08,717 --> 00:03:11,675 We gotta chop this thing into smashaghetti. 71 00:03:12,554 --> 00:03:13,839 Yaaaaaaaaaa! 72 00:03:13,931 --> 00:03:16,047 I'll take you out with these hug nubs! 73 00:03:16,100 --> 00:03:18,466 Yaaaaa!! I‘ll help you, Finn! 74 00:03:18,560 --> 00:03:21,097 Aah! Help me, Finn! 75 00:03:21,105 --> 00:03:21,935 Oof! 76 00:03:21,980 --> 00:03:23,971 Hostile mutant neutralized. 77 00:03:24,066 --> 00:03:24,930 [Gulps] 78 00:03:24,983 --> 00:03:26,689 [Thinking ] You got this, Finn Martens. 79 00:03:26,735 --> 00:03:28,475 You’re a buff little bionic baby. 80 00:03:28,611 --> 00:03:31,318 Rush! Ruuuuussshhh! 81 00:03:31,364 --> 00:03:32,604 Rush! 82 00:03:32,740 --> 00:03:33,604 [Grunts] 83 00:03:33,700 --> 00:03:35,440 Aaahhh! 84 00:03:35,492 --> 00:03:38,108 SHIP: Verifying. Human identified. 85 00:03:40,454 --> 00:03:43,241 Infant PG—8—7 ”Mertens. " 86 00:03:43,249 --> 00:03:45,991 —[Whoosh! ] — Aaah —— Oh. 87 00:03:46,127 --> 00:03:48,118 [Whirring] 88 00:03:48,129 --> 00:03:49,744 PG—8—7. 89 00:03:49,880 --> 00:03:51,871 Uh...you mean me? 90 00:03:52,466 --> 00:03:56,880 You will assist this transport in locating Seeker XJ—7—7. 91 00:03:58,264 --> 00:04:02,758 PG—8—7 "Mertens,” please climb aboard. 92 00:04:02,768 --> 00:04:05,134 Please climb aboard. Come on. 93 00:04:05,271 --> 00:04:09,230 "Mertens?" Wait, do you, like, know me? 94 00:04:14,113 --> 00:04:16,946 Got it! Great work distractin' 'em, Finn! 95 00:04:16,991 --> 00:04:18,982 You okay, dude? 96 00:04:19,744 --> 00:04:21,985 I feel like that ship might've been important. 97 00:04:22,121 --> 00:04:23,485 But I‘m fine. 98 00:04:23,496 --> 00:04:25,862 Yeah, my hands are a little sore from smashing, 99 00:04:25,999 --> 00:04:27,614 but I'm fine, too. 100 00:04:27,625 --> 00:04:29,616 Eeeeeeeyaaaa! 101 00:04:29,627 --> 00:04:32,994 Ha! Ha! Once again BMO comes out on top! 102 00:04:33,089 --> 00:04:35,125 — Bzzt! — BMO! 103 00:04:35,132 --> 00:04:36,622 BMO, you okay? 104 00:04:37,342 --> 00:04:39,002 Signal received. 105 00:04:39,093 --> 00:04:41,880 XJ—7—7 requests transport. 106 00:04:42,722 --> 00:04:44,883 BOTH: [Gasps ]Susan! 107 00:04:49,144 --> 00:04:50,259 Hey. 108 00:04:50,353 --> 00:04:51,843 Hi, Finn. 109 00:04:51,897 --> 00:04:54,639 Uh, sorry again my grass arm busted you up. 110 00:04:54,649 --> 00:04:55,855 It‘s okay. 111 00:04:55,901 --> 00:04:58,984 At the time, Susan was gonna bust you up. 112 00:04:59,029 --> 00:05:01,771 Where's Jake? Is he okay? 113 00:05:01,865 --> 00:05:03,856 He's outside. He's bringing the ship over. 114 00:05:03,909 --> 00:05:05,024 The ship? 115 00:05:08,663 --> 00:05:11,029 On. Ship. 116 00:05:11,041 --> 00:05:12,656 BMO: [Humming] 117 00:05:14,544 --> 00:05:17,661 How about it, Suze? Does any of this look familiar? 118 00:05:17,798 --> 00:05:20,631 Me and Finn took this whole bad block down ourselves! 119 00:05:20,675 --> 00:05:24,259 Took a bit of finagling, but I never hunt what I can't catch. 120 00:05:34,314 --> 00:05:35,804 [Whoosh! ] 121 00:05:36,817 --> 00:05:38,808 [Drumbeats] 122 00:05:38,902 --> 00:05:41,018 [Whirring] 123 00:05:41,696 --> 00:05:43,027 [Crashing] 124 00:05:50,705 --> 00:05:52,821 BUBBLEGUM: Hey. Looking for this? 125 00:05:53,416 --> 00:05:55,953 I've been holding on to the remnants of your cranial implant 126 00:05:55,961 --> 00:05:58,202 since you kidnapped Finn and almost killed Jake. 127 00:05:58,213 --> 00:05:59,328 You remember that? 128 00:05:59,422 --> 00:06:02,914 I'm running a comparative mass spec test now. 129 00:06:02,968 --> 00:06:04,208 —[Ding! ] — Yep. 130 00:06:04,302 --> 00:06:06,463 Looks like both your implant and the ship 131 00:06:06,470 --> 00:06:08,677 have the same technological origin. 132 00:06:08,722 --> 00:06:10,462 Human technology. 133 00:06:10,557 --> 00:06:12,172 —[Beep] — BMO: Finished. 134 00:06:12,225 --> 00:06:13,965 Looks like BMO's finally downloaded 135 00:06:13,976 --> 00:06:15,591 the ship's last commands. 136 00:06:15,686 --> 00:06:17,222 BMO: Signal received. 137 00:06:17,354 --> 00:06:19,310 Proceed to extraction point. 138 00:06:19,355 --> 00:06:25,351 Return Seeker XJ—7—7 and cargo to Founders Island, home. 139 00:06:25,444 --> 00:06:27,355 BMO, can you give us printouts? 140 00:06:28,114 --> 00:06:30,605 Yes, okay. Printing. 141 00:06:33,703 --> 00:06:36,740 Hmm. Man, this island's way far out there. 142 00:06:39,250 --> 00:06:41,616 Susan needs to go back here. 143 00:06:41,711 --> 00:06:42,871 To this island. 144 00:06:42,961 --> 00:06:47,625 Not sure why. Susan having crazy week. 145 00:06:47,716 --> 00:06:50,503 I don't know, Susan. It's so far. 146 00:06:50,635 --> 00:06:52,626 Even I don't know what's out there. 147 00:06:52,762 --> 00:06:55,219 It's a pretty risky solo mission. 148 00:06:55,264 --> 00:06:56,504 I'm going, too. 149 00:06:56,640 --> 00:06:59,473 I mean, we gotta find out where this ship came from. 150 00:06:59,518 --> 00:07:00,633 There could be more of them. 151 00:07:00,728 --> 00:07:02,468 And if this is human—made, 152 00:07:02,520 --> 00:07:04,727 then there might be other humans on that island. 153 00:07:04,772 --> 00:07:06,979 That'd be cool to see, right? 154 00:07:07,025 --> 00:07:08,606 I'll come, too! 155 00:07:08,651 --> 00:07:10,015 And so will we. 156 00:07:10,110 --> 00:07:11,646 No, we won't. 157 00:07:11,737 --> 00:07:12,647 Oh. 158 00:07:12,738 --> 00:07:14,979 Well, it sounds like you're all determined. 159 00:07:15,032 --> 00:07:16,647 You should borrow my boat, though. 160 00:07:16,742 --> 00:07:17,982 This thing is trashed. 161 00:07:18,035 --> 00:07:19,650 We don't need a boat! 162 00:07:19,661 --> 00:07:23,028 Have you forgotten? With a little imagination... 163 00:07:23,165 --> 00:07:27,909 I I can be anything that you could ever... I 164 00:07:28,003 --> 00:07:29,413 Oh, I lost focus. 165 00:07:29,504 --> 00:07:31,164 Hey,yeah. Can we borrow your boat? 166 00:07:34,508 --> 00:07:36,044 Are you up here, Fern? 167 00:07:37,136 --> 00:07:40,173 Hey, thanks for letting me crash on the roof. 168 00:07:40,181 --> 00:07:41,387 It's nice up here. 169 00:07:41,432 --> 00:07:45,265 Stay as long you want. I came up here to ask a favor. 170 00:07:45,310 --> 00:07:48,643 I might be gone for a while on this trip, see, 171 00:07:48,688 --> 00:07:53,057 and I need someone to, uh, cover for me here in 000. 172 00:07:54,193 --> 00:07:55,273 Are you sure? 173 00:07:55,318 --> 00:07:59,151 I mean, hero biz is your whole thing, 174 00:07:59,196 --> 00:08:01,903 and whatever I am, I'm not you. 175 00:08:01,949 --> 00:08:04,406 You can just do your own thing with it. 176 00:08:04,450 --> 00:08:07,783 Like...if some huge gross monster's 177 00:08:07,828 --> 00:08:09,910 gonna do murder on a buncha innocents, 178 00:08:09,956 --> 00:08:11,287 uh, kill it. 179 00:08:11,332 --> 00:08:14,290 But kill it you—styles. Just don't go nuts. 180 00:08:14,335 --> 00:08:17,042 Okay, I can handle that. 181 00:08:17,088 --> 00:08:18,703 Thanks for trusting me. 182 00:08:18,839 --> 00:08:20,704 No, thank you, Fern. 183 00:08:20,841 --> 00:08:22,172 I better go pack. 184 00:08:26,347 --> 00:08:27,803 — Eh. Let's figure out... — We should figure out... 185 00:08:27,848 --> 00:08:28,963 —...something better. —...a better thing. 186 00:08:32,186 --> 00:08:33,892 Hey, Dad? 187 00:08:34,021 --> 00:08:36,137 JAKE: Charlie! Hi, it's me! It's Dad! 188 00:08:36,232 --> 00:08:39,099 I have to go on a sea voyage, honey! I wanted to say bye! 189 00:08:39,151 --> 00:08:40,891 That's cool. 190 00:08:40,986 --> 00:08:43,102 Hey, you can't see this shirt, right? 191 00:08:43,154 --> 00:08:45,896 This shirt has like four different breakfasts on it. 192 00:08:45,907 --> 00:08:50,150 JAKE: I can't hear anything! Bye, love you! Mwah! 193 00:08:50,245 --> 00:08:52,736 Mm—kay, Dad! I'll tell the other pups! 194 00:08:52,789 --> 00:08:54,654 JAKE: And I'm telling the other pups! 195 00:08:59,921 --> 00:09:02,287 Aww, I'm gonna miss you so much, Lady. 196 00:09:02,298 --> 00:09:05,415 [Speaking Korean] 197 00:09:10,432 --> 00:09:12,388 Finn, did you bring your nail clippers? 198 00:09:12,433 --> 00:09:14,048 Uh...l think so. 199 00:09:14,059 --> 00:09:15,924 Cool, I forgot to. 200 00:09:15,936 --> 00:09:17,426 Bye, treehouse! 201 00:09:18,772 --> 00:09:21,138 Goodbye, creator! 202 00:09:21,191 --> 00:09:24,900 Now me and BMO can really "out loose!" 203 00:09:24,945 --> 00:09:28,938 Look, BMO! I am pretending to trash a hotel room! 204 00:09:29,657 --> 00:09:30,521 BMO? 205 00:09:35,830 --> 00:09:37,445 BMO: [Softly]Ouch. 206 00:09:37,540 --> 00:09:39,701 Thanks for seeing us off, guys. 207 00:09:39,833 --> 00:09:42,700 Yeah, of course. It's my boat. 208 00:09:42,794 --> 00:09:45,035 And we care about him, you dingus! 209 00:09:45,088 --> 00:09:46,953 Come on! 210 00:09:46,965 --> 00:09:50,082 Sorry, Marcy is up past her bedtime. 211 00:09:50,093 --> 00:09:51,549 No, it's true. 212 00:09:51,595 --> 00:09:54,587 I want you to be really careful out there. 213 00:09:54,681 --> 00:09:56,171 Don't worry. We've got Susan. 214 00:09:56,224 --> 00:09:57,839 That's not what I mean. 215 00:09:57,851 --> 00:10:01,218 Finn, I get the sense that this trip's more important to you 216 00:10:01,313 --> 00:10:02,473 than you're letting on. 217 00:10:02,563 --> 00:10:04,599 I mean, if you make it to that island, 218 00:10:04,606 --> 00:10:07,222 you might find out some pretty heavy stuff. 219 00:10:07,317 --> 00:10:09,854 About the humans and where you came from. 220 00:10:09,944 --> 00:10:11,855 About yourself. 221 00:10:11,988 --> 00:10:15,230 Alls I'm saying is, you have to promise me —— 222 00:10:15,325 --> 00:10:18,862 promise me —— that you'll come home safe. 223 00:10:18,952 --> 00:10:20,192 I--- 224 00:10:20,245 --> 00:10:21,735 — Hi, Bonnie! — BOTH: Ah! 225 00:10:21,747 --> 00:10:24,363 I'm Fern. I kind of already know you. 226 00:10:24,500 --> 00:10:26,240 I have a lot of fuzzy half—memories 227 00:10:26,334 --> 00:10:27,494 from when I was this guy. 228 00:10:27,501 --> 00:10:29,116 Well, just keep the ones where she's our boss 229 00:10:29,252 --> 00:10:30,616 and forget everything else. 230 00:10:30,628 --> 00:10:31,992 SUSAN; Finn? 231 00:10:32,087 --> 00:10:34,874 Hey, good morning. 232 00:10:34,964 --> 00:10:37,330 Boat's loaded, ready to go. 233 00:10:41,513 --> 00:10:43,720 — Ahh! I flinched! — It's cool. 234 00:10:44,265 --> 00:10:46,256 We'll be back soon, I promise! 235 00:10:46,351 --> 00:10:48,717 Bye, kids! Don't be naughty! 236 00:10:48,770 --> 00:10:51,011 BUBBLEGUM: Bye! Good luck! 237 00:10:51,106 --> 00:10:52,596 He'll be safe. 238 00:10:52,649 --> 00:10:56,016 Hey, aren't you that dude that totaled Starchy's motorcycle? 239 00:10:56,111 --> 00:10:58,523 [Waves crashing] 240 00:11:17,924 --> 00:11:19,915 This party is so crazy! 241 00:11:20,305 --> 00:12:20,748 Please rate this subtitle at www.osdb.link/9xq2g Help other users to choose the best subtitles