1 00:00:00,667 --> 00:00:01,622 [Mouse squeaks] 2 00:00:01,710 --> 00:00:03,325 [Penguins chirp] 3 00:00:04,087 --> 00:00:04,997 [ Screeches ] 4 00:00:05,714 --> 00:00:07,579 [AII cheering ] 5 00:00:09,760 --> 00:00:10,715 [ Screeches ] 6 00:00:10,802 --> 00:00:12,042 [ Quacks ] 7 00:00:12,804 --> 00:00:13,884 J‘ Adventure time J” 8 00:00:13,971 --> 00:00:15,302 I Come on, grab your friends I 9 00:00:15,389 --> 00:00:18,005 J‘ We're going to a very distant land J“ 10 00:00:18,059 --> 00:00:20,516 I With Jake the dog and Firm the human J“ 11 00:00:20,560 --> 00:00:22,050 J” The fun will never end J“ 12 00:00:22,145 --> 00:00:24,227 J‘ It's adventure time J‘ 13 00:00:28,068 --> 00:00:31,105 J‘J‘ 14 00:00:36,952 --> 00:00:40,865 Oh...bananas. 15 00:00:41,622 --> 00:00:43,237 Bananas. 16 00:00:43,415 --> 00:00:46,952 BMO, it's your turn to say "bananas." 17 00:00:47,335 --> 00:00:50,372 There is a strange cloud following us. 18 00:00:51,297 --> 00:00:52,582 Come and see. 19 00:00:52,966 --> 00:00:54,581 I'm too comfortable to move. 20 00:00:54,676 --> 00:00:55,961 Can you just describe it? 21 00:00:56,052 --> 00:00:57,542 Forget the cloud. 22 00:00:57,637 --> 00:00:59,377 Tell us a story instead. 23 00:00:59,471 --> 00:01:02,008 A nice campfire bedtime story. 24 00:01:03,016 --> 00:01:05,507 Once upon a time, there was this... 25 00:01:05,602 --> 00:01:09,060 cool guy and a banana with sunglasses. 26 00:01:09,398 --> 00:01:10,729 Please, no. 27 00:01:10,816 --> 00:01:13,102 Literally anything but bananas. 28 00:01:14,069 --> 00:01:16,606 Once upon a time, there was a... 29 00:01:16,697 --> 00:01:19,188 bandana with sunglasses. 30 00:01:19,533 --> 00:01:20,648 Eh? 31 00:01:22,786 --> 00:01:25,027 [ Both snoring ] 32 00:01:26,539 --> 00:01:28,120 Good night, bed. 33 00:01:28,791 --> 00:01:32,033 Good night, weird cloud. 34 00:01:33,170 --> 00:01:34,706 Good night, weird orb. 35 00:01:36,923 --> 00:01:38,879 [Snoring] 36 00:01:40,509 --> 00:01:42,716 —Hey, Jake home. [ Applause ] 37 00:01:43,053 --> 00:01:45,419 —Hey, Joshua home too! [Applause ] 38 00:01:45,514 --> 00:01:46,970 Whatcha doing, Dad? 39 00:01:47,057 --> 00:01:48,012 Scrambling eggs? 40 00:01:48,267 --> 00:01:50,303 Yes, in the refrigerator! 41 00:01:50,393 --> 00:01:51,974 [ Laughter] 42 00:01:52,061 --> 00:01:53,471 Oh, boy. 43 00:01:53,938 --> 00:01:55,269 I can see where this is going. 44 00:01:55,356 --> 00:01:58,143 [ Laughter] 45 00:01:59,276 --> 00:02:00,732 Man, that got old quick. 46 00:02:01,028 --> 00:02:02,564 What's going on here, Jermaine? 47 00:02:02,654 --> 00:02:04,440 Wha —— wha —— what do you think? 48 00:02:04,531 --> 00:02:06,021 It's a dream, dum—dum. 49 00:02:06,825 --> 00:02:07,610 Oh, right. 50 00:02:07,659 --> 00:02:09,445 ‘Cause dream bro times. 51 00:02:09,536 --> 00:02:11,367 And ‘cause we burned this place down. 52 00:02:12,164 --> 00:02:13,404 Last year. 53 00:02:14,540 --> 00:02:16,701 Anyway, what's up, Jermaine? 54 00:02:18,251 --> 00:02:19,206 Fine. 55 00:02:19,294 --> 00:02:21,626 What do you think all these blank canvasses represent? 56 00:02:22,005 --> 00:02:24,371 These are, um, mine actually. 57 00:02:24,758 --> 00:02:27,795 I've really been getting into landscape painting. 58 00:02:28,136 --> 00:02:30,422 Mostly, like, forests and seascapes. 59 00:02:30,513 --> 00:02:32,378 Strictly representational art. 60 00:02:32,474 --> 00:02:34,010 Dude, that's awesome! 61 00:02:34,142 --> 00:02:36,383 We should collab on an interdisciplinary performance 62 00:02:36,478 --> 00:02:37,638 or something. 63 00:02:38,145 --> 00:02:40,261 Ah, that's not really my scene, man. 64 00:02:40,481 --> 00:02:42,563 I'm into real things. 65 00:02:42,650 --> 00:02:44,936 [Snoring] 66 00:02:46,320 --> 00:02:47,480 I'm flying! 67 00:02:48,820 --> 00:02:50,560 No more walking for this guy. 68 00:02:50,655 --> 00:02:51,770 You hear that dudes? 69 00:02:51,864 --> 00:02:53,104 You're retired. 70 00:02:53,574 --> 00:02:56,031 Just gonna float around like a chubby bat. 71 00:02:56,117 --> 00:02:57,448 Water Nymph: Hey, Finn. 72 00:02:57,535 --> 00:03:00,242 I made these cloud sculptures for you. 73 00:03:00,330 --> 00:03:01,820 Yes! 74 00:03:01,915 --> 00:03:04,497 Flying Finn will never miss out on anything. 75 00:03:04,584 --> 00:03:07,166 People will be all, “Too bad Finn's not here." 76 00:03:07,212 --> 00:03:09,703 And I‘ll be like, “Look up, surface dorks." 77 00:03:09,798 --> 00:03:12,289 [ Disco music plays] 78 00:03:14,000 --> 00:03:20,074 Advertise your product or brand here contact www.OpenSubtitles.org today 79 00:03:21,434 --> 00:03:22,423 Director! 80 00:03:22,519 --> 00:03:24,805 Where are your accessories? 81 00:03:25,689 --> 00:03:28,931 Let‘s get the director's accessories, please? 82 00:03:30,068 --> 00:03:31,933 Okay, time for the show! 83 00:03:32,028 --> 00:03:34,189 [Applause] 84 00:03:34,905 --> 00:03:37,988 We never have any fun when BMO's not here. 85 00:03:38,075 --> 00:03:39,940 All we do is hit things. 86 00:03:40,244 --> 00:03:42,405 [ Laughter] 87 00:03:42,495 --> 00:03:44,907 I love art. 88 00:03:49,710 --> 00:03:51,826 Okay, boys, I got a job for you. 89 00:03:52,713 --> 00:03:54,874 Think you can handle it? Of course you can. 90 00:03:57,507 --> 00:03:59,543 Now, dig. 91 00:04:00,217 --> 00:04:01,457 Jake: Yeah, okay. 92 00:04:03,970 --> 00:04:05,506 Why are we doing this, Papa? 93 00:04:05,596 --> 00:04:07,052 Never you mind! 94 00:04:08,516 --> 00:04:09,471 Dig. 95 00:04:14,647 --> 00:04:15,853 [Thumping] 96 00:04:15,940 --> 00:04:18,477 [Sighing] Man, I'm out of shape. 97 00:04:18,568 --> 00:04:20,854 I can hear my own heart palpitating. 98 00:04:23,823 --> 00:04:25,279 Jeepers creepers. 99 00:04:25,366 --> 00:04:27,231 Don't mind that. Just dig faster. 100 00:04:27,285 --> 00:04:29,742 Dig faster, you dew droppers! 101 00:04:35,667 --> 00:04:38,124 Brrr! 102 00:04:39,462 --> 00:04:40,952 Hey, it‘s PB. 103 00:04:42,672 --> 00:04:44,458 Finn, what are you up to? 104 00:04:44,549 --> 00:04:47,882 Oh, nothing. Just using my power of flight! 105 00:04:47,969 --> 00:04:51,461 It's scientifically impossible for a human boy to fly. 106 00:04:51,556 --> 00:04:53,421 You're gonna wish it was scientifically possible 107 00:04:53,516 --> 00:04:55,302 to put those words back in your mouth. 108 00:04:55,393 --> 00:04:56,348 Look! 109 00:04:56,436 --> 00:04:57,767 Huuup! 110 00:04:57,812 --> 00:04:59,268 Huuup! Grrr. 111 00:04:59,355 --> 00:05:00,470 Huuup! 112 00:05:00,565 --> 00:05:02,897 Stop holding me back! 113 00:05:02,984 --> 00:05:06,397 [Thunder crashes] 114 00:05:06,488 --> 00:05:07,944 Huh? 115 00:05:08,281 --> 00:05:09,066 Aah! 116 00:05:09,157 --> 00:05:10,693 Finn, what are these? 117 00:05:14,037 --> 00:05:15,697 Aaaaahhhh! 118 00:05:17,289 --> 00:05:18,449 I'm bored. 119 00:05:19,873 --> 00:05:21,158 I'm boring. 120 00:05:23,877 --> 00:05:26,789 There's only one person who can save this play. 121 00:05:27,881 --> 00:05:29,291 —Yay, he's here! —Yay, he's here! 122 00:05:29,382 --> 00:05:30,497 BMO! BMO! 123 00:05:30,592 --> 00:05:32,548 [ Applause ] —A bootleg BMO? 124 00:05:33,219 --> 00:05:35,050 I'm bad! 125 00:05:35,596 --> 00:05:37,632 But you still like me. 126 00:05:40,016 --> 00:05:40,755 Boo! 127 00:05:40,850 --> 00:05:42,636 This show is terrible! 128 00:05:42,727 --> 00:05:45,059 I want to talk to the director. 129 00:05:46,105 --> 00:05:48,471 The director is right this way, director. 130 00:05:52,153 --> 00:05:54,565 Director, the director's here to see you. 131 00:05:55,156 --> 00:05:57,488 Listen, the play started out good, 132 00:05:57,575 --> 00:06:00,112 but it didn't have any relatable characters. 133 00:06:00,203 --> 00:06:01,909 [Gasping ] Football! 134 00:06:02,330 --> 00:06:03,820 I'm not Football. 135 00:06:03,915 --> 00:06:04,995 Oh, good. 136 00:06:05,207 --> 00:06:09,746 I'm AMO! 137 00:06:11,046 --> 00:06:12,627 Oh, bad! 138 00:06:16,343 --> 00:06:18,174 [Digging] 139 00:06:18,387 --> 00:06:20,673 [Shovels clanging] 140 00:06:21,557 --> 00:06:22,637 The heck! 141 00:06:23,015 --> 00:06:24,471 Dad, the hole is gone! 142 00:06:24,559 --> 00:06:26,219 -Boys? —Dad? 143 00:06:26,309 --> 00:06:27,673 Joshua: Boys, the hole is gone! 144 00:06:27,768 --> 00:06:29,258 Looks like you buried me. Why‘d you do it? 145 00:06:29,353 --> 00:06:31,013 Aah! Dig! Aah! Dig! 146 00:06:35,816 --> 00:06:37,352 Mom. Mom. 147 00:06:40,654 --> 00:06:42,064 What are you doing? 148 00:06:42,531 --> 00:06:43,361 Mm. 149 00:06:43,574 --> 00:06:45,530 I'm sure this is all really symbolic, 150 00:06:45,616 --> 00:06:47,106 but it‘s dang comfy. 151 00:06:47,743 --> 00:06:48,823 [ Gasping ] 152 00:06:48,994 --> 00:06:51,110 [Slurping] 153 00:06:51,204 --> 00:06:52,944 I don‘t like where this is headed. 154 00:06:53,122 --> 00:06:54,453 I'm out of here. 155 00:06:55,416 --> 00:06:56,656 Ohhh. 156 00:06:57,918 --> 00:07:00,455 Mom, Dad.... 157 00:07:00,921 --> 00:07:03,537 [Whimpering] 158 00:07:08,137 --> 00:07:09,968 How does it look? 159 00:07:11,681 --> 00:07:12,966 I think it looks cool. 160 00:07:13,224 --> 00:07:14,430 Nice. 161 00:07:15,393 --> 00:07:16,929 Oh! 162 00:07:19,314 --> 00:07:21,396 J‘J‘ 163 00:07:25,069 --> 00:07:27,060 What the plop? 164 00:07:28,072 --> 00:07:30,279 —Help... —Jake? 165 00:07:30,366 --> 00:07:32,277 Jake: I'm aging up here! 166 00:07:32,368 --> 00:07:34,233 Okay, bird thoughts, Finn. 167 00:07:34,329 --> 00:07:37,446 Eggs, nest, wings, worms! 168 00:07:41,794 --> 00:07:44,160 Jake? 169 00:07:45,048 --> 00:07:45,958 Jake! 170 00:07:46,049 --> 00:07:48,040 Finn.... 171 00:07:48,134 --> 00:07:49,670 [ Coughs ] 172 00:07:49,761 --> 00:07:51,626 I'm old. 173 00:07:51,721 --> 00:07:53,507 [ BMO cries ] 174 00:07:54,974 --> 00:07:57,431 Now it‘s too relatable! 175 00:08:00,687 --> 00:08:02,769 Cool, backup skin. 176 00:08:04,691 --> 00:08:06,351 —Aah! —That‘s not what I wrote! 177 00:08:06,442 --> 00:08:08,478 Huh? 178 00:08:08,818 --> 00:08:11,184 I really respect that you do your own stunts. 179 00:08:11,571 --> 00:08:13,152 You're brother's gonna have to step up his game 180 00:08:13,239 --> 00:08:14,695 to keep up with you. 181 00:08:14,950 --> 00:08:17,236 We have to do something about these crow's—feet, 182 00:08:17,327 --> 00:08:19,818 or everyone's gonna know you're too old to play Jake. 183 00:08:19,913 --> 00:08:20,948 But I am Jake. 184 00:08:21,039 --> 00:08:23,451 [Hissing] 185 00:08:24,501 --> 00:08:25,707 What's he saying? 186 00:08:25,794 --> 00:08:26,783 Your lines. 187 00:08:26,878 --> 00:08:29,335 Hss, hss, shss, shss. Hss, hss, shss, shss. 188 00:08:29,421 --> 00:08:31,707 Uh, hss, sshs, hss. 189 00:08:31,966 --> 00:08:33,877 Hss, hss, shss, shss. 190 00:08:33,968 --> 00:08:36,084 Just read the cue cards. 191 00:08:38,180 --> 00:08:39,761 BMO: It's just a rehearsal, 192 00:08:39,848 --> 00:08:42,009 but it‘s not okay to be really bad. 193 00:08:42,100 --> 00:08:44,136 BMO? What are you doing here? 194 00:08:44,226 --> 00:08:45,966 This is my nightmare! 195 00:08:46,060 --> 00:08:47,846 —No, this is my —— —No, this is my —— 196 00:08:47,937 --> 00:08:49,973 Oh, our nightmares, I guess. 197 00:08:50,230 --> 00:08:51,470 And you're here with us. 198 00:08:51,690 --> 00:08:52,645 [Rumbling] —I am? 199 00:08:52,732 --> 00:08:55,189 The unconscious is so complicated. 200 00:08:55,275 --> 00:08:58,267 Ahh! Ahh! Ahh! 201 00:08:58,362 --> 00:08:59,317 Bird thoughts! 202 00:08:59,405 --> 00:09:01,737 Perches, birdseed, hooting! 203 00:09:02,116 --> 00:09:03,572 It's not working! 204 00:09:04,284 --> 00:09:05,740 That weird eye cloud again. 205 00:09:06,328 --> 00:09:08,990 This fall‘s taking longer than I thought it would. 206 00:09:09,289 --> 00:09:10,904 I wish I had a game to pass the time 207 00:09:11,000 --> 00:09:12,615 while we're plunging to our death. 208 00:09:12,710 --> 00:09:14,325 Or, like, a puzzle or something. 209 00:09:17,881 --> 00:09:19,121 A puzzle. 210 00:09:22,802 --> 00:09:26,294 So what if I put this here? 211 00:09:26,389 --> 00:09:27,674 Um... 212 00:09:28,683 --> 00:09:31,720 J‘J‘ 213 00:09:38,693 --> 00:09:40,900 Uh, who are you? 214 00:09:41,154 --> 00:09:44,317 Okay, you‘re some kind of nightmare princess. 215 00:09:44,907 --> 00:09:46,613 But where are we? 216 00:09:47,535 --> 00:09:49,651 We're dead. I knew it. 217 00:09:49,746 --> 00:09:51,611 I'm guessing we're still asleep on the boat. 218 00:09:51,706 --> 00:09:53,287 I think she entered our nightmares 219 00:09:53,374 --> 00:09:56,286 and mashed them up in order to communicate with us. 220 00:09:56,377 --> 00:09:57,992 What do you want to tell us? 221 00:09:59,756 --> 00:10:01,166 Banana? 222 00:10:01,632 --> 00:10:04,840 [Gasps ] She wants to hear my banana story! 223 00:10:09,223 --> 00:10:10,338 [ All gasp ] 224 00:10:10,433 --> 00:10:12,549 She's harvesting our mind—fruits! 225 00:10:14,561 --> 00:10:18,349 Wait, do you just want us to give you some bananas? 226 00:10:20,108 --> 00:10:22,019 Well, there's loads on our boat. You can take as many as you —— 227 00:10:22,110 --> 00:10:24,772 No, Finn! You have to negotiate first. 228 00:10:24,905 --> 00:10:26,941 We won't trade them for anything less 229 00:10:27,031 --> 00:10:29,613 than something pretty and/or cool. 230 00:10:34,830 --> 00:10:36,536 Enjoy those bananas! 231 00:10:38,834 --> 00:10:39,914 Pretty! 232 00:10:40,001 --> 00:10:41,832 What is this, like, nightmare juice? 233 00:10:41,920 --> 00:10:43,580 Let‘s drink it! 234 00:10:47,424 --> 00:10:50,587 [ Yawns ] Hey, look how close to home we are. 235 00:10:54,431 --> 00:10:56,262 Land ho! 236 00:10:56,934 --> 00:10:57,969 Hm. 237 00:10:58,852 --> 00:11:00,137 Mm—hmm. 238 00:11:00,813 --> 00:11:02,053 Yep. 239 00:11:02,606 --> 00:11:03,686 Ooh, Ia—la. 240 00:11:04,023 --> 00:11:05,387 How‘s it look, BMO? 241 00:11:05,565 --> 00:11:06,896 Like a dream. 242 00:11:11,530 --> 00:11:15,363 J“ Come along with me J‘ 243 00:11:15,449 --> 00:11:19,816 J” And the butterflies and bees J“ 244 00:11:20,305 --> 00:12:20,748 Support us and become VIP member to remove all ads from www.OpenSubtitles.org