1 00:00:08,400 --> 00:00:11,000 If I have not returned in an hour, you must fetch the police. 2 00:00:13,560 --> 00:00:16,000 Don't fret, Effie, my dear. All will be well. 3 00:00:16,000 --> 00:00:19,040 But we must get to the bottom of this dark and queer business, 4 00:00:19,040 --> 00:00:20,440 no matter what the cost. 5 00:00:34,120 --> 00:00:35,760 Mrs Gillyflower! 6 00:00:35,760 --> 00:00:39,440 We have come about your husband, my dear. A tragedy. 7 00:00:39,440 --> 00:00:41,040 My husband? 8 00:00:41,040 --> 00:00:43,360 Your...late husband. 9 00:00:43,360 --> 00:00:47,800 There must be some mistake. My husband is quite well. 10 00:00:49,240 --> 00:00:50,840 MAN SCREAMING 11 00:00:55,840 --> 00:00:58,080 We are so very sorry for your loss. 12 00:01:01,800 --> 00:01:04,640 Hell fire! That's put me right off me mash. 13 00:01:04,640 --> 00:01:06,680 HE CHUCKLES 14 00:01:06,680 --> 00:01:08,280 Another one! Another? 15 00:01:08,280 --> 00:01:11,760 He's not the first I've had in 'ere looking like that. 16 00:01:11,760 --> 00:01:15,280 The Crimson Horror! That's what they're calling it! 17 00:01:15,280 --> 00:01:18,720 I have no interest in the deplorable excesses of the penny-dreadfuls. 18 00:01:18,720 --> 00:01:21,640 Hey, hey. Payment in advance, flower. 19 00:01:26,800 --> 00:01:28,760 Taking a big risk, you see, I am. 20 00:01:28,760 --> 00:01:32,040 They'd have my vitals for fiddle-strings if they knew 21 00:01:32,040 --> 00:01:36,080 I'd let you come to have a look at one of their precious stiffs. 22 00:01:36,080 --> 00:01:38,520 This "stiff" is my brother. 23 00:01:38,520 --> 00:01:41,240 I've come up from London to bring him home. 24 00:01:41,240 --> 00:01:42,720 Oh, aye? 25 00:01:42,720 --> 00:01:44,720 Thank you for agreeing to this meeting, 26 00:01:44,720 --> 00:01:48,160 I'm told you are the investigator to see if there are strange goings-on. 27 00:01:48,160 --> 00:01:50,120 I read of your brother's death. 28 00:01:50,120 --> 00:01:52,920 Another victim of the Crimson Horror, I believe? 29 00:01:52,920 --> 00:01:54,320 So it is claimed. 30 00:01:54,320 --> 00:01:58,920 He was a newspaper man. He and a young woman were working undercover. 31 00:01:58,920 --> 00:02:02,840 Tell me, Madame, do you know what an optogram is? 32 00:02:02,840 --> 00:02:05,520 It is a silly superstition, sir. 33 00:02:05,520 --> 00:02:09,360 The belief that the eye can retain an image of the last thing it sees. 34 00:02:25,640 --> 00:02:26,880 Good grief! 35 00:02:26,880 --> 00:02:28,040 Oh, God! 36 00:02:30,400 --> 00:02:32,120 LOUD CRASH 37 00:02:35,720 --> 00:02:37,840 Well, I'll be blowed! 38 00:02:37,840 --> 00:02:41,480 I think, Madame, that we'd better make plans to head North! 39 00:03:23,640 --> 00:03:26,840 According to my research, Sweetville's proprietor 40 00:03:26,840 --> 00:03:30,040 holds recruitment drives for her little community. 41 00:03:30,040 --> 00:03:33,720 She is only interested in the fittest and the most beautiful. 42 00:03:33,720 --> 00:03:36,160 You may rely on me, ma'am. 43 00:03:37,960 --> 00:03:40,200 I was, in fact, speaking to Jenny. 44 00:03:42,040 --> 00:03:43,640 Jenny? 45 00:03:45,600 --> 00:03:49,520 If this weak and fleshy boy is to represent us, 46 00:03:49,520 --> 00:03:53,000 I strongly recommend the issuing of scissor grenades, 47 00:03:53,000 --> 00:03:56,600 limbo vapour and triple-blast brain splitters. 48 00:03:56,600 --> 00:03:58,240 What for? 49 00:03:58,240 --> 00:04:04,760 Just generally. Remember, we are going to the North. 50 00:04:09,440 --> 00:04:12,640 Bradford, that Babylon for the Moderns, 51 00:04:12,640 --> 00:04:15,440 with its crystal light and its glitter. 52 00:04:15,440 --> 00:04:20,240 All aswarm with the wretched ruins of humanity. 53 00:04:20,240 --> 00:04:24,360 Men and women crushed by the devil's juggernaut! 54 00:04:24,360 --> 00:04:26,320 CROWD MURMUR IN AGREEMENT 55 00:04:26,320 --> 00:04:30,840 And moral turpitude can destroy the most delicate of lives. 56 00:04:30,840 --> 00:04:34,480 Believe me, I know. I know. 57 00:04:36,880 --> 00:04:38,880 My own daughter. 58 00:04:38,880 --> 00:04:43,160 Blinded in a drunken rage by my late husband! 59 00:04:43,160 --> 00:04:45,440 AUDIENCE GASP 60 00:04:45,440 --> 00:04:52,000 Her once-beautiful eyes, pale and white as mistletoe berries. 61 00:04:53,080 --> 00:04:56,320 And what, my friends, is your story? 62 00:04:56,320 --> 00:05:00,160 Will you be found wanting when the End of Days is come, 63 00:05:00,160 --> 00:05:04,080 when judgement rains down upon us all? 64 00:05:04,080 --> 00:05:08,760 Or will you be preserved against the coming apocalypse? 65 00:05:09,880 --> 00:05:14,760 Do not despair! I offer a way out! 66 00:05:14,760 --> 00:05:18,400 There is a different path! Sweetville! 67 00:05:19,480 --> 00:05:21,480 CROWD GASP AND CLAMOUR 68 00:05:25,680 --> 00:05:31,760 Join us! Join us in this shining city on the hill! 69 00:05:33,280 --> 00:05:40,120 # Bring me my bow of burning gold 70 00:05:40,120 --> 00:05:45,920 # Bring me my arrows of desire... # 71 00:05:48,480 --> 00:05:50,240 You wish to join us, my dear? 72 00:05:50,240 --> 00:05:52,920 If it's all the same with you, ma'am. 73 00:05:52,920 --> 00:05:55,280 Oh, yes, dear. You'll do very nicely. 74 00:05:59,440 --> 00:06:02,240 If our strategy is to succeed, Jenny will infiltrate 75 00:06:02,240 --> 00:06:05,000 deep into the black heart of this place. 76 00:06:05,000 --> 00:06:06,560 And how will she locate the Doctor? 77 00:06:06,560 --> 00:06:10,280 To find him, she needs only to ignore all keep-out signs, 78 00:06:10,280 --> 00:06:12,440 go through every locked door, 79 00:06:12,440 --> 00:06:16,360 and run towards any form of danger that presents itself. 80 00:06:16,360 --> 00:06:18,400 Business as usual, then. 81 00:06:18,400 --> 00:06:20,000 Business as usual. 82 00:06:54,600 --> 00:06:58,600 Did you think I'd forgotten you, dear monster? Hmm? 83 00:06:58,600 --> 00:07:00,480 CRASH AND BANG 84 00:07:18,400 --> 00:07:21,320 I have travelled from London expressly to see Madame Vastra. 85 00:07:21,320 --> 00:07:24,560 If you'd be so kind as to announce me, my good man. 86 00:07:24,560 --> 00:07:26,600 Whom should I say is calling? 87 00:07:34,160 --> 00:07:38,280 It asked for permission to enter and then it fell over. 88 00:07:38,280 --> 00:07:40,520 What are we to make of it? 89 00:07:40,520 --> 00:07:44,760 I imagine Mr Thursday wants to know what progress we are making. 90 00:07:44,760 --> 00:07:46,520 The question is, 91 00:07:46,520 --> 00:07:50,680 how did the Doctor's image come to be preserved on a dead man's eye? 92 00:07:50,680 --> 00:07:52,960 It is a scientific impossibility. 93 00:07:52,960 --> 00:07:55,000 I wonder how Jenny is getting on. 94 00:07:55,000 --> 00:07:57,600 If she hasn't made contact by nightfall, 95 00:07:57,600 --> 00:08:01,360 I suggest a massive frontal assault on the factory, Madame. 96 00:08:01,360 --> 00:08:04,680 Casualties can be kept to perhaps as little as 80%. 97 00:08:04,680 --> 00:08:08,640 I think there may be subtler ways of proceeding, Strax. 98 00:08:08,640 --> 00:08:10,680 Suit yourself. 99 00:08:25,680 --> 00:08:27,760 I'm dead nervous, aren't you? 100 00:08:27,760 --> 00:08:31,840 They have to be sure, you see. Only the best for Sweetville! 101 00:08:31,840 --> 00:08:34,000 I hope me teeth don't let me down. 102 00:08:35,880 --> 00:08:37,240 I'm Abigail. 103 00:08:37,240 --> 00:08:38,880 Pleased to meet you. 104 00:08:38,880 --> 00:08:41,520 You're not local, are you? Nah. Up from London. 105 00:08:41,520 --> 00:08:43,360 Different here, I bet. 106 00:08:43,360 --> 00:08:45,640 Oh, yeah! Like a bleedin' horse-market. 107 00:08:47,840 --> 00:08:50,080 Do you know anyone who's come to live here? 108 00:08:50,080 --> 00:08:52,360 In Sweetville, I mean. 109 00:08:52,360 --> 00:08:54,880 I... I had a pal who come here three month back. 110 00:08:54,880 --> 00:08:57,520 She wrote to tell me how perfect it all were. 111 00:08:57,520 --> 00:09:01,040 Funny, though. I've not heard a peep from her since. 112 00:09:01,040 --> 00:09:02,720 Next, please! > 113 00:09:02,720 --> 00:09:04,600 Hang on. We're moving. 114 00:09:12,360 --> 00:09:13,840 What you doin'? 115 00:09:13,840 --> 00:09:15,840 Do us a favour. Cause a distraction. 116 00:09:15,840 --> 00:09:17,320 What? 117 00:09:17,320 --> 00:09:20,040 Swoon. Have a funny turn. Fit of the vapours. 118 00:09:20,040 --> 00:09:21,520 Are you crackers? 119 00:09:21,520 --> 00:09:24,640 Go on. There's a guinea in it for you. 120 00:09:24,640 --> 00:09:27,160 Done. 121 00:09:27,160 --> 00:09:29,040 SHE SQUEALS AND GASPS 122 00:09:39,760 --> 00:09:43,280 MACHINERY CLUNKS 123 00:10:20,280 --> 00:10:24,920 Them new manufacturers can do 'orrible things to a person. 124 00:10:24,920 --> 00:10:26,720 'Orrible. 125 00:10:26,720 --> 00:10:31,320 I've pickled things in here that'd fair turn your hair 126 00:10:31,320 --> 00:10:33,840 snowy as top of Buckden Pike. 127 00:10:35,040 --> 00:10:37,400 You know what I'm looking for. 128 00:10:37,400 --> 00:10:41,080 Oh, aye. All them bits found in't canal. 129 00:10:41,080 --> 00:10:43,160 The Crimson Horror! 130 00:10:55,600 --> 00:10:57,880 It hardly seems possible. 131 00:10:57,880 --> 00:10:59,200 Eh? 132 00:10:59,200 --> 00:11:00,600 I think... 133 00:11:01,800 --> 00:11:04,840 I think I've seen these symptoms before. 134 00:11:04,840 --> 00:11:06,400 Oh, aye? 135 00:11:06,400 --> 00:11:07,760 A long time ago. 136 00:11:07,760 --> 00:11:09,520 Oh, aye? How long? 137 00:11:09,520 --> 00:11:12,600 About 65 million years! 138 00:11:17,560 --> 00:11:20,320 I trust you had a pleasant day, Mama? 139 00:11:20,320 --> 00:11:21,920 Tolerable. 140 00:11:24,400 --> 00:11:27,920 Will Mr Sweet ever join us for dinner, Mama? 141 00:11:27,920 --> 00:11:31,520 Mr Sweet is rather tired tonight, I fear. 142 00:11:36,200 --> 00:11:40,760 Dear me. How clumsy I'm getting. 143 00:11:40,760 --> 00:11:42,880 To keep the Devil at bay. 144 00:12:17,400 --> 00:12:19,240 CRASH IN DISTANCE 145 00:12:25,360 --> 00:12:27,560 CRASHING CONTINUES 146 00:12:51,840 --> 00:12:53,880 SHE JIGGLES DOOR HANDLE 147 00:13:01,520 --> 00:13:03,480 SHE SCREAMS 148 00:13:11,240 --> 00:13:14,880 All right, mate. You just stay calm now! 149 00:13:14,880 --> 00:13:16,840 LOUD THUMP 150 00:13:20,080 --> 00:13:24,360 I could open this door. Would you like that? 151 00:13:24,360 --> 00:13:26,400 SINGLE THUMP 152 00:13:26,400 --> 00:13:27,800 Thought you might. 153 00:13:29,280 --> 00:13:34,400 But you and me has got to come to an arrangement, savvy? 154 00:13:34,400 --> 00:13:36,960 ANOTHER THUMP, RUSTLING CHAINS 155 00:13:38,120 --> 00:13:40,880 Now, you stand well back. Do you hear me? 156 00:13:40,880 --> 00:13:42,480 I don't mean no harm to ya'. 157 00:13:42,480 --> 00:13:46,640 But you try anything funny and I'll leave you here to rot. 158 00:13:46,640 --> 00:13:48,560 Is that understood? 159 00:13:48,560 --> 00:13:50,640 REPEATED THUMPS 160 00:13:50,640 --> 00:13:52,080 Right. 161 00:14:02,480 --> 00:14:04,160 Doctor? 162 00:14:05,680 --> 00:14:07,680 HE MOANS 163 00:14:07,680 --> 00:14:09,680 What's happened to you? 164 00:14:09,680 --> 00:14:11,520 HE MOANS 165 00:14:15,200 --> 00:14:17,440 Can't you speak? 166 00:14:20,720 --> 00:14:22,360 SHE GASPS 167 00:14:24,680 --> 00:14:26,960 Right. We're getting out of here. 168 00:14:38,720 --> 00:14:41,200 Come on! 169 00:14:41,200 --> 00:14:43,160 LIFT CLUNKS 170 00:14:43,160 --> 00:14:44,960 Come on! 171 00:15:23,240 --> 00:15:25,320 Oh, my God. 172 00:15:40,560 --> 00:15:45,160 You're all I have, monster. But all will be well. 173 00:15:45,160 --> 00:15:49,680 Imperfect as we are, there be will room for us in the new Jerusalem! 174 00:16:01,760 --> 00:16:06,880 No... NO! Where are you, monster? Where are you? 175 00:16:10,440 --> 00:16:13,040 HE GRUNTS 176 00:16:13,040 --> 00:16:15,760 What is it? You want to go there? 177 00:16:15,760 --> 00:16:17,480 HE GRUNTS LOUDER 178 00:16:22,160 --> 00:16:24,160 HE MOANS 179 00:16:39,800 --> 00:16:42,080 THRUMMING 180 00:16:48,920 --> 00:16:50,600 Ah! Missed me? Doctor! 181 00:16:50,600 --> 00:16:53,160 Jenny! Jenny, Jenny, Jenny! 182 00:16:53,160 --> 00:16:55,360 Just when you think your favourite 183 00:16:55,360 --> 00:16:59,040 lock-picking Victorian chambermaid will never turn up! 184 00:16:59,040 --> 00:17:00,520 Jenny! 185 00:17:04,280 --> 00:17:08,080 You've no idea how good that feels! Right! Mrs Gillyflower! 186 00:17:08,080 --> 00:17:10,560 We've got to stop her! And then there's Clara. Poor Clara. 187 00:17:10,560 --> 00:17:12,440 Where's Clara? Clara? 188 00:17:12,440 --> 00:17:14,800 Doctor, wait! Can't. Clara. Got to find. 189 00:17:14,800 --> 00:17:18,240 What happened to you? How long have you been like that? 190 00:17:18,240 --> 00:17:21,600 Days. Weeks. Don't know. Long story. I'll keep it short. 191 00:17:23,240 --> 00:17:25,880 METALIC THRUMMING 192 00:17:25,880 --> 00:17:30,720 OK. Not London 1893. 193 00:17:30,720 --> 00:17:33,680 Yorkshire 1893. Near enough. 194 00:17:33,680 --> 00:17:36,680 You're making a habit of this. Getting us lost. 195 00:17:36,680 --> 00:17:39,160 Sorry. It's much better than it used to be. 196 00:17:39,160 --> 00:17:41,560 I once spent a hell of a long time trying to get 197 00:17:41,560 --> 00:17:43,800 a gobby Australian to Heathrow Airport. 198 00:17:43,800 --> 00:17:46,800 What for? Search me. Anyway... 199 00:17:46,800 --> 00:17:48,360 A WOMAN SCREAMS 200 00:17:49,360 --> 00:17:51,000 Brave heart, Clara! 201 00:17:56,000 --> 00:17:58,920 It's another one, don't you see? Another victim! 202 00:17:58,920 --> 00:18:00,360 Why won't any one of you listen? 203 00:18:00,360 --> 00:18:01,960 We'll listen. 204 00:18:02,960 --> 00:18:05,680 Mrs Winifred Gillyflower. An astonishing woman. 205 00:18:05,680 --> 00:18:08,560 A prize-winning chemist and mechanical engineer. So why... 206 00:18:08,560 --> 00:18:12,160 Why has she decided to open up a match factory in her old home town? 207 00:18:12,160 --> 00:18:15,920 And no-one who ever goes to live there ever seems to come out. 208 00:18:20,680 --> 00:18:22,320 Same as the rest. 209 00:18:22,320 --> 00:18:25,920 All dead from causes unknown and their flesh...glowing. 210 00:18:25,920 --> 00:18:28,440 Like something manky in a coal cellar. 211 00:18:28,440 --> 00:18:32,200 They keep turning up in't canal. The Crimson Horror! 212 00:18:32,200 --> 00:18:37,640 Ooh. Good name. Hey, that's good, isn't it? The Crimson Horror! 213 00:18:39,240 --> 00:18:41,000 I wonder what it is. 214 00:18:42,400 --> 00:18:45,720 Do you know the old Romany superstition, Clara? 215 00:18:45,720 --> 00:18:48,520 That the eye of a dead person retains an image of 216 00:18:48,520 --> 00:18:49,920 the last thing it sees? 217 00:18:49,920 --> 00:18:51,240 Nonsense, of course. 218 00:18:51,240 --> 00:18:53,640 Unless the chemical composition of the body 219 00:18:53,640 --> 00:18:55,240 has been massively corrupted. 220 00:19:01,920 --> 00:19:06,920 Wow. This is nasty. An organic poison. A sort of venom. 221 00:19:06,920 --> 00:19:09,200 And you think it's connected to Sweetville? 222 00:19:09,200 --> 00:19:10,600 I do. 223 00:19:10,600 --> 00:19:12,960 Well, then, we need a plan! 224 00:19:14,840 --> 00:19:19,920 Doctor and Mrs Smith. Oh, yes. You'll do very nicely. 225 00:19:19,920 --> 00:19:22,320 IN YORKSHIRE ACCENT: Oh, grand. Smashing. 226 00:19:22,320 --> 00:19:25,480 Eh, the missus and I couldn't be more chuffed, could we, love? 227 00:19:28,960 --> 00:19:32,360 Sweetville will provide you with everything you need. 228 00:19:32,360 --> 00:19:35,240 You won't have to worry about a thing...ever again. 229 00:19:35,240 --> 00:19:37,120 The name. Sweetville. Yes? 230 00:19:37,120 --> 00:19:40,360 Why not name it after yourself? After all, it's your creation. 231 00:19:40,360 --> 00:19:42,160 Gillyflowertown? 232 00:19:42,160 --> 00:19:44,840 Gillyflowerland! You could have roller-coasters. 233 00:19:44,840 --> 00:19:47,280 It is named in tribute to my partner. 234 00:19:47,280 --> 00:19:48,760 Your late partner? 235 00:19:48,760 --> 00:19:53,760 No. My...silent partner. Mr Sweet likes to keep himself to himself. 236 00:19:53,760 --> 00:19:55,640 Shall we move on? 237 00:19:55,640 --> 00:19:57,440 Who lives here? 238 00:19:57,440 --> 00:19:59,280 Oh, names don't matter here. 239 00:19:59,280 --> 00:20:03,440 All you need to know is that we only recruit the brightest and the best. 240 00:20:20,640 --> 00:20:22,440 HE GASPS 241 00:20:24,160 --> 00:20:27,120 Like pretty maids all in a row. 242 00:20:27,120 --> 00:20:29,880 The process improves with every attempt! 243 00:20:29,880 --> 00:20:32,920 Mr Sweet is such a clever old thing. 244 00:20:32,920 --> 00:20:37,520 Oh, into the canal with the rejects, Ada. 245 00:20:37,520 --> 00:20:39,320 Yes. 246 00:20:46,720 --> 00:20:48,360 Ma... 247 00:20:55,240 --> 00:21:00,720 Sometimes, the preservation process goes wrong. Only Mr Sweet knows why. 248 00:21:00,720 --> 00:21:03,800 And only Mama is allowed to talk to Mr Sweet. 249 00:21:03,800 --> 00:21:07,600 But if you're very good, you can stay here. 250 00:21:07,600 --> 00:21:09,560 You'll be my secret. 251 00:21:10,960 --> 00:21:13,280 My special monster. 252 00:21:20,840 --> 00:21:22,960 HE GRUNTS AND MOANS 253 00:21:26,880 --> 00:21:28,520 HE SCREAMS 254 00:21:33,760 --> 00:21:35,520 HE SCREAMS 255 00:21:45,200 --> 00:21:47,440 Poor Edmund must have come looking for us. 256 00:21:47,440 --> 00:21:50,520 And then fallen into a vat of the pure venom. 257 00:21:50,520 --> 00:21:54,280 Or was pushed. Didn't stand a chance. 258 00:21:54,280 --> 00:21:56,120 What is that stuff, though? 259 00:21:56,120 --> 00:21:57,640 Deadly poison. 260 00:21:57,640 --> 00:22:00,440 And Mrs Gillyflower's dipping her Pilgrims in a dilute form 261 00:22:00,440 --> 00:22:02,320 to protect them. Preserve them. 262 00:22:02,320 --> 00:22:05,520 Process didn't work on me. Maybe because I'm not human. 263 00:22:05,520 --> 00:22:07,840 I ended up on the reject pile. 264 00:22:07,840 --> 00:22:09,880 Preserve them against what? 265 00:22:09,880 --> 00:22:12,440 Well, according to her, the coming apocalypse! 266 00:22:12,440 --> 00:22:13,880 HE WHISTLES 267 00:22:13,880 --> 00:22:18,880 "When the End of Days is come and judgement rains down upon us all..." 268 00:22:18,880 --> 00:22:21,440 What? Nothing. No, what? 269 00:22:21,440 --> 00:22:25,280 Something Mrs Gillyflower said. One of her sermons. 270 00:22:25,280 --> 00:22:28,560 Madame will come looking for me. We'd best get on. 271 00:22:28,560 --> 00:22:30,920 Yes! Clara, got to find Clara. But, Doctor... 272 00:22:32,120 --> 00:22:33,680 ..Clara's dead. 273 00:22:34,880 --> 00:22:36,400 Isn't she? 274 00:22:37,720 --> 00:22:39,560 It's complicated. 275 00:22:45,640 --> 00:22:49,160 Horse! You have failed in your mission. 276 00:22:49,160 --> 00:22:51,960 We are lost, with no sign of Sweetville. 277 00:22:51,960 --> 00:22:55,320 Do you have any final words, before your summary execution? 278 00:22:57,880 --> 00:23:04,120 The usual story. Fourth one this week, and I'm not even hungry. 279 00:23:04,120 --> 00:23:05,840 Sweetville, sir? 280 00:23:05,840 --> 00:23:07,640 Do you know it? 281 00:23:07,640 --> 00:23:09,560 Turn around when possible. 282 00:23:09,560 --> 00:23:12,480 Then, at the end of the road, turn right. What? 283 00:23:12,480 --> 00:23:14,440 Bear left for a quarter of a mile 284 00:23:14,440 --> 00:23:17,000 and you will have reached your destination. 285 00:23:24,120 --> 00:23:26,640 Thank you. What is your name? 286 00:23:26,640 --> 00:23:28,720 Thomas, sir. Thomas Thomas. 287 00:23:28,720 --> 00:23:31,920 I think you will do well, Thomas Thomas. 288 00:23:35,000 --> 00:23:39,200 Are we talking about the same person? About that Clara? 289 00:23:39,200 --> 00:23:40,760 Doctor! 290 00:23:44,120 --> 00:23:45,800 Couldn't see much from where I was, 291 00:23:45,800 --> 00:23:48,440 but I think she survived the process. 292 00:23:48,440 --> 00:23:50,040 She must be here somewhere. 293 00:23:50,040 --> 00:23:52,560 But Clara died. The Ice Lady... 294 00:23:52,560 --> 00:23:53,960 Doctor? 295 00:23:53,960 --> 00:23:56,720 Well...it's...er... 296 00:23:56,720 --> 00:23:58,360 It's complicated. 297 00:24:13,440 --> 00:24:15,920 SHE SOBS 298 00:24:18,000 --> 00:24:21,360 What is the meaning of this? 299 00:24:21,360 --> 00:24:25,600 Oh, Mama, I have been foolish. 300 00:24:27,120 --> 00:24:31,240 I have formed a...a sentimental attachment. 301 00:24:32,440 --> 00:24:34,960 An attachment? To whom? 302 00:24:34,960 --> 00:24:39,680 A young man. Unlike the others, he survived rejection. 303 00:24:39,680 --> 00:24:43,000 He must be strong. Worthy of salvation. 304 00:24:43,000 --> 00:24:47,440 Wrecker! Berserker! You have loosed a reject onto the outside world! 305 00:24:47,440 --> 00:24:49,120 I have disappointed you. 306 00:24:49,120 --> 00:24:51,120 My plans must be accelerated. 307 00:24:51,120 --> 00:24:53,760 Nothing must interfere with the Great Work! 308 00:24:53,760 --> 00:24:57,000 But please say there is still room for me in your new Eden, Mama! 309 00:24:57,000 --> 00:24:58,440 Promise me that! 310 00:24:58,440 --> 00:25:01,400 I will set my Pilgrims onto him. No! 311 00:25:01,400 --> 00:25:05,720 Kindly do not paw and slobber at my crinolines. 312 00:25:05,720 --> 00:25:08,720 You know I cannot bear to look at sick people. 313 00:25:08,720 --> 00:25:12,000 Promise you will not abandon me, Mama, promise me that! 314 00:25:12,000 --> 00:25:16,040 Do you not yet understand that there can be no place 315 00:25:16,040 --> 00:25:18,000 for people such as you? 316 00:25:18,000 --> 00:25:22,640 That only perfection is good enough for myself and for Mr Sweet. 317 00:25:25,200 --> 00:25:29,160 The bright day is done, child, and you are for the dark. 318 00:25:33,280 --> 00:25:35,080 SHE SOBS 319 00:25:38,280 --> 00:25:40,160 Can she be revived, like you were? 320 00:25:40,160 --> 00:25:41,840 I hope so. 321 00:25:48,120 --> 00:25:49,480 Doctor. 322 00:25:49,480 --> 00:25:52,440 Oh. Great. Great. Attack of the supermodels. 323 00:25:52,440 --> 00:25:55,080 Time for a plan. 324 00:25:55,080 --> 00:25:57,520 Nah, Doctor. This one's on me. 325 00:26:07,160 --> 00:26:09,120 GRUNTING AND GROANING 326 00:26:11,680 --> 00:26:14,080 That is a plan! 327 00:26:15,480 --> 00:26:18,200 OK. Time for a new plan. 328 00:26:19,800 --> 00:26:22,440 STRAX LAUGHS MANIACALLY 329 00:26:27,640 --> 00:26:29,080 Quickly! Let's go! No! 330 00:26:29,080 --> 00:26:30,720 No, ma'am! We're not escaping! 331 00:26:30,720 --> 00:26:33,000 We've got to help the Doctor with Clara! 332 00:26:36,480 --> 00:26:38,160 Long story. 333 00:26:38,160 --> 00:26:40,880 What now, Madame? We could lay mimetic cluster mines. 334 00:26:40,880 --> 00:26:43,400 Strax. Or dig trenches and fill them with acid. 335 00:26:43,400 --> 00:26:45,200 Strax! You're overexcited. 336 00:26:45,200 --> 00:26:48,440 Have you been eating Miss Jenny's sherbet fancies again? 337 00:26:49,720 --> 00:26:52,240 No. Go outside and wait for me until I call for you. 338 00:26:52,240 --> 00:26:54,120 But, Madame... Go! 339 00:26:56,960 --> 00:26:59,280 I'm going to go and play with my grenades. 340 00:27:00,520 --> 00:27:03,480 OK, I think she's about done. 341 00:27:06,720 --> 00:27:10,520 I know who you think she is, but she isn't. 342 00:27:10,520 --> 00:27:12,040 She can't be. 343 00:27:12,040 --> 00:27:15,680 I was right, then. You and Clara have unfinished business. 344 00:27:19,080 --> 00:27:20,920 Hello, stranger. 345 00:27:20,920 --> 00:27:22,760 Doctor? 346 00:27:22,760 --> 00:27:24,720 Uh-huh. 347 00:27:24,720 --> 00:27:26,520 Hi. 348 00:27:28,320 --> 00:27:31,280 What's going on? 349 00:27:31,280 --> 00:27:33,600 IN YORKSHIRE ACCENT: Haven't you heard, love? 350 00:27:33,600 --> 00:27:35,040 There's trouble at t'mill! 351 00:27:36,440 --> 00:27:38,120 She's a lizard. 352 00:27:40,720 --> 00:27:43,320 My people once ruled this world, as well you know. 353 00:27:43,320 --> 00:27:44,680 But we did not rule it alone. 354 00:27:44,680 --> 00:27:48,400 Just as humanity fights a daily battle against nature, so did we. 355 00:27:48,400 --> 00:27:49,800 And our greatest plague, 356 00:27:49,800 --> 00:27:54,480 the most virulent enemy was the repulsive red leech. 357 00:27:54,480 --> 00:27:56,840 Ooh! The repulsive red leech! 358 00:27:56,840 --> 00:27:59,200 Nah. On balance, I think I prefer the Crimson Horror. 359 00:27:59,200 --> 00:28:00,520 What was it exactly? 360 00:28:00,520 --> 00:28:03,040 A tiny parasite. It infected our drinking water. 361 00:28:03,040 --> 00:28:06,000 And once in our systems, it secreted a fatal poison. 362 00:28:06,000 --> 00:28:07,400 If it's been hanging around, 363 00:28:07,400 --> 00:28:11,520 lurking in the shadows, maybe it's evolved. 364 00:28:11,520 --> 00:28:14,000 Or maybe it's had help. 365 00:28:14,000 --> 00:28:16,360 Doctor, I've been thinking, the chimney... 366 00:28:16,360 --> 00:28:17,920 Yeah, yeah, yeah. Way past that now! 367 00:28:17,920 --> 00:28:20,120 Yucky red parasite from the time of the dinosaurs 368 00:28:20,120 --> 00:28:22,840 pitches up in Victorian Yorkshire. Didn't see that one coming! 369 00:28:22,840 --> 00:28:24,080 Yeah, but the chimney... 370 00:28:24,080 --> 00:28:26,120 But what's the connection to Mrs Gillyflower? 371 00:28:26,120 --> 00:28:28,400 "Judgement will rain down on us all..." 372 00:28:31,880 --> 00:28:33,600 An empty mill. 373 00:28:35,840 --> 00:28:38,000 A chimney that doesn't blow smoke. 374 00:28:42,240 --> 00:28:45,280 Clever clogs. Missed me? Yeah, lots! 375 00:28:51,360 --> 00:28:53,640 She's going to poison the air! 376 00:28:53,640 --> 00:28:55,120 How? 377 00:28:55,120 --> 00:28:57,120 MACHINERY GRINDS 378 00:29:05,400 --> 00:29:08,160 With that, I should think. 379 00:29:11,280 --> 00:29:14,000 And there's the poison. 380 00:29:14,000 --> 00:29:16,720 All right, gang, I've got a plan. 381 00:29:18,000 --> 00:29:19,320 METAL CLINKS 382 00:29:20,600 --> 00:29:21,920 Shh! 383 00:29:23,640 --> 00:29:25,000 OK. 384 00:29:49,640 --> 00:29:51,120 SHE SOBS 385 00:29:56,400 --> 00:29:59,240 Who's that? Who is there? 386 00:30:08,800 --> 00:30:12,560 You. It's you! My monster. 387 00:30:12,560 --> 00:30:17,840 You've come back! But you're... Warm. And alive. Thanks to you, Ada. 388 00:30:17,840 --> 00:30:22,080 You saved me from your mother's human rubbish tip. 389 00:30:22,080 --> 00:30:24,160 Now, what's wrong? 390 00:30:24,160 --> 00:30:29,000 She does not want me, monster! I am not to be chosen. 391 00:30:30,080 --> 00:30:33,720 Perhaps it was my own sin, the blackness in my heart, 392 00:30:33,720 --> 00:30:35,640 that my father saw in me. 393 00:30:35,640 --> 00:30:38,280 Ada, no. That's nonsense. 394 00:30:38,280 --> 00:30:41,280 Stupid, backwards nonsense, and you know it! 395 00:30:42,800 --> 00:30:44,280 You know it. 396 00:30:47,760 --> 00:30:49,360 CLARA: What is it? 397 00:30:49,360 --> 00:30:51,120 Who is that? 398 00:30:51,120 --> 00:30:57,240 I'm... I'm a friend, a friend of his. 399 00:30:57,240 --> 00:31:01,560 Then you are fortunate, indeed. It isn't good to be alone. 400 00:31:03,800 --> 00:31:10,320 Now, Ada, I need you tell me something - who is Mr Sweet? 401 00:31:12,240 --> 00:31:13,680 Ada? 402 00:31:13,680 --> 00:31:15,920 Oh, dear monster... Please. Tell me. 403 00:31:15,920 --> 00:31:19,280 I cannot! Even now, I cannot! I cannot betray Mama. 404 00:31:24,400 --> 00:31:29,960 Well, come with us, then. There's something you need to know. 405 00:31:47,720 --> 00:31:49,120 SHE CHUCKLES 406 00:31:49,120 --> 00:31:52,760 You do seem to keep turning up like a bad penny, young man. 407 00:31:52,760 --> 00:31:53,920 Force of habit. 408 00:31:53,920 --> 00:31:56,840 Can I offer you something? Tea? Seed cake? 409 00:31:56,840 --> 00:31:58,880 A glass of Amontillado? 410 00:31:58,880 --> 00:32:01,960 No, thanks. We've had a skinful already, as you might say. 411 00:32:01,960 --> 00:32:03,840 Ha! Very funny. 412 00:32:03,840 --> 00:32:07,320 I'm the Doctor, you're nuts, and I'm going to stop you. 413 00:32:07,320 --> 00:32:10,800 I'm afraid Mr Sweet and I cannot allow that. 414 00:32:10,800 --> 00:32:14,200 Oh, yes. Would it be impolite to ask why you and Mr Sweet are petrifying 415 00:32:14,200 --> 00:32:17,240 your workforce with diluted prehistoric leech venom? 416 00:32:17,240 --> 00:32:19,080 So when do we get to meet him, 417 00:32:19,080 --> 00:32:22,120 this silent partner of yours? Why's he so shy? 418 00:32:22,120 --> 00:32:24,200 Mr Sweet is always with us. 419 00:32:24,200 --> 00:32:27,240 You seem to have a very close relationship, you and your pal. 420 00:32:27,240 --> 00:32:29,960 Oh, yes, Doctor. Exceedingly close. 421 00:32:32,200 --> 00:32:34,880 Symbiotic, you might say. 422 00:32:50,680 --> 00:32:53,360 Doctor... What is it? 423 00:32:53,360 --> 00:32:54,760 A survivor! 424 00:32:54,760 --> 00:32:59,480 He has grown fat on the filth humanity has pumped into the rivers. 425 00:32:59,480 --> 00:33:01,040 That's where I found him. 426 00:33:01,040 --> 00:33:02,480 Very enterprising. 427 00:33:02,480 --> 00:33:06,160 His needs are simple. And in return, he gives me his nectar. 428 00:33:06,160 --> 00:33:10,720 Mrs Gillyflower, you have no idea what you're dealing with! 429 00:33:10,720 --> 00:33:15,480 In the wrong hands, that venom could wipe out all life on this planet! 430 00:33:15,480 --> 00:33:17,280 Do you know what these are? 431 00:33:18,960 --> 00:33:21,320 SHE LAUGHS The wrong hands! 432 00:33:37,720 --> 00:33:39,920 Planning a little fireworks party, are we? 433 00:33:39,920 --> 00:33:43,440 You've forced me to advance the Great Work somewhat, Doctor. 434 00:33:43,440 --> 00:33:46,880 But my colossal scheme remains as it was. 435 00:33:46,880 --> 00:33:50,440 My rocket will explode high in the atmosphere, 436 00:33:50,440 --> 00:33:55,000 raining down Mr Sweet's beneficence onto all humanity. 437 00:33:55,000 --> 00:33:56,600 And wiping us all out! You can't! 438 00:33:56,600 --> 00:33:59,880 My new Adam and Eves will sleep for but a few months 439 00:33:59,880 --> 00:34:03,600 before stepping out into a golden dawn. 440 00:34:03,600 --> 00:34:05,600 Is it not beautiful, Doctor? 441 00:34:09,360 --> 00:34:12,240 Tell us about Ada, Mrs Gillyflower. 442 00:34:12,240 --> 00:34:13,560 What? 443 00:34:13,560 --> 00:34:15,840 Your daughter. You do remember your daughter? 444 00:34:15,840 --> 00:34:17,560 Tell us about your daughter. 445 00:34:17,560 --> 00:34:21,240 How can you speak of such trivia when my hour is at hand? 446 00:34:21,240 --> 00:34:25,160 The child is of no consequence. Is that why you experimented on her? 447 00:34:25,160 --> 00:34:26,400 Experimented? 448 00:34:26,400 --> 00:34:28,840 The signs are all there. The pattern of scarring. 449 00:34:28,840 --> 00:34:32,000 You used her as a guinea pig, didn't you? 450 00:34:32,000 --> 00:34:33,160 God! 451 00:34:33,160 --> 00:34:35,320 Sometimes, sacrifices must be made. 452 00:34:37,520 --> 00:34:38,920 Sacrifices? 453 00:34:38,920 --> 00:34:40,640 It was necessary! 454 00:34:40,640 --> 00:34:44,480 I had to find out how much of the venom would produce an anti-toxin. 455 00:34:44,480 --> 00:34:48,160 To immunise myself! Don't you see? It was necessary! 456 00:34:48,160 --> 00:34:49,720 Mama? 457 00:34:49,720 --> 00:34:52,720 Is it... Is it true? 458 00:34:52,720 --> 00:34:54,120 Ada. 459 00:34:54,120 --> 00:34:57,680 It is. It's true. True. 460 00:34:57,680 --> 00:35:00,080 Ada, listen to me. 461 00:35:00,080 --> 00:35:07,520 You hag! You perfidious hag! You virago! You harpy! 462 00:35:07,520 --> 00:35:11,200 All these years, I have helped you, served you. 463 00:35:11,200 --> 00:35:15,880 Looked out for you. Does it count for nothing? Nothing at all? 464 00:35:15,880 --> 00:35:18,080 Stop, stop. 465 00:35:19,240 --> 00:35:21,600 Hang on, I've got the sonic screwdriver! 466 00:35:21,600 --> 00:35:23,920 Yeah? I've got a chair! 467 00:35:23,920 --> 00:35:25,920 No! 468 00:35:29,440 --> 00:35:36,840 Yeah. That worked. I'm afraid your rocket isn't going anywhere, Mrs G. 469 00:35:51,560 --> 00:35:54,960 Please, come to me, Ada. 470 00:35:57,280 --> 00:35:59,240 SHE SOBS 471 00:35:59,240 --> 00:36:01,480 My child. 472 00:36:01,480 --> 00:36:06,280 You have always been so very... 473 00:36:06,280 --> 00:36:08,280 useful. 474 00:36:08,280 --> 00:36:10,440 No, Mrs Gillyflower. 475 00:36:10,440 --> 00:36:13,120 Please, Mama. No more. No more. 476 00:36:13,120 --> 00:36:17,840 And now, if you'll please forgive us, we must be going. 477 00:36:17,840 --> 00:36:22,080 It is long past Ada's bedtime! 478 00:36:22,080 --> 00:36:23,520 No... No, Clara. 479 00:36:23,520 --> 00:36:26,360 If we follow straight after her, she'll shoot Ada on the spot. 480 00:36:26,360 --> 00:36:28,160 She wouldn't! She would! 481 00:36:31,520 --> 00:36:33,640 Chairs are useful! 482 00:36:36,600 --> 00:36:38,200 GLASS SHATTERS 483 00:36:38,200 --> 00:36:40,640 Come, Ada. Don't dawdle. Please, Mama, stop. 484 00:36:40,640 --> 00:36:42,880 Has the venom been loaded? 485 00:36:42,880 --> 00:36:45,400 Yes, ma'am. Then heaven awaits ya'! 486 00:37:05,840 --> 00:37:07,360 ADA: Stop! 487 00:37:12,720 --> 00:37:16,360 Just let her go, Mrs Gillyflower. Let Ada go! 488 00:37:16,360 --> 00:37:18,560 Secondary firing mechanism, Doctor! 489 00:37:18,560 --> 00:37:21,240 Mr Sweet and I are too smart for you, after all. 490 00:37:21,240 --> 00:37:24,840 Just let your daughter go, Mrs Gillyflower. 491 00:37:28,520 --> 00:37:32,000 Shoot, if you wish, Mama. It is of no matter, 492 00:37:32,000 --> 00:37:34,120 for you killed me a long time ago. 493 00:37:40,200 --> 00:37:42,840 # I'll labour night and day 494 00:37:42,840 --> 00:37:45,520 # To be a pilgrim! # 495 00:37:45,520 --> 00:37:47,760 ROCKET ENGINE THUNDERS 496 00:38:03,720 --> 00:38:09,880 Now, Mr Sweet, now the whole world will taste your lethal kiss! 497 00:38:10,960 --> 00:38:13,640 I don't think so, Mrs Gillyflower. 498 00:38:13,640 --> 00:38:15,240 HE SNAPS FINGERS 499 00:38:19,360 --> 00:38:21,640 Very well, then. 500 00:38:21,640 --> 00:38:26,880 If I can't take the world with me, you will have to do. 501 00:38:26,880 --> 00:38:30,200 Die, you freaks! Die! 502 00:38:30,200 --> 00:38:32,080 Die! 503 00:38:32,080 --> 00:38:34,920 Put down your weapon, human female! 504 00:38:34,920 --> 00:38:36,280 SHE GASPS 505 00:38:36,280 --> 00:38:38,760 HE LAUGHS 506 00:38:38,760 --> 00:38:41,360 SHOT FIRED 507 00:38:41,360 --> 00:38:43,400 SHE SCREAMS 508 00:38:46,080 --> 00:38:47,800 Ouch! 509 00:38:58,840 --> 00:39:02,160 No... No! 510 00:39:02,160 --> 00:39:06,080 Mr Sweet? Where are you going? 511 00:39:06,080 --> 00:39:11,120 You can't leave me now, Mr Sweet. 512 00:39:11,120 --> 00:39:12,600 What's it doing? 513 00:39:12,600 --> 00:39:15,440 It knows she's dying. She's no longer any use to it. 514 00:39:15,440 --> 00:39:16,720 Mr Sweet! 515 00:39:19,000 --> 00:39:20,880 Ada? 516 00:39:22,640 --> 00:39:24,120 Ada. 517 00:39:26,920 --> 00:39:28,720 Are you there? 518 00:39:30,560 --> 00:39:32,880 I'm here, Mama. 519 00:39:32,880 --> 00:39:37,720 Forgive me, my child. Forgive me. 520 00:39:41,440 --> 00:39:43,320 Never. 521 00:39:43,320 --> 00:39:46,160 That's...my...girl. 522 00:39:51,080 --> 00:39:52,880 EXPLOSION 523 00:39:59,800 --> 00:40:02,040 What will you do with that thing? 524 00:40:02,040 --> 00:40:06,760 Take it back to the Jurassic era, maybe. Out of harm's way. 525 00:40:17,240 --> 00:40:19,920 On the other hand... 526 00:40:19,920 --> 00:40:21,880 HE STUTTERS, THEN SIGHS 527 00:40:21,880 --> 00:40:25,840 Right, London. We were heading for London, weren't we? 528 00:40:25,840 --> 00:40:27,520 Was there any particular reason? 529 00:40:27,520 --> 00:40:31,880 No. Thought you might...like it. 530 00:40:31,880 --> 00:40:35,080 Yeah. Maybe had enough Victorian values for a bit. 531 00:40:35,080 --> 00:40:36,560 You're the boss. 532 00:40:36,560 --> 00:40:38,000 Am I? 533 00:40:38,000 --> 00:40:41,000 No. No... Get in. 534 00:40:46,080 --> 00:40:49,240 Now, Ada, I'd love to stay and clear up the mess, but... 535 00:40:49,240 --> 00:40:51,280 I know, dear monster, you have things to do. 536 00:40:51,280 --> 00:40:52,880 And what about you? 537 00:40:52,880 --> 00:40:55,680 Oh, there are many things a bright young lady can do 538 00:40:55,680 --> 00:40:57,320 to occupy her time. 539 00:40:57,320 --> 00:41:00,920 It's time I stepped out of the darkness and into the light. 540 00:41:00,920 --> 00:41:05,600 Good luck, Ada. You know, I think you'll be just... 541 00:41:09,880 --> 00:41:11,440 ..splendid. 542 00:41:15,880 --> 00:41:20,040 Well, thanks a million, you three, as ever. 543 00:41:20,040 --> 00:41:23,520 Have some Pontefract cakes on me. I love Pontefract cakes! 544 00:41:25,120 --> 00:41:28,480 See you around, eh? I shouldn't wonder. 545 00:41:28,480 --> 00:41:34,240 But, Doctor, that girl - Clara. You haven't explained. 546 00:41:43,160 --> 00:41:45,840 No. I haven't. 547 00:41:50,240 --> 00:41:53,800 Ah, look at the muck in here! Right! 548 00:41:55,480 --> 00:41:58,360 Another one for the vault. 549 00:41:58,360 --> 00:42:00,600 Ah! There you are. 550 00:42:00,600 --> 00:42:03,080 I called to see whether there had been any progress. 551 00:42:03,080 --> 00:42:04,880 METALLIC THRUMMING 552 00:42:16,800 --> 00:42:19,800 The boss, yep, that's me! 553 00:42:27,520 --> 00:42:29,200 I am the boss. 554 00:42:42,920 --> 00:42:48,120 It's you, isn't it? It's from the '70s, but it's definitely you. 555 00:42:48,120 --> 00:42:49,800 Of course it's not. 556 00:42:49,800 --> 00:42:55,400 And that's you too, from 1983, I found it at school. 557 00:42:56,760 --> 00:42:59,160 No, it's just someone who looks like me. 558 00:42:59,160 --> 00:43:01,760 And that's someone that looks like your boyfriend? 559 00:43:01,760 --> 00:43:03,400 Is he an alien? 560 00:43:03,400 --> 00:43:05,400 Why would he be an alien? 561 00:43:05,400 --> 00:43:06,640 The chin. 562 00:43:06,640 --> 00:43:08,480 And the time travel? 563 00:43:11,920 --> 00:43:13,320 That's not right. 564 00:43:13,320 --> 00:43:16,960 You were in Victorian London. No, I was in Victorian Yorkshire. 565 00:43:19,080 --> 00:43:22,360 How come you didn't tell us? Time travel, that's so cool! 566 00:43:22,360 --> 00:43:24,920 Can we have a go? Can you have a what?! 567 00:43:24,920 --> 00:43:27,640 We want a shot at the time machine! No, no, no! Listen... 568 00:43:27,640 --> 00:43:33,320 OK, or we'll have to tell Dad that our nanny's a time traveller! 569 00:43:41,320 --> 00:43:42,600 Hedgewick's World, 570 00:43:42,600 --> 00:43:46,000 the biggest and best amusement park there will ever be! 571 00:43:46,000 --> 00:43:49,480 Yeah, it's closed down, reports of people just vanishing. 572 00:43:49,480 --> 00:43:51,280 No need to panic, my young friends. 573 00:43:51,280 --> 00:43:53,640 We all know there are no more living Cybermen. 574 00:43:53,640 --> 00:43:55,880 Attack formation, quickly! 575 00:43:55,880 --> 00:43:57,560 Don't wander off! 576 00:43:59,160 --> 00:44:00,760 SCREAMING 577 00:44:00,760 --> 00:44:03,800 Take defensive positions! 578 00:44:03,800 --> 00:44:07,040 They're here! 579 00:44:07,040 --> 00:44:10,320 Hail to you, the Doctor! Saviour of the Cybermen! 580 00:44:30,840 --> 00:44:35,760 Subtitles by Red Bee Media Ltd