1
00:00:11,299 --> 00:00:13,565
CHUCK:
Your scientists will tell you
2
00:00:13,600 --> 00:00:17,766
that most human beings
only use 10% of their brain.
3
00:00:17,799 --> 00:00:19,465
Wrong and wrong.
4
00:00:19,500 --> 00:00:20,699
Don't make me laugh, Freddy.
5
00:00:20,733 --> 00:00:23,432
I blow my nose with overseas
bank certificates.
6
00:00:23,466 --> 00:00:25,298
Do you have to learn
to be this stupid,
7
00:00:25,333 --> 00:00:27,498
or were you just born this way?
8
00:00:28,732 --> 00:00:30,831
(tires screech)
What they don't tell you
9
00:00:30,866 --> 00:00:33,532
is that usually,
this is a very good thing.
10
00:00:33,567 --> 00:00:35,698
Hey, moron!
11
00:00:35,732 --> 00:00:36,698
Open your eyes!
12
00:00:36,732 --> 00:00:39,365
Next time-- I don't brake.
13
00:00:39,399 --> 00:00:44,032
Truth is, you don't want
to think too much,
14
00:00:44,066 --> 00:00:45,697
'cause if you did,
15
00:00:45,732 --> 00:00:50,631
you'd realize that we are all
this close to catastrophe,
16
00:00:50,665 --> 00:00:55,998
disaster, or heartbreak
every minute of every day.
17
00:00:59,533 --> 00:01:00,499
Buy a flower?
18
00:01:00,533 --> 00:01:01,499
No, thanks.
19
00:01:01,533 --> 00:01:02,565
For your wife?
20
00:01:02,599 --> 00:01:03,898
No, I don't have one.
21
00:01:03,932 --> 00:01:05,798
What's that?
22
00:01:05,832 --> 00:01:07,065
Looks like a
wedding ring.
23
00:01:07,100 --> 00:01:08,198
Souvenir.
24
00:01:12,732 --> 00:01:15,031
Eddie! Eddie! Are
you all right?
25
00:01:15,066 --> 00:01:16,431
Are you all right?
26
00:01:18,066 --> 00:01:20,032
Your first step--
27
00:01:20,066 --> 00:01:21,764
before the breathing,
28
00:01:21,798 --> 00:01:23,964
before the chest thrusts,
29
00:01:23,999 --> 00:01:26,365
is this.
30
00:01:26,400 --> 00:01:31,031
Make sure that the victim
is, in fact, unconscious.
31
00:01:31,066 --> 00:01:32,132
(coughing)
32
00:01:32,166 --> 00:01:33,698
Eddie, are you all right?!
33
00:01:33,732 --> 00:01:34,831
Are you?
34
00:01:39,133 --> 00:01:40,231
Harry?
35
00:01:42,932 --> 00:01:45,165
Harry? Hey...
36
00:01:47,000 --> 00:01:53,074
Watch Movies, TV Series and Live Sports
Signup Here -> WWW.ADMITME.APP
37
00:01:54,933 --> 00:01:57,165
One one thousand,
two one thousand, three...
38
00:01:57,199 --> 00:01:58,465
Hello.
39
00:01:58,499 --> 00:02:01,432
DISPATCHER:
Rescue Four Five,
respond to injury accident...
40
00:02:03,732 --> 00:02:06,465
Rescue 81 responding
to the accident...
41
00:02:06,499 --> 00:02:07,698
Ready?
42
00:02:07,732 --> 00:02:10,031
One, two, three.
43
00:02:10,066 --> 00:02:13,898
(garbled radio transmissions)
44
00:02:13,932 --> 00:02:18,298
The trick is to assume your
life is going to work out.
45
00:02:18,333 --> 00:02:20,365
(siren wailing)
Of course it never does.
46
00:02:20,399 --> 00:02:22,565
So you do the next best thing--
47
00:02:22,599 --> 00:02:26,598
you take it
one disaster at a time.
48
00:02:26,633 --> 00:02:30,465
(theme music playing)
49
00:03:00,699 --> 00:03:03,332
♪ ♪
50
00:03:15,266 --> 00:03:16,365
CHUCK:
Man, you tricked me.
51
00:03:16,399 --> 00:03:17,698
You promised me
a pancake breakfast.
52
00:03:17,732 --> 00:03:19,131
GARY:
Look, just keep
your pants on.
53
00:03:19,166 --> 00:03:20,565
I got one more
errand to run.
54
00:03:20,599 --> 00:03:21,698
Oh, you and your errands.
55
00:03:21,732 --> 00:03:23,032
All right.
Just so you know--
56
00:03:23,066 --> 00:03:25,898
I want an apple pancake
and real pork sausage,
57
00:03:25,933 --> 00:03:28,532
and I don't want to hear any
crap about that talking pig.
58
00:03:28,566 --> 00:03:29,698
Fine.
59
00:03:29,732 --> 00:03:31,698
I just don't see how
you can eat sausage
60
00:03:31,732 --> 00:03:33,098
after seeing that
movie, that's all.
61
00:03:33,132 --> 00:03:35,231
How? I hate
that stupid pig.
62
00:03:35,266 --> 00:03:37,898
I sat in that movie,
and for 93 minutes
63
00:03:37,933 --> 00:03:39,365
all I could think about
64
00:03:39,399 --> 00:03:41,665
were sausage links
and pork rinds.
65
00:03:43,932 --> 00:03:45,698
GARY:
There they are.
66
00:03:45,732 --> 00:03:47,531
CHUCK:
Who are those clowns?
67
00:03:47,566 --> 00:03:49,931
Those guys go swimming
every morning.
68
00:03:49,965 --> 00:03:52,764
Every morning?!
69
00:03:52,799 --> 00:03:54,998
They say it keeps them healthy.
70
00:03:56,399 --> 00:03:58,365
6:30 in the morning.
71
00:03:58,399 --> 00:04:00,365
November.
72
00:04:00,399 --> 00:04:02,365
Freaks.
73
00:04:02,399 --> 00:04:04,365
Well...
74
00:04:04,399 --> 00:04:05,798
Oh...
75
00:04:05,832 --> 00:04:08,365
I'm freezing with
my jacket on.
76
00:04:08,399 --> 00:04:12,031
I know.
77
00:04:12,066 --> 00:04:13,232
Look at those bellies.
78
00:04:13,266 --> 00:04:15,165
Hey, Frank?
79
00:04:15,199 --> 00:04:16,698
Uh...
80
00:04:16,733 --> 00:04:17,698
Frank Levinson?!
81
00:04:17,733 --> 00:04:19,031
Yeah? Yeah.
82
00:04:19,066 --> 00:04:20,698
No suits?
83
00:04:20,733 --> 00:04:21,898
Aren't you guys going in?
84
00:04:21,932 --> 00:04:23,298
We just ate.
85
00:04:23,333 --> 00:04:25,165
Look, I don't think you
want to go in either.
86
00:04:25,199 --> 00:04:27,699
What? Why not?
87
00:04:27,733 --> 00:04:28,764
Because it's
too cold,
88
00:04:28,798 --> 00:04:30,432
and if you
go in, you...
89
00:04:30,466 --> 00:04:33,265
It's not your day.
90
00:04:33,300 --> 00:04:34,365
Too cold?
91
00:04:34,399 --> 00:04:36,065
I've been swimming
every morning
92
00:04:36,099 --> 00:04:37,998
since the Nixon
Administration.
93
00:04:38,032 --> 00:04:39,898
This body can take it.
94
00:04:39,933 --> 00:04:40,898
Yeah.
95
00:04:40,932 --> 00:04:43,165
Look, Frank, go see your
doctor-- today.
96
00:04:43,199 --> 00:04:44,832
It's not too late.
He can help you.
97
00:04:44,866 --> 00:04:46,831
But I'm telling you,
don't go swimming.
98
00:04:46,865 --> 00:04:48,365
You don't understand.
99
00:04:48,399 --> 00:04:50,632
If I don't go,
there's only nine.
100
00:04:50,667 --> 00:04:52,131
So what?
101
00:04:52,166 --> 00:04:54,165
We need a minyan.
102
00:04:54,199 --> 00:04:56,232
You got to be kidding me.
103
00:04:56,266 --> 00:04:59,298
You guys are
Orthodox Polar Bears?
104
00:04:59,332 --> 00:05:00,565
Yeah.
105
00:05:00,599 --> 00:05:02,898
You got a problem
with that, smart mouth?
106
00:05:02,932 --> 00:05:04,898
Look, Frank, I
know. Trust me.
107
00:05:04,933 --> 00:05:06,465
Don't go in.
108
00:05:06,499 --> 00:05:09,365
Please, Frank, you
got to believe me.
109
00:05:09,400 --> 00:05:11,032
Fine. Fine.
110
00:05:11,066 --> 00:05:14,365
You win. I won't go in...
111
00:05:14,400 --> 00:05:15,898
if he goes in my place.
112
00:05:15,932 --> 00:05:17,365
Me? Oh, no.
113
00:05:17,399 --> 00:05:19,365
You gotta be kidding
me. No, no.
114
00:05:19,399 --> 00:05:20,365
It's against my religion.
115
00:05:20,399 --> 00:05:21,698
Uh-huh.
I'm not going in.
116
00:05:21,732 --> 00:05:23,332
You're going.
Nope. N...
117
00:05:23,366 --> 00:05:25,031
No, no, no.
Wait a minute.
118
00:05:25,066 --> 00:05:26,365
Now, sto-- Hey!
Listen to me!
119
00:05:26,399 --> 00:05:27,698
No, no, no. I'm...
120
00:05:27,732 --> 00:05:29,565
Gary! Gary...
121
00:05:29,599 --> 00:05:31,332
No! No!
122
00:05:33,400 --> 00:05:35,232
CHUCK:
My hair is frozen.
123
00:05:35,266 --> 00:05:37,699
It hurts.
124
00:05:37,733 --> 00:05:38,864
It's a block.
125
00:05:41,932 --> 00:05:43,231
It'll thaw.
126
00:05:43,266 --> 00:05:45,165
Just get me
to that shower.
127
00:05:45,199 --> 00:05:47,798
And you'd better
have a clean towel.
128
00:05:50,400 --> 00:05:53,132
Why is it that you're the one
who gets the paper,
129
00:05:53,166 --> 00:05:55,566
and I'm the one
who gets punished?
130
00:05:55,600 --> 00:05:56,931
Every time.
Every time.
131
00:05:56,965 --> 00:05:59,131
Gary.
132
00:06:00,733 --> 00:06:02,465
Marcia, what are
you doing here?
133
00:06:02,500 --> 00:06:04,598
I wanted to talk to you.
134
00:06:04,632 --> 00:06:05,798
Gary.
135
00:06:05,832 --> 00:06:07,798
Keys.
136
00:06:07,832 --> 00:06:09,798
Shower.
137
00:06:09,832 --> 00:06:11,365
Freezing.
138
00:06:11,399 --> 00:06:13,032
Oh. Oh.
139
00:06:13,066 --> 00:06:14,264
Marcia,
it was a pleasure,
140
00:06:14,299 --> 00:06:15,931
as always.
I gotta say
141
00:06:15,966 --> 00:06:18,031
that for the first time today,
142
00:06:18,065 --> 00:06:21,331
I understand why
you divorced this guy.
143
00:06:36,932 --> 00:06:39,332
So, you want to tell me
what you're doing here?
144
00:06:42,065 --> 00:06:45,365
I... I just wanted...
145
00:06:45,399 --> 00:06:47,365
to find out how
you were doing.
146
00:06:47,399 --> 00:06:48,664
How things were.
147
00:06:49,600 --> 00:06:51,697
Oh.
148
00:06:51,732 --> 00:06:53,565
Doing well.
149
00:06:53,600 --> 00:06:54,764
Doing good.
150
00:06:57,065 --> 00:06:58,332
You know...
doing good.
151
00:07:01,065 --> 00:07:03,031
Uh, listen, Marcia...
152
00:07:03,066 --> 00:07:04,998
I'm getting
married, Gary.
153
00:07:10,065 --> 00:07:13,031
That's why I came
down here in person...
154
00:07:13,065 --> 00:07:14,298
to tell you first.
155
00:07:17,065 --> 00:07:20,098
So... so when did, when... uh,
so when did this all happen?
156
00:07:20,133 --> 00:07:22,032
Just happened.
157
00:07:22,066 --> 00:07:23,466
It was quick.
158
00:07:24,933 --> 00:07:26,532
Huh.
159
00:07:28,066 --> 00:07:29,098
So who is he?
160
00:07:31,899 --> 00:07:33,332
No, no, no, no.
You know, that...
161
00:07:33,366 --> 00:07:34,332
That's a dumb question.
162
00:07:34,366 --> 00:07:35,432
I shouldn't have asked.
163
00:07:35,466 --> 00:07:36,965
Gary.
'Cause I
understand that
164
00:07:36,999 --> 00:07:38,365
we're not married anymore
and you don't
165
00:07:38,400 --> 00:07:40,198
have to clear it up
through me, and it's
166
00:07:40,233 --> 00:07:42,631
a dumb question.
It doesn't matter, so...
167
00:07:42,665 --> 00:07:43,797
(sighs)
168
00:07:43,832 --> 00:07:45,931
(elevator bell dings)
169
00:07:45,966 --> 00:07:47,598
Gary, you all right?
170
00:07:49,066 --> 00:07:51,632
Oh, yeah.
171
00:07:51,666 --> 00:07:53,931
So you're happy for me?
172
00:07:53,966 --> 00:07:55,998
Oh, yeah.
173
00:07:56,032 --> 00:07:57,664
So, who the hell is he?
174
00:07:57,699 --> 00:07:58,732
I thought it
didn't matter.
175
00:07:58,766 --> 00:07:59,964
I thought you were
bigger than that.
176
00:07:59,999 --> 00:08:01,431
CHUCK:
Are you kidding?
177
00:08:01,466 --> 00:08:02,565
No man is that big.
178
00:08:02,599 --> 00:08:03,731
Oh. Are you
all right?
179
00:08:03,765 --> 00:08:05,065
CHUCK:
Yeah! He's great.
180
00:08:05,099 --> 00:08:06,064
He's never been better.
181
00:08:06,099 --> 00:08:07,365
Another man is
marrying his wife.
182
00:08:07,400 --> 00:08:08,399
I'm fine.
183
00:08:08,433 --> 00:08:09,665
He probably wants
to kill himself.
184
00:08:09,700 --> 00:08:11,532
I just want to know who he is.
MARISSA:
You know,
185
00:08:11,566 --> 00:08:13,232
Marcia's right.
It doesn't matter.
186
00:08:13,266 --> 00:08:15,365
What matters is that
now he can move on.
187
00:08:15,400 --> 00:08:16,566
Move on?
Yeah.
188
00:08:16,599 --> 00:08:18,198
Gary does not know
who this guy is.
189
00:08:18,233 --> 00:08:19,998
For all he knows, she
could be marrying
190
00:08:20,033 --> 00:08:22,698
the most successful,
best-looking guy in the city,
191
00:08:22,732 --> 00:08:23,832
with the biggest...
192
00:08:23,866 --> 00:08:24,599
Chuck.
193
00:08:24,633 --> 00:08:25,865
...boat,
194
00:08:25,899 --> 00:08:28,398
the biggest boat--
a-a yacht-- on Lake Michigan.
195
00:08:28,433 --> 00:08:30,432
It takes time,
but he'll get over it.
196
00:08:30,466 --> 00:08:32,332
The truth is...
Not if it's
a Kennedy.
197
00:08:32,366 --> 00:08:35,165
He'd never get over it if it was
a Kennedy. I know I wouldn't.
198
00:08:35,199 --> 00:08:37,432
This is exactly
what he needs-- closure.
199
00:08:37,466 --> 00:08:39,265
CHUCK:
Wrong. What
he needs
200
00:08:39,299 --> 00:08:41,032
is a martini and a date.
201
00:08:41,066 --> 00:08:42,265
With a supermodel.
202
00:08:42,300 --> 00:08:43,332
MARISSA:
Oh, great.
203
00:08:43,366 --> 00:08:45,365
That's your answer
to everything.
204
00:08:45,399 --> 00:08:46,365
Ask him yourself.
205
00:08:46,399 --> 00:08:48,432
Gare, closure? Or a super model?
206
00:08:48,466 --> 00:08:49,431
I'll bet you
two to one...
207
00:08:49,466 --> 00:08:51,231
Guys!
208
00:08:51,265 --> 00:08:53,365
Thank you very much
for all your input.
209
00:08:53,399 --> 00:08:54,698
I'm fine. I'm over it.
210
00:08:54,732 --> 00:08:56,365
I'm good.
211
00:08:56,399 --> 00:08:58,931
I don't want to talk
about it anymore.
212
00:08:58,966 --> 00:09:00,931
Touchy.
213
00:09:00,966 --> 00:09:02,365
He's very touchy.
214
00:09:02,399 --> 00:09:03,665
MARISSA:
Very touchy.
215
00:09:03,699 --> 00:09:04,765
All right,
hypothetical question.
216
00:09:04,799 --> 00:09:07,365
Ah! You see how he
changed the subject?
217
00:09:07,399 --> 00:09:08,798
This is a man in pain.
218
00:09:08,832 --> 00:09:11,365
MARISSA: Chuck.
Out of all the workers
at your office,
219
00:09:11,399 --> 00:09:13,732
which one is most likely
to flip out and do something...
220
00:09:13,766 --> 00:09:16,365
rash?
221
00:09:16,400 --> 00:09:17,698
Harrison.
Harrison.
222
00:09:23,832 --> 00:09:25,765
"An overworked
stockbroker
223
00:09:25,799 --> 00:09:28,032
"at the firm of Straus
and Associates
224
00:09:28,066 --> 00:09:29,365
"leapt to his death
225
00:09:29,399 --> 00:09:31,632
"from a 26th-floor window
yesterday afternoon.
226
00:09:31,666 --> 00:09:34,798
"The workers say Roger Harrison
had been under a great deal
227
00:09:34,832 --> 00:09:36,664
"of stress at work.
228
00:09:43,899 --> 00:09:46,465
"Yesterday afternoon
he typed a suicide note which
229
00:09:46,500 --> 00:09:49,931
"read, 'I leave this life.
It was all too much.
230
00:09:49,965 --> 00:09:51,697
Tell my family...'
231
00:09:51,732 --> 00:09:54,399
and distributed it
to everyone on staff."
232
00:10:04,799 --> 00:10:07,798
"Without a word to anyone
he shattered a window
233
00:10:07,832 --> 00:10:09,132
"on the 26th floor
234
00:10:09,166 --> 00:10:11,298
"of the high-rise, and
moments later hurled himself
235
00:10:11,333 --> 00:10:12,898
to the street below."
236
00:10:12,932 --> 00:10:13,665
(yells)
237
00:10:13,700 --> 00:10:15,699
There's fat in
every company.
238
00:10:15,733 --> 00:10:17,665
Your job is
to find it.
239
00:10:17,700 --> 00:10:19,565
Employee morale is not a factor.
240
00:10:19,600 --> 00:10:21,764
HARRISON:
Pritchard, you suck!
241
00:10:21,798 --> 00:10:23,365
(echoing)
242
00:10:23,399 --> 00:10:24,698
(thud, glass shattering)
243
00:10:24,733 --> 00:10:26,698
It's dollars and cents, people.
244
00:10:26,733 --> 00:10:27,698
(car horns honking)
245
00:10:27,733 --> 00:10:29,265
Now, is there any new business?
246
00:10:29,299 --> 00:10:31,699
"He leaves a wife
247
00:10:31,733 --> 00:10:32,831
and two children."
248
00:10:32,865 --> 00:10:33,831
I don't get it.
249
00:10:33,865 --> 00:10:35,565
The market's doing so well.
250
00:10:35,600 --> 00:10:37,332
No one jumps
during a bull market.
251
00:10:39,766 --> 00:10:42,032
What is this, Harrison?
252
00:10:42,066 --> 00:10:44,898
Yesterday's
Internet providers...
253
00:10:44,933 --> 00:10:45,932
Bolivian telephones...
254
00:10:45,966 --> 00:10:46,931
This is garbage.
255
00:10:46,966 --> 00:10:48,864
Mr. Pritchard,
you said you wanted this
256
00:10:48,899 --> 00:10:51,098
in both these--
I still have the memo.
257
00:10:51,132 --> 00:10:52,698
I don't care about memos.
258
00:10:52,732 --> 00:10:54,032
My mother can read memos.
259
00:10:54,066 --> 00:10:56,298
What I care about
is the small fortune
260
00:10:56,333 --> 00:10:58,031
you're costing me.
261
00:10:58,065 --> 00:10:59,198
Quit slacking off.
262
00:11:01,765 --> 00:11:04,864
I'm not here to entertain
you, Bannerman.
263
00:11:04,899 --> 00:11:06,932
Quit gawking and
get back to work.
264
00:11:09,632 --> 00:11:12,298
And Pincus, what did I tell
you about these ties, huh?
265
00:11:12,332 --> 00:11:14,498
What did I tell you?
266
00:11:16,166 --> 00:11:18,898
Blues and browns only.
267
00:11:21,832 --> 00:11:23,864
This isn't Miami.
268
00:11:25,500 --> 00:11:27,931
I didn't think it
was possible.
269
00:11:27,965 --> 00:11:29,132
He's gotten worse.
270
00:11:30,965 --> 00:11:32,531
SAM:
Mr. Hobson.
271
00:11:32,565 --> 00:11:35,332
I haven't seen you
around in a while.
272
00:11:35,366 --> 00:11:36,931
Well, I know.
I haven't been here.
273
00:11:36,965 --> 00:11:38,232
How are you, Sam?
Great.
274
00:11:38,266 --> 00:11:39,365
Did you hear
about Teledyne?
275
00:11:39,399 --> 00:11:41,565
Up six today.
276
00:11:41,599 --> 00:11:43,064
I called it.
277
00:11:43,099 --> 00:11:46,165
Of course, no one asks me.
278
00:11:46,199 --> 00:11:49,731
I don't think I have any mail
for you today.
279
00:11:49,765 --> 00:11:52,165
Strange-- you haven't been
getting anything for a while.
280
00:11:52,199 --> 00:11:54,198
I know. Sam, I... I
haven't been working here.
281
00:11:54,232 --> 00:11:55,298
Right.
282
00:11:55,332 --> 00:11:56,465
I'll tell you what,
283
00:11:56,499 --> 00:11:57,798
I'll check downstairs.
284
00:11:57,832 --> 00:11:59,031
Don't tell anybody,
285
00:11:59,066 --> 00:12:02,265
but sometimes mail
gets misfiled.
286
00:12:02,300 --> 00:12:03,965
You have anything
for me, Sam?
287
00:12:03,999 --> 00:12:05,465
On your desk,
Mr. Fishman.
288
00:12:05,500 --> 00:12:06,831
Thank you.
289
00:12:06,865 --> 00:12:07,898
Let's go.
290
00:12:10,599 --> 00:12:13,265
Hey, Rog, look.
291
00:12:13,299 --> 00:12:14,864
Gary.
292
00:12:14,898 --> 00:12:15,932
How are you, Rog?
293
00:12:15,966 --> 00:12:18,399
What are you doing here?
Back on the job?
294
00:12:18,432 --> 00:12:20,332
No, no, no,
just visiting. Just visiting.
295
00:12:20,366 --> 00:12:21,565
How is everything?
296
00:12:21,599 --> 00:12:24,698
Well, trying to keep
my head above water.
297
00:12:26,399 --> 00:12:28,332
I've been better.
298
00:12:30,032 --> 00:12:31,365
Under a lot of stress, huh?
299
00:12:31,400 --> 00:12:33,232
Who isn't?
300
00:12:33,266 --> 00:12:36,632
But that's why I get paid
the big bucks, right?
301
00:12:38,199 --> 00:12:40,132
You can't let the job
ruin your life, Roger.
302
00:12:40,166 --> 00:12:42,432
The job's not worth it.
303
00:12:42,467 --> 00:12:43,431
No job is.
304
00:12:43,466 --> 00:12:44,765
Thanks, Gary,
305
00:12:44,799 --> 00:12:48,699
but, uh... I don't remember
asking you for advice.
306
00:12:48,733 --> 00:12:52,232
Gare, let me handle this.
307
00:12:52,266 --> 00:12:55,831
Rog, you know what
my good friend
308
00:12:55,866 --> 00:12:57,632
the Dalai Lama says
about stress?
309
00:12:57,667 --> 00:12:59,797
You know the Dalai Lama?
310
00:12:59,832 --> 00:13:01,597
Well, I don't know
"know" the Dalai Lama,
311
00:13:01,632 --> 00:13:03,064
but I read his books...
312
00:13:04,667 --> 00:13:06,764
All right. I read an
article in People magazine.
313
00:13:06,798 --> 00:13:08,765
Listen, guys, I
got work to do.
314
00:13:08,800 --> 00:13:10,632
The Dalai Lama says
that a stressful life
315
00:13:10,666 --> 00:13:12,998
is like a river that's
been poisoned,
316
00:13:13,032 --> 00:13:16,031
and you got to go upstream
and find the source
317
00:13:16,066 --> 00:13:17,465
of that stress in your life,
318
00:13:17,500 --> 00:13:19,198
and then shut it off.
319
00:13:19,233 --> 00:13:21,031
GARY:
What Chuck's trying
to say, I think,
320
00:13:21,065 --> 00:13:22,965
is that you don't want
to make any, uh...
321
00:13:22,999 --> 00:13:25,798
radical changes
or rash decisions.
322
00:13:25,832 --> 00:13:27,932
Like hurling yourself
out a window.
323
00:13:29,866 --> 00:13:30,865
Go upstream.
324
00:13:30,899 --> 00:13:33,365
Upstream.
325
00:13:33,400 --> 00:13:36,564
Thanks, guys. I...
326
00:13:36,598 --> 00:13:38,132
I mean... uh...
327
00:13:38,166 --> 00:13:42,265
that really helps...
what you said.
328
00:13:42,300 --> 00:13:44,531
You have no idea.
329
00:13:44,566 --> 00:13:46,598
No problem, Rog.
330
00:13:46,632 --> 00:13:47,898
Hobson...
331
00:13:47,932 --> 00:13:50,631
what are
you doing here?
332
00:13:50,665 --> 00:13:52,499
How are you, Pritchard?
333
00:13:52,533 --> 00:13:54,164
Yeah. What the hell
are you up to?
334
00:13:54,199 --> 00:13:57,165
I just came to visit
335
00:13:57,200 --> 00:13:58,832
Roger, here.
336
00:13:58,866 --> 00:14:00,432
Is that true?
337
00:14:00,466 --> 00:14:03,198
He was just visiting,
Mr. Pritchard, that's all.
338
00:14:03,233 --> 00:14:05,599
Weren't looking for me?
339
00:14:05,633 --> 00:14:07,031
No.
340
00:14:07,065 --> 00:14:10,731
Well, this isn't
a hospital, Harrison.
341
00:14:10,766 --> 00:14:12,332
We don't have
visiting hours.
342
00:14:12,366 --> 00:14:14,398
And as for you, as I recall,
I fired you, Hobson.
343
00:14:14,432 --> 00:14:15,864
No, actually I quit.
344
00:14:15,899 --> 00:14:17,932
Yeah, well, it comes
down to the same thing.
345
00:14:17,966 --> 00:14:19,299
You're here now,
346
00:14:19,333 --> 00:14:21,432
and I could have you
arrested for trespassing.
347
00:14:21,466 --> 00:14:23,098
Fishman, do you
still work here,
348
00:14:23,132 --> 00:14:25,665
or have I fired you yet
for perpetual tardiness?
349
00:14:25,699 --> 00:14:28,065
As far as I know, I'm still
under your employ, sir.
350
00:14:28,099 --> 00:14:29,332
Good. Walk him out.
351
00:14:29,366 --> 00:14:31,031
Make sure he doesn't stop
till he hits the sidewalk.
352
00:14:31,066 --> 00:14:32,499
I was just telling him
353
00:14:32,533 --> 00:14:34,665
to leave, sir.
354
00:14:34,699 --> 00:14:36,131
Hobson!
355
00:14:36,166 --> 00:14:39,664
And don't make
an afternoon of it.
356
00:14:39,699 --> 00:14:42,365
I can't believe I used
to work for that jerk.
357
00:14:42,399 --> 00:14:45,165
I'm surprised more
people haven't jumped
out of that place.
358
00:14:45,200 --> 00:14:48,732
Hey, well, some of us still
have to work there, remember?
359
00:14:48,766 --> 00:14:51,298
Thanks for helping
me with Harris.
360
00:14:51,333 --> 00:14:53,599
You, me, and
the Dalai Lama.
361
00:14:53,633 --> 00:14:55,199
What a team.
362
00:14:55,233 --> 00:14:56,932
So what's next?
363
00:14:58,633 --> 00:14:59,697
Marcia.
364
00:15:04,033 --> 00:15:05,898
You know, Marissa
was right.
365
00:15:05,933 --> 00:15:07,365
Well, that'd
be a first.
366
00:15:07,399 --> 00:15:09,032
About what?
367
00:15:09,066 --> 00:15:10,565
Closure.
368
00:15:11,667 --> 00:15:13,432
I'm going to go
talk to Marcia
369
00:15:13,467 --> 00:15:15,064
and give her my blessing.
370
00:15:15,099 --> 00:15:17,731
That's right.
Be a bigger man.
371
00:15:17,765 --> 00:15:21,065
Oh! That's okay.
I got it. I got it.
372
00:15:25,499 --> 00:15:26,998
I don't believe it.
373
00:15:27,033 --> 00:15:28,399
I don't believe it.
374
00:15:35,300 --> 00:15:36,865
It can't be.
375
00:15:36,899 --> 00:15:39,498
It is.
376
00:15:39,533 --> 00:15:41,498
It's Pri...
377
00:15:44,233 --> 00:15:46,365
Marcia's marrying Pritchard?
378
00:15:57,633 --> 00:15:59,732
MAN:
I hope we got room for this.
379
00:16:02,833 --> 00:16:04,498
Here I go.
380
00:16:04,532 --> 00:16:06,232
Flip it.
381
00:16:06,266 --> 00:16:08,265
WOMAN:
Hey, Billy, are you coming?
382
00:16:08,299 --> 00:16:11,632
MAN:
Uh, yeah, give me ten minutes.
383
00:16:14,299 --> 00:16:16,432
What are you doing?
384
00:16:16,466 --> 00:16:18,499
I am packing.
385
00:16:18,533 --> 00:16:20,765
No. You know what I mean.
Pritchard.
386
00:16:20,799 --> 00:16:22,998
Pritchard's the guy?
387
00:16:23,033 --> 00:16:24,099
He told you...
388
00:16:24,133 --> 00:16:25,398
Well, I saw you...
389
00:16:25,432 --> 00:16:26,764
your wedding announcement.
390
00:16:26,799 --> 00:16:29,232
It wasn't supposed
to come out until tomorrow.
391
00:16:29,266 --> 00:16:30,765
Gary, I was going to tell you.
392
00:16:30,800 --> 00:16:32,765
I meant to-- you
didn't give me a chance.
393
00:16:32,800 --> 00:16:35,365
And what's going on here?
394
00:16:35,399 --> 00:16:36,365
You just moved in.
395
00:16:36,399 --> 00:16:39,232
And now I'm moving out.
396
00:16:39,266 --> 00:16:43,198
Phil's got a bigger place,
a condo on the lake.
397
00:16:43,233 --> 00:16:44,697
Three bedrooms.
398
00:16:44,732 --> 00:16:46,765
Pritchard...?
399
00:16:46,800 --> 00:16:49,432
After everything...
400
00:16:49,466 --> 00:16:50,864
Do you even know him?
401
00:16:50,898 --> 00:16:53,232
No, Gary.
402
00:16:53,266 --> 00:16:55,265
No, I just opened up
the yellow pages
403
00:16:55,300 --> 00:16:56,699
closed my eyes,
and picked a name.
404
00:16:56,733 --> 00:16:58,765
Well, that would make
a lot more sense.
405
00:16:58,799 --> 00:17:01,598
Look, Gary, I know
406
00:17:01,633 --> 00:17:04,565
that you and Phil had
problems working together.
407
00:17:04,599 --> 00:17:06,198
He's a good man.
408
00:17:06,233 --> 00:17:09,931
Oh, yeah, he's...
he's a... a real prince.
409
00:17:09,965 --> 00:17:11,231
MOVER:
Excuse us.
410
00:17:11,266 --> 00:17:13,532
Just have to
get the couch.
411
00:17:16,199 --> 00:17:19,065
What is it that you could
possibly see in him?
412
00:17:19,099 --> 00:17:20,898
We're good together.
413
00:17:20,932 --> 00:17:22,365
Phil and me, we fit.
414
00:17:22,399 --> 00:17:23,465
Our lives, our careers.
415
00:17:23,499 --> 00:17:25,431
We could really
make a powerhouse.
My father thinks
416
00:17:25,466 --> 00:17:28,231
that he has one
of the best...
Oh, your father. Of course.
417
00:17:28,265 --> 00:17:30,565
Of course, you...
you buy stocks from Phil.
418
00:17:30,600 --> 00:17:31,666
You invest in
Phil's company.
419
00:17:31,700 --> 00:17:33,165
You're going
to live with Phil
420
00:17:33,199 --> 00:17:34,632
for the rest
of your life?
421
00:17:34,666 --> 00:17:36,565
And I love him.
422
00:17:36,599 --> 00:17:38,931
Gary, what's really
bothering you here?
423
00:17:38,965 --> 00:17:42,599
The man I'm going to
marry or the fact that
I'm getting married at all?
424
00:17:42,632 --> 00:17:44,065
Oh, no, don't turn
this on me.
425
00:17:44,099 --> 00:17:47,165
Excuse me. Hate to interrupt,
but your couch is too big.
426
00:17:47,200 --> 00:17:48,798
You gotta take
the door off.
Take the door off.
427
00:17:50,066 --> 00:17:53,165
Let's go find a
screwdriver, Manny.
428
00:17:54,667 --> 00:17:57,332
You're right.
It's none of my business.
429
00:18:04,498 --> 00:18:07,299
Be careful of the Meridian
when you pack it.
430
00:18:07,333 --> 00:18:10,065
The mast is loose.
431
00:18:13,099 --> 00:18:16,132
Actually, I'm not
taking this with me.
432
00:18:16,166 --> 00:18:18,532
Oh, what?
Phil doesn't like boats?
433
00:18:18,566 --> 00:18:21,098
There are some people
who hate the water.
434
00:18:21,132 --> 00:18:22,298
He doesn't...?
435
00:18:27,866 --> 00:18:29,198
Gary...
436
00:18:31,366 --> 00:18:32,831
Here.
437
00:18:34,066 --> 00:18:36,065
You should take this.
438
00:18:36,099 --> 00:18:38,697
You loved that trip.
439
00:18:42,266 --> 00:18:44,865
I wish you the best of luck.
440
00:18:52,266 --> 00:18:54,232
(grunts)
441
00:19:00,500 --> 00:19:02,465
(tapping lightly)
442
00:19:02,499 --> 00:19:03,564
Mr. Hobson, Chuck Fishman
just called
443
00:19:03,598 --> 00:19:05,431
to tell you
he won't be able to make it.
444
00:19:05,466 --> 00:19:08,264
Oh, that's great. Thanks.
That's just my luck.
445
00:19:08,299 --> 00:19:09,998
Hey, if you're
interested,
446
00:19:10,032 --> 00:19:12,131
we do have a single here.
447
00:19:12,166 --> 00:19:14,199
All right. Yeah.
448
00:19:14,233 --> 00:19:15,798
Want to do that?
Okay.
449
00:19:21,066 --> 00:19:22,298
(sighs)
450
00:19:27,266 --> 00:19:29,365
I didn't know you played squash.
451
00:19:32,132 --> 00:19:34,598
Yeah, just picked it up again.
452
00:19:34,632 --> 00:19:37,564
Trying to keep in shape.
453
00:19:37,599 --> 00:19:40,299
You know, with the
wedding coming up.
454
00:19:40,333 --> 00:19:41,898
Ah.
455
00:19:43,966 --> 00:19:47,032
Would you like to, uh, just hit,
or you want to keep score?
456
00:19:47,066 --> 00:19:49,531
I think we should keep score.
457
00:19:51,266 --> 00:19:53,865
You know, if you ever wanted
to come back, we could
458
00:19:53,899 --> 00:19:55,131
always find a
place for you.
459
00:19:57,233 --> 00:19:59,898
Thanks. I'll think about that.
460
00:20:03,300 --> 00:20:05,032
Must be strange.
461
00:20:06,532 --> 00:20:07,832
You know, your boss,
462
00:20:07,866 --> 00:20:09,232
your ex.
463
00:20:14,200 --> 00:20:16,065
One, nil.
464
00:20:18,700 --> 00:20:20,232
(sharp groan)
465
00:20:22,999 --> 00:20:24,298
Two, nil.
466
00:20:24,333 --> 00:20:26,032
You know, after we're married--
467
00:20:26,066 --> 00:20:28,298
me and Marcia--
468
00:20:28,333 --> 00:20:30,465
we should all
get together.
469
00:20:30,500 --> 00:20:32,232
We'll have you
over for dinner...
470
00:20:32,266 --> 00:20:33,365
me and Marcia.
471
00:20:35,300 --> 00:20:36,998
Oh, you got
to see the condo.
472
00:20:37,032 --> 00:20:39,698
Marcia loves the place.
473
00:20:41,999 --> 00:20:45,998
Yeah, townhouse
right on the lake.
474
00:20:46,033 --> 00:20:47,332
Hell of a view.
475
00:20:48,832 --> 00:20:50,664
You can see
the whole city.
476
00:20:52,466 --> 00:20:54,365
Yeah, what is that,
one-two?
477
00:20:55,632 --> 00:20:57,664
And three bedrooms.
478
00:20:58,999 --> 00:21:01,031
Plenty of room for kids.
479
00:21:10,832 --> 00:21:12,165
(grunting)
480
00:21:16,333 --> 00:21:18,198
Wow, Pritchard, you okay?
481
00:21:18,233 --> 00:21:21,031
Son of a...
482
00:21:21,065 --> 00:21:22,665
My nose.
483
00:21:22,699 --> 00:21:25,865
You got to learn how
to control your impulses.
484
00:21:25,899 --> 00:21:28,065
It was an accident.
485
00:21:28,099 --> 00:21:30,165
You really broke
his nose?
486
00:21:30,199 --> 00:21:31,598
And a concussion.
487
00:21:31,633 --> 00:21:33,031
Tell her about
the concussion.
488
00:21:33,066 --> 00:21:34,431
It was an accident.
489
00:21:34,466 --> 00:21:36,132
Are you sure?
What do you mean,
490
00:21:36,166 --> 00:21:38,398
am I sure? What do you think?
I aimed at him?
491
00:21:38,433 --> 00:21:41,765
I couldn't even
see his fat face.
492
00:21:41,799 --> 00:21:44,665
Weasely, whiney voice
yapping behind me.
493
00:21:44,700 --> 00:21:46,331
Marcia this, Marcia that.
494
00:21:46,366 --> 00:21:48,931
Condo on the lake.
495
00:21:48,965 --> 00:21:50,198
What, you don't
believe me?
496
00:21:50,232 --> 00:21:51,332
Come on, Gary.
497
00:21:51,366 --> 00:21:53,031
Haven't you ever read Freud?
498
00:21:53,065 --> 00:21:54,732
There are no accidents.
499
00:21:54,766 --> 00:21:57,198
This was no
game of squash.
500
00:21:57,233 --> 00:22:00,764
This was a textbook perverse
Oedipal triangle.
501
00:22:00,798 --> 00:22:02,265
Here we go.
502
00:22:02,299 --> 00:22:03,632
Two father figures
503
00:22:03,666 --> 00:22:06,232
in a enclosed space
fighting for the favors
504
00:22:06,266 --> 00:22:09,031
of the same woman
using rackets.
505
00:22:09,066 --> 00:22:11,432
Come on, people.
The symbolism is all here.
506
00:22:11,467 --> 00:22:14,798
Huh? Look, Chuck, sometimes
a racket's just a racket.
507
00:22:14,832 --> 00:22:16,165
Sometimes, yes.
508
00:22:16,199 --> 00:22:18,498
This time, no.
509
00:22:18,533 --> 00:22:20,964
I don't think so.
510
00:22:20,999 --> 00:22:23,931
Marcia's going to kill me.
511
00:22:23,965 --> 00:22:25,998
Tell her it was an accident.
512
00:22:26,033 --> 00:22:27,665
It was an accident!
513
00:22:27,699 --> 00:22:29,131
Yes. Now, if you tell her
like that,
514
00:22:29,166 --> 00:22:30,632
with that kind of conviction,
515
00:22:30,667 --> 00:22:33,466
then... then
she might believe you.
516
00:22:33,499 --> 00:22:36,931
I'm going to get another.
517
00:22:36,966 --> 00:22:38,865
Harrison,
aren't you finished yet?
518
00:22:38,899 --> 00:22:40,698
Almost,
Mr. Pritchard.
519
00:22:40,732 --> 00:22:42,198
Just give me what you got.
520
00:22:46,232 --> 00:22:48,798
What is this?
521
00:22:48,833 --> 00:22:51,165
'94 and '95.
I don't want this.
522
00:22:51,199 --> 00:22:53,332
I need '90 through '93.
523
00:22:53,366 --> 00:22:55,499
But Mr. Pritchard,
that's what you asked for.
524
00:22:55,532 --> 00:22:57,065
Don't give me what I asked for.
525
00:22:57,099 --> 00:22:58,965
Give me what I need.
526
00:22:58,999 --> 00:23:01,665
You're not going to leave
till you're done.
527
00:23:01,766 --> 00:23:03,898
'90 through '93.
528
00:23:07,500 --> 00:23:10,931
I washed it, Mr. P,
just like you asked.
529
00:23:15,433 --> 00:23:16,831
(cat meowing)
530
00:23:16,866 --> 00:23:18,065
(paper thuds against door)
531
00:23:26,299 --> 00:23:30,898
(meowing)
532
00:23:30,933 --> 00:23:32,764
I don't get it.
533
00:23:36,300 --> 00:23:37,864
I feed you.
534
00:23:37,899 --> 00:23:39,399
I put a roof over your head.
535
00:23:39,432 --> 00:23:41,599
And you're still
messing up my life.
536
00:23:41,632 --> 00:23:43,365
(meows)
537
00:23:50,499 --> 00:23:51,731
Well, take your best shot,
538
00:23:51,766 --> 00:23:53,965
'cause as far as I'm concerned,
the game's over.
539
00:23:53,999 --> 00:23:55,131
You win.
540
00:23:55,166 --> 00:23:57,198
There's nothing else
you can do to me. And...
541
00:23:57,233 --> 00:23:58,532
(meowing)
542
00:24:16,032 --> 00:24:17,731
You're making it up.
543
00:24:17,765 --> 00:24:19,332
It's right here
in black and white.
544
00:24:19,366 --> 00:24:22,665
"Partner in brokerage
firm found murdered
late Tuesday night
545
00:24:22,699 --> 00:24:24,331
"at the firm of
Strauss and Associates...
546
00:24:26,400 --> 00:24:29,365
"Vice President Phillip
Pritchard was shot dead.
547
00:24:29,400 --> 00:24:31,564
"The bullet-riddled corpse
was discovered
548
00:24:31,598 --> 00:24:32,665
"early the next morning
549
00:24:32,699 --> 00:24:34,131
"by his secretary.
550
00:24:34,166 --> 00:24:36,098
"Trading was suspended
551
00:24:36,132 --> 00:24:39,098
"as grief-stricken Strauss
and Associates employees
552
00:24:39,132 --> 00:24:41,532
"spent the day in mourning.
553
00:24:41,567 --> 00:24:43,398
"Based on initial evidence,
554
00:24:43,432 --> 00:24:47,597
police suspect a disgruntled
employee is responsible."
555
00:24:47,632 --> 00:24:49,399
Somebody's going
to whack Pritchard.
556
00:24:49,432 --> 00:24:51,898
I can't believe
it took this long.
557
00:24:53,899 --> 00:24:55,399
I don't want to do it.
558
00:24:55,432 --> 00:24:57,065
Excuse me?
559
00:24:57,100 --> 00:24:58,664
I don't want to save him.
560
00:24:58,699 --> 00:25:00,898
You don't wan...
561
00:25:00,932 --> 00:25:04,732
You, Gary Hobson,
Cub Scout to the world?
562
00:25:04,766 --> 00:25:07,598
There's not a reason in
the world why I should.
563
00:25:07,633 --> 00:25:09,465
The guy made
my life miserable.
564
00:25:09,499 --> 00:25:11,031
He makes everybody's
life miserable.
565
00:25:11,066 --> 00:25:12,465
Gary, listen.
He's marrying my wife.
566
00:25:12,499 --> 00:25:15,132
Your ex-wife. Ex.
567
00:25:15,166 --> 00:25:18,331
Look, Gary, Gary,
568
00:25:18,366 --> 00:25:20,465
I know I'm the one
who usually says, okay,
569
00:25:20,499 --> 00:25:23,664
let this person,
this angel of mercy,
570
00:25:23,699 --> 00:25:27,098
do the world a favor by
plugging Pritchard full of lead,
571
00:25:27,133 --> 00:25:29,131
but...
572
00:25:29,166 --> 00:25:30,798
I know you.
573
00:25:30,833 --> 00:25:32,864
I know your style.
574
00:25:32,899 --> 00:25:34,331
You're not going to want
to see Harrison,
575
00:25:34,366 --> 00:25:36,064
or any other sap,
for that matter,
576
00:25:36,099 --> 00:25:38,231
go to the chair
for offing Pritchard.
577
00:25:38,266 --> 00:25:40,065
You got no choice.
578
00:25:40,100 --> 00:25:42,265
TRADER:
Tell him there's
500 shares available!
579
00:25:42,300 --> 00:25:44,532
Nothing for you
today, Mr. Hobson.
580
00:25:44,567 --> 00:25:45,998
What?
581
00:25:46,032 --> 00:25:47,432
No mail. But,
582
00:25:47,466 --> 00:25:49,432
about that other thing...
583
00:25:51,666 --> 00:25:54,698
(whispers):
Misfiled mail.
584
00:25:54,732 --> 00:25:55,864
Nothing yet.
585
00:25:55,899 --> 00:25:57,531
But I'm on it.
586
00:26:01,266 --> 00:26:02,698
Hobson.
587
00:26:05,566 --> 00:26:06,965
Pritchard!
588
00:26:06,999 --> 00:26:08,831
Wait a second!
Stay away
from me, Hobson!
589
00:26:08,866 --> 00:26:10,198
Look, Pritchard,
wait a second!
590
00:26:10,232 --> 00:26:11,198
Leave me alone!
591
00:26:13,600 --> 00:26:15,699
Stay away from me!
592
00:26:15,733 --> 00:26:17,632
I just need to talk
to you a second!
593
00:26:17,667 --> 00:26:21,098
Leave me alone, Hobson!
594
00:26:21,132 --> 00:26:22,365
You need to hear this.
It's important.
595
00:26:22,400 --> 00:26:23,365
I mean it!
596
00:26:23,399 --> 00:26:24,898
You're going
to get hurt!
597
00:26:24,932 --> 00:26:26,698
Did you hear me?
598
00:26:26,732 --> 00:26:29,632
Someone's going to
kill you... today.
599
00:26:29,666 --> 00:26:32,065
Don't you threaten me
in my office, Hobson!
600
00:26:32,099 --> 00:26:33,565
Did I threaten him?
601
00:26:33,599 --> 00:26:36,398
CHUCK: Well, you know.
Well, yeah.
602
00:26:36,432 --> 00:26:37,764
I got witnesses!
603
00:26:37,799 --> 00:26:40,231
Fishman, you out there?
You hear this?
604
00:26:40,266 --> 00:26:41,665
Uh... Yes, sir.
Every word.
605
00:26:41,699 --> 00:26:43,931
What's this?
606
00:26:43,965 --> 00:26:46,399
Shingles.
607
00:26:46,433 --> 00:26:49,264
I'm getting shingles
'cause of you, Hobson!
608
00:26:49,300 --> 00:26:51,964
You're going to hear
from my lawyer!
609
00:26:53,399 --> 00:26:55,565
Get me building security.
610
00:26:57,667 --> 00:26:59,465
Excuse me.
(dispatcher speaks over radio)
611
00:26:59,500 --> 00:27:01,232
You're excused.
612
00:27:02,567 --> 00:27:04,532
I'm done.
613
00:27:06,400 --> 00:27:07,898
I did everything I could.
614
00:27:07,932 --> 00:27:10,299
I give up on the guy.
You did your best.
615
00:27:10,333 --> 00:27:12,098
You know, I got plenty
of people in here.
616
00:27:12,132 --> 00:27:13,965
People who deserve to be saved.
617
00:27:16,166 --> 00:27:17,798
"Food poisoning
strikes restaurant.
618
00:27:17,833 --> 00:27:19,298
12 hospitalized
with salmonella."
619
00:27:19,333 --> 00:27:20,298
There's my afternoon.
620
00:27:20,333 --> 00:27:21,831
You want
to give him a hand,
621
00:27:21,865 --> 00:27:23,231
you go right ahead,
but I'm through.
622
00:27:23,266 --> 00:27:25,031
I'm finished.
623
00:27:25,065 --> 00:27:28,398
If I never see Phil Pritchard
again, it'll be too soon.
624
00:27:30,766 --> 00:27:33,432
(sizzling)
625
00:27:33,466 --> 00:27:35,565
Public is not allowed back here!
626
00:27:35,600 --> 00:27:37,432
This is my kitchen. Out!
627
00:27:37,466 --> 00:27:39,165
I'm telling you,
your chicken's bad.
628
00:27:39,199 --> 00:27:40,532
You can't serve it.
629
00:27:40,566 --> 00:27:42,365
You do not tell Henri
what to serve!
630
00:27:42,400 --> 00:27:44,931
There is nothing wrong
with my chicken!
631
00:27:44,965 --> 00:27:48,532
My chicken is good chicken!
Robust chicken!
632
00:27:48,566 --> 00:27:49,831
Well, someone left
your chicken out.
633
00:27:49,865 --> 00:27:51,898
You're going to give
these people salmonella.
634
00:27:51,933 --> 00:27:55,798
Michel, was the chicken
left out today?
635
00:27:55,833 --> 00:27:58,165
There you go.
Now you excuse me.
636
00:27:58,199 --> 00:27:59,598
I have got a full house.
637
00:28:00,899 --> 00:28:02,132
(sizzles)
Ow!
638
00:28:02,166 --> 00:28:04,432
(elegant classical music plays)
639
00:28:04,466 --> 00:28:07,931
Well, I'll messenger
the prospectus over
this afternoon.
640
00:28:07,965 --> 00:28:09,299
Just look at it.
641
00:28:09,333 --> 00:28:10,298
No, it sounds perfect.
642
00:28:10,333 --> 00:28:12,865
You know,
our company specializes
643
00:28:12,899 --> 00:28:14,065
in high-tech companies,
644
00:28:14,099 --> 00:28:16,998
so it might
be a good match.
645
00:28:19,798 --> 00:28:21,298
Squash accident.
646
00:28:21,332 --> 00:28:23,898
Oh, that.
647
00:28:23,932 --> 00:28:26,298
I didn't even notice.
648
00:28:26,333 --> 00:28:28,398
I'm not looking
for any special favors.
649
00:28:28,432 --> 00:28:30,698
Just know that,
if you turn me down,
650
00:28:30,733 --> 00:28:32,165
the wedding's off.
651
00:28:34,766 --> 00:28:36,632
(chuckles)
652
00:28:38,799 --> 00:28:41,431
Dad, no business. Remember?
653
00:28:41,466 --> 00:28:42,898
No, it's okay, honey.
I don't mind.
654
00:28:42,933 --> 00:28:45,098
Your father and I have
a lot to talk about.
655
00:28:45,132 --> 00:28:47,764
Now, what do you
think of the escargot?
656
00:28:47,799 --> 00:28:49,665
GARY:
He's lying. He left
the chicken out,
657
00:28:49,700 --> 00:28:51,398
and he doesn't want
you to fire him.
658
00:28:51,433 --> 00:28:53,232
Are you from
the Department of Health?
659
00:28:53,266 --> 00:28:54,665
Well, no, I'm not
from the Department...
660
00:28:54,700 --> 00:28:55,732
Then you leave!
661
00:28:55,766 --> 00:28:58,632
Or would you like Michel
to show you the door?
662
00:29:01,999 --> 00:29:05,465
Please, just
look at the chicken.
663
00:29:05,499 --> 00:29:06,931
Too late.
664
00:29:06,965 --> 00:29:07,931
It's gone.
665
00:29:07,965 --> 00:29:10,098
(dramatic tango playing)
666
00:29:10,132 --> 00:29:15,466
Here's to my
beautiful fiancee...
667
00:29:15,500 --> 00:29:18,531
and her amazing parents
668
00:29:18,565 --> 00:29:21,399
who have raised such
a wonderful kid.
669
00:29:21,433 --> 00:29:22,764
I'll take that.
670
00:29:22,798 --> 00:29:23,798
Eh, what
are you doing?
671
00:29:23,832 --> 00:29:26,398
Today, my life is complete.
672
00:29:26,432 --> 00:29:28,198
They're bad!
673
00:29:28,233 --> 00:29:30,232
And I feel truly blessed.
674
00:29:36,333 --> 00:29:38,198
(screaming)
675
00:29:38,233 --> 00:29:40,098
Help! Help me!
676
00:29:40,132 --> 00:29:41,499
Help me!
677
00:29:41,533 --> 00:29:42,764
Help!
678
00:29:42,799 --> 00:29:44,465
Help me!
(gasps)
679
00:29:44,499 --> 00:29:46,599
No, not the brandy!
680
00:29:46,633 --> 00:29:48,965
(screaming)
681
00:29:48,999 --> 00:29:51,431
Help! My clothes
are on fire!
682
00:29:51,466 --> 00:29:53,532
Help me!
683
00:30:00,266 --> 00:30:02,532
(weakly):
Hobson.
684
00:30:10,166 --> 00:30:11,232
That's what
friends do, Chuck.
685
00:30:11,266 --> 00:30:12,531
They bail each
other out.
686
00:30:12,565 --> 00:30:14,597
I know, Gare,
but I'm sorry.
687
00:30:14,632 --> 00:30:16,831
It's just that
I'm not liquid right now.
688
00:30:16,865 --> 00:30:18,232
It... it's
a temporary thing.
689
00:30:18,266 --> 00:30:20,631
Temporary. How temporary?
690
00:30:20,665 --> 00:30:22,499
A week.
A week?
691
00:30:22,533 --> 00:30:23,865
I tried to tell them
692
00:30:23,899 --> 00:30:25,898
it was your first public
disturbance offense, but they
693
00:30:25,932 --> 00:30:27,831
wouldn't budge.
(door clangs)
694
00:30:27,865 --> 00:30:31,898
Gary Hobson, you made bail.
695
00:30:41,565 --> 00:30:43,798
It's over.
696
00:30:43,832 --> 00:30:46,631
My engagement. Canceled.
697
00:30:46,666 --> 00:30:48,098
Phil called
the whole thing off.
698
00:30:52,100 --> 00:30:53,765
Look, Marcia, I... I'm sorry.
699
00:30:53,799 --> 00:30:55,265
What are you
apologizing for?
700
00:30:55,299 --> 00:30:56,398
It's not your fault.
701
00:30:56,433 --> 00:30:57,565
Yes, it is.
702
00:30:57,600 --> 00:30:58,665
It's my fault?
703
00:30:58,700 --> 00:31:00,699
Phil told me that
he didn't want to get married
704
00:31:00,733 --> 00:31:03,064
if it meant that he had
to spend the rest of his life
705
00:31:03,099 --> 00:31:05,931
looking over his shoulder
for you.
706
00:31:05,965 --> 00:31:07,666
Thank you very much.
707
00:31:07,700 --> 00:31:09,699
He's scared
of you, Gary.
708
00:31:09,733 --> 00:31:11,699
It's those impulses,
I'm telling you.
709
00:31:11,733 --> 00:31:14,398
Look, Marcia, I didn't
mean to hurt
710
00:31:14,433 --> 00:31:16,732
the guy. It was a
squash court.
It's a game.
711
00:31:16,766 --> 00:31:19,632
In that restaurant, I'm
telling y...
And why were you
in that restaurant again, Gare?
712
00:31:19,666 --> 00:31:20,898
I don't know what
you were doing there,
713
00:31:20,932 --> 00:31:22,399
but I know you, Gary.
714
00:31:22,433 --> 00:31:24,398
You would never
do anything to
hurt anybody.
715
00:31:24,433 --> 00:31:25,398
No, I wouldn't.
716
00:31:25,433 --> 00:31:26,898
No, he wouldn't.
717
00:31:26,933 --> 00:31:28,632
Go talk to Phil.
718
00:31:28,666 --> 00:31:30,432
Talk...? Marcia, I don't think
the guy wants to see me.
719
00:31:30,467 --> 00:31:31,831
You owe me.
720
00:31:31,866 --> 00:31:33,698
I just bailed you out.
721
00:31:33,733 --> 00:31:36,165
Let him know that
you're not going
722
00:31:36,199 --> 00:31:37,897
to try and
come after him.
Well, y...
723
00:31:37,932 --> 00:31:40,531
He's a mess, Gary.
724
00:31:40,566 --> 00:31:41,565
Please.
725
00:31:41,600 --> 00:31:43,831
Well...
726
00:31:52,233 --> 00:31:53,198
(phone rings)
727
00:31:53,233 --> 00:31:55,165
(keyboard clacking)
728
00:32:00,199 --> 00:32:02,132
Roger.
729
00:32:02,166 --> 00:32:04,265
It's kind of late.
730
00:32:04,300 --> 00:32:05,665
You should be
getting home, huh?
731
00:32:05,700 --> 00:32:07,732
Take it to Pritchard.
732
00:32:07,766 --> 00:32:11,565
He keeps me here
till 10:00 every night.
733
00:32:11,599 --> 00:32:13,998
Half of this stuff
he never even reads.
734
00:32:14,033 --> 00:32:15,865
Where is he? Is he here?
735
00:32:15,899 --> 00:32:18,699
You know, one
of these days,
736
00:32:18,733 --> 00:32:20,598
someone should
really teach him
737
00:32:20,633 --> 00:32:23,199
to treat his employees
as human beings.
738
00:32:25,066 --> 00:32:29,998
Roger, maybe you should go home
and get some rest before...
739
00:32:30,032 --> 00:32:31,798
something happens.
740
00:32:33,399 --> 00:32:36,565
I know what you're planning
on doing, Roger.
741
00:32:38,999 --> 00:32:41,698
What? You heard I'm quitting?
742
00:32:41,732 --> 00:32:43,599
Wow!
743
00:32:43,633 --> 00:32:45,665
No secrets in this place.
744
00:32:45,699 --> 00:32:47,532
You're quitting?
745
00:32:47,566 --> 00:32:51,664
Yeah. I'm giving
my notice tomorrow.
746
00:32:51,699 --> 00:32:53,432
You know what convinced me?
747
00:32:53,466 --> 00:32:56,164
It was your
friend Fishman.
748
00:32:56,199 --> 00:32:57,165
Chuck?
749
00:32:57,199 --> 00:32:59,365
He was right.
750
00:32:59,399 --> 00:33:02,365
I found the source of my stress.
751
00:33:02,400 --> 00:33:04,965
This job.
752
00:33:04,999 --> 00:33:07,431
I'm not cut out for it.
753
00:33:07,465 --> 00:33:11,498
I'm going to go get
a job in a bookstore.
754
00:33:11,533 --> 00:33:13,998
I like books.
755
00:33:14,033 --> 00:33:17,331
So you're not planning on...
hurting Pritchard?
756
00:33:18,433 --> 00:33:20,398
You kidding?
757
00:33:20,433 --> 00:33:22,532
Pritchard's not worth it.
(chuckles)
758
00:33:22,566 --> 00:33:27,031
I mean, you know what
the Dalai Lama says?
759
00:33:27,066 --> 00:33:30,198
"All enemies are bound
by the mastery
760
00:33:30,233 --> 00:33:31,398
of mind."
761
00:33:31,432 --> 00:33:33,398
Where is he?
Where is Pritchard?
762
00:33:33,432 --> 00:33:36,165
I think I saw him head
down to the parking lot.
763
00:33:36,199 --> 00:33:38,298
Just before
you got here...
764
00:33:44,399 --> 00:33:47,532
Please, please...
please don't do this.
765
00:33:47,566 --> 00:33:49,431
Oh, I see.
766
00:33:49,466 --> 00:33:52,365
Suddenly it's "please,"
and it's "thank you."
767
00:33:52,399 --> 00:33:54,165
Now you're Mr. Polite.
768
00:33:54,199 --> 00:33:56,031
Well, now it's too late.
769
00:33:56,066 --> 00:33:58,398
Help me, somebody!
770
00:33:58,433 --> 00:34:00,532
Whatever you want, Sam,
771
00:34:00,566 --> 00:34:03,198
it's yours.
Just name it,
anything.
772
00:34:03,233 --> 00:34:05,132
I want you to die.
773
00:34:05,166 --> 00:34:06,864
(panting):
Uh-huh.
774
00:34:06,899 --> 00:34:08,797
Anything else?
775
00:34:08,832 --> 00:34:10,098
GARY:
Hey, Sam.
776
00:34:10,133 --> 00:34:11,998
PRITCHARD:
Oh, Hobson.
777
00:34:12,032 --> 00:34:14,498
I don't believe this.
778
00:34:14,533 --> 00:34:16,664
Hi, Mr. Hobson.
779
00:34:16,699 --> 00:34:19,198
I hope you're not here
about your mail.
780
00:34:20,300 --> 00:34:21,699
Hey, Sam...
781
00:34:21,733 --> 00:34:23,465
what are you doing?
782
00:34:23,499 --> 00:34:25,065
What does it look like?
783
00:34:25,099 --> 00:34:27,398
He's gonna kill me.
784
00:34:27,433 --> 00:34:30,465
We're just having
a little chat.
785
00:34:30,500 --> 00:34:33,565
Sorry, it's... kind of private.
786
00:34:33,600 --> 00:34:35,031
PRITCHARD:
Don't let him hurt me.
787
00:34:35,065 --> 00:34:36,765
Just try and stay calm,
would you?
788
00:34:36,799 --> 00:34:37,998
I'm not talking to you.
789
00:34:38,033 --> 00:34:39,231
Don't let Hobson hurt me.
790
00:34:39,266 --> 00:34:42,032
GARY:
Hey, Sam.
791
00:34:43,133 --> 00:34:45,764
Why don't you let him go, huh?
792
00:34:45,799 --> 00:34:46,998
(chuckles)
793
00:34:47,033 --> 00:34:48,465
Can't do it.
794
00:34:48,499 --> 00:34:49,831
Can I, Mr. Pritchard?
795
00:34:51,433 --> 00:34:53,131
Can't do it.
796
00:34:53,166 --> 00:34:54,465
You know,
797
00:34:54,499 --> 00:34:56,332
every week I put in
for a promotion.
798
00:34:56,366 --> 00:34:58,298
Every week!
799
00:34:59,999 --> 00:35:03,132
All I want to do
is trade stocks.
800
00:35:03,166 --> 00:35:05,098
Well, Sam...
801
00:35:06,132 --> 00:35:08,665
...you got to work your way up.
802
00:35:08,699 --> 00:35:11,532
I've been in the mailroom
for nine years!
803
00:35:11,566 --> 00:35:14,198
Really?
You know what I do
in my spare time?
804
00:35:14,233 --> 00:35:16,698
I buy and sell stocks.
805
00:35:16,733 --> 00:35:18,765
On paper; no money.
806
00:35:18,799 --> 00:35:21,498
But I keep track--
I made $75,000
807
00:35:21,533 --> 00:35:24,465
alone this month,
on paper.
808
00:35:24,500 --> 00:35:26,798
What? I never knew.
809
00:35:26,833 --> 00:35:28,465
I had no idea.
810
00:35:28,499 --> 00:35:30,498
That's right--
you have no idea,
811
00:35:30,532 --> 00:35:32,398
you have no clue,
812
00:35:32,432 --> 00:35:35,031
and I'm still
in the mailroom!
813
00:35:35,065 --> 00:35:36,698
That's my life.
814
00:35:36,732 --> 00:35:39,898
When's the last time you didn't
get your Wall Street Journal?
815
00:35:39,932 --> 00:35:42,299
I-I don't know.
816
00:35:42,333 --> 00:35:44,565
He doesn't know.
817
00:35:44,599 --> 00:35:46,465
Never!
818
00:35:46,499 --> 00:35:48,665
You always get your
Journal, every day!
819
00:35:48,699 --> 00:35:50,931
Even on Thursdays,
when I wash your car!
820
00:35:50,966 --> 00:35:52,298
Even on Mondays,
821
00:35:52,333 --> 00:35:54,132
when-when I get
your cleaning!
822
00:35:54,166 --> 00:35:56,465
So when's it my turn,
Mr. Pritchard?
823
00:35:56,500 --> 00:35:58,265
When's my shot?!
824
00:36:03,766 --> 00:36:05,231
You see, don't you?
825
00:36:05,266 --> 00:36:08,832
That's why I got
to kill him.
826
00:36:09,933 --> 00:36:12,031
Hey, Sam...
827
00:36:12,066 --> 00:36:14,698
why don't you give me the gun?
828
00:36:16,633 --> 00:36:17,798
What?
829
00:36:17,832 --> 00:36:19,764
I-I'm not saying
830
00:36:19,799 --> 00:36:21,498
you got to let him go, I'm...
831
00:36:21,533 --> 00:36:23,465
I'm just saying,
give me the gun, huh?
832
00:36:23,500 --> 00:36:25,764
Look, if anybody should
833
00:36:25,799 --> 00:36:28,299
settle a score with this guy,
it should be me.
834
00:36:28,333 --> 00:36:29,798
Why?
835
00:36:29,833 --> 00:36:32,565
I worked for this guy two years.
836
00:36:32,599 --> 00:36:34,898
Every single day, he let me know
837
00:36:34,932 --> 00:36:36,432
what a lousy job
I'm doing.
838
00:36:36,466 --> 00:36:37,698
Then my wife leaves me.
839
00:36:37,733 --> 00:36:39,566
I'm having a hard time.
840
00:36:39,600 --> 00:36:41,465
Pritchard here threatens
to fire me!
841
00:36:41,499 --> 00:36:43,531
So I quit.
842
00:36:43,565 --> 00:36:47,065
Then the day before
yesterday, you know
what I find out?
843
00:36:47,099 --> 00:36:49,198
My ex-wife is remarrying.
844
00:36:49,233 --> 00:36:51,165
Guess who she's marrying?
845
00:36:55,767 --> 00:36:58,099
You're right--
you should shoot him.
846
00:36:58,133 --> 00:36:59,098
No, don't do it.
847
00:36:59,133 --> 00:37:00,898
It's a trick. He's crazy!
848
00:37:00,932 --> 00:37:02,265
He's a lunatic!
849
00:37:02,299 --> 00:37:05,332
You had to listen
to two years of that?
850
00:37:05,366 --> 00:37:07,632
That's verbal abuse.
851
00:37:10,466 --> 00:37:12,398
I'm tired.
852
00:37:16,932 --> 00:37:19,232
Look, Sam...
853
00:37:19,266 --> 00:37:22,032
you know, why don't you
take a break?
854
00:37:22,066 --> 00:37:25,031
I mean, I'm sure
your job'll be here
when you get back.
855
00:37:25,066 --> 00:37:27,131
Won't it, Pritchard?
856
00:37:27,165 --> 00:37:28,265
Right, whatever you want.
857
00:37:28,300 --> 00:37:29,798
Take a week, take a month,
paid vacation.
858
00:37:31,999 --> 00:37:34,232
I could take some classes.
859
00:37:34,266 --> 00:37:36,432
Maybe get my broker's license.
860
00:37:36,466 --> 00:37:37,865
Yeah, I don't see why not.
861
00:37:37,899 --> 00:37:39,965
I'm sure Strauss and Associates,
they'd pick up the bill.
862
00:37:39,999 --> 00:37:40,965
Wouldn't they?
863
00:37:40,999 --> 00:37:42,731
Yeah, whatever you say.
864
00:37:54,499 --> 00:37:56,864
Hey, Sam...
865
00:37:56,899 --> 00:37:58,731
get some rest.
866
00:38:09,199 --> 00:38:10,764
Hey, Sam.
867
00:38:12,599 --> 00:38:14,865
Don't worry
about the mail.
868
00:38:20,765 --> 00:38:22,898
Oh, leave me
alone, Hobson.
869
00:38:22,932 --> 00:38:24,498
I promise...
870
00:38:24,532 --> 00:38:26,398
I promise I'm not
gonna marry Marcia.
871
00:38:26,433 --> 00:38:28,198
I'll never speak to her again.
872
00:38:28,233 --> 00:38:29,565
Wrong answer, Pritchard.
873
00:38:29,599 --> 00:38:32,198
Now, you're gonna
get on with your life,
874
00:38:32,233 --> 00:38:35,566
and I'm gonna get on with mine,
but you will marry Marcia.
875
00:38:35,600 --> 00:38:36,697
I will?
876
00:38:36,732 --> 00:38:38,098
You're gonna
promise me
877
00:38:38,132 --> 00:38:39,231
you're gonna marry Marcia,
878
00:38:39,266 --> 00:38:41,098
or I'm gonna plug you
full of holes!
879
00:38:41,133 --> 00:38:43,398
I promise I'll marry her!
880
00:38:43,432 --> 00:38:46,064
Now, can you untie me?
881
00:38:46,099 --> 00:38:48,132
And you're gonna treat her well.
882
00:38:48,166 --> 00:38:49,664
Promise!
I will.
883
00:38:49,698 --> 00:38:51,331
I promise.
And every day
884
00:38:51,366 --> 00:38:53,732
you're gonna tell yourself
you're the luckiest man alive,
885
00:38:53,766 --> 00:38:58,031
'cause you don't deserve her,
and she's far too good for you.
886
00:38:58,065 --> 00:38:59,165
Say it!
887
00:38:59,199 --> 00:39:01,864
I'm the luckiest man alive,
and I don't deserve her!
888
00:39:04,999 --> 00:39:07,098
All right, that's about it.
889
00:39:14,933 --> 00:39:16,231
Thank you.
890
00:39:16,266 --> 00:39:18,831
(panting)
891
00:39:21,299 --> 00:39:24,298
Can you help me up, please?
892
00:39:24,333 --> 00:39:25,599
(grunts)
893
00:39:31,100 --> 00:39:33,965
So...
894
00:39:33,999 --> 00:39:36,132
I can just go?
895
00:39:36,166 --> 00:39:37,932
Uh, yeah.
896
00:39:39,700 --> 00:39:41,664
Go on.
897
00:39:49,300 --> 00:39:51,732
Hey, Pritchard,
one more thing.
898
00:39:51,767 --> 00:39:53,732
Maybe you should treat
your employees
899
00:39:53,767 --> 00:39:55,998
with a little bit
more respect, huh?
900
00:39:59,932 --> 00:40:02,631
Don't you push it, Hobson.
901
00:40:02,665 --> 00:40:05,697
I don't need you to tell me
how to run a business.
902
00:40:05,732 --> 00:40:08,232
That... stupid mailroom kid,
903
00:40:08,266 --> 00:40:10,132
he was just a bad apple.
904
00:40:10,166 --> 00:40:11,731
Uh-huh.
905
00:40:11,765 --> 00:40:13,098
My employees love me.
906
00:40:13,132 --> 00:40:14,398
(car alarm beeps)
907
00:40:14,433 --> 00:40:16,764
(explosion)
908
00:40:28,099 --> 00:40:30,499
CHUCK:
My good friend
the Dalai Lama says
909
00:40:30,533 --> 00:40:33,265
that a wise man
never feels out of place.
910
00:40:33,300 --> 00:40:34,797
Of course,
911
00:40:34,832 --> 00:40:38,265
the Dalai Lama never went
to his ex-wife's wedding.
912
00:40:40,466 --> 00:40:42,698
I'm just so proud.
913
00:40:42,733 --> 00:40:44,998
You know,
I think I might cry.
914
00:40:52,366 --> 00:40:54,731
Me, too.
915
00:41:08,233 --> 00:41:10,232
So, she's a little late.
916
00:41:14,566 --> 00:41:17,165
Marcia's never late.
917
00:41:26,066 --> 00:41:28,331
CHUCK:
People will surprise you...
918
00:41:28,366 --> 00:41:30,332
every single time.
919
00:41:30,366 --> 00:41:32,299
They will.
920
00:41:34,532 --> 00:41:36,831
They're like
the weather that way.
921
00:41:36,865 --> 00:41:41,564
They'll change on you,
give you no warning whatsoever.
922
00:41:52,833 --> 00:41:54,865
She wasn't right for me.
923
00:41:54,899 --> 00:41:58,265
She... was getting into it
for all the wrong reasons.
924
00:41:58,299 --> 00:42:00,231
I should've
seen it coming.
925
00:42:02,466 --> 00:42:06,132
You never see it coming.
926
00:42:06,166 --> 00:42:08,697
Still, I guess it's
better I find out now
927
00:42:08,732 --> 00:42:11,332
rather than three or four
years down the road.
928
00:42:11,366 --> 00:42:13,499
Oh, absolutely.
929
00:42:13,532 --> 00:42:16,232
In a way, I'm better off.
930
00:42:16,266 --> 00:42:18,664
Not as invested.
931
00:42:18,698 --> 00:42:21,165
Mm, that's right.
932
00:42:21,199 --> 00:42:24,332
You get to move on.
933
00:42:24,366 --> 00:42:26,298
You get closure.
934
00:42:29,466 --> 00:42:31,564
I envy you, though.
935
00:42:34,765 --> 00:42:37,666
You had the three
or four years.
936
00:42:45,633 --> 00:42:47,898
Did you ever
see her dance?
937
00:42:49,033 --> 00:42:50,998
Oh, yeah.
938
00:42:51,033 --> 00:42:53,132
Lots of times.
939
00:42:54,932 --> 00:42:58,198
Hey, did she ever take you
to that salsa joint?
940
00:42:58,232 --> 00:43:00,198
Yeah, once.
941
00:43:00,233 --> 00:43:04,232
Couldn't keep up with her--
I wrenched my back.
942
00:43:05,399 --> 00:43:07,398
Twisted my knee.
943
00:43:12,699 --> 00:43:15,465
I really did love her.
944
00:43:21,665 --> 00:43:23,764
Yeah, I know.
945
00:43:31,832 --> 00:43:35,631
CHUCK:
But even the experts
can't predict the weather.
946
00:43:35,665 --> 00:43:37,964
Ask three different experts,
947
00:43:37,999 --> 00:43:40,931
you get three different
weather reports.
948
00:43:46,833 --> 00:43:49,332
That's why you got
to give people
949
00:43:49,366 --> 00:43:51,565
the benefit of the doubt.
950
00:43:54,333 --> 00:43:58,465
'Cause no one, not even a guy
who gets tomorrow's paper,
951
00:43:58,499 --> 00:44:01,998
knows everything
that's gonna happen tomorrow.
952
00:44:24,765 --> 00:44:27,499
(cat yowls)
952
00:44:28,305 --> 00:45:28,772
Watch Movies, TV Series and Live Sports
Signup Here -> WWW.ADMITME.APP