1 00:00:11,299 --> 00:00:13,565 CHUCK: Your scientists will tell you 2 00:00:13,600 --> 00:00:17,766 that most human beings only use 10% of their brain. 3 00:00:17,799 --> 00:00:19,465 Wrong and wrong. 4 00:00:19,500 --> 00:00:20,699 Don't make me laugh, Freddy. 5 00:00:20,733 --> 00:00:23,432 I blow my nose with overseas bank certificates. 6 00:00:23,466 --> 00:00:25,298 Do you have to learn to be this stupid, 7 00:00:25,333 --> 00:00:27,498 or were you just born this way? 8 00:00:28,732 --> 00:00:30,831 (tires screech) What they don't tell you 9 00:00:30,866 --> 00:00:33,532 is that usually, this is a very good thing. 10 00:00:33,567 --> 00:00:35,698 Hey, moron! 11 00:00:35,732 --> 00:00:36,698 Open your eyes! 12 00:00:36,732 --> 00:00:39,365 Next time-- I don't brake. 13 00:00:39,399 --> 00:00:44,032 Truth is, you don't want to think too much, 14 00:00:44,066 --> 00:00:45,697 'cause if you did, 15 00:00:45,732 --> 00:00:50,631 you'd realize that we are all this close to catastrophe, 16 00:00:50,665 --> 00:00:55,998 disaster, or heartbreak every minute of every day. 17 00:00:59,533 --> 00:01:00,499 Buy a flower? 18 00:01:00,533 --> 00:01:01,499 No, thanks. 19 00:01:01,533 --> 00:01:02,565 For your wife? 20 00:01:02,599 --> 00:01:03,898 No, I don't have one. 21 00:01:03,932 --> 00:01:05,798 What's that? 22 00:01:05,832 --> 00:01:07,065 Looks like a wedding ring. 23 00:01:07,100 --> 00:01:08,198 Souvenir. 24 00:01:12,732 --> 00:01:15,031 Eddie! Eddie! Are you all right? 25 00:01:15,066 --> 00:01:16,431 Are you all right? 26 00:01:18,066 --> 00:01:20,032 Your first step-- 27 00:01:20,066 --> 00:01:21,764 before the breathing, 28 00:01:21,798 --> 00:01:23,964 before the chest thrusts, 29 00:01:23,999 --> 00:01:26,365 is this. 30 00:01:26,400 --> 00:01:31,031 Make sure that the victim is, in fact, unconscious. 31 00:01:31,066 --> 00:01:32,132 (coughing) 32 00:01:32,166 --> 00:01:33,698 Eddie, are you all right?! 33 00:01:33,732 --> 00:01:34,831 Are you? 34 00:01:39,133 --> 00:01:40,231 Harry? 35 00:01:42,932 --> 00:01:45,165 Harry? Hey... 36 00:01:47,000 --> 00:01:53,074 Watch Movies, TV Series and Live Sports Signup Here -> WWW.ADMITME.APP 37 00:01:54,933 --> 00:01:57,165 One one thousand, two one thousand, three... 38 00:01:57,199 --> 00:01:58,465 Hello. 39 00:01:58,499 --> 00:02:01,432 DISPATCHER: Rescue Four Five, respond to injury accident... 40 00:02:03,732 --> 00:02:06,465 Rescue 81 responding to the accident... 41 00:02:06,499 --> 00:02:07,698 Ready? 42 00:02:07,732 --> 00:02:10,031 One, two, three. 43 00:02:10,066 --> 00:02:13,898 (garbled radio transmissions) 44 00:02:13,932 --> 00:02:18,298 The trick is to assume your life is going to work out. 45 00:02:18,333 --> 00:02:20,365 (siren wailing) Of course it never does. 46 00:02:20,399 --> 00:02:22,565 So you do the next best thing-- 47 00:02:22,599 --> 00:02:26,598 you take it one disaster at a time. 48 00:02:26,633 --> 00:02:30,465 (theme music playing) 49 00:03:00,699 --> 00:03:03,332 ♪ ♪ 50 00:03:15,266 --> 00:03:16,365 CHUCK: Man, you tricked me. 51 00:03:16,399 --> 00:03:17,698 You promised me a pancake breakfast. 52 00:03:17,732 --> 00:03:19,131 GARY: Look, just keep your pants on. 53 00:03:19,166 --> 00:03:20,565 I got one more errand to run. 54 00:03:20,599 --> 00:03:21,698 Oh, you and your errands. 55 00:03:21,732 --> 00:03:23,032 All right. Just so you know-- 56 00:03:23,066 --> 00:03:25,898 I want an apple pancake and real pork sausage, 57 00:03:25,933 --> 00:03:28,532 and I don't want to hear any crap about that talking pig. 58 00:03:28,566 --> 00:03:29,698 Fine. 59 00:03:29,732 --> 00:03:31,698 I just don't see how you can eat sausage 60 00:03:31,732 --> 00:03:33,098 after seeing that movie, that's all. 61 00:03:33,132 --> 00:03:35,231 How? I hate that stupid pig. 62 00:03:35,266 --> 00:03:37,898 I sat in that movie, and for 93 minutes 63 00:03:37,933 --> 00:03:39,365 all I could think about 64 00:03:39,399 --> 00:03:41,665 were sausage links and pork rinds. 65 00:03:43,932 --> 00:03:45,698 GARY: There they are. 66 00:03:45,732 --> 00:03:47,531 CHUCK: Who are those clowns? 67 00:03:47,566 --> 00:03:49,931 Those guys go swimming every morning. 68 00:03:49,965 --> 00:03:52,764 Every morning?! 69 00:03:52,799 --> 00:03:54,998 They say it keeps them healthy. 70 00:03:56,399 --> 00:03:58,365 6:30 in the morning. 71 00:03:58,399 --> 00:04:00,365 November. 72 00:04:00,399 --> 00:04:02,365 Freaks. 73 00:04:02,399 --> 00:04:04,365 Well... 74 00:04:04,399 --> 00:04:05,798 Oh... 75 00:04:05,832 --> 00:04:08,365 I'm freezing with my jacket on. 76 00:04:08,399 --> 00:04:12,031 I know. 77 00:04:12,066 --> 00:04:13,232 Look at those bellies. 78 00:04:13,266 --> 00:04:15,165 Hey, Frank? 79 00:04:15,199 --> 00:04:16,698 Uh... 80 00:04:16,733 --> 00:04:17,698 Frank Levinson?! 81 00:04:17,733 --> 00:04:19,031 Yeah? Yeah. 82 00:04:19,066 --> 00:04:20,698 No suits? 83 00:04:20,733 --> 00:04:21,898 Aren't you guys going in? 84 00:04:21,932 --> 00:04:23,298 We just ate. 85 00:04:23,333 --> 00:04:25,165 Look, I don't think you want to go in either. 86 00:04:25,199 --> 00:04:27,699 What? Why not? 87 00:04:27,733 --> 00:04:28,764 Because it's too cold, 88 00:04:28,798 --> 00:04:30,432 and if you go in, you... 89 00:04:30,466 --> 00:04:33,265 It's not your day. 90 00:04:33,300 --> 00:04:34,365 Too cold? 91 00:04:34,399 --> 00:04:36,065 I've been swimming every morning 92 00:04:36,099 --> 00:04:37,998 since the Nixon Administration. 93 00:04:38,032 --> 00:04:39,898 This body can take it. 94 00:04:39,933 --> 00:04:40,898 Yeah. 95 00:04:40,932 --> 00:04:43,165 Look, Frank, go see your doctor-- today. 96 00:04:43,199 --> 00:04:44,832 It's not too late. He can help you. 97 00:04:44,866 --> 00:04:46,831 But I'm telling you, don't go swimming. 98 00:04:46,865 --> 00:04:48,365 You don't understand. 99 00:04:48,399 --> 00:04:50,632 If I don't go, there's only nine. 100 00:04:50,667 --> 00:04:52,131 So what? 101 00:04:52,166 --> 00:04:54,165 We need a minyan. 102 00:04:54,199 --> 00:04:56,232 You got to be kidding me. 103 00:04:56,266 --> 00:04:59,298 You guys are Orthodox Polar Bears? 104 00:04:59,332 --> 00:05:00,565 Yeah. 105 00:05:00,599 --> 00:05:02,898 You got a problem with that, smart mouth? 106 00:05:02,932 --> 00:05:04,898 Look, Frank, I know. Trust me. 107 00:05:04,933 --> 00:05:06,465 Don't go in. 108 00:05:06,499 --> 00:05:09,365 Please, Frank, you got to believe me. 109 00:05:09,400 --> 00:05:11,032 Fine. Fine. 110 00:05:11,066 --> 00:05:14,365 You win. I won't go in... 111 00:05:14,400 --> 00:05:15,898 if he goes in my place. 112 00:05:15,932 --> 00:05:17,365 Me? Oh, no. 113 00:05:17,399 --> 00:05:19,365 You gotta be kidding me. No, no. 114 00:05:19,399 --> 00:05:20,365 It's against my religion. 115 00:05:20,399 --> 00:05:21,698 Uh-huh. I'm not going in. 116 00:05:21,732 --> 00:05:23,332 You're going. Nope. N... 117 00:05:23,366 --> 00:05:25,031 No, no, no. Wait a minute. 118 00:05:25,066 --> 00:05:26,365 Now, sto-- Hey! Listen to me! 119 00:05:26,399 --> 00:05:27,698 No, no, no. I'm... 120 00:05:27,732 --> 00:05:29,565 Gary! Gary... 121 00:05:29,599 --> 00:05:31,332 No! No! 122 00:05:33,400 --> 00:05:35,232 CHUCK: My hair is frozen. 123 00:05:35,266 --> 00:05:37,699 It hurts. 124 00:05:37,733 --> 00:05:38,864 It's a block. 125 00:05:41,932 --> 00:05:43,231 It'll thaw. 126 00:05:43,266 --> 00:05:45,165 Just get me to that shower. 127 00:05:45,199 --> 00:05:47,798 And you'd better have a clean towel. 128 00:05:50,400 --> 00:05:53,132 Why is it that you're the one who gets the paper, 129 00:05:53,166 --> 00:05:55,566 and I'm the one who gets punished? 130 00:05:55,600 --> 00:05:56,931 Every time. Every time. 131 00:05:56,965 --> 00:05:59,131 Gary. 132 00:06:00,733 --> 00:06:02,465 Marcia, what are you doing here? 133 00:06:02,500 --> 00:06:04,598 I wanted to talk to you. 134 00:06:04,632 --> 00:06:05,798 Gary. 135 00:06:05,832 --> 00:06:07,798 Keys. 136 00:06:07,832 --> 00:06:09,798 Shower. 137 00:06:09,832 --> 00:06:11,365 Freezing. 138 00:06:11,399 --> 00:06:13,032 Oh. Oh. 139 00:06:13,066 --> 00:06:14,264 Marcia, it was a pleasure, 140 00:06:14,299 --> 00:06:15,931 as always. I gotta say 141 00:06:15,966 --> 00:06:18,031 that for the first time today, 142 00:06:18,065 --> 00:06:21,331 I understand why you divorced this guy. 143 00:06:36,932 --> 00:06:39,332 So, you want to tell me what you're doing here? 144 00:06:42,065 --> 00:06:45,365 I... I just wanted... 145 00:06:45,399 --> 00:06:47,365 to find out how you were doing. 146 00:06:47,399 --> 00:06:48,664 How things were. 147 00:06:49,600 --> 00:06:51,697 Oh. 148 00:06:51,732 --> 00:06:53,565 Doing well. 149 00:06:53,600 --> 00:06:54,764 Doing good. 150 00:06:57,065 --> 00:06:58,332 You know... doing good. 151 00:07:01,065 --> 00:07:03,031 Uh, listen, Marcia... 152 00:07:03,066 --> 00:07:04,998 I'm getting married, Gary. 153 00:07:10,065 --> 00:07:13,031 That's why I came down here in person... 154 00:07:13,065 --> 00:07:14,298 to tell you first. 155 00:07:17,065 --> 00:07:20,098 So... so when did, when... uh, so when did this all happen? 156 00:07:20,133 --> 00:07:22,032 Just happened. 157 00:07:22,066 --> 00:07:23,466 It was quick. 158 00:07:24,933 --> 00:07:26,532 Huh. 159 00:07:28,066 --> 00:07:29,098 So who is he? 160 00:07:31,899 --> 00:07:33,332 No, no, no, no. You know, that... 161 00:07:33,366 --> 00:07:34,332 That's a dumb question. 162 00:07:34,366 --> 00:07:35,432 I shouldn't have asked. 163 00:07:35,466 --> 00:07:36,965 Gary. 'Cause I understand that 164 00:07:36,999 --> 00:07:38,365 we're not married anymore and you don't 165 00:07:38,400 --> 00:07:40,198 have to clear it up through me, and it's 166 00:07:40,233 --> 00:07:42,631 a dumb question. It doesn't matter, so... 167 00:07:42,665 --> 00:07:43,797 (sighs) 168 00:07:43,832 --> 00:07:45,931 (elevator bell dings) 169 00:07:45,966 --> 00:07:47,598 Gary, you all right? 170 00:07:49,066 --> 00:07:51,632 Oh, yeah. 171 00:07:51,666 --> 00:07:53,931 So you're happy for me? 172 00:07:53,966 --> 00:07:55,998 Oh, yeah. 173 00:07:56,032 --> 00:07:57,664 So, who the hell is he? 174 00:07:57,699 --> 00:07:58,732 I thought it didn't matter. 175 00:07:58,766 --> 00:07:59,964 I thought you were bigger than that. 176 00:07:59,999 --> 00:08:01,431 CHUCK: Are you kidding? 177 00:08:01,466 --> 00:08:02,565 No man is that big. 178 00:08:02,599 --> 00:08:03,731 Oh. Are you all right? 179 00:08:03,765 --> 00:08:05,065 CHUCK: Yeah! He's great. 180 00:08:05,099 --> 00:08:06,064 He's never been better. 181 00:08:06,099 --> 00:08:07,365 Another man is marrying his wife. 182 00:08:07,400 --> 00:08:08,399 I'm fine. 183 00:08:08,433 --> 00:08:09,665 He probably wants to kill himself. 184 00:08:09,700 --> 00:08:11,532 I just want to know who he is. MARISSA: You know, 185 00:08:11,566 --> 00:08:13,232 Marcia's right. It doesn't matter. 186 00:08:13,266 --> 00:08:15,365 What matters is that now he can move on. 187 00:08:15,400 --> 00:08:16,566 Move on? Yeah. 188 00:08:16,599 --> 00:08:18,198 Gary does not know who this guy is. 189 00:08:18,233 --> 00:08:19,998 For all he knows, she could be marrying 190 00:08:20,033 --> 00:08:22,698 the most successful, best-looking guy in the city, 191 00:08:22,732 --> 00:08:23,832 with the biggest... 192 00:08:23,866 --> 00:08:24,599 Chuck. 193 00:08:24,633 --> 00:08:25,865 ...boat, 194 00:08:25,899 --> 00:08:28,398 the biggest boat-- a-a yacht-- on Lake Michigan. 195 00:08:28,433 --> 00:08:30,432 It takes time, but he'll get over it. 196 00:08:30,466 --> 00:08:32,332 The truth is... Not if it's a Kennedy. 197 00:08:32,366 --> 00:08:35,165 He'd never get over it if it was a Kennedy. I know I wouldn't. 198 00:08:35,199 --> 00:08:37,432 This is exactly what he needs-- closure. 199 00:08:37,466 --> 00:08:39,265 CHUCK: Wrong. What he needs 200 00:08:39,299 --> 00:08:41,032 is a martini and a date. 201 00:08:41,066 --> 00:08:42,265 With a supermodel. 202 00:08:42,300 --> 00:08:43,332 MARISSA: Oh, great. 203 00:08:43,366 --> 00:08:45,365 That's your answer to everything. 204 00:08:45,399 --> 00:08:46,365 Ask him yourself. 205 00:08:46,399 --> 00:08:48,432 Gare, closure? Or a super model? 206 00:08:48,466 --> 00:08:49,431 I'll bet you two to one... 207 00:08:49,466 --> 00:08:51,231 Guys! 208 00:08:51,265 --> 00:08:53,365 Thank you very much for all your input. 209 00:08:53,399 --> 00:08:54,698 I'm fine. I'm over it. 210 00:08:54,732 --> 00:08:56,365 I'm good. 211 00:08:56,399 --> 00:08:58,931 I don't want to talk about it anymore. 212 00:08:58,966 --> 00:09:00,931 Touchy. 213 00:09:00,966 --> 00:09:02,365 He's very touchy. 214 00:09:02,399 --> 00:09:03,665 MARISSA: Very touchy. 215 00:09:03,699 --> 00:09:04,765 All right, hypothetical question. 216 00:09:04,799 --> 00:09:07,365 Ah! You see how he changed the subject? 217 00:09:07,399 --> 00:09:08,798 This is a man in pain. 218 00:09:08,832 --> 00:09:11,365 MARISSA: Chuck. Out of all the workers at your office, 219 00:09:11,399 --> 00:09:13,732 which one is most likely to flip out and do something... 220 00:09:13,766 --> 00:09:16,365 rash? 221 00:09:16,400 --> 00:09:17,698 Harrison. Harrison. 222 00:09:23,832 --> 00:09:25,765 "An overworked stockbroker 223 00:09:25,799 --> 00:09:28,032 "at the firm of Straus and Associates 224 00:09:28,066 --> 00:09:29,365 "leapt to his death 225 00:09:29,399 --> 00:09:31,632 "from a 26th-floor window yesterday afternoon. 226 00:09:31,666 --> 00:09:34,798 "The workers say Roger Harrison had been under a great deal 227 00:09:34,832 --> 00:09:36,664 "of stress at work. 228 00:09:43,899 --> 00:09:46,465 "Yesterday afternoon he typed a suicide note which 229 00:09:46,500 --> 00:09:49,931 "read, 'I leave this life. It was all too much. 230 00:09:49,965 --> 00:09:51,697 Tell my family...' 231 00:09:51,732 --> 00:09:54,399 and distributed it to everyone on staff." 232 00:10:04,799 --> 00:10:07,798 "Without a word to anyone he shattered a window 233 00:10:07,832 --> 00:10:09,132 "on the 26th floor 234 00:10:09,166 --> 00:10:11,298 "of the high-rise, and moments later hurled himself 235 00:10:11,333 --> 00:10:12,898 to the street below." 236 00:10:12,932 --> 00:10:13,665 (yells) 237 00:10:13,700 --> 00:10:15,699 There's fat in every company. 238 00:10:15,733 --> 00:10:17,665 Your job is to find it. 239 00:10:17,700 --> 00:10:19,565 Employee morale is not a factor. 240 00:10:19,600 --> 00:10:21,764 HARRISON: Pritchard, you suck! 241 00:10:21,798 --> 00:10:23,365 (echoing) 242 00:10:23,399 --> 00:10:24,698 (thud, glass shattering) 243 00:10:24,733 --> 00:10:26,698 It's dollars and cents, people. 244 00:10:26,733 --> 00:10:27,698 (car horns honking) 245 00:10:27,733 --> 00:10:29,265 Now, is there any new business? 246 00:10:29,299 --> 00:10:31,699 "He leaves a wife 247 00:10:31,733 --> 00:10:32,831 and two children." 248 00:10:32,865 --> 00:10:33,831 I don't get it. 249 00:10:33,865 --> 00:10:35,565 The market's doing so well. 250 00:10:35,600 --> 00:10:37,332 No one jumps during a bull market. 251 00:10:39,766 --> 00:10:42,032 What is this, Harrison? 252 00:10:42,066 --> 00:10:44,898 Yesterday's Internet providers... 253 00:10:44,933 --> 00:10:45,932 Bolivian telephones... 254 00:10:45,966 --> 00:10:46,931 This is garbage. 255 00:10:46,966 --> 00:10:48,864 Mr. Pritchard, you said you wanted this 256 00:10:48,899 --> 00:10:51,098 in both these-- I still have the memo. 257 00:10:51,132 --> 00:10:52,698 I don't care about memos. 258 00:10:52,732 --> 00:10:54,032 My mother can read memos. 259 00:10:54,066 --> 00:10:56,298 What I care about is the small fortune 260 00:10:56,333 --> 00:10:58,031 you're costing me. 261 00:10:58,065 --> 00:10:59,198 Quit slacking off. 262 00:11:01,765 --> 00:11:04,864 I'm not here to entertain you, Bannerman. 263 00:11:04,899 --> 00:11:06,932 Quit gawking and get back to work. 264 00:11:09,632 --> 00:11:12,298 And Pincus, what did I tell you about these ties, huh? 265 00:11:12,332 --> 00:11:14,498 What did I tell you? 266 00:11:16,166 --> 00:11:18,898 Blues and browns only. 267 00:11:21,832 --> 00:11:23,864 This isn't Miami. 268 00:11:25,500 --> 00:11:27,931 I didn't think it was possible. 269 00:11:27,965 --> 00:11:29,132 He's gotten worse. 270 00:11:30,965 --> 00:11:32,531 SAM: Mr. Hobson. 271 00:11:32,565 --> 00:11:35,332 I haven't seen you around in a while. 272 00:11:35,366 --> 00:11:36,931 Well, I know. I haven't been here. 273 00:11:36,965 --> 00:11:38,232 How are you, Sam? Great. 274 00:11:38,266 --> 00:11:39,365 Did you hear about Teledyne? 275 00:11:39,399 --> 00:11:41,565 Up six today. 276 00:11:41,599 --> 00:11:43,064 I called it. 277 00:11:43,099 --> 00:11:46,165 Of course, no one asks me. 278 00:11:46,199 --> 00:11:49,731 I don't think I have any mail for you today. 279 00:11:49,765 --> 00:11:52,165 Strange-- you haven't been getting anything for a while. 280 00:11:52,199 --> 00:11:54,198 I know. Sam, I... I haven't been working here. 281 00:11:54,232 --> 00:11:55,298 Right. 282 00:11:55,332 --> 00:11:56,465 I'll tell you what, 283 00:11:56,499 --> 00:11:57,798 I'll check downstairs. 284 00:11:57,832 --> 00:11:59,031 Don't tell anybody, 285 00:11:59,066 --> 00:12:02,265 but sometimes mail gets misfiled. 286 00:12:02,300 --> 00:12:03,965 You have anything for me, Sam? 287 00:12:03,999 --> 00:12:05,465 On your desk, Mr. Fishman. 288 00:12:05,500 --> 00:12:06,831 Thank you. 289 00:12:06,865 --> 00:12:07,898 Let's go. 290 00:12:10,599 --> 00:12:13,265 Hey, Rog, look. 291 00:12:13,299 --> 00:12:14,864 Gary. 292 00:12:14,898 --> 00:12:15,932 How are you, Rog? 293 00:12:15,966 --> 00:12:18,399 What are you doing here? Back on the job? 294 00:12:18,432 --> 00:12:20,332 No, no, no, just visiting. Just visiting. 295 00:12:20,366 --> 00:12:21,565 How is everything? 296 00:12:21,599 --> 00:12:24,698 Well, trying to keep my head above water. 297 00:12:26,399 --> 00:12:28,332 I've been better. 298 00:12:30,032 --> 00:12:31,365 Under a lot of stress, huh? 299 00:12:31,400 --> 00:12:33,232 Who isn't? 300 00:12:33,266 --> 00:12:36,632 But that's why I get paid the big bucks, right? 301 00:12:38,199 --> 00:12:40,132 You can't let the job ruin your life, Roger. 302 00:12:40,166 --> 00:12:42,432 The job's not worth it. 303 00:12:42,467 --> 00:12:43,431 No job is. 304 00:12:43,466 --> 00:12:44,765 Thanks, Gary, 305 00:12:44,799 --> 00:12:48,699 but, uh... I don't remember asking you for advice. 306 00:12:48,733 --> 00:12:52,232 Gare, let me handle this. 307 00:12:52,266 --> 00:12:55,831 Rog, you know what my good friend 308 00:12:55,866 --> 00:12:57,632 the Dalai Lama says about stress? 309 00:12:57,667 --> 00:12:59,797 You know the Dalai Lama? 310 00:12:59,832 --> 00:13:01,597 Well, I don't know "know" the Dalai Lama, 311 00:13:01,632 --> 00:13:03,064 but I read his books... 312 00:13:04,667 --> 00:13:06,764 All right. I read an article in People magazine. 313 00:13:06,798 --> 00:13:08,765 Listen, guys, I got work to do. 314 00:13:08,800 --> 00:13:10,632 The Dalai Lama says that a stressful life 315 00:13:10,666 --> 00:13:12,998 is like a river that's been poisoned, 316 00:13:13,032 --> 00:13:16,031 and you got to go upstream and find the source 317 00:13:16,066 --> 00:13:17,465 of that stress in your life, 318 00:13:17,500 --> 00:13:19,198 and then shut it off. 319 00:13:19,233 --> 00:13:21,031 GARY: What Chuck's trying to say, I think, 320 00:13:21,065 --> 00:13:22,965 is that you don't want to make any, uh... 321 00:13:22,999 --> 00:13:25,798 radical changes or rash decisions. 322 00:13:25,832 --> 00:13:27,932 Like hurling yourself out a window. 323 00:13:29,866 --> 00:13:30,865 Go upstream. 324 00:13:30,899 --> 00:13:33,365 Upstream. 325 00:13:33,400 --> 00:13:36,564 Thanks, guys. I... 326 00:13:36,598 --> 00:13:38,132 I mean... uh... 327 00:13:38,166 --> 00:13:42,265 that really helps... what you said. 328 00:13:42,300 --> 00:13:44,531 You have no idea. 329 00:13:44,566 --> 00:13:46,598 No problem, Rog. 330 00:13:46,632 --> 00:13:47,898 Hobson... 331 00:13:47,932 --> 00:13:50,631 what are you doing here? 332 00:13:50,665 --> 00:13:52,499 How are you, Pritchard? 333 00:13:52,533 --> 00:13:54,164 Yeah. What the hell are you up to? 334 00:13:54,199 --> 00:13:57,165 I just came to visit 335 00:13:57,200 --> 00:13:58,832 Roger, here. 336 00:13:58,866 --> 00:14:00,432 Is that true? 337 00:14:00,466 --> 00:14:03,198 He was just visiting, Mr. Pritchard, that's all. 338 00:14:03,233 --> 00:14:05,599 Weren't looking for me? 339 00:14:05,633 --> 00:14:07,031 No. 340 00:14:07,065 --> 00:14:10,731 Well, this isn't a hospital, Harrison. 341 00:14:10,766 --> 00:14:12,332 We don't have visiting hours. 342 00:14:12,366 --> 00:14:14,398 And as for you, as I recall, I fired you, Hobson. 343 00:14:14,432 --> 00:14:15,864 No, actually I quit. 344 00:14:15,899 --> 00:14:17,932 Yeah, well, it comes down to the same thing. 345 00:14:17,966 --> 00:14:19,299 You're here now, 346 00:14:19,333 --> 00:14:21,432 and I could have you arrested for trespassing. 347 00:14:21,466 --> 00:14:23,098 Fishman, do you still work here, 348 00:14:23,132 --> 00:14:25,665 or have I fired you yet for perpetual tardiness? 349 00:14:25,699 --> 00:14:28,065 As far as I know, I'm still under your employ, sir. 350 00:14:28,099 --> 00:14:29,332 Good. Walk him out. 351 00:14:29,366 --> 00:14:31,031 Make sure he doesn't stop till he hits the sidewalk. 352 00:14:31,066 --> 00:14:32,499 I was just telling him 353 00:14:32,533 --> 00:14:34,665 to leave, sir. 354 00:14:34,699 --> 00:14:36,131 Hobson! 355 00:14:36,166 --> 00:14:39,664 And don't make an afternoon of it. 356 00:14:39,699 --> 00:14:42,365 I can't believe I used to work for that jerk. 357 00:14:42,399 --> 00:14:45,165 I'm surprised more people haven't jumped out of that place. 358 00:14:45,200 --> 00:14:48,732 Hey, well, some of us still have to work there, remember? 359 00:14:48,766 --> 00:14:51,298 Thanks for helping me with Harris. 360 00:14:51,333 --> 00:14:53,599 You, me, and the Dalai Lama. 361 00:14:53,633 --> 00:14:55,199 What a team. 362 00:14:55,233 --> 00:14:56,932 So what's next? 363 00:14:58,633 --> 00:14:59,697 Marcia. 364 00:15:04,033 --> 00:15:05,898 You know, Marissa was right. 365 00:15:05,933 --> 00:15:07,365 Well, that'd be a first. 366 00:15:07,399 --> 00:15:09,032 About what? 367 00:15:09,066 --> 00:15:10,565 Closure. 368 00:15:11,667 --> 00:15:13,432 I'm going to go talk to Marcia 369 00:15:13,467 --> 00:15:15,064 and give her my blessing. 370 00:15:15,099 --> 00:15:17,731 That's right. Be a bigger man. 371 00:15:17,765 --> 00:15:21,065 Oh! That's okay. I got it. I got it. 372 00:15:25,499 --> 00:15:26,998 I don't believe it. 373 00:15:27,033 --> 00:15:28,399 I don't believe it. 374 00:15:35,300 --> 00:15:36,865 It can't be. 375 00:15:36,899 --> 00:15:39,498 It is. 376 00:15:39,533 --> 00:15:41,498 It's Pri... 377 00:15:44,233 --> 00:15:46,365 Marcia's marrying Pritchard? 378 00:15:57,633 --> 00:15:59,732 MAN: I hope we got room for this. 379 00:16:02,833 --> 00:16:04,498 Here I go. 380 00:16:04,532 --> 00:16:06,232 Flip it. 381 00:16:06,266 --> 00:16:08,265 WOMAN: Hey, Billy, are you coming? 382 00:16:08,299 --> 00:16:11,632 MAN: Uh, yeah, give me ten minutes. 383 00:16:14,299 --> 00:16:16,432 What are you doing? 384 00:16:16,466 --> 00:16:18,499 I am packing. 385 00:16:18,533 --> 00:16:20,765 No. You know what I mean. Pritchard. 386 00:16:20,799 --> 00:16:22,998 Pritchard's the guy? 387 00:16:23,033 --> 00:16:24,099 He told you... 388 00:16:24,133 --> 00:16:25,398 Well, I saw you... 389 00:16:25,432 --> 00:16:26,764 your wedding announcement. 390 00:16:26,799 --> 00:16:29,232 It wasn't supposed to come out until tomorrow. 391 00:16:29,266 --> 00:16:30,765 Gary, I was going to tell you. 392 00:16:30,800 --> 00:16:32,765 I meant to-- you didn't give me a chance. 393 00:16:32,800 --> 00:16:35,365 And what's going on here? 394 00:16:35,399 --> 00:16:36,365 You just moved in. 395 00:16:36,399 --> 00:16:39,232 And now I'm moving out. 396 00:16:39,266 --> 00:16:43,198 Phil's got a bigger place, a condo on the lake. 397 00:16:43,233 --> 00:16:44,697 Three bedrooms. 398 00:16:44,732 --> 00:16:46,765 Pritchard...? 399 00:16:46,800 --> 00:16:49,432 After everything... 400 00:16:49,466 --> 00:16:50,864 Do you even know him? 401 00:16:50,898 --> 00:16:53,232 No, Gary. 402 00:16:53,266 --> 00:16:55,265 No, I just opened up the yellow pages 403 00:16:55,300 --> 00:16:56,699 closed my eyes, and picked a name. 404 00:16:56,733 --> 00:16:58,765 Well, that would make a lot more sense. 405 00:16:58,799 --> 00:17:01,598 Look, Gary, I know 406 00:17:01,633 --> 00:17:04,565 that you and Phil had problems working together. 407 00:17:04,599 --> 00:17:06,198 He's a good man. 408 00:17:06,233 --> 00:17:09,931 Oh, yeah, he's... he's a... a real prince. 409 00:17:09,965 --> 00:17:11,231 MOVER: Excuse us. 410 00:17:11,266 --> 00:17:13,532 Just have to get the couch. 411 00:17:16,199 --> 00:17:19,065 What is it that you could possibly see in him? 412 00:17:19,099 --> 00:17:20,898 We're good together. 413 00:17:20,932 --> 00:17:22,365 Phil and me, we fit. 414 00:17:22,399 --> 00:17:23,465 Our lives, our careers. 415 00:17:23,499 --> 00:17:25,431 We could really make a powerhouse. My father thinks 416 00:17:25,466 --> 00:17:28,231 that he has one of the best... Oh, your father. Of course. 417 00:17:28,265 --> 00:17:30,565 Of course, you... you buy stocks from Phil. 418 00:17:30,600 --> 00:17:31,666 You invest in Phil's company. 419 00:17:31,700 --> 00:17:33,165 You're going to live with Phil 420 00:17:33,199 --> 00:17:34,632 for the rest of your life? 421 00:17:34,666 --> 00:17:36,565 And I love him. 422 00:17:36,599 --> 00:17:38,931 Gary, what's really bothering you here? 423 00:17:38,965 --> 00:17:42,599 The man I'm going to marry or the fact that I'm getting married at all? 424 00:17:42,632 --> 00:17:44,065 Oh, no, don't turn this on me. 425 00:17:44,099 --> 00:17:47,165 Excuse me. Hate to interrupt, but your couch is too big. 426 00:17:47,200 --> 00:17:48,798 You gotta take the door off. Take the door off. 427 00:17:50,066 --> 00:17:53,165 Let's go find a screwdriver, Manny. 428 00:17:54,667 --> 00:17:57,332 You're right. It's none of my business. 429 00:18:04,498 --> 00:18:07,299 Be careful of the Meridian when you pack it. 430 00:18:07,333 --> 00:18:10,065 The mast is loose. 431 00:18:13,099 --> 00:18:16,132 Actually, I'm not taking this with me. 432 00:18:16,166 --> 00:18:18,532 Oh, what? Phil doesn't like boats? 433 00:18:18,566 --> 00:18:21,098 There are some people who hate the water. 434 00:18:21,132 --> 00:18:22,298 He doesn't...? 435 00:18:27,866 --> 00:18:29,198 Gary... 436 00:18:31,366 --> 00:18:32,831 Here. 437 00:18:34,066 --> 00:18:36,065 You should take this. 438 00:18:36,099 --> 00:18:38,697 You loved that trip. 439 00:18:42,266 --> 00:18:44,865 I wish you the best of luck. 440 00:18:52,266 --> 00:18:54,232 (grunts) 441 00:19:00,500 --> 00:19:02,465 (tapping lightly) 442 00:19:02,499 --> 00:19:03,564 Mr. Hobson, Chuck Fishman just called 443 00:19:03,598 --> 00:19:05,431 to tell you he won't be able to make it. 444 00:19:05,466 --> 00:19:08,264 Oh, that's great. Thanks. That's just my luck. 445 00:19:08,299 --> 00:19:09,998 Hey, if you're interested, 446 00:19:10,032 --> 00:19:12,131 we do have a single here. 447 00:19:12,166 --> 00:19:14,199 All right. Yeah. 448 00:19:14,233 --> 00:19:15,798 Want to do that? Okay. 449 00:19:21,066 --> 00:19:22,298 (sighs) 450 00:19:27,266 --> 00:19:29,365 I didn't know you played squash. 451 00:19:32,132 --> 00:19:34,598 Yeah, just picked it up again. 452 00:19:34,632 --> 00:19:37,564 Trying to keep in shape. 453 00:19:37,599 --> 00:19:40,299 You know, with the wedding coming up. 454 00:19:40,333 --> 00:19:41,898 Ah. 455 00:19:43,966 --> 00:19:47,032 Would you like to, uh, just hit, or you want to keep score? 456 00:19:47,066 --> 00:19:49,531 I think we should keep score. 457 00:19:51,266 --> 00:19:53,865 You know, if you ever wanted to come back, we could 458 00:19:53,899 --> 00:19:55,131 always find a place for you. 459 00:19:57,233 --> 00:19:59,898 Thanks. I'll think about that. 460 00:20:03,300 --> 00:20:05,032 Must be strange. 461 00:20:06,532 --> 00:20:07,832 You know, your boss, 462 00:20:07,866 --> 00:20:09,232 your ex. 463 00:20:14,200 --> 00:20:16,065 One, nil. 464 00:20:18,700 --> 00:20:20,232 (sharp groan) 465 00:20:22,999 --> 00:20:24,298 Two, nil. 466 00:20:24,333 --> 00:20:26,032 You know, after we're married-- 467 00:20:26,066 --> 00:20:28,298 me and Marcia-- 468 00:20:28,333 --> 00:20:30,465 we should all get together. 469 00:20:30,500 --> 00:20:32,232 We'll have you over for dinner... 470 00:20:32,266 --> 00:20:33,365 me and Marcia. 471 00:20:35,300 --> 00:20:36,998 Oh, you got to see the condo. 472 00:20:37,032 --> 00:20:39,698 Marcia loves the place. 473 00:20:41,999 --> 00:20:45,998 Yeah, townhouse right on the lake. 474 00:20:46,033 --> 00:20:47,332 Hell of a view. 475 00:20:48,832 --> 00:20:50,664 You can see the whole city. 476 00:20:52,466 --> 00:20:54,365 Yeah, what is that, one-two? 477 00:20:55,632 --> 00:20:57,664 And three bedrooms. 478 00:20:58,999 --> 00:21:01,031 Plenty of room for kids. 479 00:21:10,832 --> 00:21:12,165 (grunting) 480 00:21:16,333 --> 00:21:18,198 Wow, Pritchard, you okay? 481 00:21:18,233 --> 00:21:21,031 Son of a... 482 00:21:21,065 --> 00:21:22,665 My nose. 483 00:21:22,699 --> 00:21:25,865 You got to learn how to control your impulses. 484 00:21:25,899 --> 00:21:28,065 It was an accident. 485 00:21:28,099 --> 00:21:30,165 You really broke his nose? 486 00:21:30,199 --> 00:21:31,598 And a concussion. 487 00:21:31,633 --> 00:21:33,031 Tell her about the concussion. 488 00:21:33,066 --> 00:21:34,431 It was an accident. 489 00:21:34,466 --> 00:21:36,132 Are you sure? What do you mean, 490 00:21:36,166 --> 00:21:38,398 am I sure? What do you think? I aimed at him? 491 00:21:38,433 --> 00:21:41,765 I couldn't even see his fat face. 492 00:21:41,799 --> 00:21:44,665 Weasely, whiney voice yapping behind me. 493 00:21:44,700 --> 00:21:46,331 Marcia this, Marcia that. 494 00:21:46,366 --> 00:21:48,931 Condo on the lake. 495 00:21:48,965 --> 00:21:50,198 What, you don't believe me? 496 00:21:50,232 --> 00:21:51,332 Come on, Gary. 497 00:21:51,366 --> 00:21:53,031 Haven't you ever read Freud? 498 00:21:53,065 --> 00:21:54,732 There are no accidents. 499 00:21:54,766 --> 00:21:57,198 This was no game of squash. 500 00:21:57,233 --> 00:22:00,764 This was a textbook perverse Oedipal triangle. 501 00:22:00,798 --> 00:22:02,265 Here we go. 502 00:22:02,299 --> 00:22:03,632 Two father figures 503 00:22:03,666 --> 00:22:06,232 in a enclosed space fighting for the favors 504 00:22:06,266 --> 00:22:09,031 of the same woman using rackets. 505 00:22:09,066 --> 00:22:11,432 Come on, people. The symbolism is all here. 506 00:22:11,467 --> 00:22:14,798 Huh? Look, Chuck, sometimes a racket's just a racket. 507 00:22:14,832 --> 00:22:16,165 Sometimes, yes. 508 00:22:16,199 --> 00:22:18,498 This time, no. 509 00:22:18,533 --> 00:22:20,964 I don't think so. 510 00:22:20,999 --> 00:22:23,931 Marcia's going to kill me. 511 00:22:23,965 --> 00:22:25,998 Tell her it was an accident. 512 00:22:26,033 --> 00:22:27,665 It was an accident! 513 00:22:27,699 --> 00:22:29,131 Yes. Now, if you tell her like that, 514 00:22:29,166 --> 00:22:30,632 with that kind of conviction, 515 00:22:30,667 --> 00:22:33,466 then... then she might believe you. 516 00:22:33,499 --> 00:22:36,931 I'm going to get another. 517 00:22:36,966 --> 00:22:38,865 Harrison, aren't you finished yet? 518 00:22:38,899 --> 00:22:40,698 Almost, Mr. Pritchard. 519 00:22:40,732 --> 00:22:42,198 Just give me what you got. 520 00:22:46,232 --> 00:22:48,798 What is this? 521 00:22:48,833 --> 00:22:51,165 '94 and '95. I don't want this. 522 00:22:51,199 --> 00:22:53,332 I need '90 through '93. 523 00:22:53,366 --> 00:22:55,499 But Mr. Pritchard, that's what you asked for. 524 00:22:55,532 --> 00:22:57,065 Don't give me what I asked for. 525 00:22:57,099 --> 00:22:58,965 Give me what I need. 526 00:22:58,999 --> 00:23:01,665 You're not going to leave till you're done. 527 00:23:01,766 --> 00:23:03,898 '90 through '93. 528 00:23:07,500 --> 00:23:10,931 I washed it, Mr. P, just like you asked. 529 00:23:15,433 --> 00:23:16,831 (cat meowing) 530 00:23:16,866 --> 00:23:18,065 (paper thuds against door) 531 00:23:26,299 --> 00:23:30,898 (meowing) 532 00:23:30,933 --> 00:23:32,764 I don't get it. 533 00:23:36,300 --> 00:23:37,864 I feed you. 534 00:23:37,899 --> 00:23:39,399 I put a roof over your head. 535 00:23:39,432 --> 00:23:41,599 And you're still messing up my life. 536 00:23:41,632 --> 00:23:43,365 (meows) 537 00:23:50,499 --> 00:23:51,731 Well, take your best shot, 538 00:23:51,766 --> 00:23:53,965 'cause as far as I'm concerned, the game's over. 539 00:23:53,999 --> 00:23:55,131 You win. 540 00:23:55,166 --> 00:23:57,198 There's nothing else you can do to me. And... 541 00:23:57,233 --> 00:23:58,532 (meowing) 542 00:24:16,032 --> 00:24:17,731 You're making it up. 543 00:24:17,765 --> 00:24:19,332 It's right here in black and white. 544 00:24:19,366 --> 00:24:22,665 "Partner in brokerage firm found murdered late Tuesday night 545 00:24:22,699 --> 00:24:24,331 "at the firm of Strauss and Associates... 546 00:24:26,400 --> 00:24:29,365 "Vice President Phillip Pritchard was shot dead. 547 00:24:29,400 --> 00:24:31,564 "The bullet-riddled corpse was discovered 548 00:24:31,598 --> 00:24:32,665 "early the next morning 549 00:24:32,699 --> 00:24:34,131 "by his secretary. 550 00:24:34,166 --> 00:24:36,098 "Trading was suspended 551 00:24:36,132 --> 00:24:39,098 "as grief-stricken Strauss and Associates employees 552 00:24:39,132 --> 00:24:41,532 "spent the day in mourning. 553 00:24:41,567 --> 00:24:43,398 "Based on initial evidence, 554 00:24:43,432 --> 00:24:47,597 police suspect a disgruntled employee is responsible." 555 00:24:47,632 --> 00:24:49,399 Somebody's going to whack Pritchard. 556 00:24:49,432 --> 00:24:51,898 I can't believe it took this long. 557 00:24:53,899 --> 00:24:55,399 I don't want to do it. 558 00:24:55,432 --> 00:24:57,065 Excuse me? 559 00:24:57,100 --> 00:24:58,664 I don't want to save him. 560 00:24:58,699 --> 00:25:00,898 You don't wan... 561 00:25:00,932 --> 00:25:04,732 You, Gary Hobson, Cub Scout to the world? 562 00:25:04,766 --> 00:25:07,598 There's not a reason in the world why I should. 563 00:25:07,633 --> 00:25:09,465 The guy made my life miserable. 564 00:25:09,499 --> 00:25:11,031 He makes everybody's life miserable. 565 00:25:11,066 --> 00:25:12,465 Gary, listen. He's marrying my wife. 566 00:25:12,499 --> 00:25:15,132 Your ex-wife. Ex. 567 00:25:15,166 --> 00:25:18,331 Look, Gary, Gary, 568 00:25:18,366 --> 00:25:20,465 I know I'm the one who usually says, okay, 569 00:25:20,499 --> 00:25:23,664 let this person, this angel of mercy, 570 00:25:23,699 --> 00:25:27,098 do the world a favor by plugging Pritchard full of lead, 571 00:25:27,133 --> 00:25:29,131 but... 572 00:25:29,166 --> 00:25:30,798 I know you. 573 00:25:30,833 --> 00:25:32,864 I know your style. 574 00:25:32,899 --> 00:25:34,331 You're not going to want to see Harrison, 575 00:25:34,366 --> 00:25:36,064 or any other sap, for that matter, 576 00:25:36,099 --> 00:25:38,231 go to the chair for offing Pritchard. 577 00:25:38,266 --> 00:25:40,065 You got no choice. 578 00:25:40,100 --> 00:25:42,265 TRADER: Tell him there's 500 shares available! 579 00:25:42,300 --> 00:25:44,532 Nothing for you today, Mr. Hobson. 580 00:25:44,567 --> 00:25:45,998 What? 581 00:25:46,032 --> 00:25:47,432 No mail. But, 582 00:25:47,466 --> 00:25:49,432 about that other thing... 583 00:25:51,666 --> 00:25:54,698 (whispers): Misfiled mail. 584 00:25:54,732 --> 00:25:55,864 Nothing yet. 585 00:25:55,899 --> 00:25:57,531 But I'm on it. 586 00:26:01,266 --> 00:26:02,698 Hobson. 587 00:26:05,566 --> 00:26:06,965 Pritchard! 588 00:26:06,999 --> 00:26:08,831 Wait a second! Stay away from me, Hobson! 589 00:26:08,866 --> 00:26:10,198 Look, Pritchard, wait a second! 590 00:26:10,232 --> 00:26:11,198 Leave me alone! 591 00:26:13,600 --> 00:26:15,699 Stay away from me! 592 00:26:15,733 --> 00:26:17,632 I just need to talk to you a second! 593 00:26:17,667 --> 00:26:21,098 Leave me alone, Hobson! 594 00:26:21,132 --> 00:26:22,365 You need to hear this. It's important. 595 00:26:22,400 --> 00:26:23,365 I mean it! 596 00:26:23,399 --> 00:26:24,898 You're going to get hurt! 597 00:26:24,932 --> 00:26:26,698 Did you hear me? 598 00:26:26,732 --> 00:26:29,632 Someone's going to kill you... today. 599 00:26:29,666 --> 00:26:32,065 Don't you threaten me in my office, Hobson! 600 00:26:32,099 --> 00:26:33,565 Did I threaten him? 601 00:26:33,599 --> 00:26:36,398 CHUCK: Well, you know. Well, yeah. 602 00:26:36,432 --> 00:26:37,764 I got witnesses! 603 00:26:37,799 --> 00:26:40,231 Fishman, you out there? You hear this? 604 00:26:40,266 --> 00:26:41,665 Uh... Yes, sir. Every word. 605 00:26:41,699 --> 00:26:43,931 What's this? 606 00:26:43,965 --> 00:26:46,399 Shingles. 607 00:26:46,433 --> 00:26:49,264 I'm getting shingles 'cause of you, Hobson! 608 00:26:49,300 --> 00:26:51,964 You're going to hear from my lawyer! 609 00:26:53,399 --> 00:26:55,565 Get me building security. 610 00:26:57,667 --> 00:26:59,465 Excuse me. (dispatcher speaks over radio) 611 00:26:59,500 --> 00:27:01,232 You're excused. 612 00:27:02,567 --> 00:27:04,532 I'm done. 613 00:27:06,400 --> 00:27:07,898 I did everything I could. 614 00:27:07,932 --> 00:27:10,299 I give up on the guy. You did your best. 615 00:27:10,333 --> 00:27:12,098 You know, I got plenty of people in here. 616 00:27:12,132 --> 00:27:13,965 People who deserve to be saved. 617 00:27:16,166 --> 00:27:17,798 "Food poisoning strikes restaurant. 618 00:27:17,833 --> 00:27:19,298 12 hospitalized with salmonella." 619 00:27:19,333 --> 00:27:20,298 There's my afternoon. 620 00:27:20,333 --> 00:27:21,831 You want to give him a hand, 621 00:27:21,865 --> 00:27:23,231 you go right ahead, but I'm through. 622 00:27:23,266 --> 00:27:25,031 I'm finished. 623 00:27:25,065 --> 00:27:28,398 If I never see Phil Pritchard again, it'll be too soon. 624 00:27:30,766 --> 00:27:33,432 (sizzling) 625 00:27:33,466 --> 00:27:35,565 Public is not allowed back here! 626 00:27:35,600 --> 00:27:37,432 This is my kitchen. Out! 627 00:27:37,466 --> 00:27:39,165 I'm telling you, your chicken's bad. 628 00:27:39,199 --> 00:27:40,532 You can't serve it. 629 00:27:40,566 --> 00:27:42,365 You do not tell Henri what to serve! 630 00:27:42,400 --> 00:27:44,931 There is nothing wrong with my chicken! 631 00:27:44,965 --> 00:27:48,532 My chicken is good chicken! Robust chicken! 632 00:27:48,566 --> 00:27:49,831 Well, someone left your chicken out. 633 00:27:49,865 --> 00:27:51,898 You're going to give these people salmonella. 634 00:27:51,933 --> 00:27:55,798 Michel, was the chicken left out today? 635 00:27:55,833 --> 00:27:58,165 There you go. Now you excuse me. 636 00:27:58,199 --> 00:27:59,598 I have got a full house. 637 00:28:00,899 --> 00:28:02,132 (sizzles) Ow! 638 00:28:02,166 --> 00:28:04,432 (elegant classical music plays) 639 00:28:04,466 --> 00:28:07,931 Well, I'll messenger the prospectus over this afternoon. 640 00:28:07,965 --> 00:28:09,299 Just look at it. 641 00:28:09,333 --> 00:28:10,298 No, it sounds perfect. 642 00:28:10,333 --> 00:28:12,865 You know, our company specializes 643 00:28:12,899 --> 00:28:14,065 in high-tech companies, 644 00:28:14,099 --> 00:28:16,998 so it might be a good match. 645 00:28:19,798 --> 00:28:21,298 Squash accident. 646 00:28:21,332 --> 00:28:23,898 Oh, that. 647 00:28:23,932 --> 00:28:26,298 I didn't even notice. 648 00:28:26,333 --> 00:28:28,398 I'm not looking for any special favors. 649 00:28:28,432 --> 00:28:30,698 Just know that, if you turn me down, 650 00:28:30,733 --> 00:28:32,165 the wedding's off. 651 00:28:34,766 --> 00:28:36,632 (chuckles) 652 00:28:38,799 --> 00:28:41,431 Dad, no business. Remember? 653 00:28:41,466 --> 00:28:42,898 No, it's okay, honey. I don't mind. 654 00:28:42,933 --> 00:28:45,098 Your father and I have a lot to talk about. 655 00:28:45,132 --> 00:28:47,764 Now, what do you think of the escargot? 656 00:28:47,799 --> 00:28:49,665 GARY: He's lying. He left the chicken out, 657 00:28:49,700 --> 00:28:51,398 and he doesn't want you to fire him. 658 00:28:51,433 --> 00:28:53,232 Are you from the Department of Health? 659 00:28:53,266 --> 00:28:54,665 Well, no, I'm not from the Department... 660 00:28:54,700 --> 00:28:55,732 Then you leave! 661 00:28:55,766 --> 00:28:58,632 Or would you like Michel to show you the door? 662 00:29:01,999 --> 00:29:05,465 Please, just look at the chicken. 663 00:29:05,499 --> 00:29:06,931 Too late. 664 00:29:06,965 --> 00:29:07,931 It's gone. 665 00:29:07,965 --> 00:29:10,098 (dramatic tango playing) 666 00:29:10,132 --> 00:29:15,466 Here's to my beautiful fiancee... 667 00:29:15,500 --> 00:29:18,531 and her amazing parents 668 00:29:18,565 --> 00:29:21,399 who have raised such a wonderful kid. 669 00:29:21,433 --> 00:29:22,764 I'll take that. 670 00:29:22,798 --> 00:29:23,798 Eh, what are you doing? 671 00:29:23,832 --> 00:29:26,398 Today, my life is complete. 672 00:29:26,432 --> 00:29:28,198 They're bad! 673 00:29:28,233 --> 00:29:30,232 And I feel truly blessed. 674 00:29:36,333 --> 00:29:38,198 (screaming) 675 00:29:38,233 --> 00:29:40,098 Help! Help me! 676 00:29:40,132 --> 00:29:41,499 Help me! 677 00:29:41,533 --> 00:29:42,764 Help! 678 00:29:42,799 --> 00:29:44,465 Help me! (gasps) 679 00:29:44,499 --> 00:29:46,599 No, not the brandy! 680 00:29:46,633 --> 00:29:48,965 (screaming) 681 00:29:48,999 --> 00:29:51,431 Help! My clothes are on fire! 682 00:29:51,466 --> 00:29:53,532 Help me! 683 00:30:00,266 --> 00:30:02,532 (weakly): Hobson. 684 00:30:10,166 --> 00:30:11,232 That's what friends do, Chuck. 685 00:30:11,266 --> 00:30:12,531 They bail each other out. 686 00:30:12,565 --> 00:30:14,597 I know, Gare, but I'm sorry. 687 00:30:14,632 --> 00:30:16,831 It's just that I'm not liquid right now. 688 00:30:16,865 --> 00:30:18,232 It... it's a temporary thing. 689 00:30:18,266 --> 00:30:20,631 Temporary. How temporary? 690 00:30:20,665 --> 00:30:22,499 A week. A week? 691 00:30:22,533 --> 00:30:23,865 I tried to tell them 692 00:30:23,899 --> 00:30:25,898 it was your first public disturbance offense, but they 693 00:30:25,932 --> 00:30:27,831 wouldn't budge. (door clangs) 694 00:30:27,865 --> 00:30:31,898 Gary Hobson, you made bail. 695 00:30:41,565 --> 00:30:43,798 It's over. 696 00:30:43,832 --> 00:30:46,631 My engagement. Canceled. 697 00:30:46,666 --> 00:30:48,098 Phil called the whole thing off. 698 00:30:52,100 --> 00:30:53,765 Look, Marcia, I... I'm sorry. 699 00:30:53,799 --> 00:30:55,265 What are you apologizing for? 700 00:30:55,299 --> 00:30:56,398 It's not your fault. 701 00:30:56,433 --> 00:30:57,565 Yes, it is. 702 00:30:57,600 --> 00:30:58,665 It's my fault? 703 00:30:58,700 --> 00:31:00,699 Phil told me that he didn't want to get married 704 00:31:00,733 --> 00:31:03,064 if it meant that he had to spend the rest of his life 705 00:31:03,099 --> 00:31:05,931 looking over his shoulder for you. 706 00:31:05,965 --> 00:31:07,666 Thank you very much. 707 00:31:07,700 --> 00:31:09,699 He's scared of you, Gary. 708 00:31:09,733 --> 00:31:11,699 It's those impulses, I'm telling you. 709 00:31:11,733 --> 00:31:14,398 Look, Marcia, I didn't mean to hurt 710 00:31:14,433 --> 00:31:16,732 the guy. It was a squash court. It's a game. 711 00:31:16,766 --> 00:31:19,632 In that restaurant, I'm telling y... And why were you in that restaurant again, Gare? 712 00:31:19,666 --> 00:31:20,898 I don't know what you were doing there, 713 00:31:20,932 --> 00:31:22,399 but I know you, Gary. 714 00:31:22,433 --> 00:31:24,398 You would never do anything to hurt anybody. 715 00:31:24,433 --> 00:31:25,398 No, I wouldn't. 716 00:31:25,433 --> 00:31:26,898 No, he wouldn't. 717 00:31:26,933 --> 00:31:28,632 Go talk to Phil. 718 00:31:28,666 --> 00:31:30,432 Talk...? Marcia, I don't think the guy wants to see me. 719 00:31:30,467 --> 00:31:31,831 You owe me. 720 00:31:31,866 --> 00:31:33,698 I just bailed you out. 721 00:31:33,733 --> 00:31:36,165 Let him know that you're not going 722 00:31:36,199 --> 00:31:37,897 to try and come after him. Well, y... 723 00:31:37,932 --> 00:31:40,531 He's a mess, Gary. 724 00:31:40,566 --> 00:31:41,565 Please. 725 00:31:41,600 --> 00:31:43,831 Well... 726 00:31:52,233 --> 00:31:53,198 (phone rings) 727 00:31:53,233 --> 00:31:55,165 (keyboard clacking) 728 00:32:00,199 --> 00:32:02,132 Roger. 729 00:32:02,166 --> 00:32:04,265 It's kind of late. 730 00:32:04,300 --> 00:32:05,665 You should be getting home, huh? 731 00:32:05,700 --> 00:32:07,732 Take it to Pritchard. 732 00:32:07,766 --> 00:32:11,565 He keeps me here till 10:00 every night. 733 00:32:11,599 --> 00:32:13,998 Half of this stuff he never even reads. 734 00:32:14,033 --> 00:32:15,865 Where is he? Is he here? 735 00:32:15,899 --> 00:32:18,699 You know, one of these days, 736 00:32:18,733 --> 00:32:20,598 someone should really teach him 737 00:32:20,633 --> 00:32:23,199 to treat his employees as human beings. 738 00:32:25,066 --> 00:32:29,998 Roger, maybe you should go home and get some rest before... 739 00:32:30,032 --> 00:32:31,798 something happens. 740 00:32:33,399 --> 00:32:36,565 I know what you're planning on doing, Roger. 741 00:32:38,999 --> 00:32:41,698 What? You heard I'm quitting? 742 00:32:41,732 --> 00:32:43,599 Wow! 743 00:32:43,633 --> 00:32:45,665 No secrets in this place. 744 00:32:45,699 --> 00:32:47,532 You're quitting? 745 00:32:47,566 --> 00:32:51,664 Yeah. I'm giving my notice tomorrow. 746 00:32:51,699 --> 00:32:53,432 You know what convinced me? 747 00:32:53,466 --> 00:32:56,164 It was your friend Fishman. 748 00:32:56,199 --> 00:32:57,165 Chuck? 749 00:32:57,199 --> 00:32:59,365 He was right. 750 00:32:59,399 --> 00:33:02,365 I found the source of my stress. 751 00:33:02,400 --> 00:33:04,965 This job. 752 00:33:04,999 --> 00:33:07,431 I'm not cut out for it. 753 00:33:07,465 --> 00:33:11,498 I'm going to go get a job in a bookstore. 754 00:33:11,533 --> 00:33:13,998 I like books. 755 00:33:14,033 --> 00:33:17,331 So you're not planning on... hurting Pritchard? 756 00:33:18,433 --> 00:33:20,398 You kidding? 757 00:33:20,433 --> 00:33:22,532 Pritchard's not worth it. (chuckles) 758 00:33:22,566 --> 00:33:27,031 I mean, you know what the Dalai Lama says? 759 00:33:27,066 --> 00:33:30,198 "All enemies are bound by the mastery 760 00:33:30,233 --> 00:33:31,398 of mind." 761 00:33:31,432 --> 00:33:33,398 Where is he? Where is Pritchard? 762 00:33:33,432 --> 00:33:36,165 I think I saw him head down to the parking lot. 763 00:33:36,199 --> 00:33:38,298 Just before you got here... 764 00:33:44,399 --> 00:33:47,532 Please, please... please don't do this. 765 00:33:47,566 --> 00:33:49,431 Oh, I see. 766 00:33:49,466 --> 00:33:52,365 Suddenly it's "please," and it's "thank you." 767 00:33:52,399 --> 00:33:54,165 Now you're Mr. Polite. 768 00:33:54,199 --> 00:33:56,031 Well, now it's too late. 769 00:33:56,066 --> 00:33:58,398 Help me, somebody! 770 00:33:58,433 --> 00:34:00,532 Whatever you want, Sam, 771 00:34:00,566 --> 00:34:03,198 it's yours. Just name it, anything. 772 00:34:03,233 --> 00:34:05,132 I want you to die. 773 00:34:05,166 --> 00:34:06,864 (panting): Uh-huh. 774 00:34:06,899 --> 00:34:08,797 Anything else? 775 00:34:08,832 --> 00:34:10,098 GARY: Hey, Sam. 776 00:34:10,133 --> 00:34:11,998 PRITCHARD: Oh, Hobson. 777 00:34:12,032 --> 00:34:14,498 I don't believe this. 778 00:34:14,533 --> 00:34:16,664 Hi, Mr. Hobson. 779 00:34:16,699 --> 00:34:19,198 I hope you're not here about your mail. 780 00:34:20,300 --> 00:34:21,699 Hey, Sam... 781 00:34:21,733 --> 00:34:23,465 what are you doing? 782 00:34:23,499 --> 00:34:25,065 What does it look like? 783 00:34:25,099 --> 00:34:27,398 He's gonna kill me. 784 00:34:27,433 --> 00:34:30,465 We're just having a little chat. 785 00:34:30,500 --> 00:34:33,565 Sorry, it's... kind of private. 786 00:34:33,600 --> 00:34:35,031 PRITCHARD: Don't let him hurt me. 787 00:34:35,065 --> 00:34:36,765 Just try and stay calm, would you? 788 00:34:36,799 --> 00:34:37,998 I'm not talking to you. 789 00:34:38,033 --> 00:34:39,231 Don't let Hobson hurt me. 790 00:34:39,266 --> 00:34:42,032 GARY: Hey, Sam. 791 00:34:43,133 --> 00:34:45,764 Why don't you let him go, huh? 792 00:34:45,799 --> 00:34:46,998 (chuckles) 793 00:34:47,033 --> 00:34:48,465 Can't do it. 794 00:34:48,499 --> 00:34:49,831 Can I, Mr. Pritchard? 795 00:34:51,433 --> 00:34:53,131 Can't do it. 796 00:34:53,166 --> 00:34:54,465 You know, 797 00:34:54,499 --> 00:34:56,332 every week I put in for a promotion. 798 00:34:56,366 --> 00:34:58,298 Every week! 799 00:34:59,999 --> 00:35:03,132 All I want to do is trade stocks. 800 00:35:03,166 --> 00:35:05,098 Well, Sam... 801 00:35:06,132 --> 00:35:08,665 ...you got to work your way up. 802 00:35:08,699 --> 00:35:11,532 I've been in the mailroom for nine years! 803 00:35:11,566 --> 00:35:14,198 Really? You know what I do in my spare time? 804 00:35:14,233 --> 00:35:16,698 I buy and sell stocks. 805 00:35:16,733 --> 00:35:18,765 On paper; no money. 806 00:35:18,799 --> 00:35:21,498 But I keep track-- I made $75,000 807 00:35:21,533 --> 00:35:24,465 alone this month, on paper. 808 00:35:24,500 --> 00:35:26,798 What? I never knew. 809 00:35:26,833 --> 00:35:28,465 I had no idea. 810 00:35:28,499 --> 00:35:30,498 That's right-- you have no idea, 811 00:35:30,532 --> 00:35:32,398 you have no clue, 812 00:35:32,432 --> 00:35:35,031 and I'm still in the mailroom! 813 00:35:35,065 --> 00:35:36,698 That's my life. 814 00:35:36,732 --> 00:35:39,898 When's the last time you didn't get your Wall Street Journal? 815 00:35:39,932 --> 00:35:42,299 I-I don't know. 816 00:35:42,333 --> 00:35:44,565 He doesn't know. 817 00:35:44,599 --> 00:35:46,465 Never! 818 00:35:46,499 --> 00:35:48,665 You always get your Journal, every day! 819 00:35:48,699 --> 00:35:50,931 Even on Thursdays, when I wash your car! 820 00:35:50,966 --> 00:35:52,298 Even on Mondays, 821 00:35:52,333 --> 00:35:54,132 when-when I get your cleaning! 822 00:35:54,166 --> 00:35:56,465 So when's it my turn, Mr. Pritchard? 823 00:35:56,500 --> 00:35:58,265 When's my shot?! 824 00:36:03,766 --> 00:36:05,231 You see, don't you? 825 00:36:05,266 --> 00:36:08,832 That's why I got to kill him. 826 00:36:09,933 --> 00:36:12,031 Hey, Sam... 827 00:36:12,066 --> 00:36:14,698 why don't you give me the gun? 828 00:36:16,633 --> 00:36:17,798 What? 829 00:36:17,832 --> 00:36:19,764 I-I'm not saying 830 00:36:19,799 --> 00:36:21,498 you got to let him go, I'm... 831 00:36:21,533 --> 00:36:23,465 I'm just saying, give me the gun, huh? 832 00:36:23,500 --> 00:36:25,764 Look, if anybody should 833 00:36:25,799 --> 00:36:28,299 settle a score with this guy, it should be me. 834 00:36:28,333 --> 00:36:29,798 Why? 835 00:36:29,833 --> 00:36:32,565 I worked for this guy two years. 836 00:36:32,599 --> 00:36:34,898 Every single day, he let me know 837 00:36:34,932 --> 00:36:36,432 what a lousy job I'm doing. 838 00:36:36,466 --> 00:36:37,698 Then my wife leaves me. 839 00:36:37,733 --> 00:36:39,566 I'm having a hard time. 840 00:36:39,600 --> 00:36:41,465 Pritchard here threatens to fire me! 841 00:36:41,499 --> 00:36:43,531 So I quit. 842 00:36:43,565 --> 00:36:47,065 Then the day before yesterday, you know what I find out? 843 00:36:47,099 --> 00:36:49,198 My ex-wife is remarrying. 844 00:36:49,233 --> 00:36:51,165 Guess who she's marrying? 845 00:36:55,767 --> 00:36:58,099 You're right-- you should shoot him. 846 00:36:58,133 --> 00:36:59,098 No, don't do it. 847 00:36:59,133 --> 00:37:00,898 It's a trick. He's crazy! 848 00:37:00,932 --> 00:37:02,265 He's a lunatic! 849 00:37:02,299 --> 00:37:05,332 You had to listen to two years of that? 850 00:37:05,366 --> 00:37:07,632 That's verbal abuse. 851 00:37:10,466 --> 00:37:12,398 I'm tired. 852 00:37:16,932 --> 00:37:19,232 Look, Sam... 853 00:37:19,266 --> 00:37:22,032 you know, why don't you take a break? 854 00:37:22,066 --> 00:37:25,031 I mean, I'm sure your job'll be here when you get back. 855 00:37:25,066 --> 00:37:27,131 Won't it, Pritchard? 856 00:37:27,165 --> 00:37:28,265 Right, whatever you want. 857 00:37:28,300 --> 00:37:29,798 Take a week, take a month, paid vacation. 858 00:37:31,999 --> 00:37:34,232 I could take some classes. 859 00:37:34,266 --> 00:37:36,432 Maybe get my broker's license. 860 00:37:36,466 --> 00:37:37,865 Yeah, I don't see why not. 861 00:37:37,899 --> 00:37:39,965 I'm sure Strauss and Associates, they'd pick up the bill. 862 00:37:39,999 --> 00:37:40,965 Wouldn't they? 863 00:37:40,999 --> 00:37:42,731 Yeah, whatever you say. 864 00:37:54,499 --> 00:37:56,864 Hey, Sam... 865 00:37:56,899 --> 00:37:58,731 get some rest. 866 00:38:09,199 --> 00:38:10,764 Hey, Sam. 867 00:38:12,599 --> 00:38:14,865 Don't worry about the mail. 868 00:38:20,765 --> 00:38:22,898 Oh, leave me alone, Hobson. 869 00:38:22,932 --> 00:38:24,498 I promise... 870 00:38:24,532 --> 00:38:26,398 I promise I'm not gonna marry Marcia. 871 00:38:26,433 --> 00:38:28,198 I'll never speak to her again. 872 00:38:28,233 --> 00:38:29,565 Wrong answer, Pritchard. 873 00:38:29,599 --> 00:38:32,198 Now, you're gonna get on with your life, 874 00:38:32,233 --> 00:38:35,566 and I'm gonna get on with mine, but you will marry Marcia. 875 00:38:35,600 --> 00:38:36,697 I will? 876 00:38:36,732 --> 00:38:38,098 You're gonna promise me 877 00:38:38,132 --> 00:38:39,231 you're gonna marry Marcia, 878 00:38:39,266 --> 00:38:41,098 or I'm gonna plug you full of holes! 879 00:38:41,133 --> 00:38:43,398 I promise I'll marry her! 880 00:38:43,432 --> 00:38:46,064 Now, can you untie me? 881 00:38:46,099 --> 00:38:48,132 And you're gonna treat her well. 882 00:38:48,166 --> 00:38:49,664 Promise! I will. 883 00:38:49,698 --> 00:38:51,331 I promise. And every day 884 00:38:51,366 --> 00:38:53,732 you're gonna tell yourself you're the luckiest man alive, 885 00:38:53,766 --> 00:38:58,031 'cause you don't deserve her, and she's far too good for you. 886 00:38:58,065 --> 00:38:59,165 Say it! 887 00:38:59,199 --> 00:39:01,864 I'm the luckiest man alive, and I don't deserve her! 888 00:39:04,999 --> 00:39:07,098 All right, that's about it. 889 00:39:14,933 --> 00:39:16,231 Thank you. 890 00:39:16,266 --> 00:39:18,831 (panting) 891 00:39:21,299 --> 00:39:24,298 Can you help me up, please? 892 00:39:24,333 --> 00:39:25,599 (grunts) 893 00:39:31,100 --> 00:39:33,965 So... 894 00:39:33,999 --> 00:39:36,132 I can just go? 895 00:39:36,166 --> 00:39:37,932 Uh, yeah. 896 00:39:39,700 --> 00:39:41,664 Go on. 897 00:39:49,300 --> 00:39:51,732 Hey, Pritchard, one more thing. 898 00:39:51,767 --> 00:39:53,732 Maybe you should treat your employees 899 00:39:53,767 --> 00:39:55,998 with a little bit more respect, huh? 900 00:39:59,932 --> 00:40:02,631 Don't you push it, Hobson. 901 00:40:02,665 --> 00:40:05,697 I don't need you to tell me how to run a business. 902 00:40:05,732 --> 00:40:08,232 That... stupid mailroom kid, 903 00:40:08,266 --> 00:40:10,132 he was just a bad apple. 904 00:40:10,166 --> 00:40:11,731 Uh-huh. 905 00:40:11,765 --> 00:40:13,098 My employees love me. 906 00:40:13,132 --> 00:40:14,398 (car alarm beeps) 907 00:40:14,433 --> 00:40:16,764 (explosion) 908 00:40:28,099 --> 00:40:30,499 CHUCK: My good friend the Dalai Lama says 909 00:40:30,533 --> 00:40:33,265 that a wise man never feels out of place. 910 00:40:33,300 --> 00:40:34,797 Of course, 911 00:40:34,832 --> 00:40:38,265 the Dalai Lama never went to his ex-wife's wedding. 912 00:40:40,466 --> 00:40:42,698 I'm just so proud. 913 00:40:42,733 --> 00:40:44,998 You know, I think I might cry. 914 00:40:52,366 --> 00:40:54,731 Me, too. 915 00:41:08,233 --> 00:41:10,232 So, she's a little late. 916 00:41:14,566 --> 00:41:17,165 Marcia's never late. 917 00:41:26,066 --> 00:41:28,331 CHUCK: People will surprise you... 918 00:41:28,366 --> 00:41:30,332 every single time. 919 00:41:30,366 --> 00:41:32,299 They will. 920 00:41:34,532 --> 00:41:36,831 They're like the weather that way. 921 00:41:36,865 --> 00:41:41,564 They'll change on you, give you no warning whatsoever. 922 00:41:52,833 --> 00:41:54,865 She wasn't right for me. 923 00:41:54,899 --> 00:41:58,265 She... was getting into it for all the wrong reasons. 924 00:41:58,299 --> 00:42:00,231 I should've seen it coming. 925 00:42:02,466 --> 00:42:06,132 You never see it coming. 926 00:42:06,166 --> 00:42:08,697 Still, I guess it's better I find out now 927 00:42:08,732 --> 00:42:11,332 rather than three or four years down the road. 928 00:42:11,366 --> 00:42:13,499 Oh, absolutely. 929 00:42:13,532 --> 00:42:16,232 In a way, I'm better off. 930 00:42:16,266 --> 00:42:18,664 Not as invested. 931 00:42:18,698 --> 00:42:21,165 Mm, that's right. 932 00:42:21,199 --> 00:42:24,332 You get to move on. 933 00:42:24,366 --> 00:42:26,298 You get closure. 934 00:42:29,466 --> 00:42:31,564 I envy you, though. 935 00:42:34,765 --> 00:42:37,666 You had the three or four years. 936 00:42:45,633 --> 00:42:47,898 Did you ever see her dance? 937 00:42:49,033 --> 00:42:50,998 Oh, yeah. 938 00:42:51,033 --> 00:42:53,132 Lots of times. 939 00:42:54,932 --> 00:42:58,198 Hey, did she ever take you to that salsa joint? 940 00:42:58,232 --> 00:43:00,198 Yeah, once. 941 00:43:00,233 --> 00:43:04,232 Couldn't keep up with her-- I wrenched my back. 942 00:43:05,399 --> 00:43:07,398 Twisted my knee. 943 00:43:12,699 --> 00:43:15,465 I really did love her. 944 00:43:21,665 --> 00:43:23,764 Yeah, I know. 945 00:43:31,832 --> 00:43:35,631 CHUCK: But even the experts can't predict the weather. 946 00:43:35,665 --> 00:43:37,964 Ask three different experts, 947 00:43:37,999 --> 00:43:40,931 you get three different weather reports. 948 00:43:46,833 --> 00:43:49,332 That's why you got to give people 949 00:43:49,366 --> 00:43:51,565 the benefit of the doubt. 950 00:43:54,333 --> 00:43:58,465 'Cause no one, not even a guy who gets tomorrow's paper, 951 00:43:58,499 --> 00:44:01,998 knows everything that's gonna happen tomorrow. 952 00:44:24,765 --> 00:44:27,499 (cat yowls) 952 00:44:28,305 --> 00:45:28,772 Watch Movies, TV Series and Live Sports Signup Here -> WWW.ADMITME.APP