1 00:00:06,765 --> 00:00:09,697 CHUCK: Life is full of unpredictables. 2 00:00:09,765 --> 00:00:11,697 Honey, don't be scared. 3 00:00:11,765 --> 00:00:13,697 The bunny's mommy died. 4 00:00:13,765 --> 00:00:16,697 CHUCK: The pitfalls you never see coming. 5 00:00:16,765 --> 00:00:18,697 It's just a movie. 6 00:00:18,765 --> 00:00:20,164 I'll buy you an ice cream. 7 00:00:20,232 --> 00:00:22,632 The bunny's mommy died. 8 00:00:22,699 --> 00:00:24,664 How about a trip to the toy store? 9 00:00:24,732 --> 00:00:27,666 CHUCK: The mine fields you didn't know were there. 10 00:00:29,533 --> 00:00:32,664 Sometimes you can head off disaster, 11 00:00:32,732 --> 00:00:35,666 say, with tomorrow's newspaper. 12 00:00:36,733 --> 00:00:38,666 Excuse me. 13 00:00:38,733 --> 00:00:40,831 Uh, is this Mikey? 14 00:00:40,899 --> 00:00:42,831 Yes. 15 00:00:42,899 --> 00:00:44,831 Hey, Mikey? 16 00:00:44,899 --> 00:00:47,632 He won't listen to anyone. 17 00:00:47,699 --> 00:00:50,298 But, Mikey, I-I just wanted to tell you 18 00:00:50,366 --> 00:00:51,965 that everything's gonna be all right. 19 00:00:52,032 --> 00:00:53,431 I mean, it's okay, really. 20 00:00:53,499 --> 00:00:55,431 See, it's, it's just a movie, see... 21 00:00:55,499 --> 00:00:58,299 CHUCK: But sometimes, even that's not enough. 22 00:01:00,400 --> 00:01:02,065 Excuse me. 23 00:01:02,133 --> 00:01:03,998 CHUCK: Sometimes when the chips are down, 24 00:01:04,066 --> 00:01:06,165 you need help from a higher power. Excuse me. 25 00:01:06,233 --> 00:01:07,499 Roger Ebert, right? Yeah. Yeah, uh-huh. 26 00:01:07,566 --> 00:01:08,998 Listen, there's a little boy 27 00:01:09,065 --> 00:01:10,565 down there, and he's just seen this movie... Uh-huh. 28 00:01:10,632 --> 00:01:11,764 Yeah. and he's very upset. 29 00:01:11,832 --> 00:01:13,731 because of the mother's... Mm-hmm. Yeah. 30 00:01:13,799 --> 00:01:15,399 Thank you. His name's Mikey. Uh-huh. 31 00:01:15,466 --> 00:01:17,664 Okay. 32 00:01:17,732 --> 00:01:19,831 Mikey? 33 00:01:19,899 --> 00:01:21,865 Roger Ebert? Hi. 34 00:01:21,932 --> 00:01:24,265 The movie critic? Yeah. 35 00:01:24,333 --> 00:01:27,732 Would you like to know why the bunny's mommy has to die? 36 00:01:27,799 --> 00:01:30,232 Yeah. Because, see, 37 00:01:30,299 --> 00:01:31,798 if Bosco's mommy didn't die, 38 00:01:31,866 --> 00:01:33,631 then he wouldn't be all on his own. 39 00:01:33,699 --> 00:01:36,131 And that's why the parents always die at the beginning 40 00:01:36,199 --> 00:01:38,599 of every animated picture about little animals. 41 00:01:38,667 --> 00:01:41,664 See, that way, we can identify with them as they struggle 42 00:01:41,732 --> 00:01:43,031 against obstacles. 43 00:01:43,099 --> 00:01:45,831 And when they have a victory, it's all their own. 44 00:01:45,898 --> 00:01:48,098 Now, if Bosco's mother didn't die, why, 45 00:01:48,166 --> 00:01:49,897 she probably wouldn't even have let him leave the house. 46 00:01:52,499 --> 00:01:53,731 Anything else? 47 00:01:54,832 --> 00:01:57,565 Does my mommy have to die? 48 00:01:57,633 --> 00:01:59,265 Of course not. 49 00:01:59,333 --> 00:02:01,665 How do you know? 50 00:02:01,733 --> 00:02:03,632 Because you're not a rabbit. 51 00:02:07,832 --> 00:02:09,498 Okay. 52 00:02:09,566 --> 00:02:11,597 We can go. 53 00:02:15,399 --> 00:02:17,331 How'd I do? 54 00:02:17,399 --> 00:02:19,331 Uh, well, you did... 55 00:02:19,399 --> 00:02:20,665 Here. Pretty good. (laughs) 56 00:02:20,733 --> 00:02:21,798 Take care. Thank you. 57 00:02:21,866 --> 00:02:23,265 Yeah. Thank you very much. 58 00:02:23,332 --> 00:02:25,598 CHUCK: Hell, even Luke Skywalker needed help 59 00:02:25,666 --> 00:02:27,664 from Obie Wan once in a while. 60 00:02:27,732 --> 00:02:31,565 (theme music playing) 61 00:02:33,000 --> 00:02:39,074 Watch Movies, TV Series and Live Sports Signup Here -> WWW.ADMITME.APP 62 00:03:01,866 --> 00:03:04,431 ♪ ♪ 63 00:03:14,066 --> 00:03:15,998 This doesn't look good. 64 00:03:16,066 --> 00:03:17,632 (cat meowing) 65 00:03:17,700 --> 00:03:20,132 GARY: Do you think he's all right? 66 00:03:20,199 --> 00:03:22,465 CHUCK: I don't know. 67 00:03:22,533 --> 00:03:24,132 The cat's a hundred years old. 68 00:03:24,200 --> 00:03:25,332 What do you expect? 69 00:03:25,400 --> 00:03:26,998 Well, I don't know what he looks like, 70 00:03:27,066 --> 00:03:29,031 but he doesn't sound very good. 71 00:03:29,099 --> 00:03:31,031 How long has he been this way? Thanks. 72 00:03:31,099 --> 00:03:33,031 This morning since he showed up. 73 00:03:33,099 --> 00:03:35,031 Thank you. It's not good. 74 00:03:35,099 --> 00:03:37,031 Well, maybe he's hungry. 75 00:03:37,099 --> 00:03:39,031 I gave him a bowl of milk. 76 00:03:39,099 --> 00:03:40,198 He wouldn't touch it. 77 00:03:40,266 --> 00:03:41,865 CHUCK: Maybe he's tired. 78 00:03:41,933 --> 00:03:43,931 He's been working for Gary for the past year. 79 00:03:43,999 --> 00:03:46,831 Who knows how long before that for Lucius Snow. 80 00:03:46,899 --> 00:03:48,832 But he's not just any cat. 81 00:03:48,899 --> 00:03:50,865 And he shouldn't be sick. 82 00:03:50,933 --> 00:03:53,198 Well, what am I supposed to do now? 83 00:03:53,265 --> 00:03:55,365 Why don't we fill him full of cat nip. 84 00:03:55,432 --> 00:03:57,431 Put him in the corner and see what happens. 85 00:03:57,499 --> 00:03:59,198 That's enlightened. 86 00:03:59,266 --> 00:04:01,199 You got a better idea, sister? 87 00:04:08,799 --> 00:04:10,765 CHUCK: Now, how about call a vet? 88 00:04:10,832 --> 00:04:12,231 There you go. 89 00:04:12,299 --> 00:04:13,265 Which one? 90 00:04:13,332 --> 00:04:15,698 This one. (meowing) 91 00:04:16,799 --> 00:04:19,365 GARY: I'm gonna go get a box. 92 00:04:19,432 --> 00:04:20,698 How does he do that? 93 00:04:20,765 --> 00:04:22,698 (meowing) 94 00:04:27,366 --> 00:04:30,298 Hey, uh, hey, Chuck, you, uh, 95 00:04:30,366 --> 00:04:33,631 you speak Japanese? 96 00:04:33,699 --> 00:04:35,631 Of course, I do. I'm a stockbroker. 97 00:04:40,466 --> 00:04:41,731 Here. 98 00:04:43,466 --> 00:04:44,531 Take care of that for me 99 00:04:44,598 --> 00:04:45,697 while I go to the vet, will you? Thanks. 100 00:04:48,799 --> 00:04:50,764 And, Chuck, please don't make me regret this. 101 00:04:50,832 --> 00:04:52,765 Uh, why me? 102 00:04:52,832 --> 00:04:54,464 Because he asked you to. 103 00:04:54,532 --> 00:04:55,798 Plus, you speak the language, 104 00:04:55,866 --> 00:04:57,131 or so you said. 105 00:04:57,199 --> 00:04:58,564 What is that supposed to mean? 106 00:04:58,632 --> 00:04:59,964 Nothing. 107 00:05:00,032 --> 00:05:02,031 Look, uh, I got to go. 108 00:05:02,099 --> 00:05:03,698 You're not going to work? 109 00:05:03,766 --> 00:05:05,365 No. I have something else to do. 110 00:05:05,433 --> 00:05:06,998 I'm gonna sign up for classes. 111 00:05:07,065 --> 00:05:08,332 You going back to school? 112 00:05:08,399 --> 00:05:09,398 Kind of. 113 00:05:09,466 --> 00:05:11,432 It's through a grant from work. 114 00:05:11,500 --> 00:05:13,764 Oh, so they're gonna pay you to go to class? 115 00:05:13,832 --> 00:05:15,098 What are you studying? 116 00:05:15,165 --> 00:05:16,598 Psychology. 117 00:05:16,666 --> 00:05:17,898 Good. 118 00:05:17,966 --> 00:05:19,231 Now you can analyze me. 119 00:05:19,299 --> 00:05:21,232 Wish me luck. Yeah. 120 00:05:21,299 --> 00:05:22,732 All right, well, good luck. 121 00:05:22,799 --> 00:05:23,965 Same to you. 122 00:05:24,032 --> 00:05:26,432 Yeah, I'm gonna need it. 123 00:05:35,199 --> 00:05:36,598 Oh! 124 00:05:36,666 --> 00:05:38,065 (speaking Japanese) 125 00:05:43,965 --> 00:05:45,898 (speaking Japanese) 126 00:06:13,899 --> 00:06:15,698 Uh, get your butts 127 00:06:15,766 --> 00:06:17,331 out of here now! 128 00:06:20,599 --> 00:06:22,532 WOMAN: What happened? 129 00:06:23,599 --> 00:06:26,532 Welcome to Chicago. 130 00:06:26,599 --> 00:06:28,532 Enjoy the rest of your stay. 131 00:06:31,265 --> 00:06:33,199 (phone ringing) 132 00:06:35,266 --> 00:06:37,199 (meowing) 133 00:06:37,266 --> 00:06:39,199 Quiet. I don't want to be here, either. 134 00:06:39,266 --> 00:06:41,199 What's his name? 135 00:06:43,266 --> 00:06:45,032 He doesn't, uh, he doesn't have a name. 136 00:06:45,099 --> 00:06:46,365 Mm. I see. 137 00:06:46,433 --> 00:06:47,965 You just got him. 138 00:06:48,033 --> 00:06:50,098 Well, we've sort of adopted each other, 139 00:06:50,166 --> 00:06:52,098 you might say. 140 00:06:52,166 --> 00:06:55,098 Looks like a cat I used to know. 141 00:06:55,166 --> 00:06:57,199 Is he friendly? 142 00:06:57,266 --> 00:07:00,032 Well, he's kind of, kind of shy, actually. 143 00:07:00,100 --> 00:07:02,931 Hey, cat. 144 00:07:02,999 --> 00:07:05,031 (meowing) 145 00:07:12,033 --> 00:07:14,731 Eunice Fadiman. 146 00:07:14,799 --> 00:07:16,732 Uh, Gary Hobson. 147 00:07:16,799 --> 00:07:18,698 How do you do? Oh... 148 00:07:18,766 --> 00:07:21,699 Do you have a cat? No. 149 00:07:21,766 --> 00:07:23,931 Something more difficult-- a daughter. 150 00:07:23,999 --> 00:07:25,365 Mom? 151 00:07:25,433 --> 00:07:27,865 Hello, dear. 152 00:07:27,932 --> 00:07:29,865 What are you doing here? 153 00:07:29,932 --> 00:07:31,198 You left a message. 154 00:07:31,265 --> 00:07:32,365 You needed to talk. 155 00:07:32,432 --> 00:07:33,964 Well, that was last night. 156 00:07:34,032 --> 00:07:35,065 And this is today. 157 00:07:35,133 --> 00:07:36,631 No time like the present. 158 00:07:36,698 --> 00:07:38,765 I have patients waiting for me. 159 00:07:38,832 --> 00:07:40,498 Well, they won't mind. 160 00:07:40,565 --> 00:07:42,365 You don't mind if I talk to my daughter. 161 00:07:42,433 --> 00:07:44,265 They don't mind. Mom, don't embarrass me, okay? 162 00:07:44,333 --> 00:07:45,432 Am I being embarrassing? 163 00:07:45,499 --> 00:07:47,064 Mother, it's about your trip. 164 00:07:47,132 --> 00:07:49,865 My kids say that you're going to Rome. 165 00:07:49,932 --> 00:07:51,531 Well, am I? 166 00:07:51,599 --> 00:07:53,032 So? 167 00:07:53,099 --> 00:07:55,631 So? Don't you think that you might have told me? 168 00:07:55,699 --> 00:07:57,431 Don't be silly. You're busy. 169 00:07:57,499 --> 00:07:59,331 Mom? Would you like to see the picture 170 00:07:59,399 --> 00:08:00,432 of my grandchildren. 171 00:08:00,499 --> 00:08:02,264 Geniuses, both of them. 172 00:08:02,332 --> 00:08:04,365 Mom, we'll talk about this later, okay? 173 00:08:04,433 --> 00:08:05,764 Very well. 174 00:08:05,832 --> 00:08:07,431 I'm going. (meowing) 175 00:08:07,499 --> 00:08:09,431 She's a wonderful vet, by the way. 176 00:08:09,499 --> 00:08:10,798 A difficult daughter, 177 00:08:10,866 --> 00:08:12,698 but a wonderful vet. 178 00:08:12,766 --> 00:08:14,865 Just joking, 179 00:08:14,932 --> 00:08:15,865 darling. 180 00:08:15,932 --> 00:08:16,865 See you. 181 00:08:16,932 --> 00:08:18,865 Bye-bye, everybody. 182 00:08:21,565 --> 00:08:26,198 I am very sorry about that, Mr., uh, Hobson. 183 00:08:26,266 --> 00:08:28,032 Oh, no. About what? 184 00:08:28,099 --> 00:08:29,698 My mother. 185 00:08:29,766 --> 00:08:31,165 No. 186 00:08:31,232 --> 00:08:34,165 Seems like she's very, uh, colorful. 187 00:08:34,232 --> 00:08:36,665 Colorful? 188 00:08:36,732 --> 00:08:38,998 Did your mother ever do that? 189 00:08:39,066 --> 00:08:40,498 Do what? 190 00:08:40,566 --> 00:08:42,498 Make a spectacle out of herself 191 00:08:42,566 --> 00:08:44,665 in front of a room full of strangers? 192 00:08:44,732 --> 00:08:46,665 Well, uh, no, uh, no. 193 00:08:46,732 --> 00:08:48,165 Never mind. 194 00:08:48,232 --> 00:08:49,665 Um, listen. 195 00:08:49,732 --> 00:08:52,465 Why don't you just put the little one on here. 196 00:08:53,566 --> 00:08:56,432 Okay. 197 00:08:56,500 --> 00:08:57,998 How did you find me? 198 00:08:58,066 --> 00:08:59,466 Uh, your ad. 199 00:08:59,533 --> 00:09:00,598 Really? 200 00:09:00,665 --> 00:09:03,399 That ad isn't supposed to run till tomorrow. 201 00:09:03,466 --> 00:09:05,631 Oh, well, it would... 202 00:09:05,698 --> 00:09:07,664 How does he look? 203 00:09:07,732 --> 00:09:09,666 Oh, hold on. 204 00:09:09,733 --> 00:09:12,365 His eyes look good. 205 00:09:12,432 --> 00:09:14,164 How old is he? 206 00:09:14,232 --> 00:09:16,332 Old. 207 00:09:16,399 --> 00:09:18,931 What's his history? 208 00:09:18,999 --> 00:09:21,498 Old. 209 00:09:21,566 --> 00:09:23,597 Shots? 210 00:09:23,665 --> 00:09:26,065 You know, I give him a bowl of milk in the mornings. 211 00:09:26,132 --> 00:09:29,065 I see. 212 00:09:29,132 --> 00:09:32,566 Listen, Mr. Hobson, I'd like to just keep him overnight, 213 00:09:32,633 --> 00:09:34,065 just take some tests. 214 00:09:34,132 --> 00:09:35,399 Uh, you can't do that. 215 00:09:35,467 --> 00:09:37,232 I see. 216 00:09:37,299 --> 00:09:39,399 And why's that? 217 00:09:39,466 --> 00:09:41,399 (chuckles) 218 00:09:41,466 --> 00:09:43,432 Because you, uh, 219 00:09:43,500 --> 00:09:45,065 because, uh, 220 00:09:45,132 --> 00:09:47,232 uh... 221 00:09:47,300 --> 00:09:49,664 he, uh... 222 00:09:49,732 --> 00:09:51,666 So, you left it there? 223 00:09:51,733 --> 00:09:53,666 I didn't have a choice. 224 00:09:53,733 --> 00:09:55,666 She acted like she was going to call the ASPCA. 225 00:09:55,733 --> 00:09:57,698 That's pretty risky. 226 00:09:57,766 --> 00:09:59,699 What about the paper? Don't worry about it. 227 00:09:59,766 --> 00:10:02,199 The paper will show up at my place in the morning. 228 00:10:02,266 --> 00:10:03,532 Let me tell you. 229 00:10:03,599 --> 00:10:05,199 Funny thing is, I take the cat in there, 230 00:10:05,266 --> 00:10:06,532 it's as sick as can be. 231 00:10:06,599 --> 00:10:08,765 All of a sudden, it jumps up on this old woman's lap, 232 00:10:08,833 --> 00:10:09,998 and it acts like it's fine. 233 00:10:10,066 --> 00:10:11,499 Really? 234 00:10:11,566 --> 00:10:14,499 Well, I'm off work for the day. 235 00:10:14,566 --> 00:10:16,165 So soon? 236 00:10:16,233 --> 00:10:18,198 I figured if you're gonna start school again, 237 00:10:18,266 --> 00:10:19,699 the least I can do is play hooky. 238 00:10:19,766 --> 00:10:21,031 Hey, how'd it go with the registration? 239 00:10:22,132 --> 00:10:24,764 Uh, I didn't do it. 240 00:10:24,832 --> 00:10:26,698 Why not? 241 00:10:26,766 --> 00:10:28,699 I don't know. 242 00:10:28,766 --> 00:10:31,865 I went in and I started thinking, you know, 243 00:10:31,933 --> 00:10:35,665 I have a job, I have a life; why start something new? 244 00:10:35,733 --> 00:10:36,898 So, I came home. 245 00:10:36,965 --> 00:10:38,498 Do I know this person? 246 00:10:38,566 --> 00:10:39,931 I mean, you should have been there. 247 00:10:39,999 --> 00:10:42,031 There were all these students, they were so... 248 00:10:42,099 --> 00:10:44,532 intense. 249 00:10:44,600 --> 00:10:46,698 I don't know if I can do that anymore. 250 00:10:47,799 --> 00:10:49,765 You want my opinion? 251 00:10:49,833 --> 00:10:51,432 No. 252 00:10:51,500 --> 00:10:53,432 I'll go... 253 00:10:53,499 --> 00:10:55,432 tomorrow. 254 00:10:55,499 --> 00:10:57,332 Right after you find your cat. 255 00:10:57,400 --> 00:11:00,198 You didn't bring home your cat? 256 00:11:00,266 --> 00:11:01,699 Don't worry about it. 257 00:11:01,766 --> 00:11:03,765 It'll be there in the morning. 258 00:11:07,166 --> 00:11:08,465 WOMAN (over radio): Good morning. 259 00:11:08,532 --> 00:11:10,831 It's 6:30 in Chicago, and here's the news. 260 00:11:10,899 --> 00:11:13,032 On Capitol Hill... (turns off radio) 261 00:11:47,465 --> 00:11:50,098 No. 262 00:11:57,899 --> 00:11:58,998 (loud thud against door) 263 00:11:59,065 --> 00:12:01,198 It's about time. 264 00:12:07,865 --> 00:12:09,165 Hey, Boswell. 265 00:12:10,800 --> 00:12:12,031 Sir? 266 00:12:12,099 --> 00:12:13,831 You seen my cat around here? 267 00:12:13,899 --> 00:12:17,698 You might try looking under "C." 268 00:12:19,600 --> 00:12:21,797 (phone book thuds on floor) 269 00:12:21,865 --> 00:12:23,831 I don't know why you're in such a hurry. 270 00:12:23,899 --> 00:12:25,564 I just want to see how he's doing. 271 00:12:25,632 --> 00:12:27,399 You are sure that this cat is yours? 272 00:12:27,465 --> 00:12:28,431 Wait a sec. 273 00:12:30,266 --> 00:12:32,699 Is this today's paper? 274 00:12:32,766 --> 00:12:33,632 Last month's. 275 00:12:33,700 --> 00:12:35,265 Cat-box litter. 276 00:12:37,266 --> 00:12:38,832 Mr. Hobson, I'm beginning to think 277 00:12:38,899 --> 00:12:40,831 there's something very strange about you. 278 00:12:40,898 --> 00:12:43,832 Look, this cat and I... we're very close. 279 00:12:43,899 --> 00:12:45,499 Now, could you show him to me, please? 280 00:12:45,566 --> 00:12:47,365 Right this way. 281 00:12:51,966 --> 00:12:53,632 Oh, God... 282 00:12:53,700 --> 00:12:55,732 Oh, no. This doesn't make any sense. 283 00:12:55,800 --> 00:12:57,131 I locked this myself. Uh-oh. 284 00:12:57,199 --> 00:12:58,465 It doesn't matter; he's gone. 285 00:12:58,533 --> 00:13:00,731 Well, how? Cats don't just fly away. 286 00:13:00,799 --> 00:13:03,232 You don't know this cat. 287 00:13:03,300 --> 00:13:04,764 Where are you going? 288 00:13:04,832 --> 00:13:06,098 I'm going to call the city pound. 289 00:13:06,165 --> 00:13:07,432 I've got to find that cat. 290 00:13:07,499 --> 00:13:09,298 Listen, Mr. Hobson, 291 00:13:09,366 --> 00:13:11,498 I think that you should know that I am married 292 00:13:11,566 --> 00:13:13,132 to a lawyer in case you're having any thoughts... 293 00:13:13,199 --> 00:13:14,764 Have you got a phone book? 294 00:13:14,832 --> 00:13:16,398 WOMAN (over P.A.): Dr. English, line two. Just... (sighs) 295 00:13:16,465 --> 00:13:17,664 Hello? 296 00:13:17,732 --> 00:13:21,864 Mother! No, I told you, I can't... What? 297 00:13:21,932 --> 00:13:25,064 Well, yes, he is here. Why? 298 00:13:27,065 --> 00:13:30,264 Okay... we'll be right over. 299 00:13:30,332 --> 00:13:31,898 (sighs) 300 00:13:31,966 --> 00:13:33,131 Let's go. 301 00:13:33,199 --> 00:13:34,431 Huh? 302 00:13:34,499 --> 00:13:35,898 To my mother's. 303 00:13:37,432 --> 00:13:38,631 Mom? 304 00:13:41,832 --> 00:13:44,265 Looking much better, don't you think? 305 00:13:54,066 --> 00:13:56,599 I assure you, I did not steal this man's cat. 306 00:13:56,667 --> 00:13:57,765 How did it get here, then? 307 00:13:57,833 --> 00:13:58,765 EUNICE: I have no idea. 308 00:13:58,832 --> 00:14:00,864 He just arrived at my door. 309 00:14:00,932 --> 00:14:02,598 About what time might that have been? 310 00:14:02,666 --> 00:14:04,131 EUNICE: This morning, about 6:30. 311 00:14:04,199 --> 00:14:05,831 Such a plaintive little cry, 312 00:14:05,899 --> 00:14:08,765 so I just had to take the poor creature in. 313 00:14:08,832 --> 00:14:11,165 It just walked the 26 blocks to your apartment? 314 00:14:11,233 --> 00:14:12,465 She never believes me. 315 00:14:12,533 --> 00:14:13,898 Would you like some tea or coffee? 316 00:14:13,965 --> 00:14:14,998 Mom... No, I... 317 00:14:15,065 --> 00:14:17,031 I have a professional reputation, you know. 318 00:14:17,099 --> 00:14:19,499 You can't just go around kidnapping my patients. 319 00:14:19,566 --> 00:14:21,666 I said, I did not steal this cat. 320 00:14:21,733 --> 00:14:23,198 And as far as your reputation, 321 00:14:23,266 --> 00:14:25,766 you care too much about what people think about you. 322 00:14:25,832 --> 00:14:27,298 Which is more than you do. 323 00:14:27,366 --> 00:14:28,432 Did you say tea? 324 00:14:28,499 --> 00:14:30,231 Uh, no, actually, I... 325 00:14:30,299 --> 00:14:32,465 Uh, did you get the paper today, by chance? 326 00:14:32,533 --> 00:14:34,798 Yes, it's on the end-table, in there. 327 00:14:34,866 --> 00:14:35,831 (cat meows) 328 00:14:35,899 --> 00:14:38,132 Hmm. Did you, uh, read it, by chance? 329 00:14:38,199 --> 00:14:40,831 Oh, heaven's no. At my age, all the news is the same, 330 00:14:40,899 --> 00:14:42,697 except the obits. 331 00:14:42,765 --> 00:14:43,965 Cake? 332 00:14:44,033 --> 00:14:45,632 No, thank you. 333 00:14:45,700 --> 00:14:46,832 Mom, he's got to go. 334 00:14:46,899 --> 00:14:48,798 Oh, no. 335 00:14:48,866 --> 00:14:50,931 You just got here. 336 00:14:50,999 --> 00:14:52,298 Oh. 337 00:14:52,366 --> 00:14:55,031 Oh, darling, you should wear something more flowing. 338 00:14:55,099 --> 00:14:57,931 I can't believe you just said that. 339 00:14:59,866 --> 00:15:02,365 Well, I-I ought to be getting to work now, so, uh... 340 00:15:02,433 --> 00:15:06,198 You know, there is something familiar about you. 341 00:15:06,266 --> 00:15:08,365 Have we met before? 342 00:15:08,433 --> 00:15:11,731 Well, we met at the office, yesterday. 343 00:15:11,799 --> 00:15:14,098 No, I mean, before that. 344 00:15:14,166 --> 00:15:15,964 (clock chiming) 345 00:15:16,032 --> 00:15:18,631 No, perhaps not. 346 00:15:18,699 --> 00:15:20,931 Okay, I'm going, too. 347 00:15:20,999 --> 00:15:22,432 Well, kiss Eric and the children for me. 348 00:15:22,500 --> 00:15:24,131 And perhaps we'll meet again. 349 00:15:24,199 --> 00:15:26,365 Yes, ma'am. EUNICE: Make it soon, because 350 00:15:26,433 --> 00:15:28,198 I'm going to Rome. Remember? 351 00:15:28,266 --> 00:15:30,131 Come on. 352 00:15:31,965 --> 00:15:33,831 I am sorry about that again. 353 00:15:33,899 --> 00:15:35,264 Well, that's okay. At least we found him. 354 00:15:35,332 --> 00:15:36,698 No, I mean, my mother. 355 00:15:36,765 --> 00:15:38,698 I apologize for her behavior. 356 00:15:38,765 --> 00:15:39,898 Oh, no, it's... 357 00:15:39,966 --> 00:15:41,465 You must be mortified. 358 00:15:41,532 --> 00:15:44,365 No... She's driving me crazy, you know? 359 00:15:44,432 --> 00:15:46,631 I mean, she does this kind of thing all of the time. 360 00:15:46,699 --> 00:15:49,165 Whatever she likes... Oh, look, Doc, this cat... 361 00:15:49,233 --> 00:15:51,964 And this trip, she just takes it into her head and goes. 362 00:15:52,032 --> 00:15:53,598 She's been like this all of her life. 363 00:15:53,665 --> 00:15:55,131 Only now, I'm responsible... 364 00:15:55,200 --> 00:15:56,798 Hello, Dr. English. 365 00:15:56,865 --> 00:15:58,864 You've been up to see Eunice, huh? 366 00:15:58,932 --> 00:16:00,566 (cat meows) 367 00:16:00,633 --> 00:16:03,031 Well, nice to see you, too. 368 00:16:05,166 --> 00:16:06,764 Who, uh...? You don't want to know. 369 00:16:06,832 --> 00:16:09,065 She's a grandmother, Mr. Hobson. 370 00:16:09,132 --> 00:16:12,198 Is this any way for a grandmother to behave? Look, Doc, Doc, I, I, I... 371 00:16:12,265 --> 00:16:14,031 I don't mean to be rude, or anything... 372 00:16:14,099 --> 00:16:18,632 but I don't think this is any of my business, so... 373 00:16:18,699 --> 00:16:19,898 You're right. I've been talking your ear off. 374 00:16:19,966 --> 00:16:22,465 Uh... look, your cat is fine. 375 00:16:22,533 --> 00:16:24,265 You didn't find anything, uh... 376 00:16:24,333 --> 00:16:26,797 odd or peculiar about him? 377 00:16:26,865 --> 00:16:28,599 No. 378 00:16:28,667 --> 00:16:30,998 (cat meows) 379 00:16:31,066 --> 00:16:33,165 Okay. Well, uh, thank you, Doc. 380 00:16:33,233 --> 00:16:35,898 Uh... Thank you very much. 381 00:16:37,633 --> 00:16:40,298 Mr. Hobson? 382 00:16:43,566 --> 00:16:45,898 I love her, you know? 383 00:16:49,400 --> 00:16:50,565 Tell her. 384 00:16:51,932 --> 00:16:54,632 I can't. 385 00:16:59,032 --> 00:17:01,032 (cat meows) 386 00:17:01,099 --> 00:17:03,731 All right, so why'd you do it? 387 00:17:03,798 --> 00:17:05,064 CHUCK: I'll tell you why he did it. 388 00:17:05,132 --> 00:17:06,865 He was running away. 389 00:17:06,932 --> 00:17:08,998 Why? To get away from you. 390 00:17:09,066 --> 00:17:10,398 That's very helpful. 391 00:17:10,466 --> 00:17:11,998 Just joshing. Mm. 392 00:17:12,066 --> 00:17:13,465 It sounds to me like you're on the verge 393 00:17:13,533 --> 00:17:15,032 of being fired, my friend. 394 00:17:15,099 --> 00:17:17,198 It happened before, it can happen again. 395 00:17:17,265 --> 00:17:19,231 He went from Lucius Snow to you, right? 396 00:17:19,299 --> 00:17:20,832 Lucius Snow dropped dead. 397 00:17:20,899 --> 00:17:22,932 Okay. 398 00:17:22,999 --> 00:17:24,998 But then again, that cat was with Lucius Snow 399 00:17:25,066 --> 00:17:26,666 for some 50 years, so... 400 00:17:26,733 --> 00:17:29,532 Maybe it's a warning, from old Lucius himself. 401 00:17:29,600 --> 00:17:31,597 What kind of a warning? 402 00:17:31,665 --> 00:17:33,697 Cash in while you've still got the paper. 403 00:17:35,733 --> 00:17:36,931 Lucius didn't do it, and look what happened to him. 404 00:17:36,999 --> 00:17:38,599 He spent the last 50 years 405 00:17:38,666 --> 00:17:39,798 setting type. 406 00:17:39,865 --> 00:17:40,964 The thing is that cat was so damn contented 407 00:17:41,032 --> 00:17:42,198 with that woman, and... 408 00:17:42,265 --> 00:17:44,265 Maybe she serves him better food. 409 00:17:44,333 --> 00:17:47,098 Maybe he needs something from her. 410 00:17:47,166 --> 00:17:49,764 Maybe she needs something from you. 411 00:17:49,832 --> 00:17:51,898 Like what? 412 00:17:51,965 --> 00:17:53,265 How should I know? 413 00:17:53,333 --> 00:17:54,797 I don't know. 414 00:17:55,899 --> 00:17:56,932 You seen Marissa? 415 00:17:56,999 --> 00:17:59,931 No. 416 00:17:59,999 --> 00:18:01,664 She went down to register for those classes. 417 00:18:01,732 --> 00:18:03,231 I was wondering how it went. 418 00:18:03,299 --> 00:18:05,398 Not so good. 419 00:18:05,466 --> 00:18:07,131 Whoa. 420 00:18:07,199 --> 00:18:09,098 I chickened out again. 421 00:18:09,166 --> 00:18:10,065 No. 422 00:18:10,132 --> 00:18:12,532 What's wrong with me? 423 00:18:14,533 --> 00:18:16,597 At least the cat's okay. 424 00:18:16,665 --> 00:18:18,998 GARY: Hello, Dr. English. 425 00:18:19,066 --> 00:18:20,566 Hi, this is Gary Hobson. 426 00:18:20,633 --> 00:18:21,964 Look, I'm very sorry... (cat meows) 427 00:18:22,032 --> 00:18:26,232 to be calling you at home, but, uh, well, my cat, uh... 428 00:18:26,300 --> 00:18:28,731 (cat meows) It appears he's sick again. 429 00:18:28,799 --> 00:18:30,499 Yes, ma'am. 430 00:18:30,567 --> 00:18:32,165 You... Tomorrow? 431 00:18:32,233 --> 00:18:34,465 Okay. (cat meows) 432 00:18:34,533 --> 00:18:36,798 Okay. Thank you very much. 433 00:18:36,865 --> 00:18:40,065 (cat meows) 434 00:18:40,132 --> 00:18:42,698 You'd better not be faking it. 435 00:18:45,166 --> 00:18:46,698 MAN (over radio): Good morning, Chicago. 436 00:18:46,765 --> 00:18:49,698 It's 6:30 and here's the traffic situation up to the minute. 437 00:18:49,765 --> 00:18:50,931 On the... (turns off radio) 438 00:19:04,466 --> 00:19:07,965 Ow! Shannen, that's all the hair I have. 439 00:19:08,032 --> 00:19:10,331 Oh! Hoo-hoo! You-hoo! 440 00:19:10,399 --> 00:19:12,764 Over here! 441 00:19:12,832 --> 00:19:15,931 Shannen, this is the young man who I was telling you about. 442 00:19:15,999 --> 00:19:17,465 Hello. How do you do? 443 00:19:17,533 --> 00:19:19,965 You saw my note? 444 00:19:20,033 --> 00:19:21,998 Did he...? 445 00:19:22,066 --> 00:19:24,165 Don't worry. Everything is fine. 446 00:19:24,233 --> 00:19:25,498 That's easy for you to say. 447 00:19:25,566 --> 00:19:26,465 You sure you're not 448 00:19:26,533 --> 00:19:28,864 leaving him outside my door? 449 00:19:28,932 --> 00:19:31,198 No. 450 00:19:31,266 --> 00:19:34,432 You know, Eunice, if the cat wants to be with you, 451 00:19:34,499 --> 00:19:36,631 maybe he should stay with you for a while. 452 00:19:36,699 --> 00:19:38,399 Just... Oh, I couldn't do that. 453 00:19:38,467 --> 00:19:39,532 Why not? 454 00:19:39,600 --> 00:19:41,897 Oh, never mind. 455 00:19:41,965 --> 00:19:43,998 Look, Eunice, I can't keep chasing him around 456 00:19:44,065 --> 00:19:46,432 every morning, all over the city, just... 457 00:19:48,999 --> 00:19:50,998 Eunice, where's the paper? 458 00:19:51,065 --> 00:19:53,731 Oh, that. I don't have it. I gave it to Louie. 459 00:19:53,799 --> 00:19:55,298 Louie? 460 00:19:55,366 --> 00:19:57,565 He loves his races. 461 00:19:57,633 --> 00:20:00,098 (horn plays "First Call") 462 00:20:03,099 --> 00:20:04,565 That's three in a row! 463 00:20:04,633 --> 00:20:07,032 Hey, Louie! 464 00:20:07,099 --> 00:20:09,031 You Louie DeFozio? Yeah, you're talking to him, kid. 465 00:20:09,099 --> 00:20:11,831 What can I do for you? You got my paper. 466 00:20:14,166 --> 00:20:15,998 You're joking, right? 467 00:20:16,066 --> 00:20:17,498 I need my paper. 468 00:20:20,099 --> 00:20:21,797 Hey! 469 00:20:21,865 --> 00:20:24,164 Hey, Louie... 470 00:20:24,232 --> 00:20:25,531 Hey, let go of me! 471 00:20:25,599 --> 00:20:27,164 I'm not kidding; I want that paper. 472 00:20:27,232 --> 00:20:28,199 Who sent you?! 473 00:20:28,266 --> 00:20:29,332 Eunice. 474 00:20:29,400 --> 00:20:31,699 Eunice? What happened? Is she all right? 475 00:20:31,767 --> 00:20:33,332 Look, look, Eunice is fine. 476 00:20:33,400 --> 00:20:36,165 Eunice just wants me to tell you that that's my paper. 477 00:20:36,233 --> 00:20:38,332 Oh... 478 00:20:38,400 --> 00:20:40,232 Wait a minute. 479 00:20:40,299 --> 00:20:41,964 How do you know Eunice? 480 00:20:42,032 --> 00:20:45,399 Because Eunice takes care of my cat. 481 00:20:45,466 --> 00:20:47,698 Oh... 482 00:20:47,765 --> 00:20:49,198 Wait a minute. 483 00:20:49,266 --> 00:20:51,198 Do you know what this paper is? 484 00:20:51,266 --> 00:20:53,064 This paper? 485 00:20:53,132 --> 00:20:55,699 Oh, yes, this is a mail order trick from downtown. 486 00:20:55,767 --> 00:20:56,964 Thank you very much. 487 00:20:57,032 --> 00:20:58,731 Wait a minute. 488 00:20:58,799 --> 00:21:00,264 She's my girlfriend, Eunice. 489 00:21:00,332 --> 00:21:01,698 Yeah, so I heard. 490 00:21:01,766 --> 00:21:04,198 Watch out for the daughter, she's murder. 491 00:21:04,266 --> 00:21:06,898 Yeah, yeah, yeah, yeah. 492 00:21:06,965 --> 00:21:09,098 Why are you going on this trip? 493 00:21:09,166 --> 00:21:10,365 To see the world. 494 00:21:10,433 --> 00:21:13,031 You have seen the world a dozen times 495 00:21:13,099 --> 00:21:14,431 with three different husbands. 496 00:21:14,499 --> 00:21:16,865 I... Why do you keep running away? 497 00:21:16,932 --> 00:21:19,065 I'm not running; I'm flying. 498 00:21:19,132 --> 00:21:20,565 The red or the purple? 499 00:21:20,632 --> 00:21:22,031 What do I tell the kids? 500 00:21:22,099 --> 00:21:23,532 That Grandma's gone again, 501 00:21:23,600 --> 00:21:25,432 just doing whatever comes into her head? 502 00:21:25,499 --> 00:21:26,631 Being irresponsible? 503 00:21:26,698 --> 00:21:28,132 Yes! 504 00:21:28,199 --> 00:21:29,964 Well, honey, somebody's got to. 505 00:21:30,032 --> 00:21:32,998 Oh, is that a shot at me, just because I-I, I prefer a life 506 00:21:33,066 --> 00:21:34,697 that is somewhat normal? (knocking on door) 507 00:21:34,765 --> 00:21:36,098 Excuse me. 508 00:21:36,166 --> 00:21:38,198 Oh! 509 00:21:38,265 --> 00:21:40,598 I, uh, came for the cat. 510 00:21:40,666 --> 00:21:43,265 Just in time. Which one? 511 00:21:43,333 --> 00:21:45,898 Oh, I like them both. 512 00:21:47,266 --> 00:21:48,431 That's great. 513 00:21:48,499 --> 00:21:49,631 Buy them all. 514 00:21:49,698 --> 00:21:51,232 I'm leaving. 515 00:21:51,300 --> 00:21:52,865 I'm late for work. 516 00:21:52,932 --> 00:21:54,098 Excuse me. 517 00:21:54,166 --> 00:21:55,098 Doc... 518 00:21:55,166 --> 00:21:56,098 (door slams) 519 00:21:58,499 --> 00:22:00,698 Oh, I see you found him. 520 00:22:00,766 --> 00:22:03,131 Louie. Oh, yeah. 521 00:22:03,199 --> 00:22:04,965 Let me make you some tea. 522 00:22:05,032 --> 00:22:06,332 Oh, no, thanks. I really can't. 523 00:22:06,399 --> 00:22:09,265 Look, Eunice, I have somewhere I have to be. 524 00:22:09,333 --> 00:22:10,798 What is it you do really? 525 00:22:10,866 --> 00:22:12,265 Something with the news? 526 00:22:12,333 --> 00:22:13,698 Uh... yes. 527 00:22:13,766 --> 00:22:15,431 A writer? 528 00:22:15,499 --> 00:22:16,898 No. 529 00:22:16,966 --> 00:22:18,232 A reporter. 530 00:22:18,299 --> 00:22:21,031 You might say that. 531 00:22:21,099 --> 00:22:22,897 I used to know a man like you, many years ago, 532 00:22:22,965 --> 00:22:25,499 always reading the paper. 533 00:22:25,567 --> 00:22:27,566 Look, if it's okay, I think, I'll, uh... 534 00:22:27,632 --> 00:22:29,931 I think I'll just take the cat and, uh, go. 535 00:22:29,999 --> 00:22:31,864 Well, if you must. 536 00:22:31,932 --> 00:22:33,698 Except, you know, if you like, 537 00:22:33,765 --> 00:22:36,432 he can spend one more night here. 538 00:22:38,799 --> 00:22:40,299 Well, I thought that you, uh... 539 00:22:40,366 --> 00:22:42,432 She hates me, doesn't she? 540 00:22:42,500 --> 00:22:45,099 I have tried, you know. 541 00:22:45,166 --> 00:22:47,332 I have really tried. 542 00:22:47,400 --> 00:22:49,632 I don't know, I mean, maybe if you... 543 00:22:49,700 --> 00:22:51,864 There's no time. 544 00:22:51,932 --> 00:22:54,832 There's always time, uh... 545 00:22:54,899 --> 00:22:56,598 Not for me. 546 00:22:59,033 --> 00:23:01,432 Look, this is none of my business, but I... 547 00:23:01,499 --> 00:23:03,665 I don't think just because you're going on vacation 548 00:23:03,733 --> 00:23:06,298 that that's really... It's not that. 549 00:23:06,366 --> 00:23:08,365 I'm dying, Mr. Hobson. 550 00:23:09,466 --> 00:23:12,064 There. I said it. 551 00:23:12,132 --> 00:23:14,164 Milk in your tea? 552 00:23:21,666 --> 00:23:23,631 Yeah. 553 00:23:28,033 --> 00:23:30,564 MARISSA: I feel like a kindergartener being walked to school. 554 00:23:30,632 --> 00:23:32,565 Why are you doing this anyway? CHUCK: What are you 555 00:23:32,632 --> 00:23:34,365 talking about? It's out of the goodness of my heart. 556 00:23:34,432 --> 00:23:36,032 That, and the fact that Gary promised to show me 557 00:23:36,099 --> 00:23:37,831 the sports section for 15 seconds. 558 00:23:37,899 --> 00:23:39,698 Well, at least some things don't change. 559 00:23:39,766 --> 00:23:40,998 Of course. 560 00:23:41,065 --> 00:23:43,664 Okay, let's go over this 561 00:23:43,732 --> 00:23:44,965 one more time. 562 00:23:45,032 --> 00:23:46,431 You're not too old. 563 00:23:46,499 --> 00:23:47,965 You still got an edge. 564 00:23:48,032 --> 00:23:50,198 You're just a woman with an unquenchable 565 00:23:50,266 --> 00:23:51,531 thirst for knowledge. 566 00:23:51,599 --> 00:23:53,565 Right. Right. 567 00:23:53,633 --> 00:23:55,031 What if I flunk out? 568 00:23:55,099 --> 00:23:56,531 You're not going to flunk out. 569 00:23:56,599 --> 00:23:59,232 You're smarter than most of the people in this joint. 570 00:23:59,299 --> 00:24:00,632 All right, this is it. 571 00:24:00,700 --> 00:24:02,265 This is registration. 572 00:24:02,333 --> 00:24:03,965 I'm leaving you here. 573 00:24:04,032 --> 00:24:05,265 Good luck. 574 00:24:05,333 --> 00:24:07,031 God bless. 575 00:24:07,099 --> 00:24:08,965 This is crazy. 576 00:24:09,032 --> 00:24:10,998 I'm gonna feel pretty idiotic in a classroom 577 00:24:11,066 --> 00:24:12,798 with a bunch of teenagers, you know? 578 00:24:12,866 --> 00:24:14,732 Excuse me, is this where I register? 579 00:24:14,799 --> 00:24:16,465 Yeah, it's right there. Thank you. 580 00:24:18,866 --> 00:24:20,665 You got no more excuses. 581 00:24:20,733 --> 00:24:22,898 That guy was old enough to be my grandfather. 582 00:24:24,099 --> 00:24:25,698 Go get 'em, champ. 583 00:24:31,366 --> 00:24:33,797 Hey. 584 00:24:33,865 --> 00:24:35,232 Louie! 585 00:24:35,299 --> 00:24:36,598 Hey, not so fast! 586 00:24:36,665 --> 00:24:37,964 Hey! 587 00:24:38,032 --> 00:24:39,798 Thief! Thief! Rape! 588 00:24:39,865 --> 00:24:40,898 Stop that! 589 00:24:40,965 --> 00:24:42,165 You can't do that! 590 00:24:42,233 --> 00:24:44,931 Look, this is my paper, Louie... 591 00:24:44,999 --> 00:24:46,365 Hey, this is only the sports section. 592 00:24:46,433 --> 00:24:48,031 Where's the rest of it? I'm not greedy. 593 00:24:48,099 --> 00:24:49,265 I left the rest for you. 594 00:24:49,333 --> 00:24:52,299 Where? Up there at Eunice's. 595 00:24:52,366 --> 00:24:54,232 Speaking of whom, what's going on between you two? 596 00:25:00,432 --> 00:25:01,598 What's that supposed to mean? 597 00:25:01,733 --> 00:25:03,132 She's been talking to you, hasn't she? 598 00:25:03,200 --> 00:25:05,465 Huh? You haven't been making a move on her, have you? 599 00:25:05,533 --> 00:25:06,498 Making a move on...? 600 00:25:06,566 --> 00:25:07,532 (grumbles) 601 00:25:07,600 --> 00:25:09,498 You watch yourself, sonny boy. 602 00:25:09,566 --> 00:25:11,632 I've got my eye on you. 603 00:25:11,700 --> 00:25:13,698 Yeah, yeah. 604 00:25:13,765 --> 00:25:15,931 (knocking) 605 00:25:15,999 --> 00:25:18,365 Hello? 606 00:25:18,433 --> 00:25:20,399 Hello? 607 00:25:20,466 --> 00:25:22,399 (clock chiming softly) 608 00:25:33,332 --> 00:25:34,399 (cat meows) 609 00:25:36,999 --> 00:25:38,164 (whispering): Shut up. 610 00:25:38,232 --> 00:25:40,198 EUNICE: Louie, is that you? 611 00:25:40,266 --> 00:25:42,465 Something's happened? 612 00:25:42,533 --> 00:25:45,064 Eunice, it's me, Gary. 613 00:25:45,132 --> 00:25:47,498 Then I guess you're elected. 614 00:25:52,899 --> 00:25:57,398 I'll need to see my doctor. 615 00:25:59,366 --> 00:26:01,731 Where is she? Well, she's... 616 00:26:01,799 --> 00:26:03,198 Is she all right? Well... 617 00:26:03,266 --> 00:26:05,499 Well, a simple yes or no will do, Mr. Hobson. 618 00:26:05,567 --> 00:26:08,398 She was sick and I brought her in here and then I called you. 619 00:26:08,466 --> 00:26:10,232 Well, you should have called me first. 620 00:26:10,300 --> 00:26:13,598 I cannot believe that she came here with a stranger. 621 00:26:13,666 --> 00:26:14,865 Well, I'm sorry, I don't think there was 622 00:26:14,933 --> 00:26:16,465 time to make a choice, though. 623 00:26:16,533 --> 00:26:18,865 It's this stupid trip she's planning. 624 00:26:18,933 --> 00:26:20,898 It's wearing her out. 625 00:26:20,966 --> 00:26:22,465 (sighs) 626 00:26:22,533 --> 00:26:23,865 What am I going to do about her? 627 00:26:23,933 --> 00:26:25,431 EUNICE: All right, I'm done. 628 00:26:25,499 --> 00:26:27,432 We can go now. 629 00:26:28,500 --> 00:26:30,032 Mom, what happened? 630 00:26:30,099 --> 00:26:32,031 Nothing, a chill. 631 00:26:32,099 --> 00:26:34,532 Nice purse. You get it on sale? 632 00:26:34,600 --> 00:26:35,764 Mom? 633 00:26:35,832 --> 00:26:37,098 God, you walk 634 00:26:37,166 --> 00:26:39,731 out of the doctor's office like nothing happened, 635 00:26:39,799 --> 00:26:42,864 criticize my purse, and then, and then, and waltz away, 636 00:26:42,932 --> 00:26:44,131 like with no explanation. You're right. 637 00:26:44,200 --> 00:26:45,666 I'm sorry. Well, thank you. 638 00:26:45,732 --> 00:26:47,666 I-I take back what I said about the purse. 639 00:26:47,732 --> 00:26:48,898 It's trendy, isn't it? 640 00:26:48,965 --> 00:26:50,864 No, Mom, I am not going to stand for this. 641 00:26:50,932 --> 00:26:52,831 I get a call, I come to the hospital 642 00:26:52,899 --> 00:26:54,198 to see how you are... That wasn't my idea. 643 00:26:54,265 --> 00:26:55,831 If I've inconvenienced you, I'm so sorry. 644 00:26:55,899 --> 00:26:57,499 That is not what I meant, Mother. 645 00:26:57,566 --> 00:27:00,031 Eunice. 646 00:27:00,099 --> 00:27:01,498 You! Oh, God! 647 00:27:01,566 --> 00:27:02,798 What are you doing here? 648 00:27:02,866 --> 00:27:04,497 He came to see me, dear. 649 00:27:04,565 --> 00:27:05,998 You are so good to me, Louie. 650 00:27:06,066 --> 00:27:08,065 Listen, I got to talk to you about this guy. 651 00:27:08,133 --> 00:27:09,199 Absolutely not. 652 00:27:09,266 --> 00:27:10,765 We are going home right now. 653 00:27:10,832 --> 00:27:11,765 But... Mother, you're 654 00:27:11,832 --> 00:27:13,365 coming home with me. She's coming 655 00:27:13,433 --> 00:27:15,132 with me. I am not going 656 00:27:15,199 --> 00:27:17,231 with either of you, thank you. 657 00:27:17,299 --> 00:27:19,465 I'm going to lunch with Mr. Hobson. 658 00:27:19,532 --> 00:27:21,332 Huh? Oh, no... No, I insist. 659 00:27:21,399 --> 00:27:23,232 I can't do this, I... Kiss the children 660 00:27:23,299 --> 00:27:25,365 for Grandma. 661 00:27:25,433 --> 00:27:27,365 Look, I can't go with you. (elevator doors close) 662 00:27:28,533 --> 00:27:30,698 ♪ ♪ 663 00:27:30,765 --> 00:27:32,598 I'll have carrot juice and a salad, 664 00:27:32,665 --> 00:27:34,365 hold the dressing. 665 00:27:34,433 --> 00:27:36,199 That's it? 666 00:27:36,266 --> 00:27:38,299 Just give me a glass of ice water, thank you. 667 00:27:38,366 --> 00:27:39,898 Okay. 668 00:27:39,966 --> 00:27:42,931 You won't grow if you eat like that. 669 00:27:42,999 --> 00:27:46,531 Look, uh... Eunice, can I ask you something? 670 00:27:46,599 --> 00:27:48,597 You want your cat back? 671 00:27:48,665 --> 00:27:49,965 (chuckles) 672 00:27:50,033 --> 00:27:51,965 It's just that, uh... 673 00:27:54,033 --> 00:27:55,566 I need to know what's going on? 674 00:27:55,633 --> 00:27:57,798 Of course you would. 675 00:27:59,032 --> 00:28:01,031 Fire away. 676 00:28:05,366 --> 00:28:06,698 How long have you known? 677 00:28:06,766 --> 00:28:09,232 I found out eight weeks ago. 678 00:28:11,166 --> 00:28:14,632 It has a name, but I can't pronounce it. 679 00:28:14,700 --> 00:28:17,298 It doesn't matter. 680 00:28:17,366 --> 00:28:19,798 The doctor wanted to tell my daughter, 681 00:28:19,866 --> 00:28:20,998 and I said no. 682 00:28:21,066 --> 00:28:23,332 This is mine to deal with. 683 00:28:23,400 --> 00:28:25,932 And I will deal with it. 684 00:28:27,199 --> 00:28:28,665 Anything else? 685 00:28:28,733 --> 00:28:30,632 Why am I here? 686 00:28:32,733 --> 00:28:34,465 She needs your help. 687 00:28:34,533 --> 00:28:37,198 Who? 688 00:28:37,266 --> 00:28:39,199 Robbin. 689 00:28:41,266 --> 00:28:43,598 I want you to tell her. 690 00:28:43,666 --> 00:28:45,965 Me? She'll listen to you. 691 00:28:46,032 --> 00:28:47,964 Oh, no. No, I can't do that. Mr. Hobson... 692 00:28:48,032 --> 00:28:49,365 I can't do that, Eunice. You have to do that. 693 00:28:49,433 --> 00:28:50,865 Well, I can't. 694 00:28:50,932 --> 00:28:53,432 Why can't you? 695 00:28:54,699 --> 00:28:56,665 I'm leaving tomorrow. 696 00:28:56,732 --> 00:28:58,898 You what? 697 00:29:00,366 --> 00:29:03,098 There's no sense in waiting. 698 00:29:03,166 --> 00:29:05,498 What about Louie? 699 00:29:05,566 --> 00:29:08,664 No, I'm going alone. 700 00:29:11,032 --> 00:29:12,565 You know, Mr. Hobson, 701 00:29:12,632 --> 00:29:15,597 you know, things happen in life for reasons. 702 00:29:15,665 --> 00:29:19,532 That's why your cat brought you to me, 703 00:29:19,600 --> 00:29:21,998 so that you could tell her things 704 00:29:22,066 --> 00:29:23,965 that I can't. 705 00:29:25,698 --> 00:29:27,898 I want to show you something. 706 00:29:33,466 --> 00:29:36,098 EUNICE: Mountain climbing with husband number one. 707 00:29:36,165 --> 00:29:39,831 Down the Nile with husband number two, Robbin's father. 708 00:29:39,899 --> 00:29:43,265 Kuala Lumpur-- spouse number three. 709 00:29:43,333 --> 00:29:44,631 Rest his soul. 710 00:29:44,699 --> 00:29:48,232 You've had a good, uh... 711 00:29:48,299 --> 00:29:49,898 a good amount of traveling. 712 00:29:49,966 --> 00:29:53,898 I've made a point of keeping busy. 713 00:30:01,799 --> 00:30:03,332 Who's this? 714 00:30:04,433 --> 00:30:06,431 The one who got away. 715 00:30:07,533 --> 00:30:08,898 Mr. Hobson, I loved 716 00:30:08,965 --> 00:30:12,064 my husbands, make no mistake, but nothing 717 00:30:12,132 --> 00:30:15,298 compared to what I felt for this man... 718 00:30:16,866 --> 00:30:19,631 ...41 years ago 719 00:30:19,699 --> 00:30:23,798 for one week in Rome. 720 00:30:26,966 --> 00:30:29,731 What, uh, what happened? 721 00:30:30,966 --> 00:30:34,631 One day at dinner, he just didn't show up. 722 00:30:34,699 --> 00:30:35,898 No note. 723 00:30:35,966 --> 00:30:37,898 No call, nothing. 724 00:30:39,532 --> 00:30:42,031 I knew he loved me. 725 00:30:42,099 --> 00:30:45,198 God knows I adored him. 726 00:30:45,266 --> 00:30:49,198 But... 727 00:30:49,266 --> 00:30:53,565 Anyway, I went on with my life. 728 00:30:53,633 --> 00:30:55,998 Marriages, adventures, Robbin. 729 00:30:59,199 --> 00:31:02,864 All except for one piece of me 730 00:31:02,932 --> 00:31:05,199 that I never got back. 731 00:31:07,132 --> 00:31:09,898 So, talk to her. 732 00:31:09,965 --> 00:31:12,498 Please? 733 00:31:14,865 --> 00:31:17,132 Look, Eunice, I-I-I can't do that. 734 00:31:18,832 --> 00:31:21,931 Well, very well, then. 735 00:31:21,999 --> 00:31:23,232 I'll do it myself. 736 00:31:27,899 --> 00:31:29,831 Maybe when I get back. 737 00:31:31,465 --> 00:31:32,798 (fork clinks on glass) 738 00:31:32,865 --> 00:31:33,932 Bon appétit. 739 00:31:36,066 --> 00:31:37,998 (distant train passing) 740 00:31:41,865 --> 00:31:43,466 (answering machine clicks, beeps) 741 00:31:43,533 --> 00:31:45,532 MARISSA (on tape): Well, I almost did it. 742 00:31:45,599 --> 00:31:47,798 Would you believe it, they asked for I.D. 743 00:31:47,865 --> 00:31:49,499 and somehow I left mine at home. 744 00:31:49,567 --> 00:31:50,697 (meows) 745 00:31:50,765 --> 00:31:52,666 (machine beeps) 746 00:31:55,132 --> 00:31:57,098 Hey, what are you do...? 747 00:32:13,132 --> 00:32:15,065 (meows) 748 00:32:36,199 --> 00:32:37,998 Hey! I got your number, pal! 749 00:32:38,066 --> 00:32:39,731 What? I figured out who you are. 750 00:32:39,798 --> 00:32:41,697 You're some kind of confidence guy who preys on women 751 00:32:41,765 --> 00:32:43,564 for the cash, am I right? Listen, Louie, 752 00:32:43,632 --> 00:32:45,164 I don't have time for this. You listen to me. 753 00:32:45,232 --> 00:32:48,065 You mess with Eunice, you answer to Louie DeFozio. 754 00:32:48,133 --> 00:32:49,198 I'll take you on. 755 00:32:49,266 --> 00:32:52,465 Listen, Louie... 756 00:32:52,533 --> 00:32:54,831 Eunice is dying. Now, I'm sorry to tell you... 757 00:32:54,899 --> 00:32:57,265 Of course, she's dying. 758 00:32:57,332 --> 00:32:59,165 What? You know? 759 00:32:59,233 --> 00:33:01,165 What do I look like, an idiot? 760 00:33:01,233 --> 00:33:02,998 She told you? 761 00:33:03,066 --> 00:33:05,399 I figured it out as soon as she mentioned Rome. 762 00:33:07,400 --> 00:33:09,064 When? 763 00:33:09,132 --> 00:33:10,432 Huh? Look. 764 00:33:10,500 --> 00:33:11,664 Come on. 765 00:33:11,732 --> 00:33:13,298 I don't know where you got this thing, 766 00:33:13,366 --> 00:33:16,298 but I've been checking out the racing results everyday. 767 00:33:16,366 --> 00:33:18,931 She's in there, ain't she? 768 00:33:25,699 --> 00:33:27,765 That poor girl. 769 00:33:28,866 --> 00:33:31,664 Louie, I, I, I'm sorry, I, uh... 770 00:33:31,732 --> 00:33:34,465 It doesn't have to be this way, you know? 771 00:33:37,699 --> 00:33:38,864 What did you just say? 772 00:33:38,932 --> 00:33:41,232 She didn't tell you? 773 00:33:41,300 --> 00:33:43,065 I talked to the doctor. 774 00:33:43,133 --> 00:33:44,664 She could have treatments. 775 00:33:44,732 --> 00:33:46,965 She could hold on, but she's not gonna. 776 00:33:47,032 --> 00:33:48,165 Too much sadness. 777 00:33:48,233 --> 00:33:49,831 What about her trip? 778 00:33:49,899 --> 00:33:51,265 I thought she was going on her trip, so... 779 00:33:51,332 --> 00:33:53,665 To visit a ghost. 780 00:33:53,733 --> 00:33:56,298 A guy like you with a cat 781 00:33:56,366 --> 00:33:58,865 and a newspaper who stood her up 40 years ago. 782 00:33:58,932 --> 00:34:00,765 What'd you just say? 783 00:34:00,833 --> 00:34:03,332 What Eunice needs is not in Rome. 784 00:34:03,400 --> 00:34:07,031 It's over there at her daughter's house. 785 00:34:07,099 --> 00:34:08,599 But it's not going to come to her, 786 00:34:08,665 --> 00:34:10,231 and she's not going to go to it. 787 00:34:10,299 --> 00:34:13,798 Look, Louie, you're gonna have to go to Robbin for her. 788 00:34:13,865 --> 00:34:15,632 What? You're crazy. 789 00:34:15,700 --> 00:34:17,965 Look, Louie, this is very confusing, 790 00:34:18,033 --> 00:34:20,465 but I think I know what's going on, and I do know 791 00:34:20,533 --> 00:34:22,798 that if you don't go talk to her, if you don't help her, 792 00:34:22,866 --> 00:34:24,798 she's not gonna be able to forgive herself, 793 00:34:24,866 --> 00:34:27,065 and she's not gonna be able to forgive you. 794 00:34:27,133 --> 00:34:28,298 So help her. 795 00:34:28,366 --> 00:34:31,132 Do it for Eunice, huh? 796 00:34:31,199 --> 00:34:32,398 I'm not doing it. 797 00:34:32,466 --> 00:34:33,898 I'm not going. 798 00:34:33,966 --> 00:34:36,198 I'm not doing it! 799 00:34:36,266 --> 00:34:38,865 (door squeaks open) 800 00:34:44,866 --> 00:34:46,031 (sighs) 801 00:34:46,099 --> 00:34:48,031 Eunice? 802 00:34:49,999 --> 00:34:51,631 (cat meowing) 803 00:34:57,699 --> 00:34:59,032 (meowing) 804 00:34:59,100 --> 00:35:00,432 Eunice? 805 00:35:00,499 --> 00:35:02,499 EUNICE: In here. 806 00:35:03,999 --> 00:35:07,631 Isn't this a kick in the teeth. 807 00:35:07,699 --> 00:35:09,632 Eunice, don't let this happen. 808 00:35:11,100 --> 00:35:13,165 Where's Louie? 809 00:35:13,233 --> 00:35:14,599 Uh, Louie, uh... 810 00:35:14,666 --> 00:35:16,498 Louie had somewhere he had to go, 811 00:35:16,566 --> 00:35:19,099 but he's gonna be back as soon as he can. 812 00:35:19,166 --> 00:35:20,432 (sighs) 813 00:35:20,499 --> 00:35:21,765 You know, it's... 814 00:35:21,833 --> 00:35:23,932 It's probably a good thing 815 00:35:23,999 --> 00:35:27,065 I'm not taking the trip, you know. 816 00:35:27,132 --> 00:35:30,731 Things are never as you remember them, 817 00:35:30,799 --> 00:35:32,731 are they? 818 00:35:32,799 --> 00:35:34,432 I-I don't know. 819 00:35:34,499 --> 00:35:36,498 I think, uh... 820 00:35:36,566 --> 00:35:39,199 I think sometimes they are, Eunice. 821 00:35:39,266 --> 00:35:41,199 Listen to me. 822 00:35:41,266 --> 00:35:42,898 You got to hang on. 823 00:35:42,966 --> 00:35:46,198 Why? 824 00:35:46,266 --> 00:35:49,565 (whispering): Because I think I know why the cat brought me here, 825 00:35:49,633 --> 00:35:52,931 and I think you do, too. 826 00:35:54,932 --> 00:35:56,965 My beau 827 00:35:57,032 --> 00:35:58,998 in Rome... 828 00:36:05,033 --> 00:36:07,131 Did you know him? 829 00:36:07,199 --> 00:36:09,132 No. 830 00:36:11,200 --> 00:36:13,132 But I know who he was. 831 00:36:15,200 --> 00:36:17,465 And I know why he had to leave you. 832 00:36:20,966 --> 00:36:24,298 How dare you come in here and tell me my mother is dying! 833 00:36:24,366 --> 00:36:26,232 Oh, you, of all people. 834 00:36:26,299 --> 00:36:28,565 If it matters, I didn't volunteer. 835 00:36:28,632 --> 00:36:30,998 This is just some stunt she's pulling, that's all. 836 00:36:31,066 --> 00:36:32,632 Well, this time, I'm not biting. 837 00:36:32,699 --> 00:36:34,465 She wants to have lunch, have lunch. 838 00:36:34,533 --> 00:36:36,299 She wants to take a trip, go! 839 00:36:36,366 --> 00:36:38,664 She has made it very clear where I stand. 840 00:36:38,732 --> 00:36:40,898 Doc, I know that you've had... What do you know? 841 00:36:40,966 --> 00:36:43,065 My whole life, she has found fault with me. 842 00:36:43,132 --> 00:36:44,131 Fine. 843 00:36:44,199 --> 00:36:45,965 I'm not gonna stand for it anymore. 844 00:36:46,032 --> 00:36:48,165 From now on, she's on her own. 845 00:36:48,233 --> 00:36:50,099 GIRL: Mom? (sighs) 846 00:36:50,166 --> 00:36:52,864 Is Grandma gonna be all right? 847 00:36:53,965 --> 00:36:56,098 Yes, she's fine. 848 00:36:56,166 --> 00:36:57,664 Honey, go back to bed, okay? 849 00:36:57,732 --> 00:37:00,165 Okay. 850 00:37:00,232 --> 00:37:02,298 I'd better go. 851 00:37:04,032 --> 00:37:05,131 Wait. 852 00:37:05,199 --> 00:37:06,965 (sighs) 853 00:37:07,033 --> 00:37:08,532 If she were sick, I'd know. 854 00:37:08,599 --> 00:37:09,731 Wouldn't I? 855 00:37:09,799 --> 00:37:12,798 There's a lot you don't know. 856 00:37:14,599 --> 00:37:16,565 Look, to you, I'm just a... 857 00:37:16,632 --> 00:37:18,865 a joke in a bad suit. 858 00:37:18,932 --> 00:37:21,698 Fair enough. I can't change your mind about that. 859 00:37:21,766 --> 00:37:23,299 But I can't stand here 860 00:37:23,366 --> 00:37:26,332 and listen to you tear down someone I care about. 861 00:37:26,399 --> 00:37:28,065 I'm not tearing her down. I... 862 00:37:28,133 --> 00:37:31,365 In this case, I meant yourself. 863 00:37:33,033 --> 00:37:35,065 The worst things in life are not the... 864 00:37:35,133 --> 00:37:37,232 the mean things you say to one another. 865 00:37:37,300 --> 00:37:38,864 Those you get over. 866 00:37:38,932 --> 00:37:40,998 The worst things in life are those things 867 00:37:41,066 --> 00:37:42,998 that never get said. 868 00:37:43,066 --> 00:37:45,898 She needs you to say them. 869 00:37:45,966 --> 00:37:47,898 And I think 870 00:37:47,965 --> 00:37:50,298 you need to hear them back. 871 00:37:53,099 --> 00:37:54,298 (clock chiming softly) 872 00:37:54,366 --> 00:37:58,598 Louie is taking a long time. 873 00:38:01,066 --> 00:38:03,198 He-he should be back soon. 874 00:38:03,266 --> 00:38:06,965 I hope she's not being mean to him. 875 00:38:09,066 --> 00:38:10,299 (clicks tongue) 876 00:38:10,366 --> 00:38:12,732 She was such a happy child. 877 00:38:12,800 --> 00:38:14,732 Always smiling. 878 00:38:16,599 --> 00:38:18,632 Then... 879 00:38:18,700 --> 00:38:21,165 somehow, we... 880 00:38:21,233 --> 00:38:23,432 got out of touch. 881 00:38:25,533 --> 00:38:28,131 How does that happen? 882 00:38:28,199 --> 00:38:31,031 I guess people get lost all the time. 883 00:38:32,633 --> 00:38:35,632 Maybe the reasons don't matter as much as... 884 00:38:35,699 --> 00:38:39,532 how they find their way back. 885 00:38:39,600 --> 00:38:41,265 (knock at door) 886 00:38:42,366 --> 00:38:43,632 Mom? 887 00:38:43,700 --> 00:38:46,431 You came! 888 00:38:46,499 --> 00:38:47,898 (Eunice sighs) 889 00:38:47,966 --> 00:38:49,631 Did you think that I wouldn't? 890 00:38:49,699 --> 00:38:50,965 Well, I didn't know. 891 00:38:51,032 --> 00:38:54,198 I thought maybe you'd be mad at me. 892 00:38:54,266 --> 00:38:56,199 No. 893 00:38:56,266 --> 00:38:58,732 What for? 894 00:38:58,800 --> 00:39:00,699 For not telling you. 895 00:39:00,766 --> 00:39:02,431 I'm gonna go call an ambulance. 896 00:39:02,499 --> 00:39:04,864 ROBBIN: You did what you had to do. 897 00:39:04,932 --> 00:39:07,064 As always. 898 00:39:07,132 --> 00:39:08,598 Listen, Robbin... 899 00:39:08,665 --> 00:39:11,965 No. Mom, I have listened my whole life, 900 00:39:12,032 --> 00:39:14,298 and fought and argued, 901 00:39:14,366 --> 00:39:16,298 and it's gotten us nowhere. 902 00:39:16,366 --> 00:39:18,465 Now, it's my turn to talk. 903 00:39:18,532 --> 00:39:20,365 (sighs) 904 00:39:20,432 --> 00:39:22,832 Go on, tell her. 905 00:39:22,899 --> 00:39:26,598 What? Tell me what? 906 00:39:28,599 --> 00:39:30,965 He wants me to say 907 00:39:31,032 --> 00:39:33,198 that I admire you 908 00:39:33,266 --> 00:39:35,365 for the way that you've lived your life. 909 00:39:35,433 --> 00:39:39,931 He wants me to tell you 910 00:39:39,999 --> 00:39:42,765 how much I wanted to be like you... 911 00:39:42,832 --> 00:39:44,765 (laughs) 912 00:39:44,832 --> 00:39:46,831 ...even though I wasn't. 913 00:39:46,899 --> 00:39:48,831 (laughs) 914 00:39:50,433 --> 00:39:54,132 (voice breaking): He wants me to say how much you mean to me, 915 00:39:54,199 --> 00:39:56,431 to my children, 916 00:39:56,499 --> 00:39:59,698 my whole life. 917 00:39:59,766 --> 00:40:01,998 But I'm not gonna say it, Mom. 918 00:40:04,166 --> 00:40:07,265 Not until you give me something I need. 919 00:40:09,166 --> 00:40:11,499 What? 920 00:40:14,999 --> 00:40:18,331 I need you to go to Rome. 921 00:40:19,432 --> 00:40:23,332 I need you to get well. 922 00:40:23,399 --> 00:40:25,531 (voice breaking): I need you to promise. 923 00:40:26,832 --> 00:40:28,831 (sighs) 924 00:40:31,665 --> 00:40:35,531 You always did drive a hard bargain. 925 00:40:35,599 --> 00:40:37,765 (laughs) 926 00:40:37,832 --> 00:40:39,498 (sniffles) 927 00:40:39,566 --> 00:40:42,065 Yeah, chip off the old block, huh? 928 00:40:45,366 --> 00:40:46,798 (sighs) 929 00:40:52,233 --> 00:40:54,165 Okay. 930 00:40:56,700 --> 00:40:58,865 Okay. 931 00:41:00,166 --> 00:41:02,131 I'll call the doctor. 932 00:41:03,199 --> 00:41:04,699 (sniffles) 933 00:41:04,767 --> 00:41:06,864 (sighs) 934 00:41:09,099 --> 00:41:10,499 (sniffles) 935 00:41:10,566 --> 00:41:12,632 Okay, I'll try. 936 00:41:12,700 --> 00:41:14,632 (sniffles) 937 00:41:16,299 --> 00:41:17,465 (garbled radio transmission) 938 00:41:17,532 --> 00:41:19,565 LOUIE: All right, take it easy on these bumps. 939 00:41:19,632 --> 00:41:21,565 You've got precious cargo here. 940 00:41:24,366 --> 00:41:26,365 Feeling better now, toots? 941 00:41:26,432 --> 00:41:29,031 You do take good care of me, Louie. 942 00:41:29,099 --> 00:41:32,398 Thank you for finding me. 943 00:41:32,466 --> 00:41:34,931 I just looked up an ad in the paper. 944 00:41:34,999 --> 00:41:36,931 That's not what I meant. 945 00:41:38,366 --> 00:41:40,298 I know. 946 00:41:40,366 --> 00:41:42,032 I just hope we're in time. 947 00:41:42,099 --> 00:41:46,098 Oh, I got a feeling she's gonna be all right. 948 00:41:46,166 --> 00:41:48,465 Thank you. 949 00:42:00,266 --> 00:42:02,265 Well? 950 00:42:02,333 --> 00:42:04,098 It's gone. 951 00:42:04,166 --> 00:42:06,132 Oh! 952 00:42:06,200 --> 00:42:08,365 She wants you to have this. 953 00:42:20,899 --> 00:42:23,131 (ambulance engine starting) 954 00:42:25,366 --> 00:42:29,598 CHUCK: The connections we make in this life are so fragile. 955 00:42:29,666 --> 00:42:32,765 A bad word, a wrong glance, 956 00:42:32,833 --> 00:42:35,798 and everything changes. 957 00:42:35,865 --> 00:42:39,965 Sometimes they can poison life, 958 00:42:40,033 --> 00:42:41,998 drive people apart. 959 00:42:42,066 --> 00:42:44,132 And sometimes, 960 00:42:44,199 --> 00:42:47,831 they can bring them back together. 961 00:42:47,899 --> 00:42:50,031 EUNICE: Oh, my babies! 962 00:42:50,099 --> 00:42:52,198 My darlings. 963 00:42:52,266 --> 00:42:53,431 Oh! 964 00:42:54,533 --> 00:42:57,132 I talked to the doctor. 965 00:42:57,199 --> 00:43:00,864 I told him, no secrets. 966 00:43:02,032 --> 00:43:04,531 He says a year, maybe more. 967 00:43:04,599 --> 00:43:07,065 You can take that trip now. 968 00:43:07,133 --> 00:43:08,765 No. Mom, you promised. 969 00:43:10,899 --> 00:43:13,597 I don't have to anymore. 970 00:43:14,765 --> 00:43:19,131 Besides, I want to stay right here. 971 00:43:24,533 --> 00:43:26,466 CHUCK: Still, life goes on. 972 00:43:26,533 --> 00:43:29,631 Every day, every way. 973 00:43:29,698 --> 00:43:31,065 And there's never enough time. 974 00:43:31,133 --> 00:43:32,798 CHUCK: Yo, Gary! 975 00:43:32,865 --> 00:43:35,532 She did it. 976 00:43:35,600 --> 00:43:39,532 CHUCK: Unless you're brave enough to make it. 977 00:43:43,533 --> 00:43:46,165 So, maybe that's the secret 978 00:43:46,233 --> 00:43:49,031 when you get right down to it. 979 00:43:49,100 --> 00:43:52,598 Treat every day like it was your last. 980 00:43:52,665 --> 00:43:55,031 Or your best. 981 00:44:05,199 --> 00:44:07,232 Who knows? 982 00:44:07,299 --> 00:44:09,831 You might even find something on the way. 983 00:44:13,366 --> 00:44:15,598 A puzzle solved, 984 00:44:15,665 --> 00:44:18,399 a mystery revealed. 985 00:44:27,165 --> 00:44:30,499 Or maybe even a voice from the past 986 00:44:30,566 --> 00:44:33,931 saying, "Live your life." 987 00:44:35,567 --> 00:44:37,764 Maybe. 988 00:44:41,832 --> 00:44:42,898 (meowing) 988 00:44:43,305 --> 00:45:43,334 Watch Movies, TV Series and Live Sports Signup Here -> WWW.ADMITME.APP