1 00:00:09,066 --> 00:00:10,699 All right, here you go, Marcus. Here's your salmon. 2 00:00:10,733 --> 00:00:12,432 All right, cool. Thanks. Yeah. Afraid that's all I got for today. 3 00:00:12,467 --> 00:00:14,366 Oh, no, that's all right; we'll feed a mess of homeless with all this. 4 00:00:14,400 --> 00:00:15,366 All right. You take care. 5 00:00:15,400 --> 00:00:16,599 Thanks. Yep. 6 00:00:16,633 --> 00:00:18,932 Oh, hey, fellas. How you doin'? Fine. 7 00:00:18,966 --> 00:00:21,132 Whoa, whoa, wait just a second. 8 00:00:21,166 --> 00:00:22,999 Oh, it's cool, Mr. Fishman; we got it covered. 9 00:00:23,033 --> 00:00:24,432 No, no. Where'd you get this, huh? 10 00:00:24,466 --> 00:00:27,565 Salmon? Did he give you salmon? 11 00:00:27,599 --> 00:00:28,965 It's a soup kitchen, 12 00:00:29,000 --> 00:00:31,098 and you're giving 'em very expensive salmon. 13 00:00:31,132 --> 00:00:32,098 Fellas, put that stuff right here. 14 00:00:32,132 --> 00:00:33,265 I got something very special for you. 15 00:00:33,299 --> 00:00:34,565 What are you doing? CHUCK: Oh, no. 16 00:00:34,599 --> 00:00:36,565 You're gonna love this. 17 00:00:36,599 --> 00:00:38,232 (grunts) 18 00:00:38,266 --> 00:00:39,399 All right. 19 00:00:39,433 --> 00:00:40,932 Right here. What is it? 20 00:00:40,966 --> 00:00:42,065 Chicken noodle soup. 21 00:00:42,100 --> 00:00:43,098 Two and a half gallons. 22 00:00:43,132 --> 00:00:44,098 I'm sorry, bro. 23 00:00:44,132 --> 00:00:45,565 Sister Mary said no more soup. 24 00:00:45,599 --> 00:00:47,232 Uh, and, uh, fellas, 25 00:00:47,266 --> 00:00:49,098 what am I supposed to do with this stuff, huh? 26 00:00:49,133 --> 00:00:50,732 I slaved over a hot stove all day. 27 00:00:50,766 --> 00:00:53,298 Put a couple of fish in it, and call it an aquarium. 28 00:00:53,332 --> 00:00:54,732 (both laugh) 29 00:00:54,766 --> 00:00:56,398 Is that what they're teaching you in school today? 30 00:00:56,432 --> 00:00:57,431 Huh? Exactly. 31 00:00:57,465 --> 00:00:58,631 GARY: Hey, tell Sister Mary 32 00:00:58,666 --> 00:00:59,899 I hadn't forgotten about tonight, huh? 33 00:00:59,933 --> 00:01:01,565 Oh, you're coming to watch us play? 34 00:01:01,599 --> 00:01:03,366 Coming to watch you play? I'm gonna ref. Yeah. 35 00:01:03,400 --> 00:01:04,798 And I'm coaching, so, uh, guess what? 36 00:01:04,833 --> 00:01:06,232 You don't have to worry about the refreshments, 37 00:01:06,267 --> 00:01:07,465 'cause I got it covered. 38 00:01:07,499 --> 00:01:09,299 Yeah. All right, later. All right. 39 00:01:09,334 --> 00:01:11,266 Yeah, and work on that jump shot. 40 00:01:11,300 --> 00:01:13,233 You're looking a little sloppy to the right. 41 00:01:18,933 --> 00:01:20,565 OFFICER: All right, Jack, he's coming through. 42 00:01:20,599 --> 00:01:22,531 (lock buzzes) 43 00:01:24,399 --> 00:01:26,365 You a betting man, Karim? 44 00:01:26,399 --> 00:01:28,199 'Cause we got two-to-one odds running 45 00:01:28,234 --> 00:01:29,732 that you'll be back in a month. 46 00:01:29,766 --> 00:01:32,098 You better hope that I'm not. 47 00:01:32,132 --> 00:01:34,098 (wry laughter) 48 00:01:34,132 --> 00:01:37,065 (dogs barking ferociously in distance) 49 00:01:39,766 --> 00:01:42,699 (siren wails in distance) 50 00:01:46,466 --> 00:01:48,399 ♪ 51 00:01:50,000 --> 00:01:56,074 Watch Movies, TV Series and Live Sports Signup Here -> WWW.ADMITME.APP 52 00:02:18,265 --> 00:02:20,198 ♪ 53 00:02:22,532 --> 00:02:24,465 My man. 54 00:02:26,199 --> 00:02:27,665 (theme music playing) 55 00:02:27,699 --> 00:02:30,298 CHUCK: What if you knew, beyond a doubt, 56 00:02:30,332 --> 00:02:32,498 what was going to happen tomorrow? 57 00:02:32,532 --> 00:02:34,032 What would you do? 58 00:02:34,066 --> 00:02:36,231 There's no easy answer 59 00:02:36,265 --> 00:02:39,332 for a guy who gets tomorrow's news today. 60 00:02:45,933 --> 00:02:47,999 ♪ 61 00:03:10,199 --> 00:03:12,131 CHUCK: When they get the ball... All right, great job, guys. 62 00:03:12,165 --> 00:03:13,431 Just a few things. 63 00:03:13,466 --> 00:03:14,699 Now, Marcus, I know JoJo's your best friend, 64 00:03:14,733 --> 00:03:16,598 but Thomas has been open for the last half hour. 65 00:03:16,632 --> 00:03:18,265 You own the court. 66 00:03:18,299 --> 00:03:21,065 Don't let anybody get between you and the basket! 67 00:03:21,099 --> 00:03:23,065 How many I's in the word team? 68 00:03:23,099 --> 00:03:24,232 ALL: None! 69 00:03:24,266 --> 00:03:25,499 Thank you very much! Let's go! 70 00:03:25,533 --> 00:03:26,532 All right, y'all, let's go! 71 00:03:26,566 --> 00:03:28,231 ALL: One, two, three... play! 72 00:03:28,265 --> 00:03:29,398 ALL: Game time! 73 00:03:29,432 --> 00:03:31,298 SISTER: Keep your hands up. Got it? 74 00:03:31,332 --> 00:03:33,132 Okay. All right, take the team. 75 00:03:33,166 --> 00:03:36,399 (shouting) 76 00:03:43,599 --> 00:03:45,298 Dead air! 77 00:03:45,332 --> 00:03:47,398 CHUCK: Three seconds! Open your eyes, Gare! 78 00:03:47,432 --> 00:03:48,398 SISTER: Let's go, Leroy! 79 00:03:48,432 --> 00:03:49,631 He's grabbing his ankle. 80 00:03:49,666 --> 00:03:50,665 He's grabbing... 81 00:03:50,699 --> 00:03:51,631 He not grabbing his... 82 00:03:51,666 --> 00:03:53,199 Come on, Marcus! 83 00:03:53,234 --> 00:03:54,231 Drive it in! 84 00:03:54,265 --> 00:03:55,598 He's wide open! 85 00:03:55,632 --> 00:03:57,399 (whistle blows) 86 00:03:57,433 --> 00:03:58,899 GARY: Reaching! White's ball. 87 00:03:58,933 --> 00:03:59,932 Good call, ref. 88 00:03:59,966 --> 00:04:01,331 Don't start with me. 89 00:04:01,365 --> 00:04:02,966 What do you mean, reach in? That wasn't a reach in. 90 00:04:03,000 --> 00:04:04,264 You're favoring the nun! 91 00:04:04,299 --> 00:04:05,865 Again, you're favoring the nun! 92 00:04:05,900 --> 00:04:06,998 GARY: White's ball. Let's go. 93 00:04:09,099 --> 00:04:12,032 (siren wailing in distance) 94 00:04:15,500 --> 00:04:18,632 (whistling, cheering and applause) 95 00:04:18,666 --> 00:04:20,665 CHUCK: All right, fellas, 96 00:04:20,699 --> 00:04:21,732 good game. 97 00:04:21,766 --> 00:04:23,732 Hit those showers now. Use soap! 98 00:04:23,766 --> 00:04:25,732 All right, Sister. 99 00:04:25,766 --> 00:04:26,898 Congratulations. 100 00:04:26,933 --> 00:04:28,499 Good game. Thank you very much. 101 00:04:28,533 --> 00:04:31,165 Of course, it doesn't hurt to have the Big Guy on your side. 102 00:04:31,199 --> 00:04:33,165 Not to mention the ref! 103 00:04:33,199 --> 00:04:34,665 Always a pleasure, Chuck. 104 00:04:34,699 --> 00:04:35,932 Take care, Sister. 105 00:04:35,966 --> 00:04:37,265 Get you next time. Bye, Gare. 106 00:04:37,299 --> 00:04:39,132 (laughing) 107 00:04:39,166 --> 00:04:40,499 See you later, buddy. 108 00:04:41,866 --> 00:04:44,132 (footsteps approaching) 109 00:04:46,232 --> 00:04:47,532 JOJO: Hey, Marcus. 110 00:04:47,566 --> 00:04:49,065 Look who's here. 111 00:04:49,099 --> 00:04:50,365 It's your brother. 112 00:04:50,400 --> 00:04:51,632 What? 113 00:04:51,666 --> 00:04:54,032 Karim? 114 00:04:54,066 --> 00:04:56,032 Oh, Karim! 115 00:04:56,066 --> 00:04:58,032 What's up now, baby boy? 116 00:04:58,066 --> 00:04:59,332 Hey. I've been looking for you. 117 00:04:59,366 --> 00:05:00,365 Hey, man. 118 00:05:00,399 --> 00:05:02,465 MARCUS: When'd you get out? 119 00:05:02,499 --> 00:05:03,632 Today. 120 00:05:03,666 --> 00:05:05,799 (laughing) Right. Today. 121 00:05:05,833 --> 00:05:07,832 Good to see you, man. 122 00:05:07,866 --> 00:05:09,866 KARIM: Let's go. 123 00:05:09,900 --> 00:05:11,932 Oh, hey, see you later, Sister. 124 00:05:11,966 --> 00:05:13,665 Hey! 125 00:05:15,099 --> 00:05:17,098 Can I hold you guys to that? 126 00:05:17,132 --> 00:05:19,098 What you mean? Back off, Sister. 127 00:05:19,132 --> 00:05:21,231 This here don't concern you. 128 00:05:21,265 --> 00:05:23,265 What you lookin' at? 129 00:05:23,299 --> 00:05:25,098 MARCUS: Hey, Karim, 130 00:05:25,132 --> 00:05:26,431 he's cool, man; he's cool. 131 00:05:26,466 --> 00:05:27,999 Come on, let's go. 132 00:05:28,033 --> 00:05:29,265 Marcus, you guys are going home? 133 00:05:29,300 --> 00:05:30,598 Come on, Sister, 134 00:05:30,632 --> 00:05:31,898 I haven't seen my brother in a while, all right? 135 00:05:31,933 --> 00:05:33,131 I just want to spend a little time with him. 136 00:05:33,165 --> 00:05:34,899 You know, we're just gonna hang. 137 00:05:34,933 --> 00:05:36,366 Right, Karim? 138 00:05:36,400 --> 00:05:37,832 Maybe. 139 00:05:37,866 --> 00:05:39,532 Okay, you guys are gonna hang, 140 00:05:39,566 --> 00:05:41,899 so why don't you just hang here? 141 00:05:41,933 --> 00:05:43,099 That ain't gonna happen. 142 00:05:47,866 --> 00:05:49,832 All right, look, you're going out. 143 00:05:49,866 --> 00:05:50,998 It's late. 144 00:05:51,033 --> 00:05:52,231 Just don't do anything stupid, okay? 145 00:05:52,265 --> 00:05:54,065 You callin' me stupid?! 146 00:05:54,099 --> 00:05:55,198 I don't think anyone's calling 147 00:05:55,232 --> 00:05:56,165 anyone stupid. 148 00:05:56,199 --> 00:05:57,165 Hey, hey, Karim, 149 00:05:57,199 --> 00:05:58,165 it's cool, man. 150 00:05:58,199 --> 00:05:59,265 It's-it's cool. 151 00:05:59,299 --> 00:06:00,465 All right, come on, let's go. 152 00:06:07,000 --> 00:06:08,532 Yeah. 153 00:06:14,365 --> 00:06:16,999 Marcus, you take care. 154 00:06:20,866 --> 00:06:22,765 Great. 155 00:06:22,799 --> 00:06:24,331 Looks like it's gonna be 156 00:06:24,365 --> 00:06:27,298 four-on-four tomorrow night. 157 00:06:31,832 --> 00:06:32,831 Don't worry, Sister. 158 00:06:32,866 --> 00:06:34,399 You just gotta have a little faith. 159 00:06:38,799 --> 00:06:40,265 You got time for coffee? 160 00:06:42,365 --> 00:06:44,731 Uh... well, I'd love to, 161 00:06:44,766 --> 00:06:46,766 but I've got something I gotta do, actually. 162 00:06:46,800 --> 00:06:49,598 Uh... 163 00:06:51,033 --> 00:06:52,932 Okay. 164 00:06:52,966 --> 00:06:55,598 Okay, I'll see you soon. 165 00:07:03,833 --> 00:07:05,032 What's up, Karim? 166 00:07:05,067 --> 00:07:06,233 Where we going? 167 00:07:06,267 --> 00:07:09,199 It's time for us to go make a little money. 168 00:07:18,533 --> 00:07:20,499 (car engine starts) 169 00:07:27,232 --> 00:07:29,331 MANAGER: Close down early? 170 00:07:29,365 --> 00:07:30,564 You got to be kidding me. 171 00:07:30,599 --> 00:07:32,032 Do you know how much business I do at night? 172 00:07:32,066 --> 00:07:34,232 Yeah, but not tonight. I heard something about a robbery. 173 00:07:34,266 --> 00:07:35,499 Yeah, like last week and the week before that? 174 00:07:35,533 --> 00:07:37,999 Uh... listen, you don't have much time. 175 00:07:38,033 --> 00:07:39,932 Yeah, tell me about it. I'm a smoker. 176 00:07:39,966 --> 00:07:41,332 Huh? 177 00:07:48,566 --> 00:07:50,531 All right, now y'all are up for this, right? 178 00:07:50,566 --> 00:07:51,866 Don't worry, we're cool. 179 00:07:51,900 --> 00:07:53,198 That's right. 180 00:07:53,232 --> 00:07:55,832 Hey, man, what if he gets a customer, or something? 181 00:07:55,866 --> 00:07:57,431 So what? We're ready for that. 182 00:07:57,465 --> 00:07:59,331 Ain't that right, JoJo? 183 00:07:59,365 --> 00:08:01,498 (laughs) 184 00:08:01,533 --> 00:08:03,565 Man, I don't know. 185 00:08:03,599 --> 00:08:05,231 What you worried about? 186 00:08:05,266 --> 00:08:07,265 That's just insurance. 187 00:08:07,299 --> 00:08:08,799 Yeah, but... Marcus, 188 00:08:08,833 --> 00:08:10,465 listen, man. 189 00:08:10,499 --> 00:08:12,498 I'm your brother. 190 00:08:12,532 --> 00:08:15,065 I ain't gonna let nothing happen to you. 191 00:08:15,099 --> 00:08:18,065 Okay? 192 00:08:18,099 --> 00:08:19,832 Okay?! 193 00:08:21,933 --> 00:08:23,565 Okay. 194 00:08:23,600 --> 00:08:26,032 KARIM: Okay. 195 00:08:27,132 --> 00:08:29,066 (tires squealing) 196 00:08:32,566 --> 00:08:35,565 (brakes squeaking) 197 00:08:35,599 --> 00:08:37,231 Please, you gotta shut down right now. 198 00:08:37,266 --> 00:08:38,532 Come on, man, you're being a nuisance. 199 00:08:38,566 --> 00:08:39,965 Don't make me call the cops. 200 00:08:39,999 --> 00:08:41,765 You want to go ahead and call the cops? You call the cops. 201 00:08:41,799 --> 00:08:42,899 I'm shutting you down right now. 202 00:08:42,933 --> 00:08:45,365 You! Put everything on the counter now! 203 00:08:45,399 --> 00:08:46,899 And you, face down! 204 00:08:46,933 --> 00:08:48,231 Do it! Easy, man. 205 00:08:48,265 --> 00:08:49,732 (gunshot) (groans) 206 00:08:53,933 --> 00:08:55,432 I've never had to do that before. 207 00:08:55,466 --> 00:08:57,599 Hey, come here. 208 00:08:57,633 --> 00:08:59,266 Come here. 209 00:08:59,300 --> 00:09:01,266 Come here. (whimpers) 210 00:09:01,300 --> 00:09:02,965 JoJo. 211 00:09:02,999 --> 00:09:04,632 MARCUS: Go, go, go, go! Come on, man! 212 00:09:04,666 --> 00:09:06,665 Go, go, go, go, go! 213 00:09:06,699 --> 00:09:08,098 (engine sputtering) 214 00:09:08,133 --> 00:09:10,131 (tires squealing) 215 00:09:10,165 --> 00:09:11,465 JoJo, you all right? 216 00:09:11,499 --> 00:09:13,365 Easy. (gasping for air) 217 00:09:13,399 --> 00:09:15,333 (siren wailing) 218 00:09:19,365 --> 00:09:20,564 DOCTOR: Take him to Trauma Four! 219 00:09:20,599 --> 00:09:21,665 EMT: 16-year-old male, 220 00:09:21,699 --> 00:09:22,832 gunshot wound in the abdomen. 221 00:09:22,866 --> 00:09:24,899 BP 90/60, pulse 55 and erratic. 222 00:09:24,933 --> 00:09:26,564 NURSE: What's his name? DOCTOR: Let's go! 223 00:09:26,599 --> 00:09:28,232 Joseph Perez. Everybody calls him JoJo. Let's move him on three. 224 00:09:28,267 --> 00:09:29,464 Go ahead and page Dr. Rosenberg 225 00:09:29,499 --> 00:09:30,498 to the ER, stat. DOCTOR: Let's go! 226 00:09:30,532 --> 00:09:32,166 NURSE: BP 80/40. Starting IV... 227 00:09:32,200 --> 00:09:33,665 DOCTOR: One, two, 228 00:09:33,699 --> 00:09:35,298 three... go. 229 00:09:35,332 --> 00:09:36,365 Okay, let's go. 230 00:09:36,399 --> 00:09:38,199 Let's get that oxygen hooked up, please. 231 00:09:38,234 --> 00:09:39,799 Get me a stethoscope. 232 00:09:39,833 --> 00:09:41,464 Hey, JoJo? 233 00:09:41,499 --> 00:09:43,132 JoJo, how you doin' there? 234 00:09:43,166 --> 00:09:44,932 Take some deep breaths for me. 235 00:09:44,966 --> 00:09:46,966 Keep bagging him. 236 00:09:47,000 --> 00:09:48,299 Joe, come on. 237 00:09:48,334 --> 00:09:49,665 Okay, get a second IV, 238 00:09:49,699 --> 00:09:51,665 large bore wide open. Give him a bolus. 239 00:09:51,699 --> 00:09:53,132 NURSE: Starting second IV. 240 00:09:53,166 --> 00:09:55,098 Bolus start. Okay, we're gonna need to intubate him. 241 00:09:55,133 --> 00:09:57,632 Set me up with a seven-and-a-half, McGill. 242 00:09:57,666 --> 00:09:59,732 DOCTOR: McIntosh blade. 243 00:09:59,766 --> 00:10:01,698 Okay, blood type cross and match. 244 00:10:06,666 --> 00:10:07,798 Hey, Marissa. 245 00:10:07,833 --> 00:10:09,032 Marissa... Where you been? 246 00:10:09,066 --> 00:10:10,932 Oh, I was just visiting Gary at the hospital. 247 00:10:10,966 --> 00:10:12,198 I brought him breakfast, but, uh, 248 00:10:12,233 --> 00:10:13,332 he's talking to the doctor. 249 00:10:13,366 --> 00:10:14,432 Things don't look too good. 250 00:10:14,466 --> 00:10:16,499 Oh, poor kid. Yeah. I wish there was 251 00:10:16,533 --> 00:10:18,332 something more I could do. 252 00:10:18,367 --> 00:10:20,332 Where is Julio? 253 00:10:20,367 --> 00:10:22,165 Uh, he quit. 254 00:10:22,200 --> 00:10:24,098 He quit? What do you mean, he quit? 255 00:10:24,133 --> 00:10:25,532 Oh, he quit. 256 00:10:25,566 --> 00:10:27,865 Oh, that ungrateful bum. 257 00:10:27,900 --> 00:10:29,198 After all I did for him. 258 00:10:29,233 --> 00:10:30,532 I taught him everything he knows. 259 00:10:30,566 --> 00:10:32,532 Well, it's a mystery, Chuck. 260 00:10:32,566 --> 00:10:34,099 Did he leave his hat? 261 00:10:34,133 --> 00:10:36,331 What? Yeah. 262 00:10:36,365 --> 00:10:38,331 Maybe it'll fit. 263 00:10:38,365 --> 00:10:39,498 Fit you? 264 00:10:39,532 --> 00:10:40,665 Yeah. Yeah. 265 00:10:40,699 --> 00:10:42,331 We gotta streamline anyway. 266 00:10:42,365 --> 00:10:43,965 Hey, I know my way around the kitchen. 267 00:10:44,000 --> 00:10:46,899 Where are the pots? No, Chuck, you're the manager. 268 00:10:46,933 --> 00:10:51,065 Yes, I am the manager slash co-owner, and now slash chef. 269 00:10:51,100 --> 00:10:52,965 I mean, it's dessert. How hard could it be? 270 00:10:53,000 --> 00:10:54,631 A little flour, a little sugar, baboom... 271 00:10:54,666 --> 00:10:56,498 you got yourself an éclair. Give me a break. 272 00:10:56,532 --> 00:10:57,599 (laughing) 273 00:10:57,633 --> 00:10:59,599 What's so funny? 274 00:10:59,633 --> 00:11:00,632 Well, 275 00:11:00,666 --> 00:11:02,598 I already called the Culinary Institute. 276 00:11:02,632 --> 00:11:04,531 They're gonna send over a few of their students 277 00:11:04,566 --> 00:11:06,432 this afternoon for interviews. 278 00:11:06,466 --> 00:11:08,432 Um, excuse me, Marissa. 279 00:11:08,466 --> 00:11:10,732 We're trying to establish a hierarchical structure 280 00:11:10,766 --> 00:11:11,766 at this establishment, okay? 281 00:11:11,800 --> 00:11:13,598 That is my jurisdiction, 282 00:11:13,633 --> 00:11:14,832 and you've overstepped your bounds. 283 00:11:14,866 --> 00:11:17,332 However, I would have definitely 284 00:11:17,366 --> 00:11:18,998 delegated that responsibility to you. 285 00:11:19,033 --> 00:11:20,698 So, good job. 286 00:11:25,266 --> 00:11:28,465 WOMAN (over P.A. system): Dr. McAllister, please call the G pharmacist... 287 00:11:28,499 --> 00:11:30,265 Man, how's JoJo? 288 00:11:30,299 --> 00:11:31,899 Well, he's in a coma. 289 00:11:31,933 --> 00:11:34,999 Where you been, Marcus? 290 00:11:35,033 --> 00:11:38,565 Oh, man, we just heard the news. 291 00:11:38,599 --> 00:11:40,131 Hmm. 292 00:11:40,165 --> 00:11:41,365 Can I see him? 293 00:11:41,399 --> 00:11:42,932 No. 294 00:11:42,967 --> 00:11:45,465 Sister Mary Alice is in with the doctor right now. 295 00:11:45,499 --> 00:11:47,432 (distant sirens wailing) 296 00:11:52,033 --> 00:11:53,866 (indistinct chatter) 297 00:11:53,900 --> 00:11:56,632 Is he gonna die? 298 00:11:56,666 --> 00:11:58,032 I don't know. 299 00:11:58,066 --> 00:11:59,531 It doesn't look good. 300 00:11:59,566 --> 00:12:00,765 (phone ringing) 301 00:12:00,799 --> 00:12:01,999 Oh, man. 302 00:12:02,033 --> 00:12:03,432 (remote buzzer sounding) 303 00:12:03,466 --> 00:12:05,865 WOMAN (over P.A. system): Dr. London to Admitting. 304 00:12:05,900 --> 00:12:07,132 Dr. London to Admitting, stat. 305 00:12:07,166 --> 00:12:09,165 Come on, man. We'll check him out later on. 306 00:12:11,499 --> 00:12:13,432 What are you doing here? 307 00:12:14,533 --> 00:12:17,499 I came to see JoJo. 308 00:12:17,533 --> 00:12:20,065 You're responsible for this. 309 00:12:20,100 --> 00:12:21,598 You satisfied now? 310 00:12:21,633 --> 00:12:22,932 Well, see, Sister, 311 00:12:22,966 --> 00:12:24,866 you don't know what you're talking about. 312 00:12:24,900 --> 00:12:26,532 I know enough. 313 00:12:28,166 --> 00:12:31,599 I think you should leave. 314 00:12:31,633 --> 00:12:34,165 No problem. 315 00:12:34,199 --> 00:12:36,132 Let's go. 316 00:12:41,633 --> 00:12:43,732 The doctors don't know everything, right? 317 00:12:45,533 --> 00:12:49,065 I mean... JoJo's strong. 318 00:12:50,732 --> 00:12:52,231 You know, Marcus, 319 00:12:52,266 --> 00:12:54,831 no one is as strong as they think they are. 320 00:12:54,866 --> 00:12:56,132 KARIM: Marcus?! 321 00:12:56,166 --> 00:12:59,598 Let's go! 322 00:13:04,565 --> 00:13:06,498 I'm sorry, Sister. 323 00:13:07,599 --> 00:13:09,266 (sighs) 324 00:13:12,566 --> 00:13:14,065 (huffing) 325 00:13:14,099 --> 00:13:15,899 (distant siren blaring) 326 00:13:20,232 --> 00:13:22,265 Are you all right? 327 00:13:25,366 --> 00:13:26,565 (sniffles) 328 00:13:26,599 --> 00:13:28,832 I've been here too many times. 329 00:13:28,867 --> 00:13:31,832 This hallway, in this hospital. 330 00:13:31,867 --> 00:13:35,565 You've got a difficult parish. 331 00:13:35,599 --> 00:13:36,932 (sighs) 332 00:13:36,966 --> 00:13:39,032 They're all tough. 333 00:13:39,066 --> 00:13:40,731 They take everything you got. 334 00:13:40,766 --> 00:13:42,865 When everything you got isn't enough, 335 00:13:42,899 --> 00:13:45,432 you can't blame the parish. 336 00:13:45,466 --> 00:13:46,631 (buzzer sounds) 337 00:13:46,666 --> 00:13:48,099 Well, don't sell yourself short. 338 00:13:48,133 --> 00:13:49,698 You've done a lot of good. 339 00:13:49,733 --> 00:13:51,132 You got the community center. 340 00:13:51,166 --> 00:13:53,298 You got the, uh... the basketball program. 341 00:13:53,333 --> 00:13:55,532 Oh, the basketball program. 342 00:13:55,566 --> 00:13:58,099 That's a great thing, right? 343 00:13:58,133 --> 00:13:59,898 Keeps the kids off the street, 344 00:13:59,933 --> 00:14:01,898 gives them something to work toward. 345 00:14:01,933 --> 00:14:03,465 (sniffles) 346 00:14:03,499 --> 00:14:06,098 Last year, we were Cook County finalists. 347 00:14:07,533 --> 00:14:10,098 Three months later, two of the players were in jail, 348 00:14:10,133 --> 00:14:11,865 and one of them was dead. 349 00:14:14,800 --> 00:14:17,065 And now... 350 00:14:17,100 --> 00:14:19,032 JoJo. 351 00:14:26,933 --> 00:14:29,932 You know, a little while back... 352 00:14:29,966 --> 00:14:32,965 I looked into getting a transfer. 353 00:14:35,133 --> 00:14:37,832 Mother Superior told me I should wait six months 354 00:14:37,866 --> 00:14:40,265 to think about it, you know? 355 00:14:40,299 --> 00:14:43,298 Maybe I just needed a breather. 356 00:14:46,466 --> 00:14:49,233 Gary, it's been six months, and I don't know 357 00:14:49,266 --> 00:14:51,598 if a transfer's gonna be enough. 358 00:14:55,767 --> 00:14:58,099 Listen, Sister, I... 359 00:15:00,033 --> 00:15:01,066 You're doing your best. 360 00:15:01,100 --> 00:15:02,765 No one works harder than you do. 361 00:15:02,800 --> 00:15:04,265 And I got to tell you something. 362 00:15:04,300 --> 00:15:05,731 Those kids... they need you. 363 00:15:05,767 --> 00:15:09,233 Maybe they just need somebody better. 364 00:15:15,366 --> 00:15:17,332 Maybe she'll change her mind. 365 00:15:17,366 --> 00:15:19,632 Chuck, she's giving up her vows. 366 00:15:19,666 --> 00:15:22,232 It's not like she's quitting her job at the bank. 367 00:15:22,266 --> 00:15:23,632 What difference does it make? 368 00:15:23,666 --> 00:15:25,498 She's a nun, she's not a nun. 369 00:15:25,532 --> 00:15:28,099 The point is, JoJo is still in the hospital, right? 370 00:15:28,133 --> 00:15:30,266 Maybe... 371 00:15:30,299 --> 00:15:32,065 Maybe what? 372 00:15:33,166 --> 00:15:35,065 Well, I mean, I hate to say this, 373 00:15:35,099 --> 00:15:36,498 but maybe it's not just JoJo. 374 00:15:36,533 --> 00:15:39,498 What the heck are you talking about? 375 00:15:52,500 --> 00:15:55,199 I have no idea what's going on here. 376 00:16:03,666 --> 00:16:06,298 (distant church bells tolling) 377 00:16:15,132 --> 00:16:17,398 Scare you? 378 00:16:17,432 --> 00:16:20,298 This is the last place I expected you to be, Karim. 379 00:16:20,332 --> 00:16:21,599 I'm here to see you. 380 00:16:21,633 --> 00:16:23,164 We've got nothing to talk about. 381 00:16:23,199 --> 00:16:25,531 You had plenty to talk about at the hospital. 382 00:16:25,566 --> 00:16:27,098 Talking about, I got JoJo shot. 383 00:16:27,132 --> 00:16:28,398 I know what I know. 384 00:16:28,432 --> 00:16:29,865 Like I told you, 385 00:16:29,900 --> 00:16:31,699 you don't know what you're talking about. 386 00:16:31,733 --> 00:16:33,465 And it would be best for you 387 00:16:33,499 --> 00:16:35,599 to keep what you don't know to yourself. 388 00:16:37,265 --> 00:16:39,198 Are you threatening me, Karim? 389 00:16:41,766 --> 00:16:43,932 I'm just talking, Sister. 390 00:16:45,733 --> 00:16:47,665 See you around. 391 00:16:54,432 --> 00:16:56,364 (sighs) 392 00:17:01,633 --> 00:17:03,598 What did Smiley want? 393 00:17:03,633 --> 00:17:05,966 You know Karim. 394 00:17:06,000 --> 00:17:07,698 Just being neighborly. 395 00:17:07,733 --> 00:17:09,498 Yeah, well, you've got some neighborhood. 396 00:17:09,533 --> 00:17:11,598 That's what it'll do... 397 00:17:11,633 --> 00:17:14,866 wear you down and make you mean. 398 00:17:14,900 --> 00:17:17,232 I remember when Karim was just a good kid 399 00:17:17,267 --> 00:17:18,532 with a few rough edges. 400 00:17:18,566 --> 00:17:19,832 Oh, you mean like Marcus? 401 00:17:19,867 --> 00:17:21,465 Yeah. 402 00:17:21,500 --> 00:17:24,032 Only now it seems like Marcus is about ready 403 00:17:24,066 --> 00:17:25,599 to head down the same path. 404 00:17:25,633 --> 00:17:27,165 Oh, but he hasn't yet, Sister. 405 00:17:27,200 --> 00:17:28,732 What are you doing here, anyway? 406 00:17:28,767 --> 00:17:31,099 Well, I'm going to visit JoJo at the hospital, 407 00:17:31,133 --> 00:17:33,965 and I wonder if maybe you might want to come along. 408 00:17:34,000 --> 00:17:35,532 Yeah. Just give me a minute. 409 00:17:35,566 --> 00:17:36,766 You never know. 410 00:17:36,800 --> 00:17:38,866 They might have some good news for a change. 411 00:17:38,900 --> 00:17:42,665 (sighing): I could use some good news. 412 00:17:42,700 --> 00:17:44,631 Good. 413 00:17:45,833 --> 00:17:48,698 (heart monitor beeping rhythmically) 414 00:17:48,733 --> 00:17:50,932 I can't... I can't believe it. 415 00:17:50,966 --> 00:17:52,499 He just woke up, 416 00:17:52,533 --> 00:17:53,665 just like that? 417 00:17:53,699 --> 00:17:55,632 I couldn't, either, but it happens. 418 00:17:55,666 --> 00:17:57,232 Should happen more often. 419 00:18:02,766 --> 00:18:06,699 (whispering): I'd like to speak to Sister Mary. 420 00:18:06,733 --> 00:18:09,532 He asked for you, Sister. 421 00:18:14,866 --> 00:18:17,232 Welcome back, JoJo. 422 00:18:17,266 --> 00:18:19,499 (distant phone ringing, rhythmic beeping continues) 423 00:18:19,533 --> 00:18:21,598 (distant siren blaring) 424 00:18:21,633 --> 00:18:23,531 (quiet laugh) 425 00:18:23,566 --> 00:18:25,731 (whispering) Marcus... 426 00:18:25,766 --> 00:18:28,398 What? 427 00:18:28,433 --> 00:18:30,265 (whispering inaudibly) 428 00:18:30,299 --> 00:18:32,498 Tell Marcus... 429 00:18:32,533 --> 00:18:35,798 to stay in the light. 430 00:18:38,066 --> 00:18:40,333 Okay. 431 00:18:40,366 --> 00:18:43,532 Okay. 432 00:18:43,566 --> 00:18:46,265 GARY: Tell me something, Sister. 433 00:18:46,299 --> 00:18:48,899 What is it exactly JoJo said to you up there? 434 00:18:48,933 --> 00:18:50,298 Well, I think he... 435 00:18:50,332 --> 00:18:51,631 (car engine starting) 436 00:18:51,666 --> 00:18:53,899 You know, I really don't know. 437 00:18:56,100 --> 00:18:59,464 Well, I hope you'll be hitting us up for more money. 438 00:18:59,499 --> 00:19:00,765 Could be. 439 00:19:00,800 --> 00:19:03,398 See you at basketball. 440 00:19:03,432 --> 00:19:04,932 Thanks, Gary. 441 00:19:04,967 --> 00:19:06,266 Take care, Sister. 442 00:19:06,300 --> 00:19:07,565 Okay. 443 00:19:07,599 --> 00:19:10,199 (engine starting) 444 00:19:27,933 --> 00:19:30,932 Nurse, look, I need your help. 445 00:19:30,967 --> 00:19:33,032 The kid in ICU... he's not gonna make it. What? 446 00:19:33,067 --> 00:19:34,399 The kid in ICU... you need 447 00:19:34,433 --> 00:19:35,732 to send someone in there right now. Are you a doctor? 448 00:19:35,767 --> 00:19:36,766 No, I'm not, but listen, trust me, 449 00:19:36,800 --> 00:19:38,132 you need to send someone in there. 450 00:19:38,166 --> 00:19:40,465 I can see that you're very concerned about this. 451 00:19:40,500 --> 00:19:42,498 Yes, I'm very upset! Listen, he just came out of a coma 452 00:19:42,533 --> 00:19:44,132 this morning, but he's not gonna make it. 453 00:19:44,166 --> 00:19:45,565 You send someone in there right now, 454 00:19:45,599 --> 00:19:46,799 or you're gonna lose the kid. 455 00:19:46,833 --> 00:19:48,232 All right, look, I am a doctor, 456 00:19:48,266 --> 00:19:49,665 but I'm not affiliated with this hospital. 457 00:19:49,700 --> 00:19:51,133 Now, send someone in there right now. 458 00:19:51,166 --> 00:19:53,165 Okay, Doctor. 459 00:19:53,199 --> 00:19:54,999 (buzzer sounds) Thank you. 460 00:19:58,532 --> 00:20:00,565 Just take him downstairs, please. 461 00:20:00,600 --> 00:20:03,498 Listen, I'm telling you, send someone in there right now. Take him downstairs now, 462 00:20:03,533 --> 00:20:04,765 or you're gonna lose that kid! 463 00:20:04,799 --> 00:20:06,265 He'll be fine. Well, he'll be fine. 464 00:20:06,299 --> 00:20:08,832 (heart monitor beeping steadily) Oh, God. 465 00:20:08,867 --> 00:20:10,266 NURSE: Code nine nine, ICU. 466 00:20:10,300 --> 00:20:12,232 Code nine nine, ICU, stat. 467 00:20:14,866 --> 00:20:16,832 NURSE: Got the paddles charged, ready to go. 468 00:20:16,866 --> 00:20:18,498 DOCTOR: Come on, let's go, people. NURSE: Got the gel? 469 00:20:18,532 --> 00:20:22,132 DOCTOR: Okay, get the oxygen hooked up so we can start bagging him. 470 00:20:22,167 --> 00:20:24,565 We need some lidocaine, get the epi set. 471 00:20:24,600 --> 00:20:25,832 NURSE: Lidocaine and epi coming through. 472 00:20:25,866 --> 00:20:27,131 DOCTOR: Charge to 200, please. 473 00:20:27,165 --> 00:20:28,865 Can I have the paddles? I have that on board. 474 00:20:28,900 --> 00:20:30,165 Start to bag him. 200 joules. 475 00:20:30,199 --> 00:20:31,331 Everybody clear. 476 00:20:31,365 --> 00:20:32,565 Clear. 477 00:20:32,599 --> 00:20:33,898 (paddles thump) 478 00:20:33,933 --> 00:20:35,165 (droning beep) Nothing, Doctor. 479 00:20:35,199 --> 00:20:36,266 DOCTOR: He's still in V-fib. Come on, kid. 480 00:20:36,299 --> 00:20:38,099 Charge to 300. Charging 300 joules. 481 00:20:38,133 --> 00:20:40,065 Everybody clear. Clear. 482 00:20:40,099 --> 00:20:41,231 (thumping) I got backup. 483 00:20:41,265 --> 00:20:42,398 Still nothing. 484 00:20:42,432 --> 00:20:43,665 Still V-fib. 485 00:20:43,700 --> 00:20:44,665 NURSE: Come on, kid. 486 00:20:44,700 --> 00:20:45,832 DOCTOR: Okay, one more time. 360. 487 00:20:45,867 --> 00:20:46,832 Clear. 360. 488 00:20:46,867 --> 00:20:48,999 (paddles thump) 489 00:20:49,033 --> 00:20:50,432 (droning beep) DOCTOR: Still V-fib. 490 00:20:50,466 --> 00:20:51,898 Let's get ready to intubate him. 491 00:20:51,933 --> 00:20:53,065 Give him a little lidocaine. 492 00:20:53,099 --> 00:20:54,232 NURSE: Here we go. 493 00:20:54,266 --> 00:20:55,431 DOCTOR: 75 milligrams. 494 00:20:55,466 --> 00:20:56,565 NURSE:: 75 milligrams of lidocaine. 495 00:20:56,599 --> 00:20:57,832 We're loaded. DOCTOR: Any response? 496 00:20:57,867 --> 00:20:58,999 NURSE:: No response. 497 00:20:59,033 --> 00:21:00,098 Flat line. 498 00:21:00,133 --> 00:21:01,231 DOCTOR: He's gone. 499 00:21:01,265 --> 00:21:02,199 (loud, droning beep) 500 00:21:02,233 --> 00:21:05,199 CHUCK: Mm-hmm. 501 00:21:05,233 --> 00:21:07,565 Sweet, but not gaudy. 502 00:21:07,600 --> 00:21:09,232 A bit boozy. 503 00:21:09,266 --> 00:21:10,532 I like your style. 504 00:21:10,566 --> 00:21:12,731 Chuck, you have to try the strawberry shortcake. 505 00:21:12,766 --> 00:21:15,299 It's delicious. 506 00:21:15,333 --> 00:21:17,832 So? 507 00:21:17,866 --> 00:21:19,299 Not bad. 508 00:21:19,333 --> 00:21:20,498 Not bad? 509 00:21:20,533 --> 00:21:22,465 Mm. It's a bit obvious. 510 00:21:25,599 --> 00:21:26,732 Unbelievable. 511 00:21:26,766 --> 00:21:28,632 What is it? 512 00:21:28,666 --> 00:21:29,899 An apple. 513 00:21:29,933 --> 00:21:32,166 An apple? You said 514 00:21:32,199 --> 00:21:34,332 make our favorite dessert. 515 00:21:34,366 --> 00:21:35,999 Yes, I know, but an apple? 516 00:21:36,033 --> 00:21:37,565 Don't listen to her. 517 00:21:39,099 --> 00:21:40,866 I think it's brilliant. 518 00:21:40,900 --> 00:21:44,498 Perfection in simplicity. 519 00:21:44,533 --> 00:21:48,232 Simple is good. 520 00:21:48,266 --> 00:21:51,199 Simple is McGinty's. 521 00:21:51,233 --> 00:21:53,532 Simple is Chuck. 522 00:21:56,600 --> 00:21:59,231 They just told me that you were waiting. 523 00:22:02,499 --> 00:22:04,333 (bells tolling) 524 00:22:04,367 --> 00:22:06,732 I've got something to tell you, Sister. 525 00:22:06,767 --> 00:22:09,365 I know about JoJo. 526 00:22:09,400 --> 00:22:12,398 The hospital called and told me that he died. 527 00:22:15,666 --> 00:22:17,132 McGinty's, uh... 528 00:22:17,166 --> 00:22:19,265 M-McGinty's will pick up the, uh, 529 00:22:19,299 --> 00:22:21,498 cost of the funeral. 530 00:22:21,533 --> 00:22:23,065 And what about the next one? 531 00:22:23,099 --> 00:22:24,298 And the one after that? 532 00:22:24,332 --> 00:22:25,765 You gonna pay for those, too? 533 00:22:25,799 --> 00:22:27,465 Look, Sister, you can't think like that. 534 00:22:27,499 --> 00:22:30,298 That's the way it is. 535 00:22:30,332 --> 00:22:33,465 I can't change it. 536 00:22:33,499 --> 00:22:36,465 Sister, those boys that are gonna be at that gym tonight... 537 00:22:36,499 --> 00:22:37,799 they count on you. 538 00:22:37,833 --> 00:22:40,365 Those kids... they need you. 539 00:22:41,466 --> 00:22:43,865 (sighs) 540 00:22:43,900 --> 00:22:47,032 You're making a difference. 541 00:22:47,066 --> 00:22:49,231 It's not enough. 542 00:22:54,299 --> 00:22:56,465 Looks like somebody got lost. 543 00:22:56,499 --> 00:22:58,932 (sirens wailing) 544 00:22:58,967 --> 00:23:00,999 Marcus, I need to talk to you. 545 00:23:01,033 --> 00:23:02,465 We ain't got time, man. 546 00:23:02,499 --> 00:23:04,532 Yeah, I think he'll make time. 547 00:23:04,566 --> 00:23:06,665 JoJo's dead. 548 00:23:06,699 --> 00:23:08,499 Oh, no, man, I thought he came out of it. 549 00:23:08,533 --> 00:23:10,999 He did for about 15 minutes. 550 00:23:11,033 --> 00:23:12,866 He came out of it long enough to look around the room. 551 00:23:12,900 --> 00:23:14,565 He saw Sister Mary. 552 00:23:14,599 --> 00:23:17,065 Where were you? 553 00:23:17,099 --> 00:23:19,032 Sister Mary. Look, Marcus, I know you're hurt. 554 00:23:19,066 --> 00:23:20,098 Sister Mary's hurt, too. 555 00:23:20,133 --> 00:23:21,132 KARIM: So is Sister Mary. 556 00:23:21,166 --> 00:23:23,432 Talk to her. That's enough. 557 00:23:25,366 --> 00:23:28,065 You ain't got nothing else to say to my brother. 558 00:23:28,099 --> 00:23:29,065 Are we clear? 559 00:23:29,099 --> 00:23:31,598 Are we clear?! 560 00:23:38,666 --> 00:23:41,199 Marcus, talk to her. 561 00:23:58,399 --> 00:24:00,032 Marcus. 562 00:24:12,299 --> 00:24:15,233 (distant siren wailing) 563 00:24:30,066 --> 00:24:32,465 (dialing) 564 00:24:32,499 --> 00:24:33,665 OPERATOR: 911, emergency. 565 00:24:33,699 --> 00:24:35,698 Yeah, I want to report a robbery in progress. 566 00:24:44,466 --> 00:24:46,832 It's still there. 567 00:24:52,232 --> 00:24:53,464 Karim. 568 00:24:53,499 --> 00:24:55,098 Marcus, what the hell are you doing here? 569 00:24:55,132 --> 00:24:57,465 I told you to stay at home. 570 00:24:57,499 --> 00:24:59,465 Look, man, I know what you're gonna do. You don't know nothing. 571 00:24:59,499 --> 00:25:01,532 Now, this here is between me and the man who shot JoJo. 572 00:25:01,566 --> 00:25:02,699 Yeah, man, but it's wrong. 573 00:25:02,733 --> 00:25:04,899 It's wrong? Look, we never should have went 574 00:25:04,933 --> 00:25:06,165 in there in the first place. 575 00:25:06,199 --> 00:25:07,532 Marcus, you're just a kid. 576 00:25:07,566 --> 00:25:08,766 Go on back to the house. 577 00:25:08,800 --> 00:25:11,432 Marcus. 578 00:25:11,466 --> 00:25:13,265 Hey, wait, listen. 579 00:25:13,299 --> 00:25:15,066 You go in there, you're going to get hurt. 580 00:25:15,100 --> 00:25:16,632 Man, you're really starting to tick me off. 581 00:25:16,666 --> 00:25:17,832 I already called the police. 582 00:25:17,866 --> 00:25:19,498 Oh, well, good for you. 583 00:25:19,533 --> 00:25:21,232 Cops in this part of town... 584 00:25:21,266 --> 00:25:23,298 they'll get here about three hours from now. 585 00:25:23,332 --> 00:25:24,731 Look, don't do it, Karim, all right? 586 00:25:24,766 --> 00:25:26,298 I don't want you going back to jail. 587 00:25:26,332 --> 00:25:27,298 Well, I don't care 588 00:25:27,332 --> 00:25:28,731 what you want. 589 00:25:33,733 --> 00:25:36,298 The hell with you. 590 00:25:36,332 --> 00:25:40,298 (siren wailing) 591 00:25:40,332 --> 00:25:41,932 Marcus, wait! 592 00:25:41,966 --> 00:25:43,832 Marcus! 593 00:25:43,866 --> 00:25:46,365 (tires screeching) 594 00:26:08,599 --> 00:26:10,565 GARY: I don't get it. 595 00:26:10,599 --> 00:26:12,032 Marcus is a smart kid; he should know better. 596 00:26:12,066 --> 00:26:14,065 Every time his brother's around, he shuts down. 597 00:26:14,099 --> 00:26:16,932 Yeah, well, that's families, Gare, that's how it works. 598 00:26:16,966 --> 00:26:18,899 Yeah, and Sister Mary, 599 00:26:18,933 --> 00:26:20,665 she's offering him something... something good. 600 00:26:20,699 --> 00:26:21,899 He should know that; it's obvious. 601 00:26:21,933 --> 00:26:23,132 No, it's obvious, Gare, 602 00:26:23,166 --> 00:26:24,565 that you never had an older brother. 603 00:26:24,599 --> 00:26:26,132 MARISSA: Chuck's right, you know. 604 00:26:26,166 --> 00:26:28,632 The kid can't just turn his back on his family like that. 605 00:26:28,666 --> 00:26:30,532 That's something he's going to have to choose for himself. 606 00:26:30,566 --> 00:26:31,932 Yeah, well, sooner or later, 607 00:26:31,966 --> 00:26:34,332 he's going to lose that chance to make that choice. 608 00:26:34,366 --> 00:26:36,899 Well, do the best you can, Gary. 609 00:26:36,933 --> 00:26:38,366 It's frustrating. 610 00:26:38,400 --> 00:26:41,065 Gare, may I make a little suggestion? 611 00:26:41,100 --> 00:26:43,432 You've been looking a little tense, a little tight lately. 612 00:26:43,466 --> 00:26:44,965 World on your shoulders. 613 00:26:45,000 --> 00:26:48,299 I got one word for you... cannoli. 614 00:26:48,333 --> 00:26:50,699 Our first batch, made by our new pastry chef Cindy. 615 00:26:50,733 --> 00:26:51,699 Say hello to Cindy. 616 00:26:51,733 --> 00:26:52,866 Hello. 617 00:26:52,900 --> 00:26:53,866 Hello, Cindy. 618 00:26:53,900 --> 00:26:55,332 Come on, now, 619 00:26:55,366 --> 00:26:56,398 tell her what you think. 620 00:26:56,433 --> 00:26:58,265 She can take it. 621 00:26:58,299 --> 00:27:00,465 She's a professional. 622 00:27:03,666 --> 00:27:05,632 MARISSA: Mmm. 623 00:27:05,666 --> 00:27:08,332 ALL THREE: Mmm... 624 00:27:10,433 --> 00:27:12,966 I agree with Marissa. 625 00:27:13,000 --> 00:27:15,198 Mmm... (muffled): They're... 626 00:27:15,232 --> 00:27:18,598 a little chewy for a cannoli, hmm? 627 00:27:21,033 --> 00:27:22,298 Where you going? 628 00:27:22,332 --> 00:27:25,832 The, um, hierarchical structure, remember? 629 00:27:25,866 --> 00:27:28,465 That's, uh, your jurisdiction. 630 00:27:30,566 --> 00:27:33,866 Cindy, can I have a word with you, please? 631 00:27:33,900 --> 00:27:35,966 Is there a problem, Mr. Fishman? 632 00:27:36,000 --> 00:27:39,865 These cannolis... there's, um, there's not enough 633 00:27:39,899 --> 00:27:44,032 of something and there's too much of something. 634 00:27:44,066 --> 00:27:48,665 Could you please, um, fill me in on your process? 635 00:27:48,699 --> 00:27:52,132 Well, I start with a pastry crust... 636 00:27:52,166 --> 00:27:54,465 okay, well, it's not exactly a pastry crust. 637 00:27:54,500 --> 00:27:55,699 It's soy-based instead of butter and... 638 00:27:55,733 --> 00:27:58,132 see, I'm macrobiotic. 639 00:27:58,166 --> 00:28:00,032 Did I tell you that? 640 00:28:00,066 --> 00:28:03,398 No, no, you failed to mention that you were macrobiotic. 641 00:28:03,432 --> 00:28:04,899 Oh, yeah. Mm. 642 00:28:04,933 --> 00:28:08,032 So, um, does that mean you don't use sugar? 643 00:28:08,066 --> 00:28:09,865 Crystallized date extract. 644 00:28:09,900 --> 00:28:11,032 Mm-hmm. 645 00:28:11,066 --> 00:28:13,799 And, um, instead of cheese, it's, um...? 646 00:28:13,833 --> 00:28:15,098 Goat curd. 647 00:28:15,132 --> 00:28:16,999 Ah. 648 00:28:17,033 --> 00:28:18,531 (chuckles) 649 00:28:18,566 --> 00:28:21,665 Here, well, you... keep up the good work. 650 00:28:21,700 --> 00:28:22,665 Thank you. 651 00:28:22,700 --> 00:28:23,632 (gulps) 652 00:28:30,067 --> 00:28:32,032 Karim. 653 00:28:32,067 --> 00:28:33,865 Where's Marcus? 654 00:28:33,900 --> 00:28:34,932 I don't know. 655 00:28:34,966 --> 00:28:36,899 I was hoping he'd show up here. 656 00:28:36,933 --> 00:28:39,332 Basketball. 657 00:28:39,367 --> 00:28:41,232 It's a waste of time. 658 00:28:41,266 --> 00:28:43,498 Well, I don't know. 659 00:28:45,833 --> 00:28:48,632 At least Marcus won't get shot playing basketball. 660 00:28:48,666 --> 00:28:51,098 Well, he sure as hell ain't gonna get rich either. 661 00:28:51,132 --> 00:28:53,899 In case you hadn't noticed, he's no Michael Jordan. 662 00:28:53,933 --> 00:28:56,364 Hmm. 663 00:28:56,399 --> 00:28:58,966 Is that what you're into? 664 00:28:59,000 --> 00:29:00,399 Getting rich, Karim? 665 00:29:01,599 --> 00:29:03,632 I'm into getting by. 666 00:29:03,666 --> 00:29:05,699 Ah, getting by. 667 00:29:05,733 --> 00:29:07,165 (indistinct chatter) 668 00:29:07,199 --> 00:29:10,065 You wouldn't know nothing about that, though, would you? 669 00:29:11,633 --> 00:29:13,065 (door closing) 670 00:29:13,099 --> 00:29:15,431 Marcus! 671 00:29:15,466 --> 00:29:17,032 What are you doing with her? 672 00:29:17,066 --> 00:29:18,032 Just talking to her. 673 00:29:18,066 --> 00:29:19,932 Talking about what?! 674 00:29:19,966 --> 00:29:20,932 Nothing, man. 675 00:29:20,966 --> 00:29:23,998 We were talking about JoJo. 676 00:29:24,033 --> 00:29:26,232 Your brother needed to talk. 677 00:29:26,266 --> 00:29:28,198 He just lost his best friend. 678 00:29:28,232 --> 00:29:31,065 JoJo was my friend, too. 679 00:29:33,166 --> 00:29:35,299 So let's talk. 680 00:29:37,399 --> 00:29:39,698 I don't think so. 681 00:29:39,733 --> 00:29:40,732 Let's go, man. 682 00:29:42,866 --> 00:29:46,866 Marcus, I thought we were gonna play a little three-on-three. 683 00:29:46,900 --> 00:29:48,866 Didn't you just hear me tell him it's time to go? 684 00:29:48,900 --> 00:29:50,432 Marcus, what happened the last time you left here 685 00:29:50,466 --> 00:29:52,832 with your brother? What you trying to do here, Sister? 686 00:29:52,866 --> 00:29:54,032 Trying to make him choose? 687 00:29:54,066 --> 00:29:55,265 I'm not trying to make him do anything. 688 00:29:55,300 --> 00:29:57,032 You're making him leave his family. 689 00:29:57,066 --> 00:29:58,865 Hey, listen, Karim... No, it's okay. 690 00:30:00,633 --> 00:30:03,431 You angry? 691 00:30:03,466 --> 00:30:04,799 You want to hurt me, Karim? 692 00:30:04,833 --> 00:30:06,531 Don't tempt me, Sister. 693 00:30:14,332 --> 00:30:16,431 I'm leaving. 694 00:30:18,399 --> 00:30:21,132 I'll, I'll be back. 695 00:30:25,232 --> 00:30:27,598 (sighs) 696 00:30:29,666 --> 00:30:31,665 That's it. 697 00:30:31,699 --> 00:30:32,665 No practice tonight. 698 00:30:32,699 --> 00:30:34,865 (players groaning) 699 00:30:37,966 --> 00:30:39,932 Let's just go kick it at the crib, y'all. 700 00:30:44,199 --> 00:30:47,798 (ball bouncing) 701 00:30:53,733 --> 00:30:54,999 Psst, psst, hey. 702 00:30:55,033 --> 00:30:56,865 Come here, come here, come here. 703 00:30:56,900 --> 00:30:58,932 What's the crisis? 704 00:30:58,966 --> 00:31:00,166 What do I say to her? 705 00:31:00,199 --> 00:31:01,966 What do you mean what do you say to her? 706 00:31:02,000 --> 00:31:03,899 You know, I never had to fire anyone like her before. 707 00:31:03,933 --> 00:31:04,899 What about Joey, Leftie, Irv? 708 00:31:04,933 --> 00:31:05,899 That was different. 709 00:31:05,933 --> 00:31:07,298 They weren't, you know... 710 00:31:07,332 --> 00:31:08,966 What if I leave her a message on the answering machine? 711 00:31:09,000 --> 00:31:10,265 Chuck, stop. 712 00:31:10,299 --> 00:31:13,431 All right, you're right, you're right, in person. 713 00:31:13,466 --> 00:31:15,165 Be a man. Right. 714 00:31:15,199 --> 00:31:18,032 CHUCK: Uh, Cindy? 715 00:31:18,066 --> 00:31:19,999 Can I have a word with you, please? 716 00:31:23,899 --> 00:31:25,865 Yes, Mr. Fishman? 717 00:31:25,899 --> 00:31:28,032 Uh, in the office, please. 718 00:31:31,566 --> 00:31:35,098 Cindy... 719 00:31:35,132 --> 00:31:37,398 Marissa has something she'd like to tell you. 720 00:31:41,266 --> 00:31:43,231 Cindy... 721 00:31:43,266 --> 00:31:44,299 (chuckles nervously) 722 00:31:55,300 --> 00:31:59,465 Some say you should remember how a man lived... 723 00:31:59,499 --> 00:32:03,032 not how he died. 724 00:32:03,066 --> 00:32:05,332 Not me. 725 00:32:05,366 --> 00:32:09,198 Today I say remember how this man, 726 00:32:09,233 --> 00:32:11,465 this boy died. 727 00:32:11,499 --> 00:32:15,665 The word of God says judge not, 728 00:32:15,699 --> 00:32:19,599 that you not be judged, 729 00:32:19,633 --> 00:32:22,966 but I say to you, I challenge you 730 00:32:23,000 --> 00:32:27,765 to judge your own hearts. 731 00:32:27,800 --> 00:32:29,832 JoJo made the wrong choices. 732 00:32:29,866 --> 00:32:31,966 Did we? 733 00:32:32,000 --> 00:32:35,232 For we all shared with JoJo 734 00:32:35,267 --> 00:32:37,433 responsibility for his life... 735 00:32:37,466 --> 00:32:40,399 those of us who led him down the wrong path 736 00:32:40,433 --> 00:32:42,966 and those of us who failed 737 00:32:43,000 --> 00:32:45,966 to lead him down the right, 738 00:32:46,000 --> 00:32:50,132 and perhaps, worst of all, 739 00:32:50,167 --> 00:32:53,065 those of us who promised to illuminate his path 740 00:32:53,099 --> 00:32:56,065 and then failed to provide enough light. 741 00:32:58,132 --> 00:33:02,731 JoJo was my friend, and I let him down. 742 00:33:02,766 --> 00:33:05,231 I don't ever want to do that again. 743 00:33:08,066 --> 00:33:12,098 So I say, remember how JoJo died... 744 00:33:14,199 --> 00:33:16,165 ...and judge your own hearts. 745 00:33:17,266 --> 00:33:19,732 I know I have. 746 00:33:30,499 --> 00:33:34,665 PRIEST: Eternal rest grant unto him... 747 00:33:34,699 --> 00:33:36,398 I'm quitting the order. 748 00:33:36,432 --> 00:33:41,365 ...and let perpetual light shine upon him. 749 00:33:41,399 --> 00:33:43,832 May he rest in peace. 750 00:33:46,566 --> 00:33:49,198 May his soul and all the souls 751 00:33:49,232 --> 00:33:52,532 of the faithful departed 752 00:33:52,566 --> 00:33:54,098 rest in peace. 753 00:33:54,133 --> 00:33:56,065 ALL: Amen. 754 00:34:02,999 --> 00:34:04,265 (door creaking) 755 00:34:09,232 --> 00:34:10,231 Sister? 756 00:34:10,266 --> 00:34:11,298 Oh, hi. 757 00:34:11,332 --> 00:34:12,898 I was afraid I was going to miss you. 758 00:34:12,933 --> 00:34:15,532 Oh, I'm not leaving till tomorrow morning. 759 00:34:15,566 --> 00:34:17,798 You... you'll be back, though? 760 00:34:17,832 --> 00:34:19,831 Yeah, in a week or two. 761 00:34:22,099 --> 00:34:24,732 Well, what are you going to do? 762 00:34:24,766 --> 00:34:26,332 (sighs) You know, I don't know. 763 00:34:26,366 --> 00:34:28,565 I've never looked for a job before. 764 00:34:30,100 --> 00:34:32,432 Well, the Bulls... they're looking for a new head coach. 765 00:34:34,367 --> 00:34:37,132 I was thinking more along the lines of teaching. 766 00:34:39,699 --> 00:34:41,865 You'd be a good teacher, Sister. 767 00:34:43,766 --> 00:34:46,999 I-I-I wanted to talk to you about Marcus. 768 00:34:47,033 --> 00:34:48,499 What happened? 769 00:34:48,533 --> 00:34:50,265 No, nothing, nothing like that. 770 00:34:50,300 --> 00:34:52,565 It's just that, uh... 771 00:34:52,600 --> 00:34:55,432 well, we've got an opening at McGinty's, 772 00:34:55,467 --> 00:34:58,065 and I was thinking about bringing him in. 773 00:34:59,166 --> 00:35:01,565 And... you want my blessing? 774 00:35:01,599 --> 00:35:02,698 Oh, no, no. 775 00:35:02,732 --> 00:35:04,932 No, I... it's just that... 776 00:35:04,966 --> 00:35:06,998 well, he's going to be in a new environment, 777 00:35:07,033 --> 00:35:08,865 and it might be a little hard on him, 778 00:35:08,899 --> 00:35:09,899 and I thought that maybe... 779 00:35:09,933 --> 00:35:11,464 I can't help you. 780 00:35:14,132 --> 00:35:16,899 Gary, I've already made my decision. 781 00:35:19,066 --> 00:35:20,865 Nice try, though. 782 00:35:24,933 --> 00:35:25,965 (engine starting) 783 00:35:39,867 --> 00:35:41,398 GARY: Marissa, I don't understand. 784 00:35:42,499 --> 00:35:44,199 There's got to be a connection. 785 00:35:44,233 --> 00:35:46,399 Why, because of what the article said 786 00:35:46,434 --> 00:35:47,531 about Marcus's death? 787 00:35:47,566 --> 00:35:49,266 No, because of what the other article says. 788 00:35:49,300 --> 00:35:50,898 It... look, it didn't even appear 789 00:35:50,933 --> 00:35:53,465 until after Sister Mary Alice was driving away. 790 00:35:53,499 --> 00:35:55,631 So, you're saying that Sister Mary Alice 791 00:35:55,666 --> 00:35:57,433 will be responsible for Marcus's death? 792 00:35:57,466 --> 00:35:59,498 You can't believe that, Gary. No, I'm not saying that. 793 00:35:59,532 --> 00:36:00,631 What I'm saying... 794 00:36:00,666 --> 00:36:02,832 I... what I'm saying is, 795 00:36:02,866 --> 00:36:05,665 maybe I'm just postponing the inevitable. 796 00:36:05,699 --> 00:36:06,899 Or it's the paper telling me 797 00:36:06,933 --> 00:36:08,532 that it's up to me to save Marcus. 798 00:36:08,566 --> 00:36:10,832 Well, will he listen to you? 799 00:36:10,866 --> 00:36:12,999 I don't know. 800 00:36:13,033 --> 00:36:15,132 All right, so lunch is Tuesday through Sunday. 801 00:36:15,166 --> 00:36:16,399 It's 10:30 to 3:00. 802 00:36:16,433 --> 00:36:17,999 Dinner is 5:30 to 10:00. 803 00:36:18,033 --> 00:36:20,466 Well, it sounds like a busboy job. Well, it is a busboy job. 804 00:36:20,500 --> 00:36:22,565 And if you want it, it's yours. Well, I don't know. 805 00:36:22,600 --> 00:36:23,932 I've never done nothing like that before. 806 00:36:23,967 --> 00:36:25,232 Well, it's not that difficult. 807 00:36:25,266 --> 00:36:26,765 It's an entry-level job... I understand that... 808 00:36:26,800 --> 00:36:28,466 but everyone's got to start somewhere, you know. 809 00:36:28,500 --> 00:36:30,265 Oh, yeah? Where did you start? 810 00:36:30,300 --> 00:36:31,332 Where did I start? 811 00:36:31,367 --> 00:36:33,565 I started in a 24-hour diner washing dishes, 812 00:36:33,600 --> 00:36:36,499 and believe me, busboy is a promotion. 813 00:36:36,533 --> 00:36:37,799 Come on. 814 00:36:37,833 --> 00:36:38,999 (sighs) 815 00:36:39,033 --> 00:36:40,165 How much does this pay? 816 00:36:40,200 --> 00:36:41,665 Well, minimum wage to start. 817 00:36:41,700 --> 00:36:42,665 What's that? 818 00:36:42,699 --> 00:36:43,898 Five, six bucks an hour, man? 819 00:36:43,932 --> 00:36:44,898 That's nothing. Well, yeah, 820 00:36:44,932 --> 00:36:46,132 but you got to start somewhere. 821 00:36:46,166 --> 00:36:47,231 Man, I know guys making 822 00:36:47,266 --> 00:36:48,665 ten times that amount in ten minutes. 823 00:36:48,699 --> 00:36:51,465 Yeah, well, where are they ten years from now, huh? 824 00:36:52,899 --> 00:36:54,532 I hear you, man. 825 00:36:54,566 --> 00:36:57,132 Come on, this is a good deal. 826 00:36:58,900 --> 00:37:00,832 (pager beeping) 827 00:37:04,067 --> 00:37:05,932 Hey, that's my brother, man... I got to go. 828 00:37:05,966 --> 00:37:07,432 Look, you want the job, you can start right now. 829 00:37:07,466 --> 00:37:08,432 What, tonight? 830 00:37:08,466 --> 00:37:09,899 What about my brother, man? 831 00:37:09,933 --> 00:37:12,166 You can call your brother up to tell him you're working. 832 00:37:15,833 --> 00:37:17,199 MARCUS: No, man. 833 00:37:17,233 --> 00:37:19,632 I'm busy. 834 00:37:19,666 --> 00:37:21,498 Doing stuff. 835 00:37:23,766 --> 00:37:24,865 All right. 836 00:37:24,899 --> 00:37:27,299 Look, uh... just pick me up later, okay? 837 00:37:28,399 --> 00:37:30,032 Yeah... peace. 838 00:37:34,233 --> 00:37:35,665 Everything all right? 839 00:37:35,699 --> 00:37:37,198 Yeah, man. 840 00:37:37,232 --> 00:37:39,532 Yeah, no problems, no problems. 841 00:37:42,733 --> 00:37:44,265 You ready to start? 842 00:37:44,299 --> 00:37:45,732 Yeah. 843 00:37:45,766 --> 00:37:46,965 Excellent. 844 00:37:48,099 --> 00:37:49,932 All right, here's what I need you to do. 845 00:37:49,966 --> 00:37:51,332 Need you to deposit this 846 00:37:51,366 --> 00:37:52,632 over at the Lakeshore Federal Bank. 847 00:37:52,666 --> 00:37:53,665 You know where that is? 848 00:37:53,699 --> 00:37:55,165 Yeah. All right. 849 00:37:55,199 --> 00:37:57,098 Just drop this in the night deposit slot. 850 00:37:57,133 --> 00:37:58,399 It's out front. 851 00:37:58,433 --> 00:38:00,265 Gare, can I, uh, talk to you for a second? Not now. 852 00:38:00,299 --> 00:38:02,098 No, Gare, I need to... Not now. 853 00:38:02,132 --> 00:38:04,398 This all money? 854 00:38:04,432 --> 00:38:06,065 Yeah, it's what we took in today. 855 00:38:06,099 --> 00:38:07,899 And then, when you come back, I'll get you your uniform. 856 00:38:11,400 --> 00:38:12,766 Okay. All right? 857 00:38:12,800 --> 00:38:14,431 All right. 858 00:38:14,900 --> 00:38:16,166 Mm. 859 00:38:17,633 --> 00:38:19,398 Tell me that isn't what I think it is. 860 00:38:19,432 --> 00:38:20,598 That's not what you think it is. 861 00:38:20,633 --> 00:38:22,032 Do you have any idea what you're doing? 862 00:38:23,199 --> 00:38:25,331 I think I know exactly what I'm doing. 863 00:38:25,365 --> 00:38:26,865 Uh, Sister Mary? 864 00:38:26,900 --> 00:38:29,398 Hello... yeah, this is Gary Hobson. 865 00:38:29,432 --> 00:38:32,899 Sister Mary, there's something I'd like to show you. 866 00:38:39,334 --> 00:38:40,966 Marcus. 867 00:38:43,367 --> 00:38:45,366 What's up, man? 868 00:38:45,400 --> 00:38:47,066 What you doing here? 869 00:38:47,100 --> 00:38:48,932 I told you I'll call you when I'm done. 870 00:38:48,967 --> 00:38:50,032 Done with what? 871 00:38:50,067 --> 00:38:51,166 I'm working. 872 00:38:51,200 --> 00:38:52,232 Working? 873 00:38:52,267 --> 00:38:54,066 You're walking down the street. 874 00:38:54,100 --> 00:38:55,832 Yeah, well, I'm running some errands. 875 00:38:55,866 --> 00:38:56,865 Well, anyway, uh, what time 876 00:38:56,899 --> 00:38:58,166 you think you'll be done with that? 877 00:38:58,200 --> 00:39:00,066 'Cause, uh, I got some things I need to do, 878 00:39:00,100 --> 00:39:01,433 and I'm going to need your help. 879 00:39:01,533 --> 00:39:02,499 What, tonight? 880 00:39:02,533 --> 00:39:03,899 Yeah, tonight. 881 00:39:03,933 --> 00:39:06,132 No, no, I can't do it tonight. 882 00:39:06,166 --> 00:39:08,065 I got to do this. 883 00:39:26,399 --> 00:39:28,398 So, how much did you trust him with? 884 00:39:28,433 --> 00:39:29,765 A lot. 885 00:39:29,799 --> 00:39:31,465 Well, how much is a lot? 886 00:39:31,499 --> 00:39:33,999 Well, enough to buy a car, a lot. 887 00:39:35,433 --> 00:39:36,665 Well, what kind of car? 888 00:39:36,699 --> 00:39:38,765 I mean, nicer than this one? 889 00:39:39,866 --> 00:39:41,365 Well... 890 00:39:41,399 --> 00:39:43,632 you don't think I made a mistake, do you, Sister? 891 00:39:46,700 --> 00:39:49,166 Well, let's just say right now, 892 00:39:49,199 --> 00:39:51,732 I think you have a little more faith than I do. 893 00:39:53,399 --> 00:39:55,431 Well, uh... 894 00:39:55,465 --> 00:39:57,898 well, it looks like we're about to find out. 895 00:40:04,599 --> 00:40:05,799 KARIM: Hey! 896 00:40:05,833 --> 00:40:08,065 Here's what I'm thinking. 897 00:40:08,100 --> 00:40:09,631 What kind of errand is so important 898 00:40:09,666 --> 00:40:11,799 you got to be running it in the middle of the night? 899 00:40:11,833 --> 00:40:13,332 Look, I told you, so just leave it alone. 900 00:40:13,366 --> 00:40:15,232 You told me? When did you start telling me? 901 00:40:15,266 --> 00:40:16,665 I'm your brother. 902 00:40:16,700 --> 00:40:18,699 You forgetting who I am? Look, I know who you are. 903 00:40:18,733 --> 00:40:20,498 I'm the one that's looking out for you, boy. 904 00:40:20,532 --> 00:40:21,499 Oh, yeah? 905 00:40:21,533 --> 00:40:22,932 When you're not in jail 906 00:40:22,967 --> 00:40:24,332 or you're getting me shot at? 907 00:40:24,366 --> 00:40:25,431 What'd you say? 908 00:40:28,000 --> 00:40:29,665 Nothing. 909 00:40:29,699 --> 00:40:31,832 Don't turn away from me, Marcus. 910 00:40:39,900 --> 00:40:41,798 Come on, Marcus. 911 00:40:45,566 --> 00:40:47,298 So, that's your little errand, huh? 912 00:40:47,332 --> 00:40:49,099 How much is in the bag? 913 00:40:49,133 --> 00:40:50,598 It doesn't matter, 914 00:40:50,632 --> 00:40:52,132 'cause I'm putting it in the bank. 915 00:40:52,166 --> 00:40:53,899 You don't want to do that. 916 00:40:53,933 --> 00:40:55,899 This is not our money, man. 917 00:40:55,933 --> 00:40:58,332 All right, this guy is trusting me with it. Marcus, listen. 918 00:40:58,366 --> 00:41:01,265 Do you understand what that money can do for us? 919 00:41:02,933 --> 00:41:04,732 If we take it... 920 00:41:04,767 --> 00:41:06,299 ain't going to change anything. 921 00:41:11,066 --> 00:41:12,198 Marcus. 922 00:41:12,233 --> 00:41:14,198 (grumbling) 923 00:41:14,232 --> 00:41:16,398 Wait, Sister. 924 00:41:20,432 --> 00:41:23,498 I guess I'll just have to take it myself. 925 00:41:29,132 --> 00:41:31,366 No. 926 00:41:32,466 --> 00:41:33,432 (gun clicks) 927 00:41:33,466 --> 00:41:34,631 Give me the money, Marcus. 928 00:41:38,265 --> 00:41:40,199 Do what you got to do, brother. 929 00:41:41,933 --> 00:41:43,866 So, that's your choice? 930 00:41:43,900 --> 00:41:45,832 You're choosing them over me? 931 00:41:47,633 --> 00:41:49,499 No. 932 00:41:49,533 --> 00:41:51,464 I'm choosing myself. 933 00:42:02,432 --> 00:42:04,364 (gun clicks) 934 00:42:46,767 --> 00:42:49,432 "Tell Marcus to stay in the light." 935 00:42:50,533 --> 00:42:51,866 What's that, Sister? 936 00:42:51,900 --> 00:42:54,299 That's what JoJo said in the hospital. 937 00:42:55,833 --> 00:42:59,199 "Tell Marcus to stay in the light." 938 00:43:21,533 --> 00:43:22,999 RADIO ANNOUNCER: Good morning, Chicago. 939 00:43:23,033 --> 00:43:25,265 It's 6:30 a.m., (cat meows, paper thuds against door) 940 00:43:25,300 --> 00:43:26,599 and in the next 15 minutes, 941 00:43:26,633 --> 00:43:28,665 we'll have Chuck with traffic I'm coming. 942 00:43:28,699 --> 00:43:30,365 and Lisa with the latest... 943 00:43:34,066 --> 00:43:35,298 (meowing) 944 00:43:35,333 --> 00:43:36,965 (growls) 945 00:43:48,599 --> 00:43:49,765 (cat meows) 946 00:43:53,399 --> 00:43:55,232 (cat meows) 947 00:43:59,099 --> 00:44:01,599 RADIO DISPATCH: Unit 15 in pursuit of 211 suspect. 948 00:44:01,633 --> 00:44:03,599 Be advised, suspect is armed and dangerous. (police siren wailing) 949 00:44:11,066 --> 00:44:12,998 (siren wailing) 950 00:44:14,866 --> 00:44:17,665 (tires squealing) 951 00:44:17,699 --> 00:44:20,632 (siren blaring) 952 00:44:29,800 --> 00:44:30,932 (tires screeching) 953 00:44:30,967 --> 00:44:33,166 Hands on your head! 954 00:44:33,200 --> 00:44:34,365 Don't move! 955 00:44:34,399 --> 00:44:35,431 Get on the hood. 956 00:44:35,466 --> 00:44:36,732 Come on. 957 00:44:36,767 --> 00:44:38,265 Let's go. 958 00:45:04,200 --> 00:45:07,865 CHUCK: Sometimes, no matter how much faith we have, 959 00:45:07,900 --> 00:45:10,266 we lose people. 960 00:45:10,299 --> 00:45:12,565 But you never forget them. 961 00:45:13,666 --> 00:45:15,665 And sometimes, 962 00:45:15,699 --> 00:45:17,498 it's those memories 963 00:45:17,533 --> 00:45:20,065 that give us the faith to go on. 963 00:45:21,305 --> 00:46:21,326 Watch Movies, TV Series and Live Sports Signup Here -> WWW.ADMITME.APP