1
00:00:09,066 --> 00:00:10,699
All right, here you go, Marcus.
Here's your salmon.
2
00:00:10,733 --> 00:00:12,432
All right, cool. Thanks. Yeah.
Afraid that's all I got for today.
3
00:00:12,467 --> 00:00:14,366
Oh, no, that's all right; we'll feed
a mess of homeless with all this.
4
00:00:14,400 --> 00:00:15,366
All right.
You take care.
5
00:00:15,400 --> 00:00:16,599
Thanks.
Yep.
6
00:00:16,633 --> 00:00:18,932
Oh, hey, fellas. How you doin'?
Fine.
7
00:00:18,966 --> 00:00:21,132
Whoa, whoa,
wait just a second.
8
00:00:21,166 --> 00:00:22,999
Oh, it's cool, Mr. Fishman;
we got it covered.
9
00:00:23,033 --> 00:00:24,432
No, no.
Where'd you get this, huh?
10
00:00:24,466 --> 00:00:27,565
Salmon?
Did he give you salmon?
11
00:00:27,599 --> 00:00:28,965
It's a soup kitchen,
12
00:00:29,000 --> 00:00:31,098
and you're giving 'em
very expensive salmon.
13
00:00:31,132 --> 00:00:32,098
Fellas,
put that stuff right here.
14
00:00:32,132 --> 00:00:33,265
I got something very special
for you.
15
00:00:33,299 --> 00:00:34,565
What are you doing?
CHUCK: Oh, no.
16
00:00:34,599 --> 00:00:36,565
You're gonna love this.
17
00:00:36,599 --> 00:00:38,232
(grunts)
18
00:00:38,266 --> 00:00:39,399
All right.
19
00:00:39,433 --> 00:00:40,932
Right here.
What is it?
20
00:00:40,966 --> 00:00:42,065
Chicken noodle soup.
21
00:00:42,100 --> 00:00:43,098
Two and a half gallons.
22
00:00:43,132 --> 00:00:44,098
I'm sorry, bro.
23
00:00:44,132 --> 00:00:45,565
Sister Mary said
no more soup.
24
00:00:45,599 --> 00:00:47,232
Uh, and, uh, fellas,
25
00:00:47,266 --> 00:00:49,098
what am I supposed to do
with this stuff, huh?
26
00:00:49,133 --> 00:00:50,732
I slaved over a hot stove
all day.
27
00:00:50,766 --> 00:00:53,298
Put a couple of fish in it,
and call it an aquarium.
28
00:00:53,332 --> 00:00:54,732
(both laugh)
29
00:00:54,766 --> 00:00:56,398
Is that what they're teaching
you in school today?
30
00:00:56,432 --> 00:00:57,431
Huh?
Exactly.
31
00:00:57,465 --> 00:00:58,631
GARY:
Hey, tell Sister Mary
32
00:00:58,666 --> 00:00:59,899
I hadn't forgotten
about tonight, huh?
33
00:00:59,933 --> 00:01:01,565
Oh, you're coming
to watch us play?
34
00:01:01,599 --> 00:01:03,366
Coming to watch you play?
I'm gonna ref. Yeah.
35
00:01:03,400 --> 00:01:04,798
And I'm coaching,
so, uh, guess what?
36
00:01:04,833 --> 00:01:06,232
You don't have to worry
about the refreshments,
37
00:01:06,267 --> 00:01:07,465
'cause I got it covered.
38
00:01:07,499 --> 00:01:09,299
Yeah. All right, later.
All right.
39
00:01:09,334 --> 00:01:11,266
Yeah, and work on
that jump shot.
40
00:01:11,300 --> 00:01:13,233
You're looking a little
sloppy to the right.
41
00:01:18,933 --> 00:01:20,565
OFFICER:
All right, Jack,
he's coming through.
42
00:01:20,599 --> 00:01:22,531
(lock buzzes)
43
00:01:24,399 --> 00:01:26,365
You a betting man,
Karim?
44
00:01:26,399 --> 00:01:28,199
'Cause we got two-to-one
odds running
45
00:01:28,234 --> 00:01:29,732
that you'll be back
in a month.
46
00:01:29,766 --> 00:01:32,098
You better hope that I'm not.
47
00:01:32,132 --> 00:01:34,098
(wry laughter)
48
00:01:34,132 --> 00:01:37,065
(dogs barking
ferociously in distance)
49
00:01:39,766 --> 00:01:42,699
(siren wails in distance)
50
00:01:46,466 --> 00:01:48,399
♪
51
00:01:50,000 --> 00:01:56,074
Watch Movies, TV Series and Live Sports
Signup Here -> WWW.ADMITME.APP
52
00:02:18,265 --> 00:02:20,198
♪
53
00:02:22,532 --> 00:02:24,465
My man.
54
00:02:26,199 --> 00:02:27,665
(theme music playing)
55
00:02:27,699 --> 00:02:30,298
CHUCK: What if you
knew, beyond a doubt,
56
00:02:30,332 --> 00:02:32,498
what was going
to happen tomorrow?
57
00:02:32,532 --> 00:02:34,032
What would you do?
58
00:02:34,066 --> 00:02:36,231
There's no easy answer
59
00:02:36,265 --> 00:02:39,332
for a guy
who gets tomorrow's news today.
60
00:02:45,933 --> 00:02:47,999
♪
61
00:03:10,199 --> 00:03:12,131
CHUCK: When they get the ball...
All right, great job, guys.
62
00:03:12,165 --> 00:03:13,431
Just a few things.
63
00:03:13,466 --> 00:03:14,699
Now, Marcus, I know JoJo's
your best friend,
64
00:03:14,733 --> 00:03:16,598
but Thomas has been open
for the last half hour.
65
00:03:16,632 --> 00:03:18,265
You own the court.
66
00:03:18,299 --> 00:03:21,065
Don't let anybody get
between you and the basket!
67
00:03:21,099 --> 00:03:23,065
How many I's in the word team?
68
00:03:23,099 --> 00:03:24,232
ALL:
None!
69
00:03:24,266 --> 00:03:25,499
Thank you very much! Let's go!
70
00:03:25,533 --> 00:03:26,532
All right, y'all,
let's go!
71
00:03:26,566 --> 00:03:28,231
ALL:
One, two, three... play!
72
00:03:28,265 --> 00:03:29,398
ALL:
Game time!
73
00:03:29,432 --> 00:03:31,298
SISTER: Keep your hands up.
Got it?
74
00:03:31,332 --> 00:03:33,132
Okay. All right, take the team.
75
00:03:33,166 --> 00:03:36,399
(shouting)
76
00:03:43,599 --> 00:03:45,298
Dead air!
77
00:03:45,332 --> 00:03:47,398
CHUCK: Three seconds!
Open your eyes, Gare!
78
00:03:47,432 --> 00:03:48,398
SISTER:
Let's go, Leroy!
79
00:03:48,432 --> 00:03:49,631
He's grabbing his ankle.
80
00:03:49,666 --> 00:03:50,665
He's grabbing...
81
00:03:50,699 --> 00:03:51,631
He not grabbing his...
82
00:03:51,666 --> 00:03:53,199
Come on, Marcus!
83
00:03:53,234 --> 00:03:54,231
Drive it in!
84
00:03:54,265 --> 00:03:55,598
He's wide open!
85
00:03:55,632 --> 00:03:57,399
(whistle blows)
86
00:03:57,433 --> 00:03:58,899
GARY:
Reaching! White's ball.
87
00:03:58,933 --> 00:03:59,932
Good call, ref.
88
00:03:59,966 --> 00:04:01,331
Don't start with me.
89
00:04:01,365 --> 00:04:02,966
What do you mean, reach in?
That wasn't a reach in.
90
00:04:03,000 --> 00:04:04,264
You're favoring the nun!
91
00:04:04,299 --> 00:04:05,865
Again, you're favoring the nun!
92
00:04:05,900 --> 00:04:06,998
GARY: White's ball. Let's go.
93
00:04:09,099 --> 00:04:12,032
(siren wailing in distance)
94
00:04:15,500 --> 00:04:18,632
(whistling, cheering
and applause)
95
00:04:18,666 --> 00:04:20,665
CHUCK:
All right, fellas,
96
00:04:20,699 --> 00:04:21,732
good game.
97
00:04:21,766 --> 00:04:23,732
Hit those showers now.
Use soap!
98
00:04:23,766 --> 00:04:25,732
All right, Sister.
99
00:04:25,766 --> 00:04:26,898
Congratulations.
100
00:04:26,933 --> 00:04:28,499
Good game. Thank you very much.
101
00:04:28,533 --> 00:04:31,165
Of course, it doesn't hurt to
have the Big Guy on your side.
102
00:04:31,199 --> 00:04:33,165
Not to mention
the ref!
103
00:04:33,199 --> 00:04:34,665
Always a pleasure,
Chuck.
104
00:04:34,699 --> 00:04:35,932
Take care, Sister.
105
00:04:35,966 --> 00:04:37,265
Get you next time.
Bye, Gare.
106
00:04:37,299 --> 00:04:39,132
(laughing)
107
00:04:39,166 --> 00:04:40,499
See you later, buddy.
108
00:04:41,866 --> 00:04:44,132
(footsteps approaching)
109
00:04:46,232 --> 00:04:47,532
JOJO:
Hey, Marcus.
110
00:04:47,566 --> 00:04:49,065
Look who's here.
111
00:04:49,099 --> 00:04:50,365
It's your brother.
112
00:04:50,400 --> 00:04:51,632
What?
113
00:04:51,666 --> 00:04:54,032
Karim?
114
00:04:54,066 --> 00:04:56,032
Oh, Karim!
115
00:04:56,066 --> 00:04:58,032
What's up now,
baby boy?
116
00:04:58,066 --> 00:04:59,332
Hey. I've been looking for you.
117
00:04:59,366 --> 00:05:00,365
Hey, man.
118
00:05:00,399 --> 00:05:02,465
MARCUS:
When'd you get out?
119
00:05:02,499 --> 00:05:03,632
Today.
120
00:05:03,666 --> 00:05:05,799
(laughing)
Right. Today.
121
00:05:05,833 --> 00:05:07,832
Good to see you, man.
122
00:05:07,866 --> 00:05:09,866
KARIM:
Let's go.
123
00:05:09,900 --> 00:05:11,932
Oh, hey, see you
later, Sister.
124
00:05:11,966 --> 00:05:13,665
Hey!
125
00:05:15,099 --> 00:05:17,098
Can I hold you guys
to that?
126
00:05:17,132 --> 00:05:19,098
What you mean?
Back off, Sister.
127
00:05:19,132 --> 00:05:21,231
This here
don't concern you.
128
00:05:21,265 --> 00:05:23,265
What you lookin' at?
129
00:05:23,299 --> 00:05:25,098
MARCUS:
Hey, Karim,
130
00:05:25,132 --> 00:05:26,431
he's cool, man;
he's cool.
131
00:05:26,466 --> 00:05:27,999
Come on, let's go.
132
00:05:28,033 --> 00:05:29,265
Marcus, you guys are going home?
133
00:05:29,300 --> 00:05:30,598
Come on, Sister,
134
00:05:30,632 --> 00:05:31,898
I haven't seen my brother
in a while, all right?
135
00:05:31,933 --> 00:05:33,131
I just want to spend a
little time with him.
136
00:05:33,165 --> 00:05:34,899
You know,
we're just gonna hang.
137
00:05:34,933 --> 00:05:36,366
Right, Karim?
138
00:05:36,400 --> 00:05:37,832
Maybe.
139
00:05:37,866 --> 00:05:39,532
Okay, you guys are gonna hang,
140
00:05:39,566 --> 00:05:41,899
so why don't you just hang here?
141
00:05:41,933 --> 00:05:43,099
That ain't gonna
happen.
142
00:05:47,866 --> 00:05:49,832
All right, look,
you're going out.
143
00:05:49,866 --> 00:05:50,998
It's late.
144
00:05:51,033 --> 00:05:52,231
Just don't do
anything stupid, okay?
145
00:05:52,265 --> 00:05:54,065
You callin' me stupid?!
146
00:05:54,099 --> 00:05:55,198
I don't think anyone's calling
147
00:05:55,232 --> 00:05:56,165
anyone stupid.
148
00:05:56,199 --> 00:05:57,165
Hey, hey, Karim,
149
00:05:57,199 --> 00:05:58,165
it's cool, man.
150
00:05:58,199 --> 00:05:59,265
It's-it's cool.
151
00:05:59,299 --> 00:06:00,465
All right, come
on, let's go.
152
00:06:07,000 --> 00:06:08,532
Yeah.
153
00:06:14,365 --> 00:06:16,999
Marcus, you take care.
154
00:06:20,866 --> 00:06:22,765
Great.
155
00:06:22,799 --> 00:06:24,331
Looks like
it's gonna be
156
00:06:24,365 --> 00:06:27,298
four-on-four tomorrow night.
157
00:06:31,832 --> 00:06:32,831
Don't worry, Sister.
158
00:06:32,866 --> 00:06:34,399
You just gotta have
a little faith.
159
00:06:38,799 --> 00:06:40,265
You got time for coffee?
160
00:06:42,365 --> 00:06:44,731
Uh... well, I'd love to,
161
00:06:44,766 --> 00:06:46,766
but I've got something
I gotta do, actually.
162
00:06:46,800 --> 00:06:49,598
Uh...
163
00:06:51,033 --> 00:06:52,932
Okay.
164
00:06:52,966 --> 00:06:55,598
Okay, I'll see you soon.
165
00:07:03,833 --> 00:07:05,032
What's up, Karim?
166
00:07:05,067 --> 00:07:06,233
Where we going?
167
00:07:06,267 --> 00:07:09,199
It's time for us to go
make a little money.
168
00:07:18,533 --> 00:07:20,499
(car engine starts)
169
00:07:27,232 --> 00:07:29,331
MANAGER:
Close down early?
170
00:07:29,365 --> 00:07:30,564
You got to be kidding me.
171
00:07:30,599 --> 00:07:32,032
Do you know how much business
I do at night?
172
00:07:32,066 --> 00:07:34,232
Yeah, but not tonight. I heard
something about a robbery.
173
00:07:34,266 --> 00:07:35,499
Yeah, like last week
and the week before that?
174
00:07:35,533 --> 00:07:37,999
Uh... listen, you don't
have much time.
175
00:07:38,033 --> 00:07:39,932
Yeah, tell me about it.
I'm a smoker.
176
00:07:39,966 --> 00:07:41,332
Huh?
177
00:07:48,566 --> 00:07:50,531
All right, now y'all are
up for this, right?
178
00:07:50,566 --> 00:07:51,866
Don't worry,
we're cool.
179
00:07:51,900 --> 00:07:53,198
That's right.
180
00:07:53,232 --> 00:07:55,832
Hey, man, what if he gets
a customer, or something?
181
00:07:55,866 --> 00:07:57,431
So what? We're ready for that.
182
00:07:57,465 --> 00:07:59,331
Ain't that right, JoJo?
183
00:07:59,365 --> 00:08:01,498
(laughs)
184
00:08:01,533 --> 00:08:03,565
Man, I don't know.
185
00:08:03,599 --> 00:08:05,231
What you worried about?
186
00:08:05,266 --> 00:08:07,265
That's just insurance.
187
00:08:07,299 --> 00:08:08,799
Yeah, but...
Marcus,
188
00:08:08,833 --> 00:08:10,465
listen, man.
189
00:08:10,499 --> 00:08:12,498
I'm your brother.
190
00:08:12,532 --> 00:08:15,065
I ain't gonna let nothing
happen to you.
191
00:08:15,099 --> 00:08:18,065
Okay?
192
00:08:18,099 --> 00:08:19,832
Okay?!
193
00:08:21,933 --> 00:08:23,565
Okay.
194
00:08:23,600 --> 00:08:26,032
KARIM: Okay.
195
00:08:27,132 --> 00:08:29,066
(tires squealing)
196
00:08:32,566 --> 00:08:35,565
(brakes squeaking)
197
00:08:35,599 --> 00:08:37,231
Please, you gotta shut down
right now.
198
00:08:37,266 --> 00:08:38,532
Come on, man, you're
being a nuisance.
199
00:08:38,566 --> 00:08:39,965
Don't make me
call the cops.
200
00:08:39,999 --> 00:08:41,765
You want to go ahead and call
the cops? You call the cops.
201
00:08:41,799 --> 00:08:42,899
I'm shutting you down right now.
202
00:08:42,933 --> 00:08:45,365
You! Put everything
on the counter now!
203
00:08:45,399 --> 00:08:46,899
And you, face down!
204
00:08:46,933 --> 00:08:48,231
Do it!
Easy, man.
205
00:08:48,265 --> 00:08:49,732
(gunshot)
(groans)
206
00:08:53,933 --> 00:08:55,432
I've never had to do that
before.
207
00:08:55,466 --> 00:08:57,599
Hey, come here.
208
00:08:57,633 --> 00:08:59,266
Come here.
209
00:08:59,300 --> 00:09:01,266
Come here.
(whimpers)
210
00:09:01,300 --> 00:09:02,965
JoJo.
211
00:09:02,999 --> 00:09:04,632
MARCUS: Go, go, go, go!
Come on, man!
212
00:09:04,666 --> 00:09:06,665
Go, go, go,
go, go!
213
00:09:06,699 --> 00:09:08,098
(engine sputtering)
214
00:09:08,133 --> 00:09:10,131
(tires squealing)
215
00:09:10,165 --> 00:09:11,465
JoJo,
you all right?
216
00:09:11,499 --> 00:09:13,365
Easy.
(gasping for air)
217
00:09:13,399 --> 00:09:15,333
(siren wailing)
218
00:09:19,365 --> 00:09:20,564
DOCTOR: Take him to Trauma Four!
219
00:09:20,599 --> 00:09:21,665
EMT:
16-year-old male,
220
00:09:21,699 --> 00:09:22,832
gunshot wound in
the abdomen.
221
00:09:22,866 --> 00:09:24,899
BP 90/60, pulse 55
and erratic.
222
00:09:24,933 --> 00:09:26,564
NURSE: What's his name?
DOCTOR: Let's go!
223
00:09:26,599 --> 00:09:28,232
Joseph Perez. Everybody calls him JoJo.
Let's move him on three.
224
00:09:28,267 --> 00:09:29,464
Go ahead and page
Dr. Rosenberg
225
00:09:29,499 --> 00:09:30,498
to the ER, stat.
DOCTOR: Let's go!
226
00:09:30,532 --> 00:09:32,166
NURSE: BP 80/40. Starting IV...
227
00:09:32,200 --> 00:09:33,665
DOCTOR:
One, two,
228
00:09:33,699 --> 00:09:35,298
three... go.
229
00:09:35,332 --> 00:09:36,365
Okay, let's go.
230
00:09:36,399 --> 00:09:38,199
Let's get that oxygen hooked up,
please.
231
00:09:38,234 --> 00:09:39,799
Get me a stethoscope.
232
00:09:39,833 --> 00:09:41,464
Hey, JoJo?
233
00:09:41,499 --> 00:09:43,132
JoJo, how you doin' there?
234
00:09:43,166 --> 00:09:44,932
Take some deep breaths
for me.
235
00:09:44,966 --> 00:09:46,966
Keep bagging him.
236
00:09:47,000 --> 00:09:48,299
Joe, come on.
237
00:09:48,334 --> 00:09:49,665
Okay, get a
second IV,
238
00:09:49,699 --> 00:09:51,665
large bore wide open.
Give him a bolus.
239
00:09:51,699 --> 00:09:53,132
NURSE:
Starting second IV.
240
00:09:53,166 --> 00:09:55,098
Bolus start. Okay, we're
gonna need to intubate him.
241
00:09:55,133 --> 00:09:57,632
Set me up with a
seven-and-a-half, McGill.
242
00:09:57,666 --> 00:09:59,732
DOCTOR:
McIntosh blade.
243
00:09:59,766 --> 00:10:01,698
Okay, blood type
cross and match.
244
00:10:06,666 --> 00:10:07,798
Hey, Marissa.
245
00:10:07,833 --> 00:10:09,032
Marissa...
Where you been?
246
00:10:09,066 --> 00:10:10,932
Oh, I was just visiting
Gary at the hospital.
247
00:10:10,966 --> 00:10:12,198
I brought him
breakfast, but, uh,
248
00:10:12,233 --> 00:10:13,332
he's talking
to the doctor.
249
00:10:13,366 --> 00:10:14,432
Things don't
look too good.
250
00:10:14,466 --> 00:10:16,499
Oh, poor kid. Yeah.
I wish there was
251
00:10:16,533 --> 00:10:18,332
something more
I could do.
252
00:10:18,367 --> 00:10:20,332
Where is Julio?
253
00:10:20,367 --> 00:10:22,165
Uh, he quit.
254
00:10:22,200 --> 00:10:24,098
He quit?
What do you mean, he quit?
255
00:10:24,133 --> 00:10:25,532
Oh, he quit.
256
00:10:25,566 --> 00:10:27,865
Oh, that ungrateful bum.
257
00:10:27,900 --> 00:10:29,198
After all I did for him.
258
00:10:29,233 --> 00:10:30,532
I taught him
everything he knows.
259
00:10:30,566 --> 00:10:32,532
Well, it's a mystery,
Chuck.
260
00:10:32,566 --> 00:10:34,099
Did he leave his hat?
261
00:10:34,133 --> 00:10:36,331
What?
Yeah.
262
00:10:36,365 --> 00:10:38,331
Maybe it'll fit.
263
00:10:38,365 --> 00:10:39,498
Fit you?
264
00:10:39,532 --> 00:10:40,665
Yeah. Yeah.
265
00:10:40,699 --> 00:10:42,331
We gotta streamline
anyway.
266
00:10:42,365 --> 00:10:43,965
Hey, I know my way
around the kitchen.
267
00:10:44,000 --> 00:10:46,899
Where are the pots? No,
Chuck, you're the manager.
268
00:10:46,933 --> 00:10:51,065
Yes, I am the manager slash
co-owner, and now slash chef.
269
00:10:51,100 --> 00:10:52,965
I mean, it's dessert.
How hard could it be?
270
00:10:53,000 --> 00:10:54,631
A little flour, a little
sugar, baboom...
271
00:10:54,666 --> 00:10:56,498
you got yourself an éclair.
Give me a break.
272
00:10:56,532 --> 00:10:57,599
(laughing)
273
00:10:57,633 --> 00:10:59,599
What's so funny?
274
00:10:59,633 --> 00:11:00,632
Well,
275
00:11:00,666 --> 00:11:02,598
I already called
the Culinary Institute.
276
00:11:02,632 --> 00:11:04,531
They're gonna send over
a few of their students
277
00:11:04,566 --> 00:11:06,432
this afternoon for interviews.
278
00:11:06,466 --> 00:11:08,432
Um, excuse me, Marissa.
279
00:11:08,466 --> 00:11:10,732
We're trying to establish
a hierarchical structure
280
00:11:10,766 --> 00:11:11,766
at this establishment, okay?
281
00:11:11,800 --> 00:11:13,598
That is my
jurisdiction,
282
00:11:13,633 --> 00:11:14,832
and you've overstepped
your bounds.
283
00:11:14,866 --> 00:11:17,332
However, I would have definitely
284
00:11:17,366 --> 00:11:18,998
delegated that responsibility
to you.
285
00:11:19,033 --> 00:11:20,698
So, good job.
286
00:11:25,266 --> 00:11:28,465
WOMAN (over P.A. system): Dr. McAllister,
please call the G pharmacist...
287
00:11:28,499 --> 00:11:30,265
Man, how's JoJo?
288
00:11:30,299 --> 00:11:31,899
Well, he's
in a coma.
289
00:11:31,933 --> 00:11:34,999
Where you been, Marcus?
290
00:11:35,033 --> 00:11:38,565
Oh, man, we just
heard the news.
291
00:11:38,599 --> 00:11:40,131
Hmm.
292
00:11:40,165 --> 00:11:41,365
Can I see him?
293
00:11:41,399 --> 00:11:42,932
No.
294
00:11:42,967 --> 00:11:45,465
Sister Mary Alice is in
with the doctor right now.
295
00:11:45,499 --> 00:11:47,432
(distant sirens wailing)
296
00:11:52,033 --> 00:11:53,866
(indistinct chatter)
297
00:11:53,900 --> 00:11:56,632
Is he gonna die?
298
00:11:56,666 --> 00:11:58,032
I don't know.
299
00:11:58,066 --> 00:11:59,531
It doesn't look good.
300
00:11:59,566 --> 00:12:00,765
(phone ringing)
301
00:12:00,799 --> 00:12:01,999
Oh, man.
302
00:12:02,033 --> 00:12:03,432
(remote buzzer sounding)
303
00:12:03,466 --> 00:12:05,865
WOMAN (over P.A. system):
Dr. London to Admitting.
304
00:12:05,900 --> 00:12:07,132
Dr. London to Admitting, stat.
305
00:12:07,166 --> 00:12:09,165
Come on, man.
We'll check him out later on.
306
00:12:11,499 --> 00:12:13,432
What are you
doing here?
307
00:12:14,533 --> 00:12:17,499
I came to see JoJo.
308
00:12:17,533 --> 00:12:20,065
You're responsible for this.
309
00:12:20,100 --> 00:12:21,598
You satisfied now?
310
00:12:21,633 --> 00:12:22,932
Well, see, Sister,
311
00:12:22,966 --> 00:12:24,866
you don't know what
you're talking about.
312
00:12:24,900 --> 00:12:26,532
I know enough.
313
00:12:28,166 --> 00:12:31,599
I think you should leave.
314
00:12:31,633 --> 00:12:34,165
No problem.
315
00:12:34,199 --> 00:12:36,132
Let's go.
316
00:12:41,633 --> 00:12:43,732
The doctors don't know
everything, right?
317
00:12:45,533 --> 00:12:49,065
I mean... JoJo's strong.
318
00:12:50,732 --> 00:12:52,231
You know, Marcus,
319
00:12:52,266 --> 00:12:54,831
no one is as strong
as they think they are.
320
00:12:54,866 --> 00:12:56,132
KARIM:
Marcus?!
321
00:12:56,166 --> 00:12:59,598
Let's go!
322
00:13:04,565 --> 00:13:06,498
I'm sorry, Sister.
323
00:13:07,599 --> 00:13:09,266
(sighs)
324
00:13:12,566 --> 00:13:14,065
(huffing)
325
00:13:14,099 --> 00:13:15,899
(distant siren blaring)
326
00:13:20,232 --> 00:13:22,265
Are you all right?
327
00:13:25,366 --> 00:13:26,565
(sniffles)
328
00:13:26,599 --> 00:13:28,832
I've been here too many times.
329
00:13:28,867 --> 00:13:31,832
This hallway, in this hospital.
330
00:13:31,867 --> 00:13:35,565
You've got a difficult parish.
331
00:13:35,599 --> 00:13:36,932
(sighs)
332
00:13:36,966 --> 00:13:39,032
They're all tough.
333
00:13:39,066 --> 00:13:40,731
They take everything you got.
334
00:13:40,766 --> 00:13:42,865
When everything
you got isn't enough,
335
00:13:42,899 --> 00:13:45,432
you can't blame the parish.
336
00:13:45,466 --> 00:13:46,631
(buzzer sounds)
337
00:13:46,666 --> 00:13:48,099
Well, don't sell yourself short.
338
00:13:48,133 --> 00:13:49,698
You've done a lot of good.
339
00:13:49,733 --> 00:13:51,132
You got the
community center.
340
00:13:51,166 --> 00:13:53,298
You got the, uh...
the basketball program.
341
00:13:53,333 --> 00:13:55,532
Oh, the basketball program.
342
00:13:55,566 --> 00:13:58,099
That's a great thing, right?
343
00:13:58,133 --> 00:13:59,898
Keeps the kids
off the street,
344
00:13:59,933 --> 00:14:01,898
gives them something
to work toward.
345
00:14:01,933 --> 00:14:03,465
(sniffles)
346
00:14:03,499 --> 00:14:06,098
Last year,
we were Cook County finalists.
347
00:14:07,533 --> 00:14:10,098
Three months later,
two of the players were in jail,
348
00:14:10,133 --> 00:14:11,865
and one of them was dead.
349
00:14:14,800 --> 00:14:17,065
And now...
350
00:14:17,100 --> 00:14:19,032
JoJo.
351
00:14:26,933 --> 00:14:29,932
You know, a little
while back...
352
00:14:29,966 --> 00:14:32,965
I looked into
getting a transfer.
353
00:14:35,133 --> 00:14:37,832
Mother Superior told me
I should wait six months
354
00:14:37,866 --> 00:14:40,265
to think about
it, you know?
355
00:14:40,299 --> 00:14:43,298
Maybe I just
needed a breather.
356
00:14:46,466 --> 00:14:49,233
Gary, it's been six
months, and I don't know
357
00:14:49,266 --> 00:14:51,598
if a transfer's
gonna be enough.
358
00:14:55,767 --> 00:14:58,099
Listen, Sister, I...
359
00:15:00,033 --> 00:15:01,066
You're doing your best.
360
00:15:01,100 --> 00:15:02,765
No one works harder than you do.
361
00:15:02,800 --> 00:15:04,265
And I got to tell you something.
362
00:15:04,300 --> 00:15:05,731
Those kids... they need you.
363
00:15:05,767 --> 00:15:09,233
Maybe they just need
somebody better.
364
00:15:15,366 --> 00:15:17,332
Maybe she'll
change her mind.
365
00:15:17,366 --> 00:15:19,632
Chuck, she's giving up her vows.
366
00:15:19,666 --> 00:15:22,232
It's not like she's quitting
her job at the bank.
367
00:15:22,266 --> 00:15:23,632
What difference does it make?
368
00:15:23,666 --> 00:15:25,498
She's a nun, she's not a nun.
369
00:15:25,532 --> 00:15:28,099
The point is, JoJo is still
in the hospital, right?
370
00:15:28,133 --> 00:15:30,266
Maybe...
371
00:15:30,299 --> 00:15:32,065
Maybe what?
372
00:15:33,166 --> 00:15:35,065
Well, I mean,
I hate to say this,
373
00:15:35,099 --> 00:15:36,498
but maybe it's not just JoJo.
374
00:15:36,533 --> 00:15:39,498
What the heck
are you talking about?
375
00:15:52,500 --> 00:15:55,199
I have no idea
what's going on here.
376
00:16:03,666 --> 00:16:06,298
(distant church bells tolling)
377
00:16:15,132 --> 00:16:17,398
Scare you?
378
00:16:17,432 --> 00:16:20,298
This is the last place I
expected you to be, Karim.
379
00:16:20,332 --> 00:16:21,599
I'm here to see you.
380
00:16:21,633 --> 00:16:23,164
We've got nothing
to talk about.
381
00:16:23,199 --> 00:16:25,531
You had plenty
to talk about at the hospital.
382
00:16:25,566 --> 00:16:27,098
Talking about,
I got JoJo shot.
383
00:16:27,132 --> 00:16:28,398
I know what I know.
384
00:16:28,432 --> 00:16:29,865
Like I told you,
385
00:16:29,900 --> 00:16:31,699
you don't know
what you're talking about.
386
00:16:31,733 --> 00:16:33,465
And it would be best for you
387
00:16:33,499 --> 00:16:35,599
to keep what you don't know
to yourself.
388
00:16:37,265 --> 00:16:39,198
Are you threatening
me, Karim?
389
00:16:41,766 --> 00:16:43,932
I'm just talking, Sister.
390
00:16:45,733 --> 00:16:47,665
See you around.
391
00:16:54,432 --> 00:16:56,364
(sighs)
392
00:17:01,633 --> 00:17:03,598
What did Smiley want?
393
00:17:03,633 --> 00:17:05,966
You know Karim.
394
00:17:06,000 --> 00:17:07,698
Just being neighborly.
395
00:17:07,733 --> 00:17:09,498
Yeah, well,
you've got some neighborhood.
396
00:17:09,533 --> 00:17:11,598
That's what
it'll do...
397
00:17:11,633 --> 00:17:14,866
wear you down and make you mean.
398
00:17:14,900 --> 00:17:17,232
I remember when Karim
was just a good kid
399
00:17:17,267 --> 00:17:18,532
with a few rough edges.
400
00:17:18,566 --> 00:17:19,832
Oh, you mean like Marcus?
401
00:17:19,867 --> 00:17:21,465
Yeah.
402
00:17:21,500 --> 00:17:24,032
Only now it seems like
Marcus is about ready
403
00:17:24,066 --> 00:17:25,599
to head down
the same path.
404
00:17:25,633 --> 00:17:27,165
Oh, but he hasn't
yet, Sister.
405
00:17:27,200 --> 00:17:28,732
What are you doing
here, anyway?
406
00:17:28,767 --> 00:17:31,099
Well, I'm going to visit JoJo
at the hospital,
407
00:17:31,133 --> 00:17:33,965
and I wonder if maybe
you might want to come along.
408
00:17:34,000 --> 00:17:35,532
Yeah. Just give
me a minute.
409
00:17:35,566 --> 00:17:36,766
You never know.
410
00:17:36,800 --> 00:17:38,866
They might have some good news
for a change.
411
00:17:38,900 --> 00:17:42,665
(sighing):
I could use some good news.
412
00:17:42,700 --> 00:17:44,631
Good.
413
00:17:45,833 --> 00:17:48,698
(heart monitor beeping
rhythmically)
414
00:17:48,733 --> 00:17:50,932
I can't... I can't
believe it.
415
00:17:50,966 --> 00:17:52,499
He just woke up,
416
00:17:52,533 --> 00:17:53,665
just like that?
417
00:17:53,699 --> 00:17:55,632
I couldn't, either,
but it happens.
418
00:17:55,666 --> 00:17:57,232
Should happen
more often.
419
00:18:02,766 --> 00:18:06,699
(whispering): I'd like
to speak to Sister Mary.
420
00:18:06,733 --> 00:18:09,532
He asked for
you, Sister.
421
00:18:14,866 --> 00:18:17,232
Welcome back, JoJo.
422
00:18:17,266 --> 00:18:19,499
(distant phone ringing,
rhythmic beeping continues)
423
00:18:19,533 --> 00:18:21,598
(distant siren blaring)
424
00:18:21,633 --> 00:18:23,531
(quiet laugh)
425
00:18:23,566 --> 00:18:25,731
(whispering)
Marcus...
426
00:18:25,766 --> 00:18:28,398
What?
427
00:18:28,433 --> 00:18:30,265
(whispering inaudibly)
428
00:18:30,299 --> 00:18:32,498
Tell Marcus...
429
00:18:32,533 --> 00:18:35,798
to stay in the light.
430
00:18:38,066 --> 00:18:40,333
Okay.
431
00:18:40,366 --> 00:18:43,532
Okay.
432
00:18:43,566 --> 00:18:46,265
GARY:
Tell me something, Sister.
433
00:18:46,299 --> 00:18:48,899
What is it exactly
JoJo said to you up there?
434
00:18:48,933 --> 00:18:50,298
Well, I think he...
435
00:18:50,332 --> 00:18:51,631
(car engine starting)
436
00:18:51,666 --> 00:18:53,899
You know, I
really don't know.
437
00:18:56,100 --> 00:18:59,464
Well, I hope you'll be
hitting us up for more money.
438
00:18:59,499 --> 00:19:00,765
Could be.
439
00:19:00,800 --> 00:19:03,398
See you at basketball.
440
00:19:03,432 --> 00:19:04,932
Thanks, Gary.
441
00:19:04,967 --> 00:19:06,266
Take care, Sister.
442
00:19:06,300 --> 00:19:07,565
Okay.
443
00:19:07,599 --> 00:19:10,199
(engine starting)
444
00:19:27,933 --> 00:19:30,932
Nurse, look,
I need your help.
445
00:19:30,967 --> 00:19:33,032
The kid in ICU... he's
not gonna make it.
What?
446
00:19:33,067 --> 00:19:34,399
The kid in ICU... you need
447
00:19:34,433 --> 00:19:35,732
to send someone in there right now.
Are you a doctor?
448
00:19:35,767 --> 00:19:36,766
No, I'm not,
but listen, trust me,
449
00:19:36,800 --> 00:19:38,132
you need
to send someone in there.
450
00:19:38,166 --> 00:19:40,465
I can see that you're very
concerned about this.
451
00:19:40,500 --> 00:19:42,498
Yes, I'm very upset! Listen,
he just came out of a coma
452
00:19:42,533 --> 00:19:44,132
this morning,
but he's not gonna make it.
453
00:19:44,166 --> 00:19:45,565
You send someone
in there right now,
454
00:19:45,599 --> 00:19:46,799
or you're gonna
lose the kid.
455
00:19:46,833 --> 00:19:48,232
All right, look, I am a doctor,
456
00:19:48,266 --> 00:19:49,665
but I'm not affiliated
with this hospital.
457
00:19:49,700 --> 00:19:51,133
Now, send someone in there
right now.
458
00:19:51,166 --> 00:19:53,165
Okay, Doctor.
459
00:19:53,199 --> 00:19:54,999
(buzzer sounds)
Thank you.
460
00:19:58,532 --> 00:20:00,565
Just take him
downstairs, please.
461
00:20:00,600 --> 00:20:03,498
Listen, I'm telling you, send someone in
there right now. Take him downstairs now,
462
00:20:03,533 --> 00:20:04,765
or you're gonna
lose that kid!
463
00:20:04,799 --> 00:20:06,265
He'll be fine.
Well, he'll be fine.
464
00:20:06,299 --> 00:20:08,832
(heart monitor beeping steadily)
Oh, God.
465
00:20:08,867 --> 00:20:10,266
NURSE:
Code nine nine, ICU.
466
00:20:10,300 --> 00:20:12,232
Code nine nine, ICU, stat.
467
00:20:14,866 --> 00:20:16,832
NURSE: Got the paddles
charged, ready to go.
468
00:20:16,866 --> 00:20:18,498
DOCTOR:
Come on, let's go, people.
NURSE: Got the gel?
469
00:20:18,532 --> 00:20:22,132
DOCTOR:
Okay, get the oxygen hooked up
so we can start bagging him.
470
00:20:22,167 --> 00:20:24,565
We need some lidocaine,
get the epi set.
471
00:20:24,600 --> 00:20:25,832
NURSE:
Lidocaine and epi
coming through.
472
00:20:25,866 --> 00:20:27,131
DOCTOR:
Charge to 200, please.
473
00:20:27,165 --> 00:20:28,865
Can I have the paddles?
I have that
on board.
474
00:20:28,900 --> 00:20:30,165
Start to bag him.
200 joules.
475
00:20:30,199 --> 00:20:31,331
Everybody clear.
476
00:20:31,365 --> 00:20:32,565
Clear.
477
00:20:32,599 --> 00:20:33,898
(paddles thump)
478
00:20:33,933 --> 00:20:35,165
(droning beep)
Nothing, Doctor.
479
00:20:35,199 --> 00:20:36,266
DOCTOR: He's still in V-fib.
Come on, kid.
480
00:20:36,299 --> 00:20:38,099
Charge to 300.
Charging 300 joules.
481
00:20:38,133 --> 00:20:40,065
Everybody clear.
Clear.
482
00:20:40,099 --> 00:20:41,231
(thumping)
I got backup.
483
00:20:41,265 --> 00:20:42,398
Still nothing.
484
00:20:42,432 --> 00:20:43,665
Still V-fib.
485
00:20:43,700 --> 00:20:44,665
NURSE:
Come on, kid.
486
00:20:44,700 --> 00:20:45,832
DOCTOR:
Okay, one more time. 360.
487
00:20:45,867 --> 00:20:46,832
Clear.
360.
488
00:20:46,867 --> 00:20:48,999
(paddles thump)
489
00:20:49,033 --> 00:20:50,432
(droning beep)
DOCTOR: Still V-fib.
490
00:20:50,466 --> 00:20:51,898
Let's get ready to intubate him.
491
00:20:51,933 --> 00:20:53,065
Give him
a little lidocaine.
492
00:20:53,099 --> 00:20:54,232
NURSE:
Here we go.
493
00:20:54,266 --> 00:20:55,431
DOCTOR:
75 milligrams.
494
00:20:55,466 --> 00:20:56,565
NURSE:: 75 milligrams
of lidocaine.
495
00:20:56,599 --> 00:20:57,832
We're loaded.
DOCTOR: Any response?
496
00:20:57,867 --> 00:20:58,999
NURSE::
No response.
497
00:20:59,033 --> 00:21:00,098
Flat line.
498
00:21:00,133 --> 00:21:01,231
DOCTOR:
He's gone.
499
00:21:01,265 --> 00:21:02,199
(loud, droning beep)
500
00:21:02,233 --> 00:21:05,199
CHUCK:
Mm-hmm.
501
00:21:05,233 --> 00:21:07,565
Sweet, but not gaudy.
502
00:21:07,600 --> 00:21:09,232
A bit boozy.
503
00:21:09,266 --> 00:21:10,532
I like your style.
504
00:21:10,566 --> 00:21:12,731
Chuck, you have to try
the strawberry shortcake.
505
00:21:12,766 --> 00:21:15,299
It's delicious.
506
00:21:15,333 --> 00:21:17,832
So?
507
00:21:17,866 --> 00:21:19,299
Not bad.
508
00:21:19,333 --> 00:21:20,498
Not bad?
509
00:21:20,533 --> 00:21:22,465
Mm. It's a bit obvious.
510
00:21:25,599 --> 00:21:26,732
Unbelievable.
511
00:21:26,766 --> 00:21:28,632
What is it?
512
00:21:28,666 --> 00:21:29,899
An apple.
513
00:21:29,933 --> 00:21:32,166
An apple?
You said
514
00:21:32,199 --> 00:21:34,332
make our favorite dessert.
515
00:21:34,366 --> 00:21:35,999
Yes, I know,
but an apple?
516
00:21:36,033 --> 00:21:37,565
Don't listen to her.
517
00:21:39,099 --> 00:21:40,866
I think it's brilliant.
518
00:21:40,900 --> 00:21:44,498
Perfection
in simplicity.
519
00:21:44,533 --> 00:21:48,232
Simple is good.
520
00:21:48,266 --> 00:21:51,199
Simple is McGinty's.
521
00:21:51,233 --> 00:21:53,532
Simple is Chuck.
522
00:21:56,600 --> 00:21:59,231
They just told me
that you were waiting.
523
00:22:02,499 --> 00:22:04,333
(bells tolling)
524
00:22:04,367 --> 00:22:06,732
I've got something
to tell you, Sister.
525
00:22:06,767 --> 00:22:09,365
I know about JoJo.
526
00:22:09,400 --> 00:22:12,398
The hospital called and
told me that he died.
527
00:22:15,666 --> 00:22:17,132
McGinty's, uh...
528
00:22:17,166 --> 00:22:19,265
M-McGinty's will
pick up the, uh,
529
00:22:19,299 --> 00:22:21,498
cost of the funeral.
530
00:22:21,533 --> 00:22:23,065
And what about
the next one?
531
00:22:23,099 --> 00:22:24,298
And the one
after that?
532
00:22:24,332 --> 00:22:25,765
You gonna pay
for those, too?
533
00:22:25,799 --> 00:22:27,465
Look, Sister, you
can't think like that.
534
00:22:27,499 --> 00:22:30,298
That's the way it is.
535
00:22:30,332 --> 00:22:33,465
I can't change it.
536
00:22:33,499 --> 00:22:36,465
Sister, those boys that are
gonna be at that gym tonight...
537
00:22:36,499 --> 00:22:37,799
they count on you.
538
00:22:37,833 --> 00:22:40,365
Those kids... they need you.
539
00:22:41,466 --> 00:22:43,865
(sighs)
540
00:22:43,900 --> 00:22:47,032
You're making a difference.
541
00:22:47,066 --> 00:22:49,231
It's not enough.
542
00:22:54,299 --> 00:22:56,465
Looks like somebody got lost.
543
00:22:56,499 --> 00:22:58,932
(sirens wailing)
544
00:22:58,967 --> 00:23:00,999
Marcus, I need to talk to you.
545
00:23:01,033 --> 00:23:02,465
We ain't got time, man.
546
00:23:02,499 --> 00:23:04,532
Yeah, I think
he'll make time.
547
00:23:04,566 --> 00:23:06,665
JoJo's dead.
548
00:23:06,699 --> 00:23:08,499
Oh, no, man, I thought
he came out of it.
549
00:23:08,533 --> 00:23:10,999
He did for about 15 minutes.
550
00:23:11,033 --> 00:23:12,866
He came out of it long enough
to look around the room.
551
00:23:12,900 --> 00:23:14,565
He saw Sister Mary.
552
00:23:14,599 --> 00:23:17,065
Where were you?
553
00:23:17,099 --> 00:23:19,032
Sister Mary. Look, Marcus,
I know you're hurt.
554
00:23:19,066 --> 00:23:20,098
Sister Mary's hurt, too.
555
00:23:20,133 --> 00:23:21,132
KARIM:
So is Sister Mary.
556
00:23:21,166 --> 00:23:23,432
Talk to her.
That's enough.
557
00:23:25,366 --> 00:23:28,065
You ain't got nothing else
to say to my brother.
558
00:23:28,099 --> 00:23:29,065
Are we clear?
559
00:23:29,099 --> 00:23:31,598
Are we clear?!
560
00:23:38,666 --> 00:23:41,199
Marcus,
talk to her.
561
00:23:58,399 --> 00:24:00,032
Marcus.
562
00:24:12,299 --> 00:24:15,233
(distant siren wailing)
563
00:24:30,066 --> 00:24:32,465
(dialing)
564
00:24:32,499 --> 00:24:33,665
OPERATOR:
911, emergency.
565
00:24:33,699 --> 00:24:35,698
Yeah, I want to report
a robbery in progress.
566
00:24:44,466 --> 00:24:46,832
It's still there.
567
00:24:52,232 --> 00:24:53,464
Karim.
568
00:24:53,499 --> 00:24:55,098
Marcus, what the hell
are you doing here?
569
00:24:55,132 --> 00:24:57,465
I told you to stay at home.
570
00:24:57,499 --> 00:24:59,465
Look, man, I know what you're gonna do.
You don't know nothing.
571
00:24:59,499 --> 00:25:01,532
Now, this here is between me
and the man who shot JoJo.
572
00:25:01,566 --> 00:25:02,699
Yeah, man, but
it's wrong.
573
00:25:02,733 --> 00:25:04,899
It's wrong? Look, we
never should have went
574
00:25:04,933 --> 00:25:06,165
in there in the
first place.
575
00:25:06,199 --> 00:25:07,532
Marcus, you're just a kid.
576
00:25:07,566 --> 00:25:08,766
Go on back to the house.
577
00:25:08,800 --> 00:25:11,432
Marcus.
578
00:25:11,466 --> 00:25:13,265
Hey, wait, listen.
579
00:25:13,299 --> 00:25:15,066
You go in there, you're
going to get hurt.
580
00:25:15,100 --> 00:25:16,632
Man, you're really starting
to tick me off.
581
00:25:16,666 --> 00:25:17,832
I already called the police.
582
00:25:17,866 --> 00:25:19,498
Oh, well, good for you.
583
00:25:19,533 --> 00:25:21,232
Cops in this part of town...
584
00:25:21,266 --> 00:25:23,298
they'll get here
about three hours from now.
585
00:25:23,332 --> 00:25:24,731
Look, don't do it,
Karim, all right?
586
00:25:24,766 --> 00:25:26,298
I don't want
you going back to jail.
587
00:25:26,332 --> 00:25:27,298
Well, I don't care
588
00:25:27,332 --> 00:25:28,731
what you want.
589
00:25:33,733 --> 00:25:36,298
The hell with you.
590
00:25:36,332 --> 00:25:40,298
(siren wailing)
591
00:25:40,332 --> 00:25:41,932
Marcus, wait!
592
00:25:41,966 --> 00:25:43,832
Marcus!
593
00:25:43,866 --> 00:25:46,365
(tires screeching)
594
00:26:08,599 --> 00:26:10,565
GARY:
I don't get it.
595
00:26:10,599 --> 00:26:12,032
Marcus is a smart kid;
he should know better.
596
00:26:12,066 --> 00:26:14,065
Every time his brother's around,
he shuts down.
597
00:26:14,099 --> 00:26:16,932
Yeah, well, that's families,
Gare, that's how it works.
598
00:26:16,966 --> 00:26:18,899
Yeah, and Sister Mary,
599
00:26:18,933 --> 00:26:20,665
she's offering him something...
something good.
600
00:26:20,699 --> 00:26:21,899
He should know
that; it's obvious.
601
00:26:21,933 --> 00:26:23,132
No, it's obvious,
Gare,
602
00:26:23,166 --> 00:26:24,565
that you never had
an older brother.
603
00:26:24,599 --> 00:26:26,132
MARISSA:
Chuck's right, you know.
604
00:26:26,166 --> 00:26:28,632
The kid can't just turn his back
on his family like that.
605
00:26:28,666 --> 00:26:30,532
That's something he's going
to have to choose for himself.
606
00:26:30,566 --> 00:26:31,932
Yeah, well, sooner or later,
607
00:26:31,966 --> 00:26:34,332
he's going to lose that chance
to make that choice.
608
00:26:34,366 --> 00:26:36,899
Well, do the best you can, Gary.
609
00:26:36,933 --> 00:26:38,366
It's frustrating.
610
00:26:38,400 --> 00:26:41,065
Gare, may I make a
little suggestion?
611
00:26:41,100 --> 00:26:43,432
You've been looking a little
tense, a little tight lately.
612
00:26:43,466 --> 00:26:44,965
World on your
shoulders.
613
00:26:45,000 --> 00:26:48,299
I got one word
for you... cannoli.
614
00:26:48,333 --> 00:26:50,699
Our first batch, made by
our new pastry chef Cindy.
615
00:26:50,733 --> 00:26:51,699
Say hello
to Cindy.
616
00:26:51,733 --> 00:26:52,866
Hello.
617
00:26:52,900 --> 00:26:53,866
Hello, Cindy.
618
00:26:53,900 --> 00:26:55,332
Come on, now,
619
00:26:55,366 --> 00:26:56,398
tell her
what you think.
620
00:26:56,433 --> 00:26:58,265
She can take it.
621
00:26:58,299 --> 00:27:00,465
She's a
professional.
622
00:27:03,666 --> 00:27:05,632
MARISSA:
Mmm.
623
00:27:05,666 --> 00:27:08,332
ALL THREE:
Mmm...
624
00:27:10,433 --> 00:27:12,966
I agree with Marissa.
625
00:27:13,000 --> 00:27:15,198
Mmm... (muffled): They're...
626
00:27:15,232 --> 00:27:18,598
a little chewy for a cannoli,
hmm?
627
00:27:21,033 --> 00:27:22,298
Where you going?
628
00:27:22,332 --> 00:27:25,832
The, um, hierarchical structure,
remember?
629
00:27:25,866 --> 00:27:28,465
That's, uh, your jurisdiction.
630
00:27:30,566 --> 00:27:33,866
Cindy, can I have a
word with you, please?
631
00:27:33,900 --> 00:27:35,966
Is there a problem, Mr. Fishman?
632
00:27:36,000 --> 00:27:39,865
These cannolis... there's,
um, there's not enough
633
00:27:39,899 --> 00:27:44,032
of something and there's
too much of something.
634
00:27:44,066 --> 00:27:48,665
Could you please, um,
fill me in on your process?
635
00:27:48,699 --> 00:27:52,132
Well, I start
with a pastry crust...
636
00:27:52,166 --> 00:27:54,465
okay, well, it's not
exactly a pastry crust.
637
00:27:54,500 --> 00:27:55,699
It's soy-based
instead of butter and...
638
00:27:55,733 --> 00:27:58,132
see, I'm macrobiotic.
639
00:27:58,166 --> 00:28:00,032
Did I tell you that?
640
00:28:00,066 --> 00:28:03,398
No, no, you failed to mention
that you were macrobiotic.
641
00:28:03,432 --> 00:28:04,899
Oh, yeah.
Mm.
642
00:28:04,933 --> 00:28:08,032
So, um, does that mean
you don't use sugar?
643
00:28:08,066 --> 00:28:09,865
Crystallized date extract.
644
00:28:09,900 --> 00:28:11,032
Mm-hmm.
645
00:28:11,066 --> 00:28:13,799
And, um, instead of
cheese, it's, um...?
646
00:28:13,833 --> 00:28:15,098
Goat curd.
647
00:28:15,132 --> 00:28:16,999
Ah.
648
00:28:17,033 --> 00:28:18,531
(chuckles)
649
00:28:18,566 --> 00:28:21,665
Here, well, you...
keep up the good work.
650
00:28:21,700 --> 00:28:22,665
Thank you.
651
00:28:22,700 --> 00:28:23,632
(gulps)
652
00:28:30,067 --> 00:28:32,032
Karim.
653
00:28:32,067 --> 00:28:33,865
Where's Marcus?
654
00:28:33,900 --> 00:28:34,932
I don't know.
655
00:28:34,966 --> 00:28:36,899
I was hoping he'd
show up here.
656
00:28:36,933 --> 00:28:39,332
Basketball.
657
00:28:39,367 --> 00:28:41,232
It's a waste of time.
658
00:28:41,266 --> 00:28:43,498
Well, I don't know.
659
00:28:45,833 --> 00:28:48,632
At least Marcus won't get shot
playing basketball.
660
00:28:48,666 --> 00:28:51,098
Well, he sure as hell
ain't gonna get rich either.
661
00:28:51,132 --> 00:28:53,899
In case you hadn't noticed,
he's no Michael Jordan.
662
00:28:53,933 --> 00:28:56,364
Hmm.
663
00:28:56,399 --> 00:28:58,966
Is that what you're into?
664
00:28:59,000 --> 00:29:00,399
Getting rich, Karim?
665
00:29:01,599 --> 00:29:03,632
I'm into getting by.
666
00:29:03,666 --> 00:29:05,699
Ah, getting by.
667
00:29:05,733 --> 00:29:07,165
(indistinct
chatter)
668
00:29:07,199 --> 00:29:10,065
You wouldn't know nothing
about that, though, would you?
669
00:29:11,633 --> 00:29:13,065
(door closing)
670
00:29:13,099 --> 00:29:15,431
Marcus!
671
00:29:15,466 --> 00:29:17,032
What are you doing
with her?
672
00:29:17,066 --> 00:29:18,032
Just talking to her.
673
00:29:18,066 --> 00:29:19,932
Talking about what?!
674
00:29:19,966 --> 00:29:20,932
Nothing, man.
675
00:29:20,966 --> 00:29:23,998
We were talking
about JoJo.
676
00:29:24,033 --> 00:29:26,232
Your brother
needed to talk.
677
00:29:26,266 --> 00:29:28,198
He just lost
his best friend.
678
00:29:28,232 --> 00:29:31,065
JoJo was my friend, too.
679
00:29:33,166 --> 00:29:35,299
So let's talk.
680
00:29:37,399 --> 00:29:39,698
I don't think so.
681
00:29:39,733 --> 00:29:40,732
Let's go, man.
682
00:29:42,866 --> 00:29:46,866
Marcus, I thought we were gonna
play a little three-on-three.
683
00:29:46,900 --> 00:29:48,866
Didn't you just hear me tell him
it's time to go?
684
00:29:48,900 --> 00:29:50,432
Marcus, what happened the
last time you left here
685
00:29:50,466 --> 00:29:52,832
with your brother? What you
trying to do here, Sister?
686
00:29:52,866 --> 00:29:54,032
Trying to make him choose?
687
00:29:54,066 --> 00:29:55,265
I'm not trying to
make him do anything.
688
00:29:55,300 --> 00:29:57,032
You're making him
leave his family.
689
00:29:57,066 --> 00:29:58,865
Hey, listen, Karim...
No, it's okay.
690
00:30:00,633 --> 00:30:03,431
You angry?
691
00:30:03,466 --> 00:30:04,799
You want to
hurt me, Karim?
692
00:30:04,833 --> 00:30:06,531
Don't tempt me,
Sister.
693
00:30:14,332 --> 00:30:16,431
I'm leaving.
694
00:30:18,399 --> 00:30:21,132
I'll, I'll be back.
695
00:30:25,232 --> 00:30:27,598
(sighs)
696
00:30:29,666 --> 00:30:31,665
That's it.
697
00:30:31,699 --> 00:30:32,665
No practice tonight.
698
00:30:32,699 --> 00:30:34,865
(players groaning)
699
00:30:37,966 --> 00:30:39,932
Let's just go kick it
at the crib, y'all.
700
00:30:44,199 --> 00:30:47,798
(ball bouncing)
701
00:30:53,733 --> 00:30:54,999
Psst, psst, hey.
702
00:30:55,033 --> 00:30:56,865
Come here, come
here, come here.
703
00:30:56,900 --> 00:30:58,932
What's the crisis?
704
00:30:58,966 --> 00:31:00,166
What do I
say to her?
705
00:31:00,199 --> 00:31:01,966
What do you mean
what do you say to her?
706
00:31:02,000 --> 00:31:03,899
You know, I never had to
fire anyone like her before.
707
00:31:03,933 --> 00:31:04,899
What about Joey,
Leftie, Irv?
708
00:31:04,933 --> 00:31:05,899
That was different.
709
00:31:05,933 --> 00:31:07,298
They weren't,
you know...
710
00:31:07,332 --> 00:31:08,966
What if I leave her a message
on the answering machine?
711
00:31:09,000 --> 00:31:10,265
Chuck, stop.
712
00:31:10,299 --> 00:31:13,431
All right, you're right,
you're right, in person.
713
00:31:13,466 --> 00:31:15,165
Be a man.
Right.
714
00:31:15,199 --> 00:31:18,032
CHUCK:
Uh, Cindy?
715
00:31:18,066 --> 00:31:19,999
Can I have a word
with you, please?
716
00:31:23,899 --> 00:31:25,865
Yes, Mr. Fishman?
717
00:31:25,899 --> 00:31:28,032
Uh, in the office, please.
718
00:31:31,566 --> 00:31:35,098
Cindy...
719
00:31:35,132 --> 00:31:37,398
Marissa has something
she'd like to tell you.
720
00:31:41,266 --> 00:31:43,231
Cindy...
721
00:31:43,266 --> 00:31:44,299
(chuckles nervously)
722
00:31:55,300 --> 00:31:59,465
Some say you should remember
how a man lived...
723
00:31:59,499 --> 00:32:03,032
not how he died.
724
00:32:03,066 --> 00:32:05,332
Not me.
725
00:32:05,366 --> 00:32:09,198
Today I say remember
how this man,
726
00:32:09,233 --> 00:32:11,465
this boy died.
727
00:32:11,499 --> 00:32:15,665
The word of God says
judge not,
728
00:32:15,699 --> 00:32:19,599
that you not be judged,
729
00:32:19,633 --> 00:32:22,966
but I say to you,
I challenge you
730
00:32:23,000 --> 00:32:27,765
to judge your own hearts.
731
00:32:27,800 --> 00:32:29,832
JoJo made the wrong choices.
732
00:32:29,866 --> 00:32:31,966
Did we?
733
00:32:32,000 --> 00:32:35,232
For we all shared with JoJo
734
00:32:35,267 --> 00:32:37,433
responsibility for his life...
735
00:32:37,466 --> 00:32:40,399
those of us who led him
down the wrong path
736
00:32:40,433 --> 00:32:42,966
and those of us who failed
737
00:32:43,000 --> 00:32:45,966
to lead him down the right,
738
00:32:46,000 --> 00:32:50,132
and perhaps, worst of all,
739
00:32:50,167 --> 00:32:53,065
those of us who promised
to illuminate his path
740
00:32:53,099 --> 00:32:56,065
and then failed
to provide enough light.
741
00:32:58,132 --> 00:33:02,731
JoJo was my friend,
and I let him down.
742
00:33:02,766 --> 00:33:05,231
I don't ever want
to do that again.
743
00:33:08,066 --> 00:33:12,098
So I say,
remember how JoJo died...
744
00:33:14,199 --> 00:33:16,165
...and judge your own hearts.
745
00:33:17,266 --> 00:33:19,732
I know I have.
746
00:33:30,499 --> 00:33:34,665
PRIEST:
Eternal rest grant unto him...
747
00:33:34,699 --> 00:33:36,398
I'm quitting
the order.
748
00:33:36,432 --> 00:33:41,365
...and let perpetual light shine
upon him.
749
00:33:41,399 --> 00:33:43,832
May he rest in peace.
750
00:33:46,566 --> 00:33:49,198
May his soul and all the souls
751
00:33:49,232 --> 00:33:52,532
of the faithful departed
752
00:33:52,566 --> 00:33:54,098
rest in peace.
753
00:33:54,133 --> 00:33:56,065
ALL:
Amen.
754
00:34:02,999 --> 00:34:04,265
(door creaking)
755
00:34:09,232 --> 00:34:10,231
Sister?
756
00:34:10,266 --> 00:34:11,298
Oh, hi.
757
00:34:11,332 --> 00:34:12,898
I was afraid I was
going to miss you.
758
00:34:12,933 --> 00:34:15,532
Oh, I'm not leaving
till tomorrow morning.
759
00:34:15,566 --> 00:34:17,798
You... you'll be
back, though?
760
00:34:17,832 --> 00:34:19,831
Yeah, in a week
or two.
761
00:34:22,099 --> 00:34:24,732
Well, what are
you going to do?
762
00:34:24,766 --> 00:34:26,332
(sighs) You know, I don't know.
763
00:34:26,366 --> 00:34:28,565
I've never looked
for a job before.
764
00:34:30,100 --> 00:34:32,432
Well, the Bulls... they're
looking for a new head coach.
765
00:34:34,367 --> 00:34:37,132
I was thinking more
along the lines of teaching.
766
00:34:39,699 --> 00:34:41,865
You'd be a good
teacher, Sister.
767
00:34:43,766 --> 00:34:46,999
I-I-I wanted to talk
to you about Marcus.
768
00:34:47,033 --> 00:34:48,499
What happened?
769
00:34:48,533 --> 00:34:50,265
No, nothing, nothing like that.
770
00:34:50,300 --> 00:34:52,565
It's just that, uh...
771
00:34:52,600 --> 00:34:55,432
well, we've got an opening
at McGinty's,
772
00:34:55,467 --> 00:34:58,065
and I was thinking
about bringing him in.
773
00:34:59,166 --> 00:35:01,565
And... you want my blessing?
774
00:35:01,599 --> 00:35:02,698
Oh, no, no.
775
00:35:02,732 --> 00:35:04,932
No, I... it's just that...
776
00:35:04,966 --> 00:35:06,998
well, he's going to be
in a new environment,
777
00:35:07,033 --> 00:35:08,865
and it might be
a little hard on him,
778
00:35:08,899 --> 00:35:09,899
and I thought that maybe...
779
00:35:09,933 --> 00:35:11,464
I can't help you.
780
00:35:14,132 --> 00:35:16,899
Gary, I've already
made my decision.
781
00:35:19,066 --> 00:35:20,865
Nice try, though.
782
00:35:24,933 --> 00:35:25,965
(engine starting)
783
00:35:39,867 --> 00:35:41,398
GARY:
Marissa, I don't understand.
784
00:35:42,499 --> 00:35:44,199
There's got to be
a connection.
785
00:35:44,233 --> 00:35:46,399
Why, because of what
the article said
786
00:35:46,434 --> 00:35:47,531
about Marcus's death?
787
00:35:47,566 --> 00:35:49,266
No, because of what
the other article says.
788
00:35:49,300 --> 00:35:50,898
It... look, it didn't
even appear
789
00:35:50,933 --> 00:35:53,465
until after Sister Mary Alice
was driving away.
790
00:35:53,499 --> 00:35:55,631
So, you're saying that
Sister Mary Alice
791
00:35:55,666 --> 00:35:57,433
will be responsible
for Marcus's death?
792
00:35:57,466 --> 00:35:59,498
You can't believe that, Gary.
No, I'm not saying that.
793
00:35:59,532 --> 00:36:00,631
What I'm saying...
794
00:36:00,666 --> 00:36:02,832
I... what I'm
saying is,
795
00:36:02,866 --> 00:36:05,665
maybe I'm just postponing
the inevitable.
796
00:36:05,699 --> 00:36:06,899
Or it's the paper telling me
797
00:36:06,933 --> 00:36:08,532
that it's up to me
to save Marcus.
798
00:36:08,566 --> 00:36:10,832
Well, will he
listen to you?
799
00:36:10,866 --> 00:36:12,999
I don't know.
800
00:36:13,033 --> 00:36:15,132
All right, so lunch
is Tuesday through Sunday.
801
00:36:15,166 --> 00:36:16,399
It's 10:30 to 3:00.
802
00:36:16,433 --> 00:36:17,999
Dinner is 5:30 to 10:00.
803
00:36:18,033 --> 00:36:20,466
Well, it sounds like a busboy job.
Well, it is a busboy job.
804
00:36:20,500 --> 00:36:22,565
And if you want it, it's yours.
Well, I don't know.
805
00:36:22,600 --> 00:36:23,932
I've never done nothing
like that before.
806
00:36:23,967 --> 00:36:25,232
Well, it's not
that difficult.
807
00:36:25,266 --> 00:36:26,765
It's an entry-level job...
I understand that...
808
00:36:26,800 --> 00:36:28,466
but everyone's got to
start somewhere, you know.
809
00:36:28,500 --> 00:36:30,265
Oh, yeah?
Where did you start?
810
00:36:30,300 --> 00:36:31,332
Where did I start?
811
00:36:31,367 --> 00:36:33,565
I started in a 24-hour diner
washing dishes,
812
00:36:33,600 --> 00:36:36,499
and believe me,
busboy is a promotion.
813
00:36:36,533 --> 00:36:37,799
Come on.
814
00:36:37,833 --> 00:36:38,999
(sighs)
815
00:36:39,033 --> 00:36:40,165
How much does
this pay?
816
00:36:40,200 --> 00:36:41,665
Well, minimum wage to start.
817
00:36:41,700 --> 00:36:42,665
What's that?
818
00:36:42,699 --> 00:36:43,898
Five, six bucks
an hour, man?
819
00:36:43,932 --> 00:36:44,898
That's nothing.
Well, yeah,
820
00:36:44,932 --> 00:36:46,132
but you got
to start somewhere.
821
00:36:46,166 --> 00:36:47,231
Man, I know guys making
822
00:36:47,266 --> 00:36:48,665
ten times that amount
in ten minutes.
823
00:36:48,699 --> 00:36:51,465
Yeah, well, where are they
ten years from now, huh?
824
00:36:52,899 --> 00:36:54,532
I hear you, man.
825
00:36:54,566 --> 00:36:57,132
Come on, this is a good deal.
826
00:36:58,900 --> 00:37:00,832
(pager beeping)
827
00:37:04,067 --> 00:37:05,932
Hey, that's my brother, man...
I got to go.
828
00:37:05,966 --> 00:37:07,432
Look, you want the job,
you can start right now.
829
00:37:07,466 --> 00:37:08,432
What, tonight?
830
00:37:08,466 --> 00:37:09,899
What about my brother, man?
831
00:37:09,933 --> 00:37:12,166
You can call your brother up
to tell him you're working.
832
00:37:15,833 --> 00:37:17,199
MARCUS:
No, man.
833
00:37:17,233 --> 00:37:19,632
I'm busy.
834
00:37:19,666 --> 00:37:21,498
Doing stuff.
835
00:37:23,766 --> 00:37:24,865
All right.
836
00:37:24,899 --> 00:37:27,299
Look, uh... just pick
me up later, okay?
837
00:37:28,399 --> 00:37:30,032
Yeah... peace.
838
00:37:34,233 --> 00:37:35,665
Everything all right?
839
00:37:35,699 --> 00:37:37,198
Yeah, man.
840
00:37:37,232 --> 00:37:39,532
Yeah, no problems, no problems.
841
00:37:42,733 --> 00:37:44,265
You ready to start?
842
00:37:44,299 --> 00:37:45,732
Yeah.
843
00:37:45,766 --> 00:37:46,965
Excellent.
844
00:37:48,099 --> 00:37:49,932
All right, here's
what I need you to do.
845
00:37:49,966 --> 00:37:51,332
Need you to
deposit this
846
00:37:51,366 --> 00:37:52,632
over at the Lakeshore
Federal Bank.
847
00:37:52,666 --> 00:37:53,665
You know where
that is?
848
00:37:53,699 --> 00:37:55,165
Yeah.
All right.
849
00:37:55,199 --> 00:37:57,098
Just drop this in the
night deposit slot.
850
00:37:57,133 --> 00:37:58,399
It's out front.
851
00:37:58,433 --> 00:38:00,265
Gare, can I, uh, talk to
you for a second? Not now.
852
00:38:00,299 --> 00:38:02,098
No, Gare, I need to...
Not now.
853
00:38:02,132 --> 00:38:04,398
This all money?
854
00:38:04,432 --> 00:38:06,065
Yeah, it's what
we took in today.
855
00:38:06,099 --> 00:38:07,899
And then, when you come back,
I'll get you your uniform.
856
00:38:11,400 --> 00:38:12,766
Okay.
All right?
857
00:38:12,800 --> 00:38:14,431
All right.
858
00:38:14,900 --> 00:38:16,166
Mm.
859
00:38:17,633 --> 00:38:19,398
Tell me that isn't
what I think it is.
860
00:38:19,432 --> 00:38:20,598
That's not what you
think it is.
861
00:38:20,633 --> 00:38:22,032
Do you have any idea
what you're doing?
862
00:38:23,199 --> 00:38:25,331
I think I know exactly
what I'm doing.
863
00:38:25,365 --> 00:38:26,865
Uh, Sister Mary?
864
00:38:26,900 --> 00:38:29,398
Hello... yeah,
this is Gary Hobson.
865
00:38:29,432 --> 00:38:32,899
Sister Mary, there's something
I'd like to show you.
866
00:38:39,334 --> 00:38:40,966
Marcus.
867
00:38:43,367 --> 00:38:45,366
What's up, man?
868
00:38:45,400 --> 00:38:47,066
What you doing here?
869
00:38:47,100 --> 00:38:48,932
I told you I'll call
you when I'm done.
870
00:38:48,967 --> 00:38:50,032
Done with what?
871
00:38:50,067 --> 00:38:51,166
I'm working.
872
00:38:51,200 --> 00:38:52,232
Working?
873
00:38:52,267 --> 00:38:54,066
You're walking
down the street.
874
00:38:54,100 --> 00:38:55,832
Yeah, well, I'm
running some errands.
875
00:38:55,866 --> 00:38:56,865
Well, anyway,
uh, what time
876
00:38:56,899 --> 00:38:58,166
you think you'll
be done with that?
877
00:38:58,200 --> 00:39:00,066
'Cause, uh, I got
some things I need to do,
878
00:39:00,100 --> 00:39:01,433
and I'm going
to need your help.
879
00:39:01,533 --> 00:39:02,499
What, tonight?
880
00:39:02,533 --> 00:39:03,899
Yeah, tonight.
881
00:39:03,933 --> 00:39:06,132
No, no, I can't
do it tonight.
882
00:39:06,166 --> 00:39:08,065
I got to do this.
883
00:39:26,399 --> 00:39:28,398
So, how much did
you trust him with?
884
00:39:28,433 --> 00:39:29,765
A lot.
885
00:39:29,799 --> 00:39:31,465
Well, how much
is a lot?
886
00:39:31,499 --> 00:39:33,999
Well, enough
to buy a car, a lot.
887
00:39:35,433 --> 00:39:36,665
Well, what kind of car?
888
00:39:36,699 --> 00:39:38,765
I mean, nicer than this one?
889
00:39:39,866 --> 00:39:41,365
Well...
890
00:39:41,399 --> 00:39:43,632
you don't think I made
a mistake, do you, Sister?
891
00:39:46,700 --> 00:39:49,166
Well, let's just say right now,
892
00:39:49,199 --> 00:39:51,732
I think you have
a little more faith than I do.
893
00:39:53,399 --> 00:39:55,431
Well, uh...
894
00:39:55,465 --> 00:39:57,898
well, it looks
like we're about to find out.
895
00:40:04,599 --> 00:40:05,799
KARIM:
Hey!
896
00:40:05,833 --> 00:40:08,065
Here's what I'm thinking.
897
00:40:08,100 --> 00:40:09,631
What kind of errand
is so important
898
00:40:09,666 --> 00:40:11,799
you got to be running it
in the middle of the night?
899
00:40:11,833 --> 00:40:13,332
Look, I told you,
so just leave it alone.
900
00:40:13,366 --> 00:40:15,232
You told me?
When did you start telling me?
901
00:40:15,266 --> 00:40:16,665
I'm your brother.
902
00:40:16,700 --> 00:40:18,699
You forgetting who I am?
Look, I know who you are.
903
00:40:18,733 --> 00:40:20,498
I'm the one that's looking out
for you, boy.
904
00:40:20,532 --> 00:40:21,499
Oh, yeah?
905
00:40:21,533 --> 00:40:22,932
When you're not in jail
906
00:40:22,967 --> 00:40:24,332
or you're getting me shot at?
907
00:40:24,366 --> 00:40:25,431
What'd you say?
908
00:40:28,000 --> 00:40:29,665
Nothing.
909
00:40:29,699 --> 00:40:31,832
Don't turn away
from me, Marcus.
910
00:40:39,900 --> 00:40:41,798
Come on, Marcus.
911
00:40:45,566 --> 00:40:47,298
So, that's your
little errand, huh?
912
00:40:47,332 --> 00:40:49,099
How much is
in the bag?
913
00:40:49,133 --> 00:40:50,598
It doesn't matter,
914
00:40:50,632 --> 00:40:52,132
'cause I'm putting it
in the bank.
915
00:40:52,166 --> 00:40:53,899
You don't want to do that.
916
00:40:53,933 --> 00:40:55,899
This is not our money, man.
917
00:40:55,933 --> 00:40:58,332
All right, this guy is trusting me with it.
Marcus, listen.
918
00:40:58,366 --> 00:41:01,265
Do you understand
what that money can do for us?
919
00:41:02,933 --> 00:41:04,732
If we take it...
920
00:41:04,767 --> 00:41:06,299
ain't going to change anything.
921
00:41:11,066 --> 00:41:12,198
Marcus.
922
00:41:12,233 --> 00:41:14,198
(grumbling)
923
00:41:14,232 --> 00:41:16,398
Wait, Sister.
924
00:41:20,432 --> 00:41:23,498
I guess I'll just have
to take it myself.
925
00:41:29,132 --> 00:41:31,366
No.
926
00:41:32,466 --> 00:41:33,432
(gun clicks)
927
00:41:33,466 --> 00:41:34,631
Give me the money, Marcus.
928
00:41:38,265 --> 00:41:40,199
Do what you got to do, brother.
929
00:41:41,933 --> 00:41:43,866
So, that's your choice?
930
00:41:43,900 --> 00:41:45,832
You're choosing them over me?
931
00:41:47,633 --> 00:41:49,499
No.
932
00:41:49,533 --> 00:41:51,464
I'm choosing myself.
933
00:42:02,432 --> 00:42:04,364
(gun clicks)
934
00:42:46,767 --> 00:42:49,432
"Tell Marcus to stay
in the light."
935
00:42:50,533 --> 00:42:51,866
What's that, Sister?
936
00:42:51,900 --> 00:42:54,299
That's what JoJo said
in the hospital.
937
00:42:55,833 --> 00:42:59,199
"Tell Marcus to stay
in the light."
938
00:43:21,533 --> 00:43:22,999
RADIO ANNOUNCER:
Good morning, Chicago.
939
00:43:23,033 --> 00:43:25,265
It's 6:30 a.m., (cat meows,
paper thuds against door)
940
00:43:25,300 --> 00:43:26,599
and in the next 15 minutes,
941
00:43:26,633 --> 00:43:28,665
we'll have Chuck with traffic
I'm coming.
942
00:43:28,699 --> 00:43:30,365
and Lisa with the latest...
943
00:43:34,066 --> 00:43:35,298
(meowing)
944
00:43:35,333 --> 00:43:36,965
(growls)
945
00:43:48,599 --> 00:43:49,765
(cat meows)
946
00:43:53,399 --> 00:43:55,232
(cat meows)
947
00:43:59,099 --> 00:44:01,599
RADIO DISPATCH: Unit 15 in
pursuit of 211 suspect.
948
00:44:01,633 --> 00:44:03,599
Be advised, suspect is armed and dangerous.
(police siren wailing)
949
00:44:11,066 --> 00:44:12,998
(siren wailing)
950
00:44:14,866 --> 00:44:17,665
(tires squealing)
951
00:44:17,699 --> 00:44:20,632
(siren blaring)
952
00:44:29,800 --> 00:44:30,932
(tires screeching)
953
00:44:30,967 --> 00:44:33,166
Hands on your head!
954
00:44:33,200 --> 00:44:34,365
Don't move!
955
00:44:34,399 --> 00:44:35,431
Get on the hood.
956
00:44:35,466 --> 00:44:36,732
Come on.
957
00:44:36,767 --> 00:44:38,265
Let's go.
958
00:45:04,200 --> 00:45:07,865
CHUCK: Sometimes, no matter
how much faith we have,
959
00:45:07,900 --> 00:45:10,266
we lose people.
960
00:45:10,299 --> 00:45:12,565
But you never forget them.
961
00:45:13,666 --> 00:45:15,665
And sometimes,
962
00:45:15,699 --> 00:45:17,498
it's those memories
963
00:45:17,533 --> 00:45:20,065
that give us the faith
to go on.
963
00:45:21,305 --> 00:46:21,326
Watch Movies, TV Series and Live Sports
Signup Here -> WWW.ADMITME.APP