1 00:00:01,933 --> 00:00:03,598 TV REPORTER: That makes six inches of rain so far this week. 2 00:00:03,666 --> 00:00:05,065 Now the storm is expected... 3 00:00:05,133 --> 00:00:07,299 How should I know whether it's the flashing or the gutters? 4 00:00:07,366 --> 00:00:09,598 All I know is it's leaking. 5 00:00:09,666 --> 00:00:10,965 But if it wasn't raining, 6 00:00:11,033 --> 00:00:13,299 I wouldn't need my roof fixed in the first place. 7 00:00:13,366 --> 00:00:16,133 Thanks a lot, pal. You have a good night, too. 8 00:00:17,933 --> 00:00:21,298 CHUCK: Well, if it isn't Paddington Bear. 9 00:00:21,366 --> 00:00:24,132 And stay on the runner. I just dried the floors. 10 00:00:24,199 --> 00:00:27,099 Trailer park mud slide, poodle down a storm drain. 11 00:00:27,167 --> 00:00:29,032 Shower. Bed. 12 00:00:31,000 --> 00:00:37,074 Watch Movies, TV Series and Live Sports Signup Here -> WWW.ADMITME.APP 13 00:01:00,699 --> 00:01:02,099 (cat meowing) 14 00:01:02,166 --> 00:01:03,732 TV REPORTER: ...two inches of rain last night, 15 00:01:03,799 --> 00:01:05,865 making this the worst storm season in... 16 00:01:09,200 --> 00:01:10,433 (meows) 17 00:01:10,499 --> 00:01:12,099 ...power outages throughout the metropolitan area... 18 00:01:12,167 --> 00:01:13,865 (meowing) 19 00:01:16,933 --> 00:01:19,399 (weather report continues indistinctly) 20 00:01:27,600 --> 00:01:30,332 "Dearborn Avenue collapse. 500 dead." 21 00:01:40,699 --> 00:01:42,132 (theme music playing) 22 00:01:42,200 --> 00:01:44,798 CHUCK: What if you knew, beyond a doubt, 23 00:01:44,867 --> 00:01:46,998 what was going to happen tomorrow? 24 00:01:47,066 --> 00:01:48,532 What would you do? 25 00:01:48,600 --> 00:01:50,732 There's no easy answer 26 00:01:50,800 --> 00:01:53,832 for a guy who gets tomorrow's news today. 27 00:02:00,466 --> 00:02:02,598 ♪ 28 00:02:25,699 --> 00:02:28,765 "At 2:30p.m., a high-rise at the corner of Dearborn and Randolph 29 00:02:28,833 --> 00:02:30,598 "collapsed in the most devastating structural failure 30 00:02:30,666 --> 00:02:32,266 "in the history of the state. 31 00:02:32,333 --> 00:02:33,699 "Office workers 32 00:02:33,766 --> 00:02:35,865 "in the Tri-Tower building were crushed 33 00:02:35,933 --> 00:02:37,965 "in the debris, as well as countless pedestrians 34 00:02:38,033 --> 00:02:40,399 "within a two-block radius. 35 00:02:40,466 --> 00:02:43,599 "Property losses are expected to run as high 36 00:02:43,666 --> 00:02:45,099 "as half a billion dollars. 37 00:02:45,166 --> 00:02:48,865 "Not since Mrs. O'Leary's cow started the Great Chicago fire 38 00:02:48,933 --> 00:02:51,065 has the city faced such a catastrophe." 39 00:02:51,133 --> 00:02:53,165 2:30. 40 00:02:53,233 --> 00:02:54,765 So, what happens? An explosion? 41 00:02:54,832 --> 00:02:58,631 No. They drop a, uh, a pylon on the construction site next door. 42 00:02:58,700 --> 00:03:00,631 But, how does that bring down a whole building? 43 00:03:00,700 --> 00:03:02,565 Well, when the builder who drops the pylon 44 00:03:02,633 --> 00:03:04,498 doesn't have the proper geological surveys. 45 00:03:04,566 --> 00:03:06,199 Something about the freight tunnel system 46 00:03:06,266 --> 00:03:07,365 underneath the city. 47 00:03:07,432 --> 00:03:09,632 The rain makes the whole thing flood and collapse. 48 00:03:09,700 --> 00:03:10,999 I'm going to go over to the construction site 49 00:03:11,067 --> 00:03:12,631 and figure out a way to stop this. 50 00:03:12,700 --> 00:03:13,866 How are you going to stop it? 51 00:03:13,933 --> 00:03:15,298 I don't know how I'm going to stop it. 52 00:03:15,366 --> 00:03:16,498 Well, what are you going to say? 53 00:03:16,566 --> 00:03:18,032 I don't know what I'm going to say. 54 00:03:18,100 --> 00:03:19,465 That's right, a spelunker. 55 00:03:19,533 --> 00:03:21,032 A spelunker? 56 00:03:21,100 --> 00:03:22,499 What the hell's a spelunker? 57 00:03:22,566 --> 00:03:23,999 A person who explores caves. 58 00:03:24,066 --> 00:03:26,032 That's right, but there are no caves around here, 59 00:03:26,099 --> 00:03:28,465 so I crawl in the tunnels... big tunnels, small tunnels, 60 00:03:28,532 --> 00:03:29,799 long tunnels, short... it doesn't matter 61 00:03:29,866 --> 00:03:31,565 what kind of tunnel, as long as it's a tunnel. 62 00:03:31,633 --> 00:03:34,032 As interesting as all this is, Mr. Hobson... 63 00:03:34,100 --> 00:03:35,732 But I've been underneath your site, 64 00:03:35,799 --> 00:03:38,465 and the tunnel underneath your site is filled with water. 65 00:03:38,533 --> 00:03:40,832 This is a massive project, 66 00:03:40,900 --> 00:03:42,465 but you want me to go back to the drawing boards 67 00:03:42,533 --> 00:03:44,265 because you did a little... 68 00:03:44,333 --> 00:03:46,132 spelunking this morning? 69 00:03:46,200 --> 00:03:48,398 What I'm telling you is that you're about to drop a pylon 70 00:03:48,466 --> 00:03:49,632 into a flooded tunnel. 71 00:03:49,700 --> 00:03:51,898 There's 50 miles of tunnels in this city. 72 00:03:51,966 --> 00:03:54,331 How do you know that you were underneath my site? 73 00:03:54,400 --> 00:03:55,866 God. 74 00:03:55,933 --> 00:03:58,065 I mean, well, I was underneath your site 75 00:03:58,133 --> 00:04:00,165 and I heard the bells of St. Martin's. 76 00:04:00,233 --> 00:04:01,698 The bells of St. Martin's, that's only a few blocks away, 77 00:04:01,767 --> 00:04:04,531 so obviously, I was under your site, wasn't I, now? 78 00:04:04,599 --> 00:04:07,066 Well, thank you very much for the tip, and I'll look into it. 79 00:04:07,133 --> 00:04:08,865 Yeah, well, I think you'd better look into it pretty soon... 80 00:04:08,933 --> 00:04:10,333 I said, I'll look into it. 81 00:04:10,400 --> 00:04:12,465 Yeah, well, I don't think you understand. I think you... 82 00:04:12,533 --> 00:04:13,866 You heard the man. 83 00:04:15,633 --> 00:04:17,598 Go. Now! 84 00:04:44,099 --> 00:04:46,032 ♪ 85 00:05:03,333 --> 00:05:06,432 TROTTER: He's back. 86 00:05:06,499 --> 00:05:08,498 What the hell's the problem with this guy? 87 00:05:08,566 --> 00:05:09,798 Excuse me. Are you the foreman? 88 00:05:15,167 --> 00:05:16,331 I'm telling you, you... Yeah, yeah. 89 00:05:16,399 --> 00:05:17,631 Now, listen... Hey. 90 00:05:17,700 --> 00:05:18,832 You got a problem talking to me? 91 00:05:18,900 --> 00:05:20,331 You know what? It's 12:45. 92 00:05:20,399 --> 00:05:22,632 At 2:30, we're all going to have a very big problem here. 93 00:05:22,700 --> 00:05:24,199 According to what? 94 00:05:24,266 --> 00:05:25,765 According to geological surveys 95 00:05:25,832 --> 00:05:28,631 that were not properly done, that's what. 96 00:05:28,699 --> 00:05:31,965 Stop the work. 97 00:05:32,033 --> 00:05:33,965 Call it off. 98 00:05:36,466 --> 00:05:37,999 Are you in position? 99 00:05:38,066 --> 00:05:39,665 Yeah, I'm ready. 100 00:05:39,733 --> 00:05:41,699 All right, you get ready to drop it. 101 00:05:41,766 --> 00:05:43,331 You do it on my go. 102 00:05:43,400 --> 00:05:44,998 All right. 103 00:05:45,066 --> 00:05:47,665 12:45. It's supposed to be 2:30. 104 00:05:47,733 --> 00:05:48,998 Okay, let's go. 105 00:05:49,066 --> 00:05:51,065 Let's get it done. Get him off my site. 106 00:05:51,132 --> 00:05:52,132 Now! 107 00:05:52,199 --> 00:05:53,565 Hey! 108 00:05:53,632 --> 00:05:54,999 I'm-I'm telling you not to do it. 109 00:05:55,067 --> 00:05:56,166 Let me go. 110 00:05:56,232 --> 00:05:57,331 Get him. No! 111 00:05:57,399 --> 00:05:58,598 Hey, don't do it. 112 00:05:58,666 --> 00:06:00,598 Get him out of here, and let's drop this damn thing. 113 00:06:04,733 --> 00:06:05,898 Are you ready? 114 00:06:05,966 --> 00:06:07,932 Ready! 115 00:06:07,999 --> 00:06:08,965 Drop it! 116 00:06:17,867 --> 00:06:19,466 MAN: Knives sharpened! 117 00:06:19,533 --> 00:06:21,466 Dry goods! 118 00:06:23,933 --> 00:06:26,165 Boston China! 119 00:06:26,233 --> 00:06:28,866 Knives sharpened! 120 00:06:28,933 --> 00:06:31,598 You okay, Mister? 121 00:06:31,666 --> 00:06:32,865 Chuck? 122 00:06:32,933 --> 00:06:34,332 Who? 123 00:06:34,400 --> 00:06:36,365 What happened? Did-Did the building fall? 124 00:06:36,432 --> 00:06:38,032 Who is Chuck? 125 00:06:38,100 --> 00:06:39,999 What are you doing? 126 00:06:40,066 --> 00:06:41,165 What are you wearing? 127 00:06:41,233 --> 00:06:42,365 I'm Morris. 128 00:06:42,432 --> 00:06:43,998 Morris Best. 129 00:06:44,066 --> 00:06:46,066 What are these clothes? 130 00:06:46,133 --> 00:06:48,599 You've got quite a knock there, Mister. 131 00:06:48,666 --> 00:06:50,298 I have got just the thing for you. 132 00:06:52,267 --> 00:06:55,899 Dr. Morgan's Cure-All Elixir. 133 00:06:55,967 --> 00:06:58,799 20 cents, you're good as new. 134 00:06:58,866 --> 00:07:00,698 Where am I? 135 00:07:03,666 --> 00:07:05,198 Where are you? 136 00:07:05,266 --> 00:07:06,765 Where else? 137 00:07:06,833 --> 00:07:09,365 Chicago. City of Wonders. 138 00:07:09,433 --> 00:07:10,731 The pylon... We... 139 00:07:10,799 --> 00:07:13,498 I-I'm supposed to be at Dearborn and Randolph. 140 00:07:13,565 --> 00:07:15,599 Dear-Dearborn...? 141 00:07:15,666 --> 00:07:16,899 You're sitting on it. 142 00:07:16,967 --> 00:07:20,132 No, no, there-there's-there's the Sears Tower 143 00:07:20,199 --> 00:07:22,265 and the-the Tribune Building. 144 00:07:22,333 --> 00:07:23,531 Listen, that building's going to fall, 145 00:07:23,599 --> 00:07:24,998 and people are going to die! Stop kidding around! 146 00:07:25,066 --> 00:07:26,932 Sure, it is. 147 00:07:26,999 --> 00:07:28,465 Come on. Hyah! 148 00:07:44,966 --> 00:07:46,999 Hey! Dry goods! 149 00:07:47,067 --> 00:07:49,198 Listen, there's something wrong. 150 00:07:49,265 --> 00:07:50,431 Shoe laces! 151 00:07:50,499 --> 00:07:51,465 The-The clothes and the horses and... 152 00:07:51,533 --> 00:07:52,598 Knives sharpened! 153 00:07:52,666 --> 00:07:53,899 You say this is Chicago, 154 00:07:53,966 --> 00:07:55,865 but if this is Chicago, there's something very wrong, 155 00:07:55,933 --> 00:07:57,032 I'm telling you. 156 00:07:57,099 --> 00:07:59,365 You stay away, you hear me? 157 00:07:59,433 --> 00:08:01,799 I'm-I'm a little confused here. If you could just... 158 00:08:01,867 --> 00:08:04,132 You say this is Chicago, but... 159 00:08:04,200 --> 00:08:07,298 What year in Chicago? 160 00:08:07,366 --> 00:08:09,999 Mister, listen, if it's the demon alcohol 161 00:08:10,067 --> 00:08:12,099 that's chawing you up, I know a place that... 162 00:08:12,167 --> 00:08:13,732 What year is it? 163 00:08:13,799 --> 00:08:15,898 1871. 164 00:08:15,967 --> 00:08:19,665 Wait. Whoa! 165 00:08:19,732 --> 00:08:22,299 1871? 166 00:08:22,367 --> 00:08:25,399 If it's 1871, then... then I'm dreaming. 167 00:08:25,466 --> 00:08:27,832 I got to wake up. Oh, mama... 168 00:08:27,899 --> 00:08:29,299 Listen, you got to wake me up, all right? 169 00:08:29,366 --> 00:08:30,599 I-I-I want you to-to hit me. 170 00:08:30,666 --> 00:08:32,565 What? Just hit me! 171 00:08:32,633 --> 00:08:34,364 You're meshuga. Go ahead and hit me. 172 00:08:34,432 --> 00:08:35,898 I'll-I'll buy everything you got. 173 00:08:35,967 --> 00:08:37,331 Please. 174 00:08:40,833 --> 00:08:42,999 Okay, Mister, you're asking for it. 175 00:08:50,666 --> 00:08:52,799 You want I should do another? 176 00:08:52,866 --> 00:08:57,299 My paper... My paper... 177 00:08:57,367 --> 00:08:58,865 I gotta find my... 178 00:08:58,933 --> 00:09:00,799 my paper. 179 00:09:03,833 --> 00:09:04,932 Hey, listen, 180 00:09:05,000 --> 00:09:06,866 I know a saloon down the road. 181 00:09:06,933 --> 00:09:08,299 They're selling newspaper. 182 00:09:08,367 --> 00:09:13,899 But as God is my witness, today is October 7, 1871. 183 00:09:17,500 --> 00:09:19,499 GARY: 1871. 184 00:09:19,566 --> 00:09:20,665 Yes. 185 00:09:20,733 --> 00:09:22,766 It's what I've been telling you. 186 00:09:22,833 --> 00:09:24,565 That building's going to collapse. 187 00:09:24,633 --> 00:09:25,966 (groaning) 188 00:09:26,033 --> 00:09:30,066 So, look, a wagon full of goods doesn't move itself. 189 00:09:30,134 --> 00:09:32,199 Well, it's been... 190 00:09:32,266 --> 00:09:33,498 interesting. 191 00:09:33,566 --> 00:09:34,799 Wait a second, Morris, uh... 192 00:09:34,867 --> 00:09:37,066 Look, why-why don't you let me buy you a drink here? 193 00:09:37,134 --> 00:09:38,265 Oh, no. 194 00:09:38,332 --> 00:09:40,066 Look, I have family in Minsk. 195 00:09:40,134 --> 00:09:41,999 11 brothers. 196 00:09:42,067 --> 00:09:47,298 You don't get 11 boys across an ocean by sitting in a groggery. 197 00:09:47,366 --> 00:09:50,498 Good luck to you. 198 00:09:53,833 --> 00:09:55,766 (patrons applauding) 199 00:09:55,833 --> 00:09:57,233 This is crazy. 200 00:09:57,299 --> 00:09:58,731 MAN: Oh, you're lucky tonight! 201 00:10:00,133 --> 00:10:03,865 For your pleasure, gents, everyone's favorite, 202 00:10:03,933 --> 00:10:05,631 the Dusky Nightingale. 203 00:10:05,699 --> 00:10:06,832 (scattered applause) 204 00:10:11,033 --> 00:10:12,966 (piano begins playing) 205 00:10:16,666 --> 00:10:18,465 Marissa... 206 00:10:18,532 --> 00:10:22,164 ♪ Oh, Danny boy 207 00:10:22,232 --> 00:10:26,966 ♪ The pipes, the pipes 208 00:10:27,033 --> 00:10:31,398 ♪ Are calling 209 00:10:31,466 --> 00:10:36,132 ♪ From glen to glen... 210 00:10:36,200 --> 00:10:38,464 Good to see you, sir. How are you? 211 00:10:38,532 --> 00:10:39,465 I've got your favorite table right here. 212 00:10:39,533 --> 00:10:41,298 Thank you. Right this way. 213 00:10:43,366 --> 00:10:45,465 Excuse me. 214 00:10:45,532 --> 00:10:47,798 Do you, by chance, have any business interests 215 00:10:47,866 --> 00:10:49,765 over on Randolph and Dearborn? 216 00:10:49,833 --> 00:10:51,299 No. 217 00:10:51,366 --> 00:10:53,932 And if I did, I don't think it would be any of your concern. 218 00:10:54,000 --> 00:11:00,732 ♪ ...the roses falling 219 00:11:00,800 --> 00:11:05,965 ♪ It's you, it's you ♪ 220 00:11:06,033 --> 00:11:12,865 ♪ Must go and I must bide 221 00:11:14,333 --> 00:11:18,299 ♪ But come ye back... 222 00:11:18,366 --> 00:11:19,732 Can I get you a drink, Commissioner? 223 00:11:19,800 --> 00:11:21,165 The usual, Dan. 224 00:11:21,233 --> 00:11:24,832 ♪ ...when summer's ♪ 225 00:11:24,899 --> 00:11:29,565 ♪ In the meadow 226 00:11:29,633 --> 00:11:36,132 ♪ Or when the valley's ♪ 227 00:11:36,199 --> 00:11:38,732 ♪ Hushed and white 228 00:11:38,799 --> 00:11:41,765 ♪ With snow... 229 00:11:41,833 --> 00:11:43,699 Eyes on your work, boy. 230 00:11:43,766 --> 00:11:45,065 Yes, sir. 231 00:11:45,133 --> 00:11:47,564 ♪ Yes, I'll be ♪ 232 00:11:47,632 --> 00:11:50,498 ♪ Here 233 00:11:50,566 --> 00:11:53,898 ♪ In sunshine 234 00:11:53,966 --> 00:11:57,665 ♪ Or in shadow 235 00:11:59,632 --> 00:12:03,798 ♪ Oh, Danny boy 236 00:12:03,866 --> 00:12:08,132 ♪ Oh, Danny boy 237 00:12:08,200 --> 00:12:11,332 ♪ I love 238 00:12:11,400 --> 00:12:13,099 ♪ You 239 00:12:13,166 --> 00:12:16,732 ♪ So. 240 00:12:16,800 --> 00:12:18,898 (song ends) 241 00:12:18,967 --> 00:12:21,631 (applause, whistling) 242 00:12:28,533 --> 00:12:30,165 Marissa? 243 00:12:30,233 --> 00:12:31,331 Excuse me? 244 00:12:31,399 --> 00:12:34,432 Uh, everything is upside down right now. 245 00:12:34,499 --> 00:12:37,632 If you could just tell me that your name is Marissa. 246 00:12:37,700 --> 00:12:39,498 Have we met? 247 00:12:40,600 --> 00:12:42,532 No. 248 00:12:42,600 --> 00:12:43,865 I guess not. 249 00:12:43,933 --> 00:12:45,165 It's just, I'm... 250 00:12:45,233 --> 00:12:46,932 I'm trying to find a way home. 251 00:12:47,000 --> 00:12:48,465 Why don't you, uh, 252 00:12:48,532 --> 00:12:50,899 buy me a drink, Mister, uh...? 253 00:12:50,966 --> 00:12:52,599 (whispers): Gary. 254 00:12:52,666 --> 00:12:53,699 Hobson. 255 00:12:53,767 --> 00:12:55,531 Sit down. 256 00:12:55,600 --> 00:12:58,065 (jaunty piano music playing) 257 00:12:58,133 --> 00:13:00,532 Mr. Sullivan doesn't like for me to spend time 258 00:13:00,599 --> 00:13:02,532 with the riffraff, but if you 259 00:13:02,599 --> 00:13:04,465 buy me a bottle, he won't interfere. 260 00:13:04,532 --> 00:13:06,266 WAITER: Here you go. 261 00:13:06,334 --> 00:13:09,266 That'll be 80 cents. 262 00:13:09,334 --> 00:13:11,565 ELEANOR: You all right? 263 00:13:13,466 --> 00:13:14,866 You seem troubled. 264 00:13:16,800 --> 00:13:19,898 Have you ever... 265 00:13:19,966 --> 00:13:21,898 had a dream... 266 00:13:21,966 --> 00:13:24,032 where you-you, you-you... 267 00:13:24,099 --> 00:13:27,598 really needed to wake up, but you can't? 268 00:13:27,666 --> 00:13:30,099 Every day, Mr. Hobson. 269 00:13:32,533 --> 00:13:34,465 Um... 270 00:13:34,533 --> 00:13:37,598 you know, my grandmother's name was Marissa. 271 00:13:37,666 --> 00:13:39,765 How'd you know my grandmother's name? 272 00:13:39,833 --> 00:13:42,798 You look very much like somebody that I know. 273 00:13:42,866 --> 00:13:43,966 Mm. 274 00:13:44,033 --> 00:13:46,465 You're not from these parts, are you? 275 00:13:46,532 --> 00:13:48,131 Yes, I-I am. 276 00:13:48,199 --> 00:13:50,065 I-I am. 277 00:13:50,132 --> 00:13:52,399 You see, it's very hard to explain. 278 00:13:52,466 --> 00:13:53,565 I... 279 00:13:53,633 --> 00:13:55,465 Well, are you lost? 280 00:13:55,532 --> 00:13:58,798 Well, if you mean, what am I doing here, yes. 281 00:13:58,866 --> 00:14:00,599 That's kind of funny, 282 00:14:00,666 --> 00:14:03,266 'cause sometimes I don't know why I'm here, either. 283 00:14:03,334 --> 00:14:05,631 You understand what I was saying about the dream, 284 00:14:05,699 --> 00:14:07,865 about not being able to wake up, and... 285 00:14:07,933 --> 00:14:11,199 You see, something is... it's very wrong here, it's... 286 00:14:13,434 --> 00:14:15,498 But, then, maybe you're why I'm here. 287 00:14:15,566 --> 00:14:17,431 I'm why I'm here, Mr. Hobson. 288 00:14:17,499 --> 00:14:20,098 I left Charleston to try and make a better life 289 00:14:20,166 --> 00:14:21,699 for me and my brother Jesse 290 00:14:21,767 --> 00:14:23,099 over there. 291 00:14:23,167 --> 00:14:26,499 He's a smart kid, you know. 292 00:14:26,566 --> 00:14:28,966 He can read and he can write. 293 00:14:29,033 --> 00:14:30,932 Not me... all I can do is sing. 294 00:14:30,999 --> 00:14:33,765 But... Jesse, I... 295 00:14:33,832 --> 00:14:36,831 I think he's got a chance to be somebody. 296 00:14:36,899 --> 00:14:38,498 I came to Chicago 297 00:14:38,566 --> 00:14:41,032 and thought about all the opportunities, you know? 298 00:14:41,099 --> 00:14:42,699 And back home, 299 00:14:42,766 --> 00:14:45,199 everybody cried when the Yankees cried "Free," 300 00:14:45,267 --> 00:14:48,999 but... I don't feel so free, Mr. Hobson. 301 00:14:49,066 --> 00:14:51,865 Sometimes I don't even know if it's worth it. 302 00:14:51,933 --> 00:14:53,631 Not even for Jesse. 303 00:14:53,699 --> 00:14:55,832 Why am I telling you all this, anyway? 304 00:14:55,900 --> 00:14:57,166 SULLIVAN: Eleanor! 305 00:14:57,234 --> 00:14:59,331 Yes, sir, Mr. Sullivan? 306 00:15:00,434 --> 00:15:02,432 Come with me. 307 00:15:03,733 --> 00:15:05,999 Commissioner Hayes has expressed 308 00:15:06,066 --> 00:15:09,832 a sincere interest in your... talents. 309 00:15:09,900 --> 00:15:12,298 I want you to sit with him. 310 00:15:12,365 --> 00:15:14,465 Put him in a good mood. 311 00:15:14,532 --> 00:15:16,364 I'll sing for him. 312 00:15:16,432 --> 00:15:17,966 Any song he wants. 313 00:15:18,033 --> 00:15:21,398 You live in my house, you obey my rules. 314 00:15:21,466 --> 00:15:24,799 I'm a decent woman, Mr. Sullivan. 315 00:15:24,866 --> 00:15:27,032 Your brother's a smart one, Eleanor, 316 00:15:27,099 --> 00:15:31,264 but I don't think he wants to be making his way on the streets. 317 00:15:31,332 --> 00:15:32,765 Do you? 318 00:15:34,499 --> 00:15:36,599 (piano playing jaunty melody) 319 00:15:39,467 --> 00:15:41,765 (watch chiming) 320 00:15:45,600 --> 00:15:48,632 (chiming) 321 00:15:53,633 --> 00:15:55,966 Oh, that's a fine-looking timepiece, mister. 322 00:15:56,033 --> 00:15:58,198 But it's running fast. 323 00:15:58,266 --> 00:16:00,365 Thanks. 324 00:16:00,433 --> 00:16:02,099 I'm Jesse Mayfield. 325 00:16:03,499 --> 00:16:05,432 Gary, Jesse. 326 00:16:05,500 --> 00:16:08,365 Yeah. This watch here, not near as pretty, 327 00:16:08,433 --> 00:16:09,999 but I made it myself. 328 00:16:10,066 --> 00:16:12,632 You made that? 329 00:16:12,700 --> 00:16:15,432 Yeah. I found the back under a coal-box buggy. 330 00:16:15,499 --> 00:16:18,199 This winder, I made it from a lamp screw 331 00:16:18,266 --> 00:16:20,232 and one of Eleanor's shoe buttons. 332 00:16:20,299 --> 00:16:22,798 That's real good you did that. 333 00:16:24,199 --> 00:16:26,799 You're a very lovely woman, Eleanor. 334 00:16:31,566 --> 00:16:33,498 What am I doing here? 335 00:16:41,200 --> 00:16:42,765 (meows) GARY: Cat? 336 00:16:45,633 --> 00:16:47,032 (meows) 337 00:16:48,466 --> 00:16:49,765 Hey, kitty. 338 00:16:49,833 --> 00:16:52,998 Hey, you, uh, you know this cat? 339 00:16:53,066 --> 00:16:55,198 Never laid eyes. 340 00:16:55,265 --> 00:16:57,232 Look like he knows you. 341 00:16:57,300 --> 00:16:59,232 Yeah. 342 00:16:59,300 --> 00:17:01,999 Ellie says animals have a sense. 343 00:17:02,067 --> 00:17:04,431 She does, huh? 344 00:17:08,800 --> 00:17:13,299 Listen, uh, that fellow over there, Trotter... uh, Sullivan, 345 00:17:13,366 --> 00:17:16,199 why does she let him push her around like that? 346 00:17:16,266 --> 00:17:17,464 You blind, mister? 347 00:17:17,532 --> 00:17:18,698 We're colored. 348 00:17:19,800 --> 00:17:22,532 Now, see, she's doing it for me... 349 00:17:22,599 --> 00:17:24,465 to get money to put me in school. 350 00:17:24,533 --> 00:17:27,198 And she's not looking for no boyfriend. 351 00:17:27,266 --> 00:17:29,965 No, I... I don't want to be her boyfriend. 352 00:17:30,033 --> 00:17:31,698 Then why are you so interested? 353 00:17:31,766 --> 00:17:34,232 Aren't you a little suspicious for a kid? 354 00:17:34,299 --> 00:17:35,799 Yeah, well, Mr. Sullivan thinks 355 00:17:35,866 --> 00:17:39,099 I don't pay any attention, but I got ears, you know. 356 00:17:39,166 --> 00:17:41,165 He needs Ellie to close a deal. 357 00:17:41,233 --> 00:17:43,898 A big deal. What kind of big deal? 358 00:17:43,966 --> 00:17:45,265 Well, see, the city's putting up 359 00:17:45,333 --> 00:17:46,665 a trolley line on Clinton Street. 360 00:17:46,733 --> 00:17:50,731 Mr. Sullivan bought a whole bunch of land on Canal Street. 361 00:17:50,799 --> 00:17:51,865 He bought it cheap. 362 00:17:51,933 --> 00:17:53,832 Now she's trying to get that bald guy 363 00:17:53,899 --> 00:17:56,065 to move the trolley line over to Canal. 364 00:17:56,133 --> 00:17:57,432 GARY: Who's the bald guy? 365 00:17:57,499 --> 00:17:58,832 Oh, that's the commissioner. 366 00:17:58,900 --> 00:18:00,532 Ellie says they're all crooked. 367 00:18:00,599 --> 00:18:04,265 Just doesn't seem right, a great city like this. 368 00:18:04,333 --> 00:18:06,899 (Eleanor grunts) HAYES: Ow! 369 00:18:06,966 --> 00:18:08,565 SULLIVAN: Commissioner... 370 00:18:09,533 --> 00:18:10,631 What's going on here? 371 00:18:10,699 --> 00:18:12,299 She bit me! 372 00:18:12,367 --> 00:18:13,698 (shouts) 373 00:18:14,932 --> 00:18:15,999 You touch her again, I'll... 374 00:18:16,067 --> 00:18:17,832 Garth! Liam! 375 00:18:19,800 --> 00:18:21,065 You get him out of here! 376 00:18:21,133 --> 00:18:24,532 SULLIVAN: Eleanor, get back here! Eleanor! 377 00:18:24,600 --> 00:18:26,765 You get back here, girl! 378 00:18:26,833 --> 00:18:28,765 Somebody get her, now! 379 00:18:28,833 --> 00:18:29,966 Come on, Jesse. 380 00:18:30,033 --> 00:18:31,431 We have to go quick. 381 00:18:33,766 --> 00:18:35,198 Get him out of here! 382 00:18:36,399 --> 00:18:38,665 Move! 383 00:18:41,866 --> 00:18:43,631 (grunts) 384 00:18:45,266 --> 00:18:46,631 I must apologize, Commissioner. 385 00:18:46,699 --> 00:18:48,065 Eleanor's a spirited girl... 386 00:18:48,133 --> 00:18:50,166 How can I trust you with a business transaction 387 00:18:50,233 --> 00:18:51,832 if you can't control your own employees? 388 00:18:51,900 --> 00:18:54,565 I assure you, I'll get her back... you have my word. 389 00:19:00,766 --> 00:19:02,766 Eleanor, are you scared? 390 00:19:02,833 --> 00:19:04,899 Maybe just a little. 391 00:19:04,967 --> 00:19:06,899 Where are we going? 392 00:19:06,967 --> 00:19:09,931 I think it's time we thought about going back home, Jesse. 393 00:19:09,999 --> 00:19:11,765 Yeah, but I like it in Chicago. 394 00:19:11,833 --> 00:19:13,266 Charleston ain't so bad. 395 00:19:13,334 --> 00:19:16,498 It's just not working out here. 396 00:19:16,566 --> 00:19:18,331 Yeah, I guess. 397 00:19:18,399 --> 00:19:19,665 Listen, 398 00:19:19,733 --> 00:19:22,199 the only thing that's important, Jesse, 399 00:19:22,267 --> 00:19:25,765 is that we never, ever do anything that we're ashamed of. 400 00:19:25,833 --> 00:19:28,298 And if that means going back to Charleston, 401 00:19:28,366 --> 00:19:31,465 then at least we can go back to Charleston with our heads up. 402 00:19:31,533 --> 00:19:33,432 Maybe we can get that man to help us. 403 00:19:33,500 --> 00:19:35,798 Nobody's gonna help us but ourselves. 404 00:19:35,866 --> 00:19:39,565 Shoelaces! Elixir! 405 00:19:39,633 --> 00:19:41,999 Grain alcohol! 406 00:19:42,066 --> 00:19:44,165 Whoa! Whoa! 407 00:19:44,233 --> 00:19:46,298 You again? 408 00:19:49,766 --> 00:19:53,632 Didn't exactly whip your weight in wildcats, huh, mister? 409 00:19:53,699 --> 00:19:55,699 No. 410 00:19:55,766 --> 00:19:57,431 You crossed Sullivan? 411 00:19:57,499 --> 00:19:59,298 (groans softly) 412 00:19:59,366 --> 00:20:01,565 He was gonna hurt Mariss... 413 00:20:01,633 --> 00:20:03,132 Eleanor. 414 00:20:03,200 --> 00:20:05,032 Defending colored woman 415 00:20:05,100 --> 00:20:08,765 not exactly the best way to stay healthy around here. 416 00:20:08,833 --> 00:20:10,233 No. 417 00:20:10,300 --> 00:20:12,032 You got diggings? 418 00:20:12,100 --> 00:20:13,798 Place to bed? 419 00:20:15,234 --> 00:20:17,498 You want to bed down with me? 420 00:20:17,566 --> 00:20:19,599 Come on. 421 00:20:19,666 --> 00:20:22,165 Come on, plenty room. 422 00:20:22,233 --> 00:20:24,364 Come on. 423 00:20:24,432 --> 00:20:27,333 You are a fit load of trouble, mister. 424 00:20:27,400 --> 00:20:29,966 Hyah! Michael! 425 00:20:30,033 --> 00:20:32,232 (clock cuckooing) 426 00:20:34,733 --> 00:20:37,398 See, you don't understand. 427 00:20:37,466 --> 00:20:39,698 Just this, you... you just sit here, 428 00:20:39,766 --> 00:20:42,999 and I will... I check with lady of the house, okay? 429 00:20:43,067 --> 00:20:45,699 I clear it with her. Hello? 430 00:20:45,766 --> 00:20:46,999 WOMAN: Mr. Best... 431 00:20:47,067 --> 00:20:48,665 What's happened? 432 00:20:48,733 --> 00:20:51,299 Oh, Daniel Sullivan, that's what. 433 00:20:51,367 --> 00:20:53,832 Sure, it's as cold as a wagon rim, he is. 434 00:20:53,900 --> 00:20:56,065 I'll-I'll be fine. You'll be nothing of the sort 435 00:20:56,133 --> 00:20:58,732 until you get some lamb stew and barley into your belly, 436 00:20:58,800 --> 00:20:59,899 and a good night's rest. 437 00:20:59,966 --> 00:21:01,332 Put the kettle on to boil, 438 00:21:01,466 --> 00:21:03,065 and fetch me the tincture of iodine. 439 00:21:03,133 --> 00:21:04,231 And the chamber set. 440 00:21:04,299 --> 00:21:05,331 Iodine, the tinc... 441 00:21:05,399 --> 00:21:07,365 Yes, coming right up. 442 00:21:07,433 --> 00:21:09,366 So, new in town, you are. 443 00:21:09,434 --> 00:21:10,898 Uh, sort of. 444 00:21:10,966 --> 00:21:12,899 If you lived here, it's a wider berth 445 00:21:12,967 --> 00:21:15,565 you'd know to give himself... Daniel Sullivan. 446 00:21:15,633 --> 00:21:18,065 (clears throat softly) Yes, ma'am. 447 00:21:18,133 --> 00:21:19,231 Never mind. 448 00:21:19,299 --> 00:21:21,098 You'll be right as rain by tomorrow. 449 00:21:21,166 --> 00:21:23,631 But that's... I don't... 450 00:21:23,700 --> 00:21:25,699 I don't have until tomorrow. 451 00:21:25,766 --> 00:21:27,464 Nonsense! You've got tomorrow, 452 00:21:27,532 --> 00:21:29,531 and plenty of tomorrows after that. 453 00:21:29,599 --> 00:21:31,898 You're a strong young man, Mister... 454 00:21:31,966 --> 00:21:33,899 You haven't introduced us, Mr. Best. 455 00:21:33,967 --> 00:21:35,598 Oh, um... 456 00:21:35,666 --> 00:21:38,165 Gary Hobson, may I present to you 457 00:21:38,233 --> 00:21:40,698 my landlady, Mrs. O'Leary. 458 00:21:40,766 --> 00:21:43,532 Hello... The stew will be ready in a moment, Mr. Hobson. 459 00:21:43,600 --> 00:21:45,099 You'll forgive me for rushing off, 460 00:21:45,166 --> 00:21:46,699 but I'm after milkin' the cow. 461 00:22:01,100 --> 00:22:03,599 (distorted, echoing): Drop it! 462 00:22:03,666 --> 00:22:05,665 (mechanical whirring) 463 00:22:09,299 --> 00:22:11,998 No...! 464 00:22:19,533 --> 00:22:22,364 (cat meows) 465 00:22:22,432 --> 00:22:24,498 (purring) What are you doing here? 466 00:22:24,566 --> 00:22:26,165 What am I doing here? 467 00:22:30,600 --> 00:22:33,099 "The city of Chicago has been visited 468 00:22:33,166 --> 00:22:35,099 "in the providence of Almighty God 469 00:22:35,166 --> 00:22:37,431 "with a calamity almost unequalled 470 00:22:37,499 --> 00:22:38,732 "in the annals of history. 471 00:22:38,800 --> 00:22:42,464 "At 9:20 p.m., a small cow barn on the corner 472 00:22:42,532 --> 00:22:46,199 "of DeKoven and Jefferson Streets emitted a bright light, 473 00:22:46,266 --> 00:22:49,133 "followed by a blaze, and in a moment, 474 00:22:49,200 --> 00:22:50,765 "the building was hopelessly on fire. 475 00:22:50,832 --> 00:22:52,798 "Lashed by 60-mile-an-hour winds 476 00:22:52,866 --> 00:22:55,199 "in less than ten minutes, the fire embraced the area 477 00:22:55,267 --> 00:22:56,698 "between Jefferson and Clinton, 478 00:22:56,766 --> 00:22:58,632 "and rapidly pushed eastward to Canal Street. 479 00:22:58,699 --> 00:23:01,331 "By the time the engines were at work, 480 00:23:01,399 --> 00:23:03,932 "a perfect sea of leaping flames covered the ground. 481 00:23:03,999 --> 00:23:07,366 "By dawn, the inferno raged seven miles long. 482 00:23:07,433 --> 00:23:09,698 "The rich have been reduced to penury, 483 00:23:09,766 --> 00:23:12,465 "the poor have lost the little they possess. 484 00:23:14,233 --> 00:23:17,066 "God save us, 485 00:23:17,133 --> 00:23:20,232 for surely the Devil has taken his due." 486 00:23:21,732 --> 00:23:24,665 That's a little over my head, don't you think? 487 00:23:26,499 --> 00:23:29,032 Oh, good morning. 488 00:23:29,099 --> 00:23:30,966 Uh, your uh, your, uh... 489 00:23:31,033 --> 00:23:33,198 (whistles) Oh, left the barn door open. 490 00:23:33,266 --> 00:23:34,299 (mutters) 491 00:23:34,367 --> 00:23:37,498 Barn... 492 00:23:37,566 --> 00:23:39,966 Mrs. O'Leary was up all night with the baby, 493 00:23:40,033 --> 00:23:43,965 so I am going to do the... the early milking for her. 494 00:23:44,033 --> 00:23:45,698 Wait, Morris, I need, I need to talk to you. 495 00:23:45,766 --> 00:23:49,298 All right, but first, I must go to barn, so... 496 00:23:49,365 --> 00:23:50,465 The barn... that's a good idea, Morris. 497 00:23:50,533 --> 00:23:51,832 I'll meet you in the barn. 498 00:23:53,532 --> 00:23:55,732 (cow mooing) 499 00:23:58,133 --> 00:23:59,564 Morris? 500 00:24:02,766 --> 00:24:06,299 Boy, this place is a uh... a real fire hazard here. 501 00:24:06,366 --> 00:24:08,631 Did you ever consider that? 502 00:24:08,699 --> 00:24:11,999 It's sort of an accident waiting for something to happen, huh? 503 00:24:12,067 --> 00:24:13,232 Hello, Daisy. 504 00:24:13,300 --> 00:24:16,166 How do you know her name? 505 00:24:16,233 --> 00:24:19,731 Yeah, well, that's what I wanted to talk to you about, Morris. 506 00:24:19,799 --> 00:24:21,999 See, Morris... 507 00:24:22,067 --> 00:24:24,665 I'm from the future. 508 00:24:24,733 --> 00:24:27,032 The future? 509 00:24:27,100 --> 00:24:28,166 You mean... 510 00:24:28,234 --> 00:24:29,832 I mean I'm from the future. 511 00:24:29,900 --> 00:24:33,432 1998, 127 years from now. 512 00:24:33,499 --> 00:24:36,531 And I'm in a bit of a jam. 513 00:24:36,599 --> 00:24:38,431 Mm-hmm. 514 00:24:38,499 --> 00:24:42,866 You see, you see, I-I get tomorrow's newspaper today. 515 00:24:42,933 --> 00:24:47,065 Usually I get 1998's paper, but this is tomorrow's. 516 00:24:47,133 --> 00:24:49,831 It's October 9, 1871. 517 00:24:49,899 --> 00:24:51,932 Well, let me read it to you, Morris. 518 00:24:51,999 --> 00:24:54,565 You see, right here, it says, "At 9:20 p. m."... 519 00:24:54,633 --> 00:24:56,166 that's tonight, Morris... 520 00:24:56,234 --> 00:25:00,665 "a small cow barn on the corner of DeKoven and Jefferson Streets 521 00:25:00,733 --> 00:25:04,232 "emitted a bright light followed by a blaze, 522 00:25:04,300 --> 00:25:07,264 and in moments, the building was hopelessly on fire." 523 00:25:07,332 --> 00:25:08,199 That's this barn, Morris. 524 00:25:08,267 --> 00:25:09,431 This barn is gonna burn. 525 00:25:09,499 --> 00:25:10,932 Do you see what I'm saying? 526 00:25:11,000 --> 00:25:12,065 You get away. 527 00:25:12,133 --> 00:25:13,632 Oh, no, I'm not gonna hurt you. 528 00:25:13,700 --> 00:25:14,732 Stay away. 529 00:25:14,799 --> 00:25:15,898 The whole city is gonna burn, though. 530 00:25:15,966 --> 00:25:17,431 Nyet. Da. 531 00:25:17,499 --> 00:25:19,298 It's gonna be the worst fire the country's ever seen! 532 00:25:19,366 --> 00:25:21,332 Now look, from where I come from, every kid knows 533 00:25:21,400 --> 00:25:23,232 that Miss O'Leary's cow, this one, Daisy, 534 00:25:23,300 --> 00:25:24,932 started the Chicago Fire. 535 00:25:25,000 --> 00:25:27,098 Now, you don't want that to happen, do you? 536 00:25:27,166 --> 00:25:28,632 Now, listen... Get out. 537 00:25:28,700 --> 00:25:29,865 Listen, Morris, I've got hundreds of people 538 00:25:29,933 --> 00:25:30,965 that are gonna die a whole century apart. 539 00:25:31,033 --> 00:25:32,465 I've gotta get back to the future. 540 00:25:32,533 --> 00:25:34,732 And the only way I can do that is knowing that someone's gonna 541 00:25:34,800 --> 00:25:36,832 put this fire out, and that someone is gonna be you, Morris. 542 00:25:36,899 --> 00:25:38,332 You leave me alone. 543 00:25:38,400 --> 00:25:40,132 You leave Mrs. O'Leary alone! 544 00:25:40,199 --> 00:25:41,432 Take it easy, now. Get away! 545 00:25:41,499 --> 00:25:43,332 (speaking Yiddish) 546 00:25:43,400 --> 00:25:44,399 Get out of this barn! 547 00:25:44,466 --> 00:25:46,698 All right. Get out of this home! 548 00:26:18,033 --> 00:26:20,965 Go find Commissioner Hayes. 549 00:26:21,033 --> 00:26:23,032 Tell him we got her. 550 00:26:23,099 --> 00:26:24,365 Yes, sir. 551 00:26:30,366 --> 00:26:32,799 (cat meows) 552 00:26:34,967 --> 00:26:36,832 I don't know what to do. 553 00:26:36,900 --> 00:26:38,432 No one listens to me. 554 00:26:38,500 --> 00:26:40,165 I've been to, to every fire station 555 00:26:40,233 --> 00:26:41,932 from here to the North Side. You... 556 00:26:43,900 --> 00:26:45,299 Hey! 557 00:26:45,366 --> 00:26:48,332 Jesse. 558 00:26:48,400 --> 00:26:49,366 What happened? 559 00:26:49,433 --> 00:26:50,766 Where's your sister? 560 00:26:50,833 --> 00:26:52,564 Sullivan's men grabbed her at the station, 561 00:26:52,632 --> 00:26:54,098 so I ran. 562 00:26:54,166 --> 00:26:55,398 They've got her prisoner. 563 00:26:55,466 --> 00:26:58,866 Jesse, I... I wish I could do something. 564 00:26:58,933 --> 00:27:00,565 I, I've got things I've gotta do. 565 00:27:00,633 --> 00:27:02,699 Yeah. 566 00:27:02,766 --> 00:27:04,765 Ellie said no one would help her. 567 00:27:04,833 --> 00:27:06,432 Guess she was right. 568 00:27:06,500 --> 00:27:08,432 Oh, no, Jesse, it's not that. 569 00:27:08,500 --> 00:27:09,932 Listen, don't trouble yourself, mister. 570 00:27:10,000 --> 00:27:12,798 You got no reason to help us. 571 00:27:12,866 --> 00:27:14,932 Where is she? 572 00:27:17,200 --> 00:27:20,899 There she is. 573 00:27:20,967 --> 00:27:24,631 GARY (whispering): See, Officer, that's her right there. 574 00:27:24,699 --> 00:27:25,898 Hmm. 575 00:27:29,933 --> 00:27:31,865 Clean this up. 576 00:27:31,933 --> 00:27:33,565 This is a respectable establishment. 577 00:27:33,632 --> 00:27:34,598 The hell it is. 578 00:27:34,666 --> 00:27:36,465 Jesse, go get her. 579 00:27:36,532 --> 00:27:38,232 You'll pay for this, boy. 580 00:27:38,300 --> 00:27:40,699 GARY: Sullivan here kidnapped Eleanor... 581 00:27:40,766 --> 00:27:42,931 Jesse! so he could bribe a politician. 582 00:27:42,999 --> 00:27:45,165 I hope there's something you can do about this. 583 00:27:45,233 --> 00:27:46,999 Indeed I can. Thank you. 584 00:27:51,134 --> 00:27:52,798 Thank you, Sergeant. 585 00:27:52,866 --> 00:27:56,364 Refreshments are on the house, as usual. 586 00:27:59,166 --> 00:28:01,899 (snoring) 587 00:28:21,832 --> 00:28:23,999 It starts at 9:20. 588 00:28:25,566 --> 00:28:27,365 (watch chiming) 589 00:28:33,766 --> 00:28:35,965 Half an hour. 590 00:28:37,066 --> 00:28:38,698 Half an hour. 591 00:28:38,766 --> 00:28:40,298 Hey! 592 00:28:40,365 --> 00:28:46,199 Hey! Anybody here? 593 00:28:46,267 --> 00:28:49,532 Listen to me! 594 00:28:49,600 --> 00:28:51,732 The city's gonna burn, you hear me?! 595 00:28:51,800 --> 00:28:53,532 Do you hear me?! 596 00:28:53,600 --> 00:28:54,999 Chicago's gonna burn! 597 00:29:04,799 --> 00:29:06,398 She's here? 598 00:29:06,466 --> 00:29:09,598 I'm sure you'll want to see her... 599 00:29:09,666 --> 00:29:11,798 just as soon as we close our deal. 600 00:29:16,800 --> 00:29:18,565 Anybody? 601 00:29:21,833 --> 00:29:23,299 Anybody?! 602 00:29:24,432 --> 00:29:27,699 You have a visitor, Eleanor. 603 00:29:27,767 --> 00:29:29,431 No, I was referring 604 00:29:29,499 --> 00:29:31,298 to Commissioner Hayes. 605 00:29:31,366 --> 00:29:32,798 He's right out there. 606 00:29:32,866 --> 00:29:34,932 He's here to accept your apology. 607 00:29:35,000 --> 00:29:37,698 No. 608 00:29:37,766 --> 00:29:39,365 What? 609 00:29:39,433 --> 00:29:41,399 I've never done anything I'm ashamed of, 610 00:29:41,466 --> 00:29:43,032 and I'm not about to do it now. 611 00:29:43,100 --> 00:29:44,865 You'll do as I say. 612 00:29:44,933 --> 00:29:47,333 No. 613 00:29:47,400 --> 00:29:49,266 I think you'll be wanting 614 00:29:49,333 --> 00:29:51,333 to reconsider your position. 615 00:30:00,733 --> 00:30:02,431 (clock cuckoos) 616 00:30:07,432 --> 00:30:09,932 Oh, yeah, you skunked me again. 617 00:30:10,000 --> 00:30:12,598 You are a huckleberry above my persimmon. 618 00:30:12,666 --> 00:30:14,999 Mr. Best, would you do me a small favor? 619 00:30:15,067 --> 00:30:16,199 Of course, Mrs. O'Leary. 620 00:30:16,266 --> 00:30:17,999 The lantern is a wee bit low. 621 00:30:18,067 --> 00:30:19,099 Oh. 622 00:30:19,167 --> 00:30:21,166 All right, off to bed with you, little missy. 623 00:30:21,234 --> 00:30:24,166 I'm going to get you next time, Mary. 624 00:30:24,234 --> 00:30:26,498 Don't you worry. 625 00:30:28,332 --> 00:30:30,231 Heat, the fuel, here we go. 626 00:30:30,299 --> 00:30:31,865 Here we go. 627 00:30:38,932 --> 00:30:40,732 Thank you, Mr. Best. 628 00:30:40,800 --> 00:30:43,598 Oh, my pleasure, Mrs. O'Leary. 629 00:31:05,167 --> 00:31:06,065 (door opening) 630 00:31:06,133 --> 00:31:08,231 Take your time, Commissioner. 631 00:31:08,299 --> 00:31:09,332 Oh, and Eleanor, 632 00:31:09,400 --> 00:31:11,266 no need to worry about your brother. 633 00:31:11,333 --> 00:31:13,765 He'll be right out here with me and the boys. 634 00:31:13,833 --> 00:31:15,465 Jesse... 635 00:31:19,133 --> 00:31:21,265 Lock him in the cellar. Yes, sir. 636 00:31:21,332 --> 00:31:22,632 Come on, you. 637 00:31:25,599 --> 00:31:27,532 Beer, Liam? 638 00:31:29,699 --> 00:31:30,865 Hey, stop that kid! 639 00:31:30,932 --> 00:31:31,998 Grab him! 640 00:31:33,533 --> 00:31:35,331 Oh! Uh... (growls) 641 00:31:50,399 --> 00:31:53,332 Psst! Psst! 642 00:31:55,266 --> 00:31:56,665 Jesse. 643 00:31:56,733 --> 00:31:57,865 Hey, you have to come. 644 00:31:57,933 --> 00:31:59,132 You have to help Ellie. 645 00:31:59,200 --> 00:32:01,965 Well, I, I'm a little locked up right now. 646 00:32:02,033 --> 00:32:03,532 Listen, if I get you out of here, 647 00:32:03,599 --> 00:32:04,665 will you promise to help her? 648 00:32:04,733 --> 00:32:06,531 How are you gonna do that? Just promise. 649 00:32:06,599 --> 00:32:08,365 (grunts) Do it. Do it. 650 00:32:08,433 --> 00:32:10,432 Uh, yeah, yeah, sure, I promise. 651 00:32:10,500 --> 00:32:12,166 All right, stick this in the lock. 652 00:32:12,233 --> 00:32:14,398 It's wax. 653 00:32:14,466 --> 00:32:15,698 I can make a key. 654 00:32:28,066 --> 00:32:29,398 All right, give it here. 655 00:32:29,466 --> 00:32:31,299 All right. 656 00:32:31,367 --> 00:32:33,665 (whispers): Hey. 657 00:32:36,100 --> 00:32:38,099 MAN: How much longer? 658 00:32:42,532 --> 00:32:43,765 All right, here you go. 659 00:32:45,300 --> 00:32:46,899 How did you...? 660 00:32:46,966 --> 00:32:48,165 Forget it. 661 00:32:59,100 --> 00:33:01,398 (lock clicks) 662 00:33:01,465 --> 00:33:02,999 (door screeches) Go on! Scoot! 663 00:33:04,100 --> 00:33:05,999 Hey, you're welcome. 664 00:33:07,099 --> 00:33:09,465 No! No! 665 00:33:09,533 --> 00:33:11,032 No! No...! 666 00:33:17,265 --> 00:33:19,865 Come on, let's get you out of here. 667 00:33:19,933 --> 00:33:21,265 Come on. 668 00:33:21,333 --> 00:33:23,233 Come on. 669 00:33:24,334 --> 00:33:26,531 What? What is it? What? 670 00:33:26,599 --> 00:33:28,665 I am done with you, Daniel Sullivan. 671 00:33:28,733 --> 00:33:29,866 The hell with your women. 672 00:33:29,933 --> 00:33:31,665 The hell with your deal! 673 00:33:35,334 --> 00:33:37,966 It's time for the last milking, Mr. Best. 674 00:33:38,033 --> 00:33:39,631 Watch little Jimmy for just a moment, will you? 675 00:33:39,699 --> 00:33:40,866 Oh, no problem. 676 00:33:40,933 --> 00:33:43,465 Yes. Hello, little Jimmy. 677 00:33:43,532 --> 00:33:45,032 Come to Uncle Morrie. 678 00:33:45,100 --> 00:33:47,966 Yes, come to Papa Morrie, huh? 679 00:33:48,033 --> 00:33:49,299 Huh? 680 00:33:49,366 --> 00:33:50,565 You hungry, Jimmy? 681 00:33:50,633 --> 00:33:52,165 You wanting cookie? 682 00:33:52,232 --> 00:33:53,465 Yes? 683 00:33:53,533 --> 00:33:55,699 You like that, don't you? (clock cuckoos) 684 00:33:55,766 --> 00:34:00,531 ♪ Let grasses grow and water flow in a free and easy way ♪ 685 00:34:00,599 --> 00:34:02,966 ♪ And give me enough of that fine old stuff ♪ 686 00:34:03,033 --> 00:34:05,832 ♪ That's made near Galway Bay ♪ 687 00:34:05,899 --> 00:34:07,032 ♪ Let... 688 00:34:07,099 --> 00:34:09,032 (baby crying in distance) 689 00:34:13,432 --> 00:34:15,599 (moos) 690 00:34:15,666 --> 00:34:17,398 Baby, you're pishing everywhere. 691 00:34:17,465 --> 00:34:20,264 You have to stop, please. 692 00:34:20,332 --> 00:34:23,965 Uh, he, uh, he wet himself, Mrs. O'Leary. 693 00:34:24,033 --> 00:34:25,298 Oh, for heaven's sake! 694 00:34:25,365 --> 00:34:27,699 It's a perfectly natural body function, that's all. 695 00:34:27,766 --> 00:34:30,099 Get me a rag and I'll clean your shirt. 696 00:34:30,167 --> 00:34:32,066 Oh, mama... 697 00:34:32,133 --> 00:34:33,465 That's right. That's right. 698 00:34:33,533 --> 00:34:36,599 (moos) 699 00:34:39,333 --> 00:34:41,199 (moos) 700 00:34:50,900 --> 00:34:52,098 Where are we going, Mr. Hobson? 701 00:34:52,166 --> 00:34:53,632 Long story. Jesse, what time is it? 702 00:34:53,699 --> 00:34:56,365 It's, uh, 21 minutes after 9:00. 703 00:34:56,433 --> 00:34:57,998 (cow moos) Oh, no. 704 00:34:58,066 --> 00:34:59,665 Oh, my God, you smell that? 705 00:34:59,733 --> 00:35:02,066 It smells like... Smoke? 706 00:35:16,566 --> 00:35:18,364 Whatever happened to your Mr. Hobson? 707 00:35:18,432 --> 00:35:20,765 Oh, well, he was nice fellow, 708 00:35:20,833 --> 00:35:23,331 but a couple of straws short of bale, you know. 709 00:35:23,399 --> 00:35:24,498 Oh, dear. 710 00:35:24,566 --> 00:35:27,231 GARY: Fire! Help! 711 00:35:27,299 --> 00:35:28,865 Oh, no. GARY: Fire! 712 00:35:28,933 --> 00:35:30,732 No, no, you-you wait here. 713 00:35:30,800 --> 00:35:32,098 You just wait with children. 714 00:35:32,165 --> 00:35:33,398 I see what's burning. 715 00:35:33,466 --> 00:35:34,865 GARY: Fire! 716 00:35:39,666 --> 00:35:41,331 Morris, give me a hand! 717 00:35:41,399 --> 00:35:43,364 Oh, my God... Grab the blanket! 718 00:35:43,432 --> 00:35:47,032 You-You did know! 719 00:35:47,100 --> 00:35:49,632 You are from future! 720 00:35:49,699 --> 00:35:51,199 Oh! 721 00:35:51,267 --> 00:35:52,698 Give me a hand with the trough. 722 00:35:52,766 --> 00:35:55,298 Come on. On three. 723 00:35:55,365 --> 00:35:56,464 One, two, three... 724 00:36:09,732 --> 00:36:10,932 That one. 725 00:36:11,000 --> 00:36:12,365 (coughing) 726 00:36:12,433 --> 00:36:13,665 Get out! 727 00:36:13,733 --> 00:36:14,965 (grunting) 728 00:36:20,632 --> 00:36:22,331 You did it. 729 00:36:22,399 --> 00:36:24,632 You saved Chicago. 730 00:36:24,699 --> 00:36:27,699 We... We did. 731 00:36:27,766 --> 00:36:30,099 We saved... We saved Chicago. 732 00:36:30,167 --> 00:36:31,899 Good job, my friend. Thank you. 733 00:36:31,967 --> 00:36:33,798 Very good job. 734 00:36:37,866 --> 00:36:40,766 You've interfered for the last time. 735 00:36:40,833 --> 00:36:41,932 MORRIS: Who is this? 736 00:36:45,133 --> 00:36:46,632 Oh, hey, what is problem, huh? 737 00:36:46,699 --> 00:36:47,798 (angry yell) 738 00:36:59,367 --> 00:37:02,132 Oh, no, no, no, no. 739 00:37:12,133 --> 00:37:14,532 The lantern! Fire! 740 00:37:19,033 --> 00:37:20,865 Jesse! 741 00:37:23,033 --> 00:37:24,365 Run, Jesse! 742 00:37:24,433 --> 00:37:26,132 I'll kill the little bastard! 743 00:37:26,200 --> 00:37:27,732 Run, Jesse! Come back here! 744 00:37:27,800 --> 00:37:29,798 Come back here, you little... 745 00:37:33,100 --> 00:37:34,699 He's going to kill him, Mr. Hobson. 746 00:37:34,766 --> 00:37:35,865 He told me he would. 747 00:37:35,933 --> 00:37:37,665 Please, Mr. Hobson! 748 00:37:39,799 --> 00:37:41,599 Morris, wake up. Come on. 749 00:37:41,666 --> 00:37:42,765 Come on, Morris. 750 00:37:42,833 --> 00:37:44,732 You got to put the fire out. You hear me? 751 00:37:44,799 --> 00:37:45,898 Fire? Yeah. 752 00:37:45,966 --> 00:37:47,132 I thought we already did. 753 00:37:47,200 --> 00:37:48,199 Well, there's another one. 754 00:37:48,266 --> 00:37:51,531 Oh... Here! Here! 755 00:37:57,832 --> 00:37:59,298 Dropped your timepiece. 756 00:37:59,366 --> 00:38:00,798 (crunching) What a shame. 757 00:38:00,866 --> 00:38:02,898 Come here, you little... 758 00:38:06,532 --> 00:38:09,266 See you in hell, Jesse Mayfield. 759 00:38:13,300 --> 00:38:15,133 Jesse... You all right? 760 00:38:15,200 --> 00:38:17,132 He was going to kill me. 761 00:38:17,200 --> 00:38:18,832 Yeah. 762 00:38:20,067 --> 00:38:21,166 And my watch... 763 00:38:30,000 --> 00:38:31,798 Come on, let's go back to the barn. 764 00:38:31,866 --> 00:38:34,832 Mrs. O'Leary! 765 00:38:34,900 --> 00:38:39,066 Mrs. O'Leary, the barn's on fire! 766 00:38:39,134 --> 00:38:41,931 The barn's on fire! 767 00:38:41,999 --> 00:38:42,932 Get out! 768 00:38:43,000 --> 00:38:44,632 Get out! It's no use! 769 00:38:44,699 --> 00:38:46,132 Get out! 770 00:38:46,200 --> 00:38:48,265 Get out! 771 00:38:49,966 --> 00:38:51,699 Fire, Daisy. Fire! 772 00:38:51,766 --> 00:38:53,699 (mooing) 773 00:38:56,833 --> 00:38:58,465 Daisy, don't burn! 774 00:38:58,532 --> 00:39:00,531 What in the name of God? 775 00:39:00,599 --> 00:39:02,299 Look, I'll raise the alarm, okay? 776 00:39:02,366 --> 00:39:03,498 Get out! 777 00:39:03,566 --> 00:39:05,632 Take her out! 778 00:39:05,700 --> 00:39:08,632 Throw the alarm! Throw the alarm! 779 00:39:08,700 --> 00:39:10,398 Fire! What happened? 780 00:39:10,466 --> 00:39:13,599 This colored woman and her brother were running away 781 00:39:13,666 --> 00:39:16,765 from saloon keeper, when this man from the future, 782 00:39:16,833 --> 00:39:18,498 he tried to... 783 00:39:18,566 --> 00:39:19,665 No! 784 00:39:19,733 --> 00:39:21,365 This man from future, he... 785 00:39:21,433 --> 00:39:23,398 Oh, hell. 786 00:39:23,466 --> 00:39:26,332 It was Mrs. O'Leary's cow. 787 00:39:26,399 --> 00:39:29,365 Mrs. O'Leary's cow started the fire! 788 00:39:29,433 --> 00:39:31,065 Throw the alarm! 789 00:39:31,133 --> 00:39:31,932 (in distance): Fire! 790 00:39:31,999 --> 00:39:34,132 (murmuring) 791 00:39:37,933 --> 00:39:39,598 Hey, hold up there. 792 00:39:39,666 --> 00:39:41,598 Stop! Hey! 793 00:39:42,967 --> 00:39:45,333 Listen, can you get these people out of here for me? 794 00:39:45,400 --> 00:39:47,333 The fire's going to spread. 795 00:39:50,234 --> 00:39:51,265 Where are we going? 796 00:39:51,332 --> 00:39:52,632 We're gonna get you out of here. 797 00:39:52,699 --> 00:39:53,799 The city's going to burn tonight. 798 00:39:53,867 --> 00:39:55,531 What? What are you talking about? 799 00:39:55,599 --> 00:39:56,798 The city's going to burn? 800 00:39:56,866 --> 00:39:58,332 Everything's going to be all right, Jesse. 801 00:39:58,400 --> 00:40:01,665 We can find you if we get in trouble again? 802 00:40:01,733 --> 00:40:04,298 Look, Jesse, I-I'm just passing through. I... 803 00:40:04,366 --> 00:40:06,699 Sure. 804 00:40:06,767 --> 00:40:08,532 Listen, I wish I could make everything right, 805 00:40:08,600 --> 00:40:09,999 but I-I can't do that. 806 00:40:16,033 --> 00:40:19,265 Here... Jesse... 807 00:40:19,332 --> 00:40:21,165 Look, you take this. 808 00:40:21,233 --> 00:40:22,765 Go ahead. 809 00:40:22,832 --> 00:40:24,266 I want you to have that. 810 00:40:24,334 --> 00:40:26,532 You... You sure, mister? 811 00:40:26,600 --> 00:40:28,598 Yeah. I'm sure. 812 00:40:28,666 --> 00:40:30,331 And don't give up. 813 00:40:30,399 --> 00:40:31,998 Do you understand what I'm saying? 814 00:40:32,066 --> 00:40:33,999 'Cause if you do, I'm going to know about it. 815 00:40:34,067 --> 00:40:35,932 Don't give up. 816 00:40:35,999 --> 00:40:37,366 Yeah. 817 00:40:37,433 --> 00:40:38,665 All right. 818 00:40:38,733 --> 00:40:41,099 God bless you, Mr. Hobson. 819 00:40:41,166 --> 00:40:42,965 Take care. 820 00:40:44,867 --> 00:40:45,799 All right. 821 00:40:45,867 --> 00:40:47,432 (knocking on wagon) Go! 822 00:40:47,499 --> 00:40:48,932 DRIVER: Giddyup! Giddyup! 823 00:40:49,000 --> 00:40:51,532 Jesse, don't give up! 824 00:40:51,599 --> 00:40:53,332 Jesse, you don't give up, you understand? 825 00:41:00,632 --> 00:41:02,032 Come on. 826 00:41:06,499 --> 00:41:08,765 (cat meowing) 827 00:41:08,833 --> 00:41:11,165 Hey, let's go! It's no use! 828 00:41:14,532 --> 00:41:16,165 I gotta try... 829 00:41:16,233 --> 00:41:18,365 I gotta try. 830 00:41:18,432 --> 00:41:20,598 Mister! Hey, no! 831 00:41:20,666 --> 00:41:22,132 Gary, no! 832 00:41:22,199 --> 00:41:24,032 Gary, get out! 833 00:41:24,100 --> 00:41:25,631 Get out! 834 00:41:37,200 --> 00:41:39,132 (bells chiming) 835 00:41:47,233 --> 00:41:48,698 You okay? 836 00:41:48,766 --> 00:41:50,698 Yeah. 837 00:41:53,299 --> 00:41:55,099 Ready? 838 00:41:55,167 --> 00:41:57,598 And... 839 00:41:57,666 --> 00:41:58,699 Trotter! 840 00:41:58,766 --> 00:42:00,698 (horn honking) 841 00:42:09,666 --> 00:42:10,665 Trotter? Sir? 842 00:42:10,733 --> 00:42:11,765 Shut it down, now. 843 00:42:11,833 --> 00:42:13,066 But... My office, Trotter... 844 00:42:13,134 --> 00:42:14,765 tomorrow, 9:00 am. 845 00:42:14,833 --> 00:42:16,398 Gare! 846 00:42:16,466 --> 00:42:18,631 Oh, what a day I have had! 847 00:42:18,699 --> 00:42:20,232 I want to thank you, Mr. Fishman. 848 00:42:20,299 --> 00:42:21,331 And you, too. 849 00:42:21,399 --> 00:42:23,299 Now, please be assured that there's no way 850 00:42:23,367 --> 00:42:24,599 my company would ever do anything 851 00:42:24,666 --> 00:42:26,665 to compromise the safety of the people here in Chicago. 852 00:42:26,733 --> 00:42:29,465 No, no, no. We were just, uh, concerned. 853 00:42:29,532 --> 00:42:31,066 Oop! Have an appointment. 854 00:42:31,133 --> 00:42:34,032 Excuse me. 855 00:42:37,400 --> 00:42:38,832 Where did you get that watch? 856 00:42:38,900 --> 00:42:39,932 Oh, you like it, huh? 857 00:42:39,999 --> 00:42:41,799 Well, the, um, story goes all the way back 858 00:42:41,866 --> 00:42:43,099 to the Great Chicago Fire. 859 00:42:43,167 --> 00:42:44,665 Chicago Fire? 860 00:42:44,732 --> 00:42:46,732 CHUCK: Yeah, you know, the cow, 861 00:42:46,799 --> 00:42:49,298 Mrs. O'Leary, flames... 862 00:42:49,365 --> 00:42:50,932 My great-grandfather 863 00:42:50,999 --> 00:42:53,198 almost died in that fire, and the stranger that saved his life 864 00:42:53,266 --> 00:42:54,464 gave him this watch. 865 00:42:54,532 --> 00:42:55,998 Since then, it's been passed down 866 00:42:56,066 --> 00:42:57,265 from generation to generation. 867 00:42:57,332 --> 00:42:58,432 Stranger? 868 00:42:58,500 --> 00:42:59,932 Well, that's the story, anyway. 869 00:43:00,000 --> 00:43:02,665 Well, if you'll excuse me, I really have to get out of here. 870 00:43:02,733 --> 00:43:03,699 I... Hey, can I ask... 871 00:43:03,766 --> 00:43:04,832 Can I ask you, 872 00:43:04,900 --> 00:43:06,932 uh... I didn't even get your name. 873 00:43:06,999 --> 00:43:08,332 Oh, I'm sorry. 874 00:43:08,400 --> 00:43:09,399 Mayfield. 875 00:43:09,466 --> 00:43:11,032 Jesse Mayfield IV. 876 00:43:11,100 --> 00:43:13,165 Jesse... 877 00:43:13,233 --> 00:43:14,632 Well, again, thanks to you both, okay? 878 00:43:14,699 --> 00:43:16,132 Thank you, Mr. Mayfield. 879 00:43:16,200 --> 00:43:17,732 Okay. 880 00:43:24,099 --> 00:43:26,198 What are you looking at me like that for? What? 881 00:43:26,266 --> 00:43:28,364 I got something in my teeth? 882 00:43:28,432 --> 00:43:29,898 No. Geez... 883 00:43:29,967 --> 00:43:31,498 I think I need to sit down. 884 00:43:31,566 --> 00:43:33,865 Look, those guys said you were only knocked out 885 00:43:33,933 --> 00:43:35,264 for two minutes, but... 886 00:43:35,332 --> 00:43:37,665 and don't take this the wrong way, 887 00:43:37,733 --> 00:43:39,899 you look kind of chawed up. 888 00:43:39,967 --> 00:43:41,331 What did you just say? 889 00:43:41,399 --> 00:43:42,732 You look kind of messed up. 890 00:43:42,800 --> 00:43:43,899 Marissa? 891 00:43:43,967 --> 00:43:45,066 Yeah? 892 00:43:45,132 --> 00:43:47,899 You, uh, you... you're all right. 893 00:43:47,967 --> 00:43:49,632 Well, yeah. 894 00:43:49,700 --> 00:43:51,799 I'm not the one that got knocked on the head. 895 00:43:51,866 --> 00:43:52,898 You want some tea? 896 00:43:52,966 --> 00:43:55,199 No... Yeah... Yeah, sure. 897 00:43:55,266 --> 00:43:58,464 No, what I mean is, you're... okay? 898 00:43:58,532 --> 00:44:00,532 Right. 899 00:44:00,599 --> 00:44:02,632 I'll get some tea. 900 00:44:02,699 --> 00:44:04,865 Is there something 901 00:44:04,933 --> 00:44:06,898 you're not sharing here, buddy? 902 00:44:14,133 --> 00:44:17,832 (whispering): Chuck, do you remember Physics 201? 903 00:44:17,900 --> 00:44:20,598 Space-time continuum? 904 00:44:20,666 --> 00:44:24,699 Time, it's not a line, it's a... Time is a... 905 00:44:24,766 --> 00:44:26,598 It's a magazine. 906 00:44:26,666 --> 00:44:28,965 What are you talking about? 907 00:44:29,033 --> 00:44:31,465 It's a magazine. 908 00:44:31,533 --> 00:44:33,331 I don't know what I'm talking about. 909 00:44:38,633 --> 00:44:40,498 It's good to see you. 910 00:44:40,566 --> 00:44:42,732 It's good to see you. 911 00:44:42,800 --> 00:44:44,899 I just don't know. 912 00:44:54,365 --> 00:44:56,298 (meows) 912 00:44:57,305 --> 00:45:57,234 Watch Movies, TV Series and Live Sports Signup Here -> WWW.ADMITME.APP