1
00:00:01,933 --> 00:00:03,598
TV REPORTER: That makes six
inches of rain so far this week.
2
00:00:03,666 --> 00:00:05,065
Now the storm is expected...
3
00:00:05,133 --> 00:00:07,299
How should I know whether it's
the flashing or the gutters?
4
00:00:07,366 --> 00:00:09,598
All I know is it's leaking.
5
00:00:09,666 --> 00:00:10,965
But if it wasn't raining,
6
00:00:11,033 --> 00:00:13,299
I wouldn't need my roof
fixed in the first place.
7
00:00:13,366 --> 00:00:16,133
Thanks a lot, pal.
You have a good night, too.
8
00:00:17,933 --> 00:00:21,298
CHUCK: Well, if it
isn't Paddington Bear.
9
00:00:21,366 --> 00:00:24,132
And stay on the runner.
I just dried the floors.
10
00:00:24,199 --> 00:00:27,099
Trailer park mud slide,
poodle down a storm drain.
11
00:00:27,167 --> 00:00:29,032
Shower. Bed.
12
00:00:31,000 --> 00:00:37,074
Watch Movies, TV Series and Live Sports
Signup Here -> WWW.ADMITME.APP
13
00:01:00,699 --> 00:01:02,099
(cat meowing)
14
00:01:02,166 --> 00:01:03,732
TV REPORTER: ...two inches
of rain last night,
15
00:01:03,799 --> 00:01:05,865
making this
the worst storm season in...
16
00:01:09,200 --> 00:01:10,433
(meows)
17
00:01:10,499 --> 00:01:12,099
...power outages throughout
the metropolitan area...
18
00:01:12,167 --> 00:01:13,865
(meowing)
19
00:01:16,933 --> 00:01:19,399
(weather report continues
indistinctly)
20
00:01:27,600 --> 00:01:30,332
"Dearborn Avenue collapse.
500 dead."
21
00:01:40,699 --> 00:01:42,132
(theme music playing)
22
00:01:42,200 --> 00:01:44,798
CHUCK: What if you
knew, beyond a doubt,
23
00:01:44,867 --> 00:01:46,998
what was going
to happen tomorrow?
24
00:01:47,066 --> 00:01:48,532
What would you do?
25
00:01:48,600 --> 00:01:50,732
There's no easy answer
26
00:01:50,800 --> 00:01:53,832
for a guy
who gets tomorrow's news today.
27
00:02:00,466 --> 00:02:02,598
♪
28
00:02:25,699 --> 00:02:28,765
"At 2:30p.m., a high-rise at the
corner of Dearborn and Randolph
29
00:02:28,833 --> 00:02:30,598
"collapsed in the most
devastating structural failure
30
00:02:30,666 --> 00:02:32,266
"in the history of the state.
31
00:02:32,333 --> 00:02:33,699
"Office workers
32
00:02:33,766 --> 00:02:35,865
"in the Tri-Tower building
were crushed
33
00:02:35,933 --> 00:02:37,965
"in the debris, as well
as countless pedestrians
34
00:02:38,033 --> 00:02:40,399
"within a two-block radius.
35
00:02:40,466 --> 00:02:43,599
"Property losses are expected
to run as high
36
00:02:43,666 --> 00:02:45,099
"as half a billion dollars.
37
00:02:45,166 --> 00:02:48,865
"Not since Mrs. O'Leary's cow
started the Great Chicago fire
38
00:02:48,933 --> 00:02:51,065
has the city faced
such a catastrophe."
39
00:02:51,133 --> 00:02:53,165
2:30.
40
00:02:53,233 --> 00:02:54,765
So, what happens?
An explosion?
41
00:02:54,832 --> 00:02:58,631
No. They drop a, uh, a pylon on
the construction site next door.
42
00:02:58,700 --> 00:03:00,631
But, how does that bring down
a whole building?
43
00:03:00,700 --> 00:03:02,565
Well, when the builder
who drops the pylon
44
00:03:02,633 --> 00:03:04,498
doesn't have the proper
geological surveys.
45
00:03:04,566 --> 00:03:06,199
Something about
the freight tunnel system
46
00:03:06,266 --> 00:03:07,365
underneath the city.
47
00:03:07,432 --> 00:03:09,632
The rain makes the whole thing
flood and collapse.
48
00:03:09,700 --> 00:03:10,999
I'm going to go over
to the construction site
49
00:03:11,067 --> 00:03:12,631
and figure out a way
to stop this.
50
00:03:12,700 --> 00:03:13,866
How are you going to stop it?
51
00:03:13,933 --> 00:03:15,298
I don't know
how I'm going to stop it.
52
00:03:15,366 --> 00:03:16,498
Well, what are you going to say?
53
00:03:16,566 --> 00:03:18,032
I don't know
what I'm going to say.
54
00:03:18,100 --> 00:03:19,465
That's right, a spelunker.
55
00:03:19,533 --> 00:03:21,032
A spelunker?
56
00:03:21,100 --> 00:03:22,499
What the hell's a spelunker?
57
00:03:22,566 --> 00:03:23,999
A person
who explores caves.
58
00:03:24,066 --> 00:03:26,032
That's right, but there
are no caves around here,
59
00:03:26,099 --> 00:03:28,465
so I crawl in the tunnels...
big tunnels, small tunnels,
60
00:03:28,532 --> 00:03:29,799
long tunnels, short...
it doesn't matter
61
00:03:29,866 --> 00:03:31,565
what kind of tunnel,
as long as it's a tunnel.
62
00:03:31,633 --> 00:03:34,032
As interesting
as all this is, Mr. Hobson...
63
00:03:34,100 --> 00:03:35,732
But I've been underneath
your site,
64
00:03:35,799 --> 00:03:38,465
and the tunnel underneath
your site is filled with water.
65
00:03:38,533 --> 00:03:40,832
This is a massive project,
66
00:03:40,900 --> 00:03:42,465
but you want me to go back
to the drawing boards
67
00:03:42,533 --> 00:03:44,265
because you did a little...
68
00:03:44,333 --> 00:03:46,132
spelunking this morning?
69
00:03:46,200 --> 00:03:48,398
What I'm telling you is that
you're about to drop a pylon
70
00:03:48,466 --> 00:03:49,632
into a flooded tunnel.
71
00:03:49,700 --> 00:03:51,898
There's 50 miles of tunnels
in this city.
72
00:03:51,966 --> 00:03:54,331
How do you know that you were
underneath my site?
73
00:03:54,400 --> 00:03:55,866
God.
74
00:03:55,933 --> 00:03:58,065
I mean, well,
I was underneath your site
75
00:03:58,133 --> 00:04:00,165
and I heard the bells
of St. Martin's.
76
00:04:00,233 --> 00:04:01,698
The bells of St. Martin's,
that's only a few blocks away,
77
00:04:01,767 --> 00:04:04,531
so obviously, I was under
your site, wasn't I, now?
78
00:04:04,599 --> 00:04:07,066
Well, thank you very much for
the tip, and I'll look into it.
79
00:04:07,133 --> 00:04:08,865
Yeah, well, I think you'd better
look into it pretty soon...
80
00:04:08,933 --> 00:04:10,333
I said, I'll look into it.
81
00:04:10,400 --> 00:04:12,465
Yeah, well, I don't think you
understand. I think you...
82
00:04:12,533 --> 00:04:13,866
You heard the man.
83
00:04:15,633 --> 00:04:17,598
Go. Now!
84
00:04:44,099 --> 00:04:46,032
♪
85
00:05:03,333 --> 00:05:06,432
TROTTER:
He's back.
86
00:05:06,499 --> 00:05:08,498
What the hell's
the problem with this guy?
87
00:05:08,566 --> 00:05:09,798
Excuse me.
Are you the foreman?
88
00:05:15,167 --> 00:05:16,331
I'm telling you, you...
Yeah, yeah.
89
00:05:16,399 --> 00:05:17,631
Now, listen...
Hey.
90
00:05:17,700 --> 00:05:18,832
You got a problem talking to me?
91
00:05:18,900 --> 00:05:20,331
You know what? It's 12:45.
92
00:05:20,399 --> 00:05:22,632
At 2:30, we're all going to
have a very big problem here.
93
00:05:22,700 --> 00:05:24,199
According to what?
94
00:05:24,266 --> 00:05:25,765
According to geological surveys
95
00:05:25,832 --> 00:05:28,631
that were not properly
done, that's what.
96
00:05:28,699 --> 00:05:31,965
Stop the work.
97
00:05:32,033 --> 00:05:33,965
Call it off.
98
00:05:36,466 --> 00:05:37,999
Are you in position?
99
00:05:38,066 --> 00:05:39,665
Yeah, I'm ready.
100
00:05:39,733 --> 00:05:41,699
All right,
you get ready to drop it.
101
00:05:41,766 --> 00:05:43,331
You do it on my go.
102
00:05:43,400 --> 00:05:44,998
All right.
103
00:05:45,066 --> 00:05:47,665
12:45.
It's supposed to be 2:30.
104
00:05:47,733 --> 00:05:48,998
Okay, let's go.
105
00:05:49,066 --> 00:05:51,065
Let's get it done.
Get him off my site.
106
00:05:51,132 --> 00:05:52,132
Now!
107
00:05:52,199 --> 00:05:53,565
Hey!
108
00:05:53,632 --> 00:05:54,999
I'm-I'm telling you
not to do it.
109
00:05:55,067 --> 00:05:56,166
Let me go.
110
00:05:56,232 --> 00:05:57,331
Get him.
No!
111
00:05:57,399 --> 00:05:58,598
Hey, don't do it.
112
00:05:58,666 --> 00:06:00,598
Get him out of here,
and let's drop this damn thing.
113
00:06:04,733 --> 00:06:05,898
Are you ready?
114
00:06:05,966 --> 00:06:07,932
Ready!
115
00:06:07,999 --> 00:06:08,965
Drop it!
116
00:06:17,867 --> 00:06:19,466
MAN:
Knives sharpened!
117
00:06:19,533 --> 00:06:21,466
Dry goods!
118
00:06:23,933 --> 00:06:26,165
Boston China!
119
00:06:26,233 --> 00:06:28,866
Knives sharpened!
120
00:06:28,933 --> 00:06:31,598
You okay, Mister?
121
00:06:31,666 --> 00:06:32,865
Chuck?
122
00:06:32,933 --> 00:06:34,332
Who?
123
00:06:34,400 --> 00:06:36,365
What happened?
Did-Did the building fall?
124
00:06:36,432 --> 00:06:38,032
Who is Chuck?
125
00:06:38,100 --> 00:06:39,999
What are you doing?
126
00:06:40,066 --> 00:06:41,165
What are you wearing?
127
00:06:41,233 --> 00:06:42,365
I'm Morris.
128
00:06:42,432 --> 00:06:43,998
Morris Best.
129
00:06:44,066 --> 00:06:46,066
What are these clothes?
130
00:06:46,133 --> 00:06:48,599
You've got
quite a knock there, Mister.
131
00:06:48,666 --> 00:06:50,298
I have got
just the thing for you.
132
00:06:52,267 --> 00:06:55,899
Dr. Morgan's Cure-All Elixir.
133
00:06:55,967 --> 00:06:58,799
20 cents,
you're good as new.
134
00:06:58,866 --> 00:07:00,698
Where am I?
135
00:07:03,666 --> 00:07:05,198
Where are you?
136
00:07:05,266 --> 00:07:06,765
Where else?
137
00:07:06,833 --> 00:07:09,365
Chicago.
City of Wonders.
138
00:07:09,433 --> 00:07:10,731
The pylon... We...
139
00:07:10,799 --> 00:07:13,498
I-I'm supposed to be
at Dearborn and Randolph.
140
00:07:13,565 --> 00:07:15,599
Dear-Dearborn...?
141
00:07:15,666 --> 00:07:16,899
You're sitting on it.
142
00:07:16,967 --> 00:07:20,132
No, no, there-there's-there's
the Sears Tower
143
00:07:20,199 --> 00:07:22,265
and the-the
Tribune Building.
144
00:07:22,333 --> 00:07:23,531
Listen, that building's
going to fall,
145
00:07:23,599 --> 00:07:24,998
and people are going to die!
Stop kidding around!
146
00:07:25,066 --> 00:07:26,932
Sure, it is.
147
00:07:26,999 --> 00:07:28,465
Come on. Hyah!
148
00:07:44,966 --> 00:07:46,999
Hey!
Dry goods!
149
00:07:47,067 --> 00:07:49,198
Listen, there's something wrong.
150
00:07:49,265 --> 00:07:50,431
Shoe laces!
151
00:07:50,499 --> 00:07:51,465
The-The clothes
and the horses and...
152
00:07:51,533 --> 00:07:52,598
Knives sharpened!
153
00:07:52,666 --> 00:07:53,899
You say this is Chicago,
154
00:07:53,966 --> 00:07:55,865
but if this is Chicago,
there's something very wrong,
155
00:07:55,933 --> 00:07:57,032
I'm telling you.
156
00:07:57,099 --> 00:07:59,365
You stay away,
you hear me?
157
00:07:59,433 --> 00:08:01,799
I'm-I'm a little confused here.
If you could just...
158
00:08:01,867 --> 00:08:04,132
You say this is
Chicago, but...
159
00:08:04,200 --> 00:08:07,298
What year in Chicago?
160
00:08:07,366 --> 00:08:09,999
Mister, listen, if
it's the demon alcohol
161
00:08:10,067 --> 00:08:12,099
that's chawing you up,
I know a place that...
162
00:08:12,167 --> 00:08:13,732
What year is it?
163
00:08:13,799 --> 00:08:15,898
1871.
164
00:08:15,967 --> 00:08:19,665
Wait.
Whoa!
165
00:08:19,732 --> 00:08:22,299
1871?
166
00:08:22,367 --> 00:08:25,399
If it's 1871,
then... then I'm dreaming.
167
00:08:25,466 --> 00:08:27,832
I got to wake up.
Oh, mama...
168
00:08:27,899 --> 00:08:29,299
Listen, you got
to wake me up, all right?
169
00:08:29,366 --> 00:08:30,599
I-I-I want you
to-to hit me.
170
00:08:30,666 --> 00:08:32,565
What?
Just hit me!
171
00:08:32,633 --> 00:08:34,364
You're meshuga.
Go ahead and hit me.
172
00:08:34,432 --> 00:08:35,898
I'll-I'll buy
everything you got.
173
00:08:35,967 --> 00:08:37,331
Please.
174
00:08:40,833 --> 00:08:42,999
Okay, Mister, you're
asking for it.
175
00:08:50,666 --> 00:08:52,799
You want I should do another?
176
00:08:52,866 --> 00:08:57,299
My paper... My paper...
177
00:08:57,367 --> 00:08:58,865
I gotta find my...
178
00:08:58,933 --> 00:09:00,799
my paper.
179
00:09:03,833 --> 00:09:04,932
Hey, listen,
180
00:09:05,000 --> 00:09:06,866
I know a saloon
down the road.
181
00:09:06,933 --> 00:09:08,299
They're selling newspaper.
182
00:09:08,367 --> 00:09:13,899
But as God is my witness,
today is October 7, 1871.
183
00:09:17,500 --> 00:09:19,499
GARY:
1871.
184
00:09:19,566 --> 00:09:20,665
Yes.
185
00:09:20,733 --> 00:09:22,766
It's what I've
been telling you.
186
00:09:22,833 --> 00:09:24,565
That building's
going to collapse.
187
00:09:24,633 --> 00:09:25,966
(groaning)
188
00:09:26,033 --> 00:09:30,066
So, look, a wagon full of
goods doesn't move itself.
189
00:09:30,134 --> 00:09:32,199
Well, it's been...
190
00:09:32,266 --> 00:09:33,498
interesting.
191
00:09:33,566 --> 00:09:34,799
Wait a second,
Morris, uh...
192
00:09:34,867 --> 00:09:37,066
Look, why-why don't you
let me buy you a drink here?
193
00:09:37,134 --> 00:09:38,265
Oh, no.
194
00:09:38,332 --> 00:09:40,066
Look, I have
family in Minsk.
195
00:09:40,134 --> 00:09:41,999
11 brothers.
196
00:09:42,067 --> 00:09:47,298
You don't get 11 boys across an
ocean by sitting in a groggery.
197
00:09:47,366 --> 00:09:50,498
Good luck to you.
198
00:09:53,833 --> 00:09:55,766
(patrons applauding)
199
00:09:55,833 --> 00:09:57,233
This is crazy.
200
00:09:57,299 --> 00:09:58,731
MAN: Oh, you're
lucky tonight!
201
00:10:00,133 --> 00:10:03,865
For your pleasure, gents,
everyone's favorite,
202
00:10:03,933 --> 00:10:05,631
the Dusky Nightingale.
203
00:10:05,699 --> 00:10:06,832
(scattered applause)
204
00:10:11,033 --> 00:10:12,966
(piano begins playing)
205
00:10:16,666 --> 00:10:18,465
Marissa...
206
00:10:18,532 --> 00:10:22,164
♪ Oh, Danny boy
207
00:10:22,232 --> 00:10:26,966
♪ The pipes, the pipes
208
00:10:27,033 --> 00:10:31,398
♪ Are calling
209
00:10:31,466 --> 00:10:36,132
♪ From glen to glen...
210
00:10:36,200 --> 00:10:38,464
Good to see you, sir.
How are you?
211
00:10:38,532 --> 00:10:39,465
I've got your favorite
table right here.
212
00:10:39,533 --> 00:10:41,298
Thank you.
Right this way.
213
00:10:43,366 --> 00:10:45,465
Excuse me.
214
00:10:45,532 --> 00:10:47,798
Do you, by chance,
have any business interests
215
00:10:47,866 --> 00:10:49,765
over on Randolph and Dearborn?
216
00:10:49,833 --> 00:10:51,299
No.
217
00:10:51,366 --> 00:10:53,932
And if I did, I don't think it
would be any of your concern.
218
00:10:54,000 --> 00:11:00,732
♪ ...the roses falling
219
00:11:00,800 --> 00:11:05,965
♪ It's you, it's you ♪
220
00:11:06,033 --> 00:11:12,865
♪ Must go and I must bide
221
00:11:14,333 --> 00:11:18,299
♪ But come ye back...
222
00:11:18,366 --> 00:11:19,732
Can I get you a
drink, Commissioner?
223
00:11:19,800 --> 00:11:21,165
The usual, Dan.
224
00:11:21,233 --> 00:11:24,832
♪ ...when summer's ♪
225
00:11:24,899 --> 00:11:29,565
♪ In the meadow
226
00:11:29,633 --> 00:11:36,132
♪ Or when the valley's ♪
227
00:11:36,199 --> 00:11:38,732
♪ Hushed and white
228
00:11:38,799 --> 00:11:41,765
♪ With snow...
229
00:11:41,833 --> 00:11:43,699
Eyes on your work, boy.
230
00:11:43,766 --> 00:11:45,065
Yes, sir.
231
00:11:45,133 --> 00:11:47,564
♪ Yes, I'll be ♪
232
00:11:47,632 --> 00:11:50,498
♪ Here
233
00:11:50,566 --> 00:11:53,898
♪ In sunshine
234
00:11:53,966 --> 00:11:57,665
♪ Or in shadow
235
00:11:59,632 --> 00:12:03,798
♪ Oh, Danny boy
236
00:12:03,866 --> 00:12:08,132
♪ Oh, Danny boy
237
00:12:08,200 --> 00:12:11,332
♪ I love
238
00:12:11,400 --> 00:12:13,099
♪ You
239
00:12:13,166 --> 00:12:16,732
♪ So.
240
00:12:16,800 --> 00:12:18,898
(song ends)
241
00:12:18,967 --> 00:12:21,631
(applause, whistling)
242
00:12:28,533 --> 00:12:30,165
Marissa?
243
00:12:30,233 --> 00:12:31,331
Excuse me?
244
00:12:31,399 --> 00:12:34,432
Uh, everything is
upside down right now.
245
00:12:34,499 --> 00:12:37,632
If you could just tell me
that your name is Marissa.
246
00:12:37,700 --> 00:12:39,498
Have we met?
247
00:12:40,600 --> 00:12:42,532
No.
248
00:12:42,600 --> 00:12:43,865
I guess not.
249
00:12:43,933 --> 00:12:45,165
It's just, I'm...
250
00:12:45,233 --> 00:12:46,932
I'm trying to find a way home.
251
00:12:47,000 --> 00:12:48,465
Why don't you, uh,
252
00:12:48,532 --> 00:12:50,899
buy me a drink,
Mister, uh...?
253
00:12:50,966 --> 00:12:52,599
(whispers):
Gary.
254
00:12:52,666 --> 00:12:53,699
Hobson.
255
00:12:53,767 --> 00:12:55,531
Sit down.
256
00:12:55,600 --> 00:12:58,065
(jaunty piano music
playing)
257
00:12:58,133 --> 00:13:00,532
Mr. Sullivan doesn't like
for me to spend time
258
00:13:00,599 --> 00:13:02,532
with the riffraff,
but if you
259
00:13:02,599 --> 00:13:04,465
buy me a bottle,
he won't interfere.
260
00:13:04,532 --> 00:13:06,266
WAITER:
Here you go.
261
00:13:06,334 --> 00:13:09,266
That'll be 80 cents.
262
00:13:09,334 --> 00:13:11,565
ELEANOR:
You all right?
263
00:13:13,466 --> 00:13:14,866
You seem troubled.
264
00:13:16,800 --> 00:13:19,898
Have you ever...
265
00:13:19,966 --> 00:13:21,898
had a dream...
266
00:13:21,966 --> 00:13:24,032
where you-you, you-you...
267
00:13:24,099 --> 00:13:27,598
really needed to wake up,
but you can't?
268
00:13:27,666 --> 00:13:30,099
Every day, Mr. Hobson.
269
00:13:32,533 --> 00:13:34,465
Um...
270
00:13:34,533 --> 00:13:37,598
you know, my grandmother's
name was Marissa.
271
00:13:37,666 --> 00:13:39,765
How'd you know
my grandmother's name?
272
00:13:39,833 --> 00:13:42,798
You look very much
like somebody that I know.
273
00:13:42,866 --> 00:13:43,966
Mm.
274
00:13:44,033 --> 00:13:46,465
You're not from
these parts, are you?
275
00:13:46,532 --> 00:13:48,131
Yes, I-I am.
276
00:13:48,199 --> 00:13:50,065
I-I am.
277
00:13:50,132 --> 00:13:52,399
You see, it's
very hard to explain.
278
00:13:52,466 --> 00:13:53,565
I...
279
00:13:53,633 --> 00:13:55,465
Well, are you lost?
280
00:13:55,532 --> 00:13:58,798
Well, if you mean,
what am I doing here, yes.
281
00:13:58,866 --> 00:14:00,599
That's kind of funny,
282
00:14:00,666 --> 00:14:03,266
'cause sometimes I don't know
why I'm here, either.
283
00:14:03,334 --> 00:14:05,631
You understand what I was
saying about the dream,
284
00:14:05,699 --> 00:14:07,865
about not being able
to wake up, and...
285
00:14:07,933 --> 00:14:11,199
You see, something is...
it's very wrong here, it's...
286
00:14:13,434 --> 00:14:15,498
But, then, maybe
you're why I'm here.
287
00:14:15,566 --> 00:14:17,431
I'm why I'm here,
Mr. Hobson.
288
00:14:17,499 --> 00:14:20,098
I left Charleston
to try and make a better life
289
00:14:20,166 --> 00:14:21,699
for me and my brother Jesse
290
00:14:21,767 --> 00:14:23,099
over there.
291
00:14:23,167 --> 00:14:26,499
He's a smart
kid, you know.
292
00:14:26,566 --> 00:14:28,966
He can read
and he can write.
293
00:14:29,033 --> 00:14:30,932
Not me...
all I can do is sing.
294
00:14:30,999 --> 00:14:33,765
But... Jesse, I...
295
00:14:33,832 --> 00:14:36,831
I think he's got
a chance to be somebody.
296
00:14:36,899 --> 00:14:38,498
I came to Chicago
297
00:14:38,566 --> 00:14:41,032
and thought about all the
opportunities, you know?
298
00:14:41,099 --> 00:14:42,699
And back home,
299
00:14:42,766 --> 00:14:45,199
everybody cried when the
Yankees cried "Free,"
300
00:14:45,267 --> 00:14:48,999
but... I don't feel
so free, Mr. Hobson.
301
00:14:49,066 --> 00:14:51,865
Sometimes I don't
even know if it's worth it.
302
00:14:51,933 --> 00:14:53,631
Not even for Jesse.
303
00:14:53,699 --> 00:14:55,832
Why am I telling you
all this, anyway?
304
00:14:55,900 --> 00:14:57,166
SULLIVAN:
Eleanor!
305
00:14:57,234 --> 00:14:59,331
Yes, sir,
Mr. Sullivan?
306
00:15:00,434 --> 00:15:02,432
Come with me.
307
00:15:03,733 --> 00:15:05,999
Commissioner Hayes
has expressed
308
00:15:06,066 --> 00:15:09,832
a sincere interest
in your... talents.
309
00:15:09,900 --> 00:15:12,298
I want you
to sit with him.
310
00:15:12,365 --> 00:15:14,465
Put him in a good mood.
311
00:15:14,532 --> 00:15:16,364
I'll sing for him.
312
00:15:16,432 --> 00:15:17,966
Any song he wants.
313
00:15:18,033 --> 00:15:21,398
You live in my house,
you obey my rules.
314
00:15:21,466 --> 00:15:24,799
I'm a decent woman,
Mr. Sullivan.
315
00:15:24,866 --> 00:15:27,032
Your brother's
a smart one, Eleanor,
316
00:15:27,099 --> 00:15:31,264
but I don't think he wants to be
making his way on the streets.
317
00:15:31,332 --> 00:15:32,765
Do you?
318
00:15:34,499 --> 00:15:36,599
(piano playing
jaunty melody)
319
00:15:39,467 --> 00:15:41,765
(watch chiming)
320
00:15:45,600 --> 00:15:48,632
(chiming)
321
00:15:53,633 --> 00:15:55,966
Oh, that's a fine-looking
timepiece, mister.
322
00:15:56,033 --> 00:15:58,198
But it's running fast.
323
00:15:58,266 --> 00:16:00,365
Thanks.
324
00:16:00,433 --> 00:16:02,099
I'm Jesse Mayfield.
325
00:16:03,499 --> 00:16:05,432
Gary, Jesse.
326
00:16:05,500 --> 00:16:08,365
Yeah. This watch here,
not near as pretty,
327
00:16:08,433 --> 00:16:09,999
but I made it myself.
328
00:16:10,066 --> 00:16:12,632
You made that?
329
00:16:12,700 --> 00:16:15,432
Yeah. I found the back
under a coal-box buggy.
330
00:16:15,499 --> 00:16:18,199
This winder,
I made it from a lamp screw
331
00:16:18,266 --> 00:16:20,232
and one of Eleanor's
shoe buttons.
332
00:16:20,299 --> 00:16:22,798
That's real good
you did that.
333
00:16:24,199 --> 00:16:26,799
You're a very lovely
woman, Eleanor.
334
00:16:31,566 --> 00:16:33,498
What am I doing here?
335
00:16:41,200 --> 00:16:42,765
(meows)
GARY: Cat?
336
00:16:45,633 --> 00:16:47,032
(meows)
337
00:16:48,466 --> 00:16:49,765
Hey, kitty.
338
00:16:49,833 --> 00:16:52,998
Hey, you, uh,
you know this cat?
339
00:16:53,066 --> 00:16:55,198
Never laid eyes.
340
00:16:55,265 --> 00:16:57,232
Look like he knows you.
341
00:16:57,300 --> 00:16:59,232
Yeah.
342
00:16:59,300 --> 00:17:01,999
Ellie says animals have a sense.
343
00:17:02,067 --> 00:17:04,431
She does, huh?
344
00:17:08,800 --> 00:17:13,299
Listen, uh, that fellow over
there, Trotter... uh, Sullivan,
345
00:17:13,366 --> 00:17:16,199
why does she let him
push her around like that?
346
00:17:16,266 --> 00:17:17,464
You blind, mister?
347
00:17:17,532 --> 00:17:18,698
We're colored.
348
00:17:19,800 --> 00:17:22,532
Now, see,
she's doing it for me...
349
00:17:22,599 --> 00:17:24,465
to get money
to put me in school.
350
00:17:24,533 --> 00:17:27,198
And she's not looking
for no boyfriend.
351
00:17:27,266 --> 00:17:29,965
No, I... I don't want
to be her boyfriend.
352
00:17:30,033 --> 00:17:31,698
Then why are you so interested?
353
00:17:31,766 --> 00:17:34,232
Aren't you a little
suspicious for a kid?
354
00:17:34,299 --> 00:17:35,799
Yeah, well,
Mr. Sullivan thinks
355
00:17:35,866 --> 00:17:39,099
I don't pay any attention,
but I got ears, you know.
356
00:17:39,166 --> 00:17:41,165
He needs Ellie
to close a deal.
357
00:17:41,233 --> 00:17:43,898
A big deal. What
kind of big deal?
358
00:17:43,966 --> 00:17:45,265
Well, see,
the city's putting up
359
00:17:45,333 --> 00:17:46,665
a trolley line
on Clinton Street.
360
00:17:46,733 --> 00:17:50,731
Mr. Sullivan bought a whole
bunch of land on Canal Street.
361
00:17:50,799 --> 00:17:51,865
He bought it cheap.
362
00:17:51,933 --> 00:17:53,832
Now she's trying
to get that bald guy
363
00:17:53,899 --> 00:17:56,065
to move the trolley line
over to Canal.
364
00:17:56,133 --> 00:17:57,432
GARY:
Who's the bald guy?
365
00:17:57,499 --> 00:17:58,832
Oh, that's
the commissioner.
366
00:17:58,900 --> 00:18:00,532
Ellie says they're all crooked.
367
00:18:00,599 --> 00:18:04,265
Just doesn't seem right,
a great city like this.
368
00:18:04,333 --> 00:18:06,899
(Eleanor grunts)
HAYES: Ow!
369
00:18:06,966 --> 00:18:08,565
SULLIVAN:
Commissioner...
370
00:18:09,533 --> 00:18:10,631
What's going on here?
371
00:18:10,699 --> 00:18:12,299
She bit me!
372
00:18:12,367 --> 00:18:13,698
(shouts)
373
00:18:14,932 --> 00:18:15,999
You touch her again, I'll...
374
00:18:16,067 --> 00:18:17,832
Garth! Liam!
375
00:18:19,800 --> 00:18:21,065
You get him out of here!
376
00:18:21,133 --> 00:18:24,532
SULLIVAN: Eleanor, get back here!
Eleanor!
377
00:18:24,600 --> 00:18:26,765
You get back
here, girl!
378
00:18:26,833 --> 00:18:28,765
Somebody get
her, now!
379
00:18:28,833 --> 00:18:29,966
Come on, Jesse.
380
00:18:30,033 --> 00:18:31,431
We have to go quick.
381
00:18:33,766 --> 00:18:35,198
Get him out of here!
382
00:18:36,399 --> 00:18:38,665
Move!
383
00:18:41,866 --> 00:18:43,631
(grunts)
384
00:18:45,266 --> 00:18:46,631
I must apologize,
Commissioner.
385
00:18:46,699 --> 00:18:48,065
Eleanor's a
spirited girl...
386
00:18:48,133 --> 00:18:50,166
How can I trust you
with a business transaction
387
00:18:50,233 --> 00:18:51,832
if you can't control
your own employees?
388
00:18:51,900 --> 00:18:54,565
I assure you, I'll get her back...
you have my word.
389
00:19:00,766 --> 00:19:02,766
Eleanor, are you scared?
390
00:19:02,833 --> 00:19:04,899
Maybe just a little.
391
00:19:04,967 --> 00:19:06,899
Where are we going?
392
00:19:06,967 --> 00:19:09,931
I think it's time we thought
about going back home, Jesse.
393
00:19:09,999 --> 00:19:11,765
Yeah, but I like it in Chicago.
394
00:19:11,833 --> 00:19:13,266
Charleston
ain't so bad.
395
00:19:13,334 --> 00:19:16,498
It's just not
working out here.
396
00:19:16,566 --> 00:19:18,331
Yeah, I guess.
397
00:19:18,399 --> 00:19:19,665
Listen,
398
00:19:19,733 --> 00:19:22,199
the only thing that's
important, Jesse,
399
00:19:22,267 --> 00:19:25,765
is that we never, ever do
anything that we're ashamed of.
400
00:19:25,833 --> 00:19:28,298
And if that means going
back to Charleston,
401
00:19:28,366 --> 00:19:31,465
then at least we can go back to
Charleston with our heads up.
402
00:19:31,533 --> 00:19:33,432
Maybe we can get
that man to help us.
403
00:19:33,500 --> 00:19:35,798
Nobody's gonna help
us but ourselves.
404
00:19:35,866 --> 00:19:39,565
Shoelaces! Elixir!
405
00:19:39,633 --> 00:19:41,999
Grain alcohol!
406
00:19:42,066 --> 00:19:44,165
Whoa! Whoa!
407
00:19:44,233 --> 00:19:46,298
You again?
408
00:19:49,766 --> 00:19:53,632
Didn't exactly whip your weight
in wildcats, huh, mister?
409
00:19:53,699 --> 00:19:55,699
No.
410
00:19:55,766 --> 00:19:57,431
You crossed Sullivan?
411
00:19:57,499 --> 00:19:59,298
(groans softly)
412
00:19:59,366 --> 00:20:01,565
He was gonna hurt Mariss...
413
00:20:01,633 --> 00:20:03,132
Eleanor.
414
00:20:03,200 --> 00:20:05,032
Defending colored woman
415
00:20:05,100 --> 00:20:08,765
not exactly the best way
to stay healthy around here.
416
00:20:08,833 --> 00:20:10,233
No.
417
00:20:10,300 --> 00:20:12,032
You got diggings?
418
00:20:12,100 --> 00:20:13,798
Place to bed?
419
00:20:15,234 --> 00:20:17,498
You want to bed down with me?
420
00:20:17,566 --> 00:20:19,599
Come on.
421
00:20:19,666 --> 00:20:22,165
Come on,
plenty room.
422
00:20:22,233 --> 00:20:24,364
Come on.
423
00:20:24,432 --> 00:20:27,333
You are a fit load
of trouble, mister.
424
00:20:27,400 --> 00:20:29,966
Hyah! Michael!
425
00:20:30,033 --> 00:20:32,232
(clock cuckooing)
426
00:20:34,733 --> 00:20:37,398
See, you don't understand.
427
00:20:37,466 --> 00:20:39,698
Just this, you...
you just sit here,
428
00:20:39,766 --> 00:20:42,999
and I will... I check with
lady of the house, okay?
429
00:20:43,067 --> 00:20:45,699
I clear it with her.
Hello?
430
00:20:45,766 --> 00:20:46,999
WOMAN:
Mr. Best...
431
00:20:47,067 --> 00:20:48,665
What's happened?
432
00:20:48,733 --> 00:20:51,299
Oh, Daniel Sullivan,
that's what.
433
00:20:51,367 --> 00:20:53,832
Sure, it's as cold as
a wagon rim, he is.
434
00:20:53,900 --> 00:20:56,065
I'll-I'll be fine. You'll
be nothing of the sort
435
00:20:56,133 --> 00:20:58,732
until you get some lamb stew
and barley into your belly,
436
00:20:58,800 --> 00:20:59,899
and a good night's rest.
437
00:20:59,966 --> 00:21:01,332
Put the kettle on to boil,
438
00:21:01,466 --> 00:21:03,065
and fetch me the
tincture of iodine.
439
00:21:03,133 --> 00:21:04,231
And the chamber set.
440
00:21:04,299 --> 00:21:05,331
Iodine, the tinc...
441
00:21:05,399 --> 00:21:07,365
Yes, coming right up.
442
00:21:07,433 --> 00:21:09,366
So, new in town, you are.
443
00:21:09,434 --> 00:21:10,898
Uh, sort of.
444
00:21:10,966 --> 00:21:12,899
If you lived here,
it's a wider berth
445
00:21:12,967 --> 00:21:15,565
you'd know to give himself...
Daniel Sullivan.
446
00:21:15,633 --> 00:21:18,065
(clears throat softly)
Yes, ma'am.
447
00:21:18,133 --> 00:21:19,231
Never mind.
448
00:21:19,299 --> 00:21:21,098
You'll be right as rain
by tomorrow.
449
00:21:21,166 --> 00:21:23,631
But that's... I don't...
450
00:21:23,700 --> 00:21:25,699
I don't have until tomorrow.
451
00:21:25,766 --> 00:21:27,464
Nonsense!
You've got tomorrow,
452
00:21:27,532 --> 00:21:29,531
and plenty of tomorrows
after that.
453
00:21:29,599 --> 00:21:31,898
You're a strong
young man, Mister...
454
00:21:31,966 --> 00:21:33,899
You haven't introduced
us, Mr. Best.
455
00:21:33,967 --> 00:21:35,598
Oh, um...
456
00:21:35,666 --> 00:21:38,165
Gary Hobson, may
I present to you
457
00:21:38,233 --> 00:21:40,698
my landlady, Mrs. O'Leary.
458
00:21:40,766 --> 00:21:43,532
Hello... The stew will be ready
in a moment, Mr. Hobson.
459
00:21:43,600 --> 00:21:45,099
You'll forgive me
for rushing off,
460
00:21:45,166 --> 00:21:46,699
but I'm after milkin' the cow.
461
00:22:01,100 --> 00:22:03,599
(distorted, echoing):
Drop it!
462
00:22:03,666 --> 00:22:05,665
(mechanical whirring)
463
00:22:09,299 --> 00:22:11,998
No...!
464
00:22:19,533 --> 00:22:22,364
(cat meows)
465
00:22:22,432 --> 00:22:24,498
(purring)
What are you doing here?
466
00:22:24,566 --> 00:22:26,165
What am I
doing here?
467
00:22:30,600 --> 00:22:33,099
"The city of Chicago
has been visited
468
00:22:33,166 --> 00:22:35,099
"in the providence
of Almighty God
469
00:22:35,166 --> 00:22:37,431
"with a calamity
almost unequalled
470
00:22:37,499 --> 00:22:38,732
"in the annals of history.
471
00:22:38,800 --> 00:22:42,464
"At 9:20 p.m.,
a small cow barn on the corner
472
00:22:42,532 --> 00:22:46,199
"of DeKoven and Jefferson
Streets emitted a bright light,
473
00:22:46,266 --> 00:22:49,133
"followed by a blaze,
and in a moment,
474
00:22:49,200 --> 00:22:50,765
"the building
was hopelessly on fire.
475
00:22:50,832 --> 00:22:52,798
"Lashed by
60-mile-an-hour winds
476
00:22:52,866 --> 00:22:55,199
"in less than ten minutes,
the fire embraced the area
477
00:22:55,267 --> 00:22:56,698
"between Jefferson and Clinton,
478
00:22:56,766 --> 00:22:58,632
"and rapidly pushed eastward
to Canal Street.
479
00:22:58,699 --> 00:23:01,331
"By the time the engines
were at work,
480
00:23:01,399 --> 00:23:03,932
"a perfect sea of leaping
flames covered the ground.
481
00:23:03,999 --> 00:23:07,366
"By dawn, the inferno
raged seven miles long.
482
00:23:07,433 --> 00:23:09,698
"The rich have been
reduced to penury,
483
00:23:09,766 --> 00:23:12,465
"the poor have lost
the little they possess.
484
00:23:14,233 --> 00:23:17,066
"God save us,
485
00:23:17,133 --> 00:23:20,232
for surely the Devil
has taken his due."
486
00:23:21,732 --> 00:23:24,665
That's a little over my head,
don't you think?
487
00:23:26,499 --> 00:23:29,032
Oh, good morning.
488
00:23:29,099 --> 00:23:30,966
Uh, your uh, your, uh...
489
00:23:31,033 --> 00:23:33,198
(whistles)
Oh, left the barn door open.
490
00:23:33,266 --> 00:23:34,299
(mutters)
491
00:23:34,367 --> 00:23:37,498
Barn...
492
00:23:37,566 --> 00:23:39,966
Mrs. O'Leary was up
all night with the baby,
493
00:23:40,033 --> 00:23:43,965
so I am going to do the...
the early milking for her.
494
00:23:44,033 --> 00:23:45,698
Wait, Morris, I need,
I need to talk to you.
495
00:23:45,766 --> 00:23:49,298
All right, but first,
I must go to barn, so...
496
00:23:49,365 --> 00:23:50,465
The barn...
that's a good idea, Morris.
497
00:23:50,533 --> 00:23:51,832
I'll meet
you in the barn.
498
00:23:53,532 --> 00:23:55,732
(cow mooing)
499
00:23:58,133 --> 00:23:59,564
Morris?
500
00:24:02,766 --> 00:24:06,299
Boy, this place is a uh...
a real fire hazard here.
501
00:24:06,366 --> 00:24:08,631
Did you ever consider that?
502
00:24:08,699 --> 00:24:11,999
It's sort of an accident waiting
for something to happen, huh?
503
00:24:12,067 --> 00:24:13,232
Hello, Daisy.
504
00:24:13,300 --> 00:24:16,166
How do you know her name?
505
00:24:16,233 --> 00:24:19,731
Yeah, well, that's what I wanted
to talk to you about, Morris.
506
00:24:19,799 --> 00:24:21,999
See, Morris...
507
00:24:22,067 --> 00:24:24,665
I'm from the future.
508
00:24:24,733 --> 00:24:27,032
The future?
509
00:24:27,100 --> 00:24:28,166
You mean...
510
00:24:28,234 --> 00:24:29,832
I mean I'm from
the future.
511
00:24:29,900 --> 00:24:33,432
1998, 127 years from now.
512
00:24:33,499 --> 00:24:36,531
And I'm in a bit of a jam.
513
00:24:36,599 --> 00:24:38,431
Mm-hmm.
514
00:24:38,499 --> 00:24:42,866
You see, you see, I-I get
tomorrow's newspaper today.
515
00:24:42,933 --> 00:24:47,065
Usually I get 1998's paper,
but this is tomorrow's.
516
00:24:47,133 --> 00:24:49,831
It's October 9, 1871.
517
00:24:49,899 --> 00:24:51,932
Well, let me read it
to you, Morris.
518
00:24:51,999 --> 00:24:54,565
You see, right here,
it says, "At 9:20 p. m."...
519
00:24:54,633 --> 00:24:56,166
that's tonight, Morris...
520
00:24:56,234 --> 00:25:00,665
"a small cow barn on the corner
of DeKoven and Jefferson Streets
521
00:25:00,733 --> 00:25:04,232
"emitted a bright light
followed by a blaze,
522
00:25:04,300 --> 00:25:07,264
and in moments, the building
was hopelessly on fire."
523
00:25:07,332 --> 00:25:08,199
That's this barn, Morris.
524
00:25:08,267 --> 00:25:09,431
This barn is gonna burn.
525
00:25:09,499 --> 00:25:10,932
Do you see what
I'm saying?
526
00:25:11,000 --> 00:25:12,065
You get away.
527
00:25:12,133 --> 00:25:13,632
Oh, no, I'm not
gonna hurt you.
528
00:25:13,700 --> 00:25:14,732
Stay away.
529
00:25:14,799 --> 00:25:15,898
The whole city is
gonna burn, though.
530
00:25:15,966 --> 00:25:17,431
Nyet.
Da.
531
00:25:17,499 --> 00:25:19,298
It's gonna be the worst fire
the country's ever seen!
532
00:25:19,366 --> 00:25:21,332
Now look, from where
I come from, every kid knows
533
00:25:21,400 --> 00:25:23,232
that Miss O'Leary's cow,
this one, Daisy,
534
00:25:23,300 --> 00:25:24,932
started the Chicago Fire.
535
00:25:25,000 --> 00:25:27,098
Now, you don't want
that to happen, do you?
536
00:25:27,166 --> 00:25:28,632
Now, listen...
Get out.
537
00:25:28,700 --> 00:25:29,865
Listen, Morris,
I've got hundreds of people
538
00:25:29,933 --> 00:25:30,965
that are gonna die
a whole century apart.
539
00:25:31,033 --> 00:25:32,465
I've gotta get back
to the future.
540
00:25:32,533 --> 00:25:34,732
And the only way I can do that
is knowing that someone's gonna
541
00:25:34,800 --> 00:25:36,832
put this fire out, and that
someone is gonna be you, Morris.
542
00:25:36,899 --> 00:25:38,332
You leave me alone.
543
00:25:38,400 --> 00:25:40,132
You leave
Mrs. O'Leary alone!
544
00:25:40,199 --> 00:25:41,432
Take it easy, now.
Get away!
545
00:25:41,499 --> 00:25:43,332
(speaking Yiddish)
546
00:25:43,400 --> 00:25:44,399
Get out of this barn!
547
00:25:44,466 --> 00:25:46,698
All right.
Get out of this home!
548
00:26:18,033 --> 00:26:20,965
Go find Commissioner Hayes.
549
00:26:21,033 --> 00:26:23,032
Tell him we got her.
550
00:26:23,099 --> 00:26:24,365
Yes, sir.
551
00:26:30,366 --> 00:26:32,799
(cat meows)
552
00:26:34,967 --> 00:26:36,832
I don't know what to do.
553
00:26:36,900 --> 00:26:38,432
No one listens to me.
554
00:26:38,500 --> 00:26:40,165
I've been to,
to every fire station
555
00:26:40,233 --> 00:26:41,932
from here to the North Side.
You...
556
00:26:43,900 --> 00:26:45,299
Hey!
557
00:26:45,366 --> 00:26:48,332
Jesse.
558
00:26:48,400 --> 00:26:49,366
What happened?
559
00:26:49,433 --> 00:26:50,766
Where's your sister?
560
00:26:50,833 --> 00:26:52,564
Sullivan's men grabbed
her at the station,
561
00:26:52,632 --> 00:26:54,098
so I ran.
562
00:26:54,166 --> 00:26:55,398
They've got her prisoner.
563
00:26:55,466 --> 00:26:58,866
Jesse, I... I wish
I could do something.
564
00:26:58,933 --> 00:27:00,565
I, I've got things
I've gotta do.
565
00:27:00,633 --> 00:27:02,699
Yeah.
566
00:27:02,766 --> 00:27:04,765
Ellie said
no one would help her.
567
00:27:04,833 --> 00:27:06,432
Guess she was right.
568
00:27:06,500 --> 00:27:08,432
Oh, no, Jesse,
it's not that.
569
00:27:08,500 --> 00:27:09,932
Listen, don't trouble
yourself, mister.
570
00:27:10,000 --> 00:27:12,798
You got no reason to help us.
571
00:27:12,866 --> 00:27:14,932
Where is she?
572
00:27:17,200 --> 00:27:20,899
There she is.
573
00:27:20,967 --> 00:27:24,631
GARY (whispering): See, Officer,
that's her right there.
574
00:27:24,699 --> 00:27:25,898
Hmm.
575
00:27:29,933 --> 00:27:31,865
Clean this up.
576
00:27:31,933 --> 00:27:33,565
This is a respectable
establishment.
577
00:27:33,632 --> 00:27:34,598
The hell it is.
578
00:27:34,666 --> 00:27:36,465
Jesse, go get her.
579
00:27:36,532 --> 00:27:38,232
You'll pay
for this, boy.
580
00:27:38,300 --> 00:27:40,699
GARY: Sullivan here
kidnapped Eleanor...
581
00:27:40,766 --> 00:27:42,931
Jesse! so he could
bribe a politician.
582
00:27:42,999 --> 00:27:45,165
I hope there's something
you can do about this.
583
00:27:45,233 --> 00:27:46,999
Indeed I can.
Thank you.
584
00:27:51,134 --> 00:27:52,798
Thank you, Sergeant.
585
00:27:52,866 --> 00:27:56,364
Refreshments are on
the house, as usual.
586
00:27:59,166 --> 00:28:01,899
(snoring)
587
00:28:21,832 --> 00:28:23,999
It starts at 9:20.
588
00:28:25,566 --> 00:28:27,365
(watch chiming)
589
00:28:33,766 --> 00:28:35,965
Half an hour.
590
00:28:37,066 --> 00:28:38,698
Half an hour.
591
00:28:38,766 --> 00:28:40,298
Hey!
592
00:28:40,365 --> 00:28:46,199
Hey! Anybody here?
593
00:28:46,267 --> 00:28:49,532
Listen to me!
594
00:28:49,600 --> 00:28:51,732
The city's gonna burn,
you hear me?!
595
00:28:51,800 --> 00:28:53,532
Do you hear me?!
596
00:28:53,600 --> 00:28:54,999
Chicago's gonna burn!
597
00:29:04,799 --> 00:29:06,398
She's here?
598
00:29:06,466 --> 00:29:09,598
I'm sure you'll
want to see her...
599
00:29:09,666 --> 00:29:11,798
just as soon as we
close our deal.
600
00:29:16,800 --> 00:29:18,565
Anybody?
601
00:29:21,833 --> 00:29:23,299
Anybody?!
602
00:29:24,432 --> 00:29:27,699
You have a visitor, Eleanor.
603
00:29:27,767 --> 00:29:29,431
No, I was referring
604
00:29:29,499 --> 00:29:31,298
to Commissioner Hayes.
605
00:29:31,366 --> 00:29:32,798
He's right out there.
606
00:29:32,866 --> 00:29:34,932
He's here to accept
your apology.
607
00:29:35,000 --> 00:29:37,698
No.
608
00:29:37,766 --> 00:29:39,365
What?
609
00:29:39,433 --> 00:29:41,399
I've never done anything
I'm ashamed of,
610
00:29:41,466 --> 00:29:43,032
and I'm not about to do it now.
611
00:29:43,100 --> 00:29:44,865
You'll do as I say.
612
00:29:44,933 --> 00:29:47,333
No.
613
00:29:47,400 --> 00:29:49,266
I think you'll
be wanting
614
00:29:49,333 --> 00:29:51,333
to reconsider your position.
615
00:30:00,733 --> 00:30:02,431
(clock cuckoos)
616
00:30:07,432 --> 00:30:09,932
Oh, yeah, you
skunked me again.
617
00:30:10,000 --> 00:30:12,598
You are a huckleberry
above my persimmon.
618
00:30:12,666 --> 00:30:14,999
Mr. Best, would you
do me a small favor?
619
00:30:15,067 --> 00:30:16,199
Of course,
Mrs. O'Leary.
620
00:30:16,266 --> 00:30:17,999
The lantern is
a wee bit low.
621
00:30:18,067 --> 00:30:19,099
Oh.
622
00:30:19,167 --> 00:30:21,166
All right, off to bed
with you, little missy.
623
00:30:21,234 --> 00:30:24,166
I'm going to get
you next time, Mary.
624
00:30:24,234 --> 00:30:26,498
Don't you worry.
625
00:30:28,332 --> 00:30:30,231
Heat, the fuel, here we go.
626
00:30:30,299 --> 00:30:31,865
Here we go.
627
00:30:38,932 --> 00:30:40,732
Thank you, Mr. Best.
628
00:30:40,800 --> 00:30:43,598
Oh, my pleasure, Mrs. O'Leary.
629
00:31:05,167 --> 00:31:06,065
(door opening)
630
00:31:06,133 --> 00:31:08,231
Take your time, Commissioner.
631
00:31:08,299 --> 00:31:09,332
Oh, and Eleanor,
632
00:31:09,400 --> 00:31:11,266
no need to worry
about your brother.
633
00:31:11,333 --> 00:31:13,765
He'll be right out here
with me and the boys.
634
00:31:13,833 --> 00:31:15,465
Jesse...
635
00:31:19,133 --> 00:31:21,265
Lock him in the cellar.
Yes, sir.
636
00:31:21,332 --> 00:31:22,632
Come on, you.
637
00:31:25,599 --> 00:31:27,532
Beer, Liam?
638
00:31:29,699 --> 00:31:30,865
Hey, stop that kid!
639
00:31:30,932 --> 00:31:31,998
Grab him!
640
00:31:33,533 --> 00:31:35,331
Oh! Uh... (growls)
641
00:31:50,399 --> 00:31:53,332
Psst! Psst!
642
00:31:55,266 --> 00:31:56,665
Jesse.
643
00:31:56,733 --> 00:31:57,865
Hey, you have to come.
644
00:31:57,933 --> 00:31:59,132
You have to help Ellie.
645
00:31:59,200 --> 00:32:01,965
Well, I, I'm a little
locked up right now.
646
00:32:02,033 --> 00:32:03,532
Listen, if I get you
out of here,
647
00:32:03,599 --> 00:32:04,665
will you promise
to help her?
648
00:32:04,733 --> 00:32:06,531
How are you gonna do that?
Just promise.
649
00:32:06,599 --> 00:32:08,365
(grunts)
Do it. Do it.
650
00:32:08,433 --> 00:32:10,432
Uh, yeah, yeah,
sure, I promise.
651
00:32:10,500 --> 00:32:12,166
All right, stick this
in the lock.
652
00:32:12,233 --> 00:32:14,398
It's wax.
653
00:32:14,466 --> 00:32:15,698
I can make a key.
654
00:32:28,066 --> 00:32:29,398
All right, give it here.
655
00:32:29,466 --> 00:32:31,299
All right.
656
00:32:31,367 --> 00:32:33,665
(whispers):
Hey.
657
00:32:36,100 --> 00:32:38,099
MAN:
How much longer?
658
00:32:42,532 --> 00:32:43,765
All right,
here you go.
659
00:32:45,300 --> 00:32:46,899
How did you...?
660
00:32:46,966 --> 00:32:48,165
Forget it.
661
00:32:59,100 --> 00:33:01,398
(lock clicks)
662
00:33:01,465 --> 00:33:02,999
(door screeches)
Go on! Scoot!
663
00:33:04,100 --> 00:33:05,999
Hey, you're welcome.
664
00:33:07,099 --> 00:33:09,465
No! No!
665
00:33:09,533 --> 00:33:11,032
No! No...!
666
00:33:17,265 --> 00:33:19,865
Come on, let's get
you out of here.
667
00:33:19,933 --> 00:33:21,265
Come on.
668
00:33:21,333 --> 00:33:23,233
Come on.
669
00:33:24,334 --> 00:33:26,531
What? What is it? What?
670
00:33:26,599 --> 00:33:28,665
I am done with you,
Daniel Sullivan.
671
00:33:28,733 --> 00:33:29,866
The hell with your women.
672
00:33:29,933 --> 00:33:31,665
The hell with your deal!
673
00:33:35,334 --> 00:33:37,966
It's time for
the last milking, Mr. Best.
674
00:33:38,033 --> 00:33:39,631
Watch little Jimmy
for just a moment, will you?
675
00:33:39,699 --> 00:33:40,866
Oh, no problem.
676
00:33:40,933 --> 00:33:43,465
Yes. Hello, little Jimmy.
677
00:33:43,532 --> 00:33:45,032
Come to Uncle Morrie.
678
00:33:45,100 --> 00:33:47,966
Yes, come to
Papa Morrie, huh?
679
00:33:48,033 --> 00:33:49,299
Huh?
680
00:33:49,366 --> 00:33:50,565
You hungry, Jimmy?
681
00:33:50,633 --> 00:33:52,165
You wanting cookie?
682
00:33:52,232 --> 00:33:53,465
Yes?
683
00:33:53,533 --> 00:33:55,699
You like that, don't you?
(clock cuckoos)
684
00:33:55,766 --> 00:34:00,531
♪ Let grasses grow and water
flow in a free and easy way ♪
685
00:34:00,599 --> 00:34:02,966
♪ And give me enough
of that fine old stuff ♪
686
00:34:03,033 --> 00:34:05,832
♪ That's made near Galway Bay ♪
687
00:34:05,899 --> 00:34:07,032
♪ Let...
688
00:34:07,099 --> 00:34:09,032
(baby crying in distance)
689
00:34:13,432 --> 00:34:15,599
(moos)
690
00:34:15,666 --> 00:34:17,398
Baby, you're pishing everywhere.
691
00:34:17,465 --> 00:34:20,264
You have to stop, please.
692
00:34:20,332 --> 00:34:23,965
Uh, he, uh, he wet
himself, Mrs. O'Leary.
693
00:34:24,033 --> 00:34:25,298
Oh, for heaven's sake!
694
00:34:25,365 --> 00:34:27,699
It's a perfectly natural
body function, that's all.
695
00:34:27,766 --> 00:34:30,099
Get me a rag
and I'll clean your shirt.
696
00:34:30,167 --> 00:34:32,066
Oh, mama...
697
00:34:32,133 --> 00:34:33,465
That's right.
That's right.
698
00:34:33,533 --> 00:34:36,599
(moos)
699
00:34:39,333 --> 00:34:41,199
(moos)
700
00:34:50,900 --> 00:34:52,098
Where are we going,
Mr. Hobson?
701
00:34:52,166 --> 00:34:53,632
Long story.
Jesse, what time is it?
702
00:34:53,699 --> 00:34:56,365
It's, uh, 21 minutes
after 9:00.
703
00:34:56,433 --> 00:34:57,998
(cow moos)
Oh, no.
704
00:34:58,066 --> 00:34:59,665
Oh, my God, you smell that?
705
00:34:59,733 --> 00:35:02,066
It smells like...
Smoke?
706
00:35:16,566 --> 00:35:18,364
Whatever happened
to your Mr. Hobson?
707
00:35:18,432 --> 00:35:20,765
Oh, well, he was
nice fellow,
708
00:35:20,833 --> 00:35:23,331
but a couple of straws
short of bale, you know.
709
00:35:23,399 --> 00:35:24,498
Oh, dear.
710
00:35:24,566 --> 00:35:27,231
GARY:
Fire! Help!
711
00:35:27,299 --> 00:35:28,865
Oh, no.
GARY: Fire!
712
00:35:28,933 --> 00:35:30,732
No, no, you-you
wait here.
713
00:35:30,800 --> 00:35:32,098
You just wait with children.
714
00:35:32,165 --> 00:35:33,398
I see what's burning.
715
00:35:33,466 --> 00:35:34,865
GARY:
Fire!
716
00:35:39,666 --> 00:35:41,331
Morris, give me a hand!
717
00:35:41,399 --> 00:35:43,364
Oh, my God...
Grab the blanket!
718
00:35:43,432 --> 00:35:47,032
You-You did know!
719
00:35:47,100 --> 00:35:49,632
You are from future!
720
00:35:49,699 --> 00:35:51,199
Oh!
721
00:35:51,267 --> 00:35:52,698
Give me a hand with the trough.
722
00:35:52,766 --> 00:35:55,298
Come on. On three.
723
00:35:55,365 --> 00:35:56,464
One, two, three...
724
00:36:09,732 --> 00:36:10,932
That one.
725
00:36:11,000 --> 00:36:12,365
(coughing)
726
00:36:12,433 --> 00:36:13,665
Get out!
727
00:36:13,733 --> 00:36:14,965
(grunting)
728
00:36:20,632 --> 00:36:22,331
You did it.
729
00:36:22,399 --> 00:36:24,632
You saved Chicago.
730
00:36:24,699 --> 00:36:27,699
We... We did.
731
00:36:27,766 --> 00:36:30,099
We saved...
We saved Chicago.
732
00:36:30,167 --> 00:36:31,899
Good job, my friend.
Thank you.
733
00:36:31,967 --> 00:36:33,798
Very good job.
734
00:36:37,866 --> 00:36:40,766
You've interfered
for the last time.
735
00:36:40,833 --> 00:36:41,932
MORRIS:
Who is this?
736
00:36:45,133 --> 00:36:46,632
Oh, hey, what is problem, huh?
737
00:36:46,699 --> 00:36:47,798
(angry yell)
738
00:36:59,367 --> 00:37:02,132
Oh, no, no, no, no.
739
00:37:12,133 --> 00:37:14,532
The lantern! Fire!
740
00:37:19,033 --> 00:37:20,865
Jesse!
741
00:37:23,033 --> 00:37:24,365
Run, Jesse!
742
00:37:24,433 --> 00:37:26,132
I'll kill the little bastard!
743
00:37:26,200 --> 00:37:27,732
Run, Jesse!
Come back here!
744
00:37:27,800 --> 00:37:29,798
Come back here, you little...
745
00:37:33,100 --> 00:37:34,699
He's going to kill him,
Mr. Hobson.
746
00:37:34,766 --> 00:37:35,865
He told me he would.
747
00:37:35,933 --> 00:37:37,665
Please, Mr. Hobson!
748
00:37:39,799 --> 00:37:41,599
Morris, wake up.
Come on.
749
00:37:41,666 --> 00:37:42,765
Come on, Morris.
750
00:37:42,833 --> 00:37:44,732
You got to put the
fire out. You hear me?
751
00:37:44,799 --> 00:37:45,898
Fire?
Yeah.
752
00:37:45,966 --> 00:37:47,132
I thought we already did.
753
00:37:47,200 --> 00:37:48,199
Well, there's
another one.
754
00:37:48,266 --> 00:37:51,531
Oh...
Here! Here!
755
00:37:57,832 --> 00:37:59,298
Dropped your timepiece.
756
00:37:59,366 --> 00:38:00,798
(crunching)
What a shame.
757
00:38:00,866 --> 00:38:02,898
Come here, you little...
758
00:38:06,532 --> 00:38:09,266
See you in hell,
Jesse Mayfield.
759
00:38:13,300 --> 00:38:15,133
Jesse...
You all right?
760
00:38:15,200 --> 00:38:17,132
He was going to kill me.
761
00:38:17,200 --> 00:38:18,832
Yeah.
762
00:38:20,067 --> 00:38:21,166
And my watch...
763
00:38:30,000 --> 00:38:31,798
Come on, let's go
back to the barn.
764
00:38:31,866 --> 00:38:34,832
Mrs. O'Leary!
765
00:38:34,900 --> 00:38:39,066
Mrs. O'Leary,
the barn's on fire!
766
00:38:39,134 --> 00:38:41,931
The barn's on fire!
767
00:38:41,999 --> 00:38:42,932
Get out!
768
00:38:43,000 --> 00:38:44,632
Get out! It's no use!
769
00:38:44,699 --> 00:38:46,132
Get out!
770
00:38:46,200 --> 00:38:48,265
Get out!
771
00:38:49,966 --> 00:38:51,699
Fire, Daisy. Fire!
772
00:38:51,766 --> 00:38:53,699
(mooing)
773
00:38:56,833 --> 00:38:58,465
Daisy, don't burn!
774
00:38:58,532 --> 00:39:00,531
What in the name of God?
775
00:39:00,599 --> 00:39:02,299
Look, I'll raise
the alarm, okay?
776
00:39:02,366 --> 00:39:03,498
Get out!
777
00:39:03,566 --> 00:39:05,632
Take her out!
778
00:39:05,700 --> 00:39:08,632
Throw the alarm!
Throw the alarm!
779
00:39:08,700 --> 00:39:10,398
Fire!
What happened?
780
00:39:10,466 --> 00:39:13,599
This colored woman and her
brother were running away
781
00:39:13,666 --> 00:39:16,765
from saloon keeper,
when this man from the future,
782
00:39:16,833 --> 00:39:18,498
he tried to...
783
00:39:18,566 --> 00:39:19,665
No!
784
00:39:19,733 --> 00:39:21,365
This man from future, he...
785
00:39:21,433 --> 00:39:23,398
Oh, hell.
786
00:39:23,466 --> 00:39:26,332
It was Mrs. O'Leary's cow.
787
00:39:26,399 --> 00:39:29,365
Mrs. O'Leary's cow
started the fire!
788
00:39:29,433 --> 00:39:31,065
Throw the alarm!
789
00:39:31,133 --> 00:39:31,932
(in distance):
Fire!
790
00:39:31,999 --> 00:39:34,132
(murmuring)
791
00:39:37,933 --> 00:39:39,598
Hey, hold up there.
792
00:39:39,666 --> 00:39:41,598
Stop! Hey!
793
00:39:42,967 --> 00:39:45,333
Listen, can you get these people
out of here for me?
794
00:39:45,400 --> 00:39:47,333
The fire's going to spread.
795
00:39:50,234 --> 00:39:51,265
Where are we going?
796
00:39:51,332 --> 00:39:52,632
We're gonna get
you out of here.
797
00:39:52,699 --> 00:39:53,799
The city's going
to burn tonight.
798
00:39:53,867 --> 00:39:55,531
What?
What are you talking about?
799
00:39:55,599 --> 00:39:56,798
The city's going to burn?
800
00:39:56,866 --> 00:39:58,332
Everything's going
to be all right, Jesse.
801
00:39:58,400 --> 00:40:01,665
We can find you
if we get in trouble again?
802
00:40:01,733 --> 00:40:04,298
Look, Jesse, I-I'm
just passing through. I...
803
00:40:04,366 --> 00:40:06,699
Sure.
804
00:40:06,767 --> 00:40:08,532
Listen, I wish I could
make everything right,
805
00:40:08,600 --> 00:40:09,999
but I-I can't do that.
806
00:40:16,033 --> 00:40:19,265
Here... Jesse...
807
00:40:19,332 --> 00:40:21,165
Look, you take this.
808
00:40:21,233 --> 00:40:22,765
Go ahead.
809
00:40:22,832 --> 00:40:24,266
I want you to have that.
810
00:40:24,334 --> 00:40:26,532
You... You sure, mister?
811
00:40:26,600 --> 00:40:28,598
Yeah. I'm sure.
812
00:40:28,666 --> 00:40:30,331
And don't give up.
813
00:40:30,399 --> 00:40:31,998
Do you understand
what I'm saying?
814
00:40:32,066 --> 00:40:33,999
'Cause if you do, I'm
going to know about it.
815
00:40:34,067 --> 00:40:35,932
Don't give up.
816
00:40:35,999 --> 00:40:37,366
Yeah.
817
00:40:37,433 --> 00:40:38,665
All right.
818
00:40:38,733 --> 00:40:41,099
God bless you, Mr. Hobson.
819
00:40:41,166 --> 00:40:42,965
Take care.
820
00:40:44,867 --> 00:40:45,799
All right.
821
00:40:45,867 --> 00:40:47,432
(knocking on wagon)
Go!
822
00:40:47,499 --> 00:40:48,932
DRIVER:
Giddyup! Giddyup!
823
00:40:49,000 --> 00:40:51,532
Jesse, don't give up!
824
00:40:51,599 --> 00:40:53,332
Jesse, you don't give
up, you understand?
825
00:41:00,632 --> 00:41:02,032
Come on.
826
00:41:06,499 --> 00:41:08,765
(cat meowing)
827
00:41:08,833 --> 00:41:11,165
Hey, let's go!
It's no use!
828
00:41:14,532 --> 00:41:16,165
I gotta try...
829
00:41:16,233 --> 00:41:18,365
I gotta try.
830
00:41:18,432 --> 00:41:20,598
Mister! Hey, no!
831
00:41:20,666 --> 00:41:22,132
Gary, no!
832
00:41:22,199 --> 00:41:24,032
Gary, get out!
833
00:41:24,100 --> 00:41:25,631
Get out!
834
00:41:37,200 --> 00:41:39,132
(bells chiming)
835
00:41:47,233 --> 00:41:48,698
You okay?
836
00:41:48,766 --> 00:41:50,698
Yeah.
837
00:41:53,299 --> 00:41:55,099
Ready?
838
00:41:55,167 --> 00:41:57,598
And...
839
00:41:57,666 --> 00:41:58,699
Trotter!
840
00:41:58,766 --> 00:42:00,698
(horn honking)
841
00:42:09,666 --> 00:42:10,665
Trotter?
Sir?
842
00:42:10,733 --> 00:42:11,765
Shut it down, now.
843
00:42:11,833 --> 00:42:13,066
But...
My office, Trotter...
844
00:42:13,134 --> 00:42:14,765
tomorrow, 9:00 am.
845
00:42:14,833 --> 00:42:16,398
Gare!
846
00:42:16,466 --> 00:42:18,631
Oh, what a day
I have had!
847
00:42:18,699 --> 00:42:20,232
I want to thank you,
Mr. Fishman.
848
00:42:20,299 --> 00:42:21,331
And you, too.
849
00:42:21,399 --> 00:42:23,299
Now, please be assured
that there's no way
850
00:42:23,367 --> 00:42:24,599
my company
would ever do anything
851
00:42:24,666 --> 00:42:26,665
to compromise the safety
of the people here in Chicago.
852
00:42:26,733 --> 00:42:29,465
No, no, no.
We were just, uh, concerned.
853
00:42:29,532 --> 00:42:31,066
Oop! Have an appointment.
854
00:42:31,133 --> 00:42:34,032
Excuse me.
855
00:42:37,400 --> 00:42:38,832
Where did you get that watch?
856
00:42:38,900 --> 00:42:39,932
Oh, you like it, huh?
857
00:42:39,999 --> 00:42:41,799
Well, the, um, story goes
all the way back
858
00:42:41,866 --> 00:42:43,099
to the Great Chicago Fire.
859
00:42:43,167 --> 00:42:44,665
Chicago Fire?
860
00:42:44,732 --> 00:42:46,732
CHUCK:
Yeah, you know, the cow,
861
00:42:46,799 --> 00:42:49,298
Mrs. O'Leary, flames...
862
00:42:49,365 --> 00:42:50,932
My great-grandfather
863
00:42:50,999 --> 00:42:53,198
almost died in that fire, and
the stranger that saved his life
864
00:42:53,266 --> 00:42:54,464
gave him this watch.
865
00:42:54,532 --> 00:42:55,998
Since then,
it's been passed down
866
00:42:56,066 --> 00:42:57,265
from generation
to generation.
867
00:42:57,332 --> 00:42:58,432
Stranger?
868
00:42:58,500 --> 00:42:59,932
Well, that's the story, anyway.
869
00:43:00,000 --> 00:43:02,665
Well, if you'll excuse me, I
really have to get out of here.
870
00:43:02,733 --> 00:43:03,699
I...
Hey, can I ask...
871
00:43:03,766 --> 00:43:04,832
Can I ask you,
872
00:43:04,900 --> 00:43:06,932
uh... I didn't even
get your name.
873
00:43:06,999 --> 00:43:08,332
Oh, I'm sorry.
874
00:43:08,400 --> 00:43:09,399
Mayfield.
875
00:43:09,466 --> 00:43:11,032
Jesse Mayfield IV.
876
00:43:11,100 --> 00:43:13,165
Jesse...
877
00:43:13,233 --> 00:43:14,632
Well, again,
thanks to you both, okay?
878
00:43:14,699 --> 00:43:16,132
Thank you, Mr. Mayfield.
879
00:43:16,200 --> 00:43:17,732
Okay.
880
00:43:24,099 --> 00:43:26,198
What are you looking
at me like that for? What?
881
00:43:26,266 --> 00:43:28,364
I got something in my teeth?
882
00:43:28,432 --> 00:43:29,898
No. Geez...
883
00:43:29,967 --> 00:43:31,498
I think I need to sit down.
884
00:43:31,566 --> 00:43:33,865
Look, those guys said
you were only knocked out
885
00:43:33,933 --> 00:43:35,264
for two minutes, but...
886
00:43:35,332 --> 00:43:37,665
and don't take this
the wrong way,
887
00:43:37,733 --> 00:43:39,899
you look kind
of chawed up.
888
00:43:39,967 --> 00:43:41,331
What did you just say?
889
00:43:41,399 --> 00:43:42,732
You look kind
of messed up.
890
00:43:42,800 --> 00:43:43,899
Marissa?
891
00:43:43,967 --> 00:43:45,066
Yeah?
892
00:43:45,132 --> 00:43:47,899
You, uh, you...
you're all right.
893
00:43:47,967 --> 00:43:49,632
Well, yeah.
894
00:43:49,700 --> 00:43:51,799
I'm not the one
that got knocked on the head.
895
00:43:51,866 --> 00:43:52,898
You want some tea?
896
00:43:52,966 --> 00:43:55,199
No... Yeah... Yeah, sure.
897
00:43:55,266 --> 00:43:58,464
No, what I mean is,
you're... okay?
898
00:43:58,532 --> 00:44:00,532
Right.
899
00:44:00,599 --> 00:44:02,632
I'll get some tea.
900
00:44:02,699 --> 00:44:04,865
Is there something
901
00:44:04,933 --> 00:44:06,898
you're not sharing
here, buddy?
902
00:44:14,133 --> 00:44:17,832
(whispering): Chuck, do
you remember Physics 201?
903
00:44:17,900 --> 00:44:20,598
Space-time continuum?
904
00:44:20,666 --> 00:44:24,699
Time, it's not a line, it's a...
Time is a...
905
00:44:24,766 --> 00:44:26,598
It's a magazine.
906
00:44:26,666 --> 00:44:28,965
What are you talking about?
907
00:44:29,033 --> 00:44:31,465
It's a magazine.
908
00:44:31,533 --> 00:44:33,331
I don't know
what I'm talking about.
909
00:44:38,633 --> 00:44:40,498
It's good to see you.
910
00:44:40,566 --> 00:44:42,732
It's good to see you.
911
00:44:42,800 --> 00:44:44,899
I just don't know.
912
00:44:54,365 --> 00:44:56,298
(meows)
912
00:44:57,305 --> 00:45:57,234
Watch Movies, TV Series and Live Sports
Signup Here -> WWW.ADMITME.APP