1 00:00:10,316 --> 00:00:12,518 Walter, what are you doing? 2 00:00:12,518 --> 00:00:14,878 I'm dosing a caterpillar. 3 00:00:14,878 --> 00:00:16,780 Dosing, as in lsd? 4 00:00:16,780 --> 00:00:19,452 Well, it's a special blend. 5 00:00:19,452 --> 00:00:21,354 I see. 6 00:00:21,354 --> 00:00:22,824 Hey, guess what just happened. 7 00:00:24,186 --> 00:00:25,726 Finding out that my father's giving drugs to bugs 8 00:00:25,726 --> 00:00:27,428 Somehow just became a typical moment in my life. 9 00:00:27,428 --> 00:00:28,888 It's wonderful, isn't it? 10 00:00:28,888 --> 00:00:31,260 Hey, have you heard from olivia this morning? 11 00:00:31,260 --> 00:00:32,690 No, why? What's up? 12 00:00:32,690 --> 00:00:33,932 She's missing. 13 00:01:13,960 --> 00:01:15,790 Who are you? 14 00:01:22,496 --> 00:01:23,496 What do you want? 15 00:01:33,532 --> 00:01:35,604 This won't take long. 16 00:01:35,604 --> 00:01:39,006 I'm sure you say that to all the girls. 17 00:01:42,680 --> 00:01:43,680 Turn her over. 18 00:01:44,910 --> 00:01:46,182 Listen up. 19 00:01:46,182 --> 00:01:47,682 One of our own has been abducted. 20 00:01:47,682 --> 00:01:49,084 The vehicle of agent olivia dunham 21 00:01:49,084 --> 00:01:51,144 Was found abandoned on graniteville road in westford 22 00:01:51,144 --> 00:01:53,146 Three miles northeast of little hill. 23 00:01:53,146 --> 00:01:54,618 I want everyone doing everything, 24 00:01:54,618 --> 00:01:55,988 Surveillance cameras checked, 25 00:01:55,988 --> 00:01:57,290 Local officers and agents questioned, 26 00:01:57,290 --> 00:01:58,620 Anyone who might have seen anything. 27 00:01:58,620 --> 00:02:00,692 P.D., d.W.P., a.A.A.-- 28 00:02:00,692 --> 00:02:02,322 I don't care what acronym it is, 29 00:02:02,322 --> 00:02:04,294 You get 'em, you talk to 'em, and you find dunham. 30 00:02:04,294 --> 00:02:05,624 For those of you new to this office, 31 00:02:05,624 --> 00:02:07,026 This is agent charlie francis. 32 00:02:07,026 --> 00:02:08,556 He's my second in command. 33 00:02:08,556 --> 00:02:11,418 You got anything, you come to me or him. 34 00:02:37,216 --> 00:02:39,488 Try not to move. 35 00:02:49,224 --> 00:02:50,856 Sir, did it work? 36 00:02:50,856 --> 00:02:52,228 I hope so. 37 00:02:52,228 --> 00:02:54,158 Get my car ready. I'm going back to the office. 38 00:02:54,158 --> 00:02:55,790 Yes, sir. 39 00:03:03,364 --> 00:03:06,026 Can i please have some water? 40 00:03:08,668 --> 00:03:10,000 If you're going to kill me, 41 00:03:10,000 --> 00:03:11,870 Then can i please have some water? 42 00:03:13,902 --> 00:03:15,242 Please. 43 00:03:26,010 --> 00:03:29,482 I need to-- I need to sit up. 44 00:03:29,482 --> 00:03:31,314 Please. 45 00:03:35,056 --> 00:03:37,418 Oh, thank you, thank you. 46 00:03:41,962 --> 00:03:43,962 Thank you. 47 00:04:02,336 --> 00:04:04,236 And pull agents from albany, mr. Clark, 48 00:04:04,236 --> 00:04:05,838 And get them to boston, or do i need to remind you 49 00:04:05,838 --> 00:04:07,478 How i started this conversation? 50 00:04:07,478 --> 00:04:10,410 I have a sanford harris, line six. 51 00:04:10,410 --> 00:04:12,142 Just get it done. 52 00:04:12,142 --> 00:04:14,114 Sanford. 53 00:04:14,114 --> 00:04:15,844 Listen, we, uh-- 54 00:04:15,844 --> 00:04:17,546 We're having something of a crisis here. 55 00:04:17,546 --> 00:04:19,588 Yeah, well, your crisis is why i'm calling. 56 00:04:19,588 --> 00:04:21,818 Look, phillip, we go back too far. 57 00:04:21,818 --> 00:04:23,850 I say something diplomatic, you'll see through it 58 00:04:23,850 --> 00:04:25,492 Before the end of my sentence. 59 00:04:25,492 --> 00:04:27,152 You're calling about olivia dunham? 60 00:04:27,152 --> 00:04:29,324 I'm calling about fringe division. 61 00:04:29,324 --> 00:04:30,894 Internal affairs is sending me in 62 00:04:30,894 --> 00:04:32,596 To do a full review of your office, 63 00:04:32,596 --> 00:04:34,528 Make sure things are running as they should. 64 00:04:34,528 --> 00:04:37,330 I just wanted you to hear it from me. 65 00:05:45,906 --> 00:05:47,308 This is agent dunham. 66 00:05:47,308 --> 00:05:48,708 I need to speak to broyles. 67 00:05:48,708 --> 00:05:50,880 What the hell happened to you? 68 00:05:50,880 --> 00:05:52,250 I'm in watertown. 69 00:05:52,250 --> 00:05:53,652 There was a building that we need to raid. 70 00:05:53,652 --> 00:05:54,682 I need agents, maybe 20. 71 00:05:54,682 --> 00:05:56,414 Have them meet me in 30 minutes 72 00:05:56,414 --> 00:05:57,754 At the end of talcott street. 73 00:05:57,754 --> 00:05:59,256 Are you okay? 74 00:05:59,256 --> 00:06:00,456 Not yet, i'm not. 75 00:06:59,998 --> 00:07:02,300 The building i was being held at is two miles-- 76 00:07:02,300 --> 00:07:04,630 Hands behind your head and drop to the floor. 77 00:07:04,630 --> 00:07:06,862 Where's broyles? 78 00:07:06,862 --> 00:07:08,664 Do it! 79 00:07:08,664 --> 00:07:09,964 What's going on here? 80 00:07:09,964 --> 00:07:10,966 Freeze right there! 81 00:07:47,330 --> 00:07:50,092 Quite a day, agent dunham. 82 00:07:53,764 --> 00:07:55,396 You're in boston hospital. 83 00:07:57,498 --> 00:08:01,000 You probably didn't think you'd see me again so soon. 84 00:08:03,272 --> 00:08:05,942 Don't take this the wrong way, mr. Harris, 85 00:08:05,942 --> 00:08:10,076 But, uh, i don't think about you all too often. 86 00:08:10,076 --> 00:08:13,708 Really? 87 00:08:13,708 --> 00:08:17,510 Well, you must get some satisfaction 88 00:08:17,510 --> 00:08:20,382 From what you did to me. 89 00:08:20,382 --> 00:08:24,056 My conviction wasn't a point of pride for you? 90 00:08:24,056 --> 00:08:27,288 Why am i cuffed to the bed? 91 00:08:27,388 --> 00:08:31,760 Because this is the kind of authority that I have here. 92 00:08:31,760 --> 00:08:32,742 You see, 93 00:08:32,742 --> 00:08:38,286 My conviction on sexual assault 94 00:08:38,286 --> 00:08:42,398 that you so ably prosecuted was overturned. 95 00:08:42,628 --> 00:08:46,590 And homeland security, for whom I consult, 96 00:08:46,590 --> 00:08:50,834 Has assigned me to review fringe division. 97 00:08:50,834 --> 00:08:52,576 Just like that? 98 00:08:55,236 --> 00:09:00,610 Which gives me the prerogative to question your sanity, your loyalty, 99 00:09:00,610 --> 00:09:02,742 Your worthiness to serve. 100 00:09:02,742 --> 00:09:05,934 And it seems to me the people you surround 101 00:09:05,934 --> 00:09:09,946 Yourself with have failed those tests at every turn. 102 00:09:12,990 --> 00:09:17,052 Beginning with your former partner... 103 00:09:17,052 --> 00:09:22,556 And lover, john scott. 104 00:09:26,798 --> 00:09:29,260 John! 105 00:09:29,260 --> 00:09:31,742 An agent who betrayed you 106 00:09:33,202 --> 00:09:36,064 and who turned out to be a traitor against this country, 107 00:09:36,094 --> 00:09:40,468 A traitor whose life you went to considerable lengths to save. 108 00:09:40,468 --> 00:09:43,920 If you're suggesting that I know anything about-- you went 109 00:09:43,920 --> 00:09:47,612 To iraq to recruit a man to help you save agent scott's life. 110 00:09:47,612 --> 00:09:52,376 Peter bishop, arrested seven times. 111 00:09:52,376 --> 00:09:54,148 I needed peter. 112 00:09:54,148 --> 00:09:57,280 To assist you in freeing his father from a mental institution. 113 00:09:58,950 --> 00:10:01,332 Walter bishop, who was sent to st. 114 00:10:01,332 --> 00:10:06,136 Claire's because he was deemed unfit to stand trial for manslaughter, 115 00:10:06,136 --> 00:10:09,518 A man who spent most of his adult years running 116 00:10:09,518 --> 00:10:13,490 Questionable scientific experiments on human subjects. 117 00:10:13,490 --> 00:10:17,934 He's out of his mind, miss dunham. 118 00:10:17,934 --> 00:10:21,366 These are the people you surround yourself with. 119 00:10:21,366 --> 00:10:24,668 A traitor, a criminal, and a lunatic. 120 00:10:24,668 --> 00:10:27,870 What does that say about you? 121 00:10:30,172 --> 00:10:32,544 Am I under arrest? 122 00:10:42,710 --> 00:10:47,214 It goes without saying that you are not to investigate your own abduction. 123 00:10:47,214 --> 00:10:48,354 Understood? 124 00:11:14,772 --> 00:11:18,006 Liv. 125 00:11:18,006 --> 00:11:19,206 Are you okay? 126 00:11:19,206 --> 00:11:20,376 Yep. 127 00:11:23,980 --> 00:11:28,072 Hey, liv, you know I had nothing to do with the way you were taken in, 128 00:11:28,072 --> 00:11:28,542 Right? 129 00:11:28,542 --> 00:11:30,284 Yeah, I know that. 130 00:11:30,284 --> 00:11:32,846 That son of a bitch harris, he molested three women. 131 00:11:32,846 --> 00:11:34,546 I put him away, and that's what this is about. 132 00:11:34,546 --> 00:11:36,888 I am not gonna ask him for a thing. 133 00:11:36,888 --> 00:11:38,550 I'm gonna go to that building myself. 134 00:11:38,550 --> 00:11:42,552 We sent a team to the address, to the building where you were being held. 135 00:11:45,754 --> 00:11:47,456 It was empty. 136 00:11:47,456 --> 00:11:49,526 There was nothing there. 137 00:11:49,526 --> 00:11:51,128 What about the phone I got? 138 00:11:51,128 --> 00:11:52,558 The car I took? Did you trace... 139 00:11:52,558 --> 00:11:54,500 They're clean. 140 00:11:54,500 --> 00:11:57,562 The only prints were you. 141 00:12:02,636 --> 00:12:04,968 Oh, there's something else. 142 00:12:04,968 --> 00:12:07,310 There's a woman here to see you--rachel. 143 00:12:07,310 --> 00:12:09,710 She says that you're expecting her. 144 00:12:09,710 --> 00:12:11,172 Who is she? 145 00:12:15,974 --> 00:12:18,116 She's my sister. 146 00:12:20,418 --> 00:12:21,678 How are you? 147 00:12:21,678 --> 00:12:23,650 Oh, oh, you look great. 148 00:12:23,650 --> 00:12:25,722 - I don't really. - Come on, you do. 149 00:12:25,722 --> 00:12:27,654 I don't. you're always so hard on yourself. 150 00:12:27,654 --> 00:12:29,284 I know, whatever. thank you. 151 00:12:29,284 --> 00:12:31,926 You are just a giant person. 152 00:12:31,926 --> 00:12:34,588 Hey, aunt olivia. hello. 153 00:12:34,588 --> 00:12:36,128 When did you get so big? 154 00:12:36,128 --> 00:12:38,230 What happened to your face? 155 00:12:38,230 --> 00:12:41,332 Oh, it's, um, a scratch. 156 00:12:41,332 --> 00:12:42,494 I brought this for you. 157 00:12:42,494 --> 00:12:44,794 She wanted to bring you something from her room. 158 00:12:47,096 --> 00:12:49,138 I have really, really needed one of these. 159 00:12:49,138 --> 00:12:50,900 Thank you so much. 160 00:12:53,170 --> 00:12:54,272 Are you sure you're okay? 161 00:12:54,272 --> 00:12:55,672 It's a long story. 162 00:12:55,672 --> 00:12:57,744 I, uh-- I'm working on a case. 163 00:12:57,744 --> 00:12:59,544 Go, go, we're good. 164 00:12:59,544 --> 00:13:01,546 Is it okay if we still stay with you tonight? 165 00:13:01,546 --> 00:13:02,748 'cause if it's not okay-- yeah, yeah. 166 00:13:02,748 --> 00:13:04,008 No, of course. 167 00:13:04,008 --> 00:13:05,278 I'll meet you back here at 5:00. 168 00:13:05,278 --> 00:13:07,010 Perfect. go, save the world. 169 00:13:07,010 --> 00:13:08,210 All right. I love you. 170 00:13:08,210 --> 00:13:09,482 - I'll see you at 5:00. - Thank you so much. 171 00:13:09,482 --> 00:13:11,182 Mwah. bye. 172 00:13:18,918 --> 00:13:20,060 Peter, it's me. 173 00:13:20,060 --> 00:13:21,820 Olivia, thank god. 174 00:13:21,820 --> 00:13:23,562 Are you okay? how are you? 175 00:13:23,562 --> 00:13:25,222 - Where are you? - I'm on my way to you. 176 00:13:25,222 --> 00:13:26,924 So can you meet me outside in ten minutes? 177 00:13:26,924 --> 00:13:28,594 And bring your father. I think we'll need him. 178 00:13:31,698 --> 00:13:33,668 Do I have to? 179 00:13:43,134 --> 00:13:45,736 They--they gave me a spinal tap. 180 00:13:45,736 --> 00:13:48,908 They put electrodes or sensors on my head. 181 00:13:48,908 --> 00:13:50,540 Why would they do that? 182 00:13:50,540 --> 00:13:51,912 I mean, what would they want with me? 183 00:13:51,912 --> 00:13:54,182 What were they doing? who could they be? 184 00:13:54,182 --> 00:13:56,344 You're like the question machine. 185 00:13:56,344 --> 00:13:59,116 And there was nothing there when they checked the building? 186 00:13:59,116 --> 00:14:00,146 No. 187 00:14:00,146 --> 00:14:01,448 They'd cleared the building. 188 00:14:01,448 --> 00:14:05,020 But I took something before I left, something from one of their labs, 189 00:14:05,020 --> 00:14:06,652 And I hid it to keep it safe. 190 00:14:06,652 --> 00:14:08,022 What was it? 191 00:14:35,742 --> 00:14:39,344 Walter, can you identify what it is? 192 00:14:39,344 --> 00:14:41,174 Yes. 193 00:14:41,174 --> 00:14:43,076 I'm afraid I can. 194 00:14:43,076 --> 00:14:47,008 Which means if your high school bio teacher told you that 195 00:14:47,008 --> 00:14:51,622 Humans sit at the top of the food chain, he or she was dead wrong. 196 00:14:51,622 --> 00:14:56,666 Literally millions and millions of organisms feed on us, 197 00:14:56,666 --> 00:14:58,686 Reproduce within us. 198 00:15:04,792 --> 00:15:07,654 Viruses, bacteria, protozoa, 199 00:15:07,654 --> 00:15:13,798 And fungi-- the four musketeers of the pathogenic world. 200 00:15:22,204 --> 00:15:23,374 Dr. kinberg? 201 00:15:25,846 --> 00:15:27,606 Dr. kinberg? 202 00:15:27,606 --> 00:15:30,408 Somebody call an ambulance. 203 00:15:32,850 --> 00:15:33,852 Someone help him. 204 00:15:44,918 --> 00:15:45,890 Somebody help him. 205 00:16:43,700 --> 00:16:45,500 Agent dunham, I know you've already had quite a day. 206 00:16:45,880 --> 00:16:47,732 But there is an event that requires our attention 207 00:16:48,012 --> 00:16:49,144 Okay, where 208 00:16:54,566 --> 00:16:56,108 Internal hemorrhaging. 209 00:16:56,108 --> 00:16:58,910 Rapid cell deterioration. 210 00:16:58,910 --> 00:17:01,642 It appears that he suffocated from within. 211 00:17:01,642 --> 00:17:03,442 Well, maybe that's 'cause a giant, slimy, 212 00:17:03,442 --> 00:17:05,014 Spiky slug came out of his mouth. 213 00:17:05,014 --> 00:17:06,846 Yes. 214 00:17:06,846 --> 00:17:09,076 And I have a theory as to what it might have been. 215 00:17:09,076 --> 00:17:11,748 I'm sure you do. care you share? 216 00:17:11,748 --> 00:17:13,420 Eventually. 217 00:17:13,420 --> 00:17:14,650 Peter, anything? 218 00:17:14,650 --> 00:17:17,382 No, it always takes a second for the thermal cameras to calibrate. 219 00:17:17,382 --> 00:17:18,624 What do we know about our guy? 220 00:17:18,624 --> 00:17:20,124 Only what I was told outside. 221 00:17:20,124 --> 00:17:23,966 His name's miles kinberg, immunologist, cutting edge work, 222 00:17:23,966 --> 00:17:25,658 An expert in his field. 223 00:17:25,658 --> 00:17:26,990 That's all I know. 224 00:17:26,990 --> 00:17:31,092 Whatever it was, it ripped through his esophagus on the way out. 225 00:17:31,092 --> 00:17:35,334 At least he died teaching, a righteous profession. 226 00:17:35,334 --> 00:17:37,936 Hold on a sec. 227 00:17:37,936 --> 00:17:39,338 I got it. 228 00:17:39,338 --> 00:17:40,338 Stay there. 229 00:17:43,540 --> 00:17:44,542 Right there. 230 00:17:44,542 --> 00:17:45,602 Right there, right there. 231 00:17:45,602 --> 00:17:47,242 Look. 232 00:17:47,242 --> 00:17:49,444 Simian hemorrhagic fever. 233 00:17:49,444 --> 00:17:53,908 The infected cells have a definitive spiderweb look. 234 00:17:53,908 --> 00:17:57,310 Makes hiv look like a common cold by comparison. 235 00:17:57,310 --> 00:17:59,582 Walter. 236 00:17:59,582 --> 00:18:00,712 Ebola. 237 00:18:00,712 --> 00:18:05,086 First the headaches then the skin turns to rice pudding. 238 00:18:05,086 --> 00:18:06,286 Walter, please. 239 00:18:06,286 --> 00:18:07,516 No time for the immune response. 240 00:18:12,490 --> 00:18:14,462 I lost it. 241 00:18:14,462 --> 00:18:16,092 What do you mean you lost it? 242 00:18:16,092 --> 00:18:18,594 Either it can vanish or it's fast. 243 00:18:18,594 --> 00:18:20,096 It's really fast. 244 00:18:20,096 --> 00:18:21,096 There. 245 00:18:21,096 --> 00:18:22,096 Cover the doors! 246 00:18:22,096 --> 00:18:23,598 It's going down. 247 00:18:23,598 --> 00:18:24,768 There! 248 00:18:24,768 --> 00:18:26,230 Get it! 249 00:18:26,230 --> 00:18:27,400 There! there! 250 00:18:27,400 --> 00:18:28,572 Get it, get it. get it. 251 00:18:31,404 --> 00:18:34,306 Things like this used to happen in the lab all the time. 252 00:18:36,908 --> 00:18:38,478 Makes me nostalgic. 253 00:18:46,714 --> 00:18:48,546 Spirited, isn't it? 254 00:18:48,546 --> 00:18:51,448 Well, have you considered, I don't know, killing it? 255 00:18:51,448 --> 00:18:53,448 We can always kill it, son. 256 00:18:53,448 --> 00:18:57,152 We can't always bring it back. 257 00:18:57,152 --> 00:18:58,822 You probably could. 258 00:18:58,822 --> 00:19:01,224 That is true. 259 00:19:01,224 --> 00:19:04,026 Do you know what I could go for? 260 00:19:04,026 --> 00:19:05,256 Don't say food. 261 00:19:05,256 --> 00:19:06,328 Cheese steak. 262 00:19:07,458 --> 00:19:09,760 How can he even think about eating? 263 00:19:09,760 --> 00:19:11,100 I know. it's disgusting, right? 264 00:19:11,100 --> 00:19:12,332 And yet... 265 00:19:12,332 --> 00:19:13,732 Ha, you want one too? 266 00:19:13,732 --> 00:19:15,434 Extra provolone, please. 267 00:19:15,434 --> 00:19:17,164 Like father like son. 268 00:19:17,164 --> 00:19:20,408 Oh, come on, don't say that. 269 00:19:22,538 --> 00:19:24,410 My theory is correct. 270 00:19:24,410 --> 00:19:25,810 I knew it. 271 00:19:25,810 --> 00:19:28,192 This organism was developed from the same 272 00:19:28,192 --> 00:19:30,814 Material that olivia stole from her captors. 273 00:19:30,814 --> 00:19:33,046 We must let her know. 274 00:19:33,046 --> 00:19:34,848 You sure? 275 00:19:34,848 --> 00:19:35,118 My boy, 276 00:19:35,118 --> 00:19:38,350 I'm not even sure that we all exist on the same plane of consciousness. 277 00:19:38,350 --> 00:19:40,520 But yes, I believe so. 278 00:19:45,454 --> 00:19:49,688 I've been briefed on how you brought in olivia dunham. 279 00:19:49,688 --> 00:19:51,928 Oh, I had reason to suspect she might be dangerous. 280 00:19:51,928 --> 00:19:55,192 I agreed to let you question her, not tranq her like a rabid dog. 281 00:19:55,192 --> 00:19:57,232 What you did was unacceptable. 282 00:19:57,232 --> 00:19:59,964 Dunham's been nothing but an exemplary agent, and this is my office. 283 00:19:59,964 --> 00:20:03,036 Well, then you need to be corrected on two counts. 284 00:20:03,036 --> 00:20:05,038 The jury's out on dunham. 285 00:20:05,038 --> 00:20:07,940 I'm not convinced she's the superstar you claim she is. 286 00:20:07,940 --> 00:20:09,040 How could you be? 287 00:20:09,040 --> 00:20:10,602 You're on a vendetta against her. 288 00:20:10,602 --> 00:20:12,794 Secondly, while I'm here on active investigation, 289 00:20:12,794 --> 00:20:14,444 This division is under my purview. 290 00:20:14,444 --> 00:20:16,076 Active investigation? 291 00:20:16,076 --> 00:20:18,246 This morning it was a review. 292 00:20:18,246 --> 00:20:20,678 Well, the pentagon is concerned, phillip. 293 00:20:20,678 --> 00:20:23,480 Well, think of how this office was thrown together. 294 00:20:23,480 --> 00:20:27,284 Flight 627 lands, and suddenly you're in charge of two dozen agents? 295 00:20:27,284 --> 00:20:30,116 Somehow I think none of that's the reason you're here. 296 00:20:30,116 --> 00:20:33,218 This isn't a witch hunt. 297 00:20:33,218 --> 00:20:35,568 I'm not here to punish some j.v. 298 00:20:35,568 --> 00:20:40,122 Agent who tried to ruin my life for chasing a little tail. 299 00:20:40,122 --> 00:20:42,964 I'm here to do my job. 300 00:20:42,964 --> 00:20:44,866 Why don't you do the same? 301 00:20:48,628 --> 00:20:50,430 Did you see anyone unusual? 302 00:20:50,430 --> 00:20:51,870 Anyone in your class? 303 00:20:51,870 --> 00:20:53,000 No. 304 00:20:53,000 --> 00:20:54,572 And did he mention anything to you? 305 00:20:54,572 --> 00:20:55,872 Anything in private? 306 00:20:55,872 --> 00:20:57,204 Why would he? 307 00:20:57,204 --> 00:20:59,676 'cause you were his teacher's assistant. oh. 308 00:20:59,676 --> 00:21:03,338 I thought that he might have mentioned if something unusual had happened. 309 00:21:03,338 --> 00:21:05,740 No, he didn't. nothing. 310 00:21:05,740 --> 00:21:09,312 We've been trying to track kinberg's whereabouts over the past week. 311 00:21:09,312 --> 00:21:15,546 We spoke to his wife, and she said that he had arrived home the last two nights. 312 00:21:15,546 --> 00:21:20,420 But according to his schedule, his last class started at 6:00. 313 00:21:20,420 --> 00:21:22,752 He's had extended office hours this week. 314 00:21:22,752 --> 00:21:26,894 Well, could I get a list of the students he talked to? 315 00:21:26,894 --> 00:21:29,996 It was drop-in. I'm not really sure. 316 00:21:32,498 --> 00:21:34,560 I'm sorry. 317 00:21:34,560 --> 00:21:39,302 After what happened today, I feel like nothing's real. 318 00:21:39,302 --> 00:21:44,236 That was crazy. it was-- how long were you seeing him? 319 00:21:44,236 --> 00:21:46,268 Professor kinberg. 320 00:21:55,544 --> 00:21:57,746 Three months. 321 00:21:57,746 --> 00:21:59,816 I knew he was gonna take the job. 322 00:21:59,816 --> 00:22:02,248 He hadn't even told his wife about it yet. 323 00:22:02,248 --> 00:22:03,850 What job was that? 324 00:22:03,850 --> 00:22:06,252 I shouldn't. 325 00:22:06,252 --> 00:22:07,852 He wasn't supposed to tell me. 326 00:22:07,852 --> 00:22:09,684 It's okay. 327 00:22:09,684 --> 00:22:12,486 The c.d.c. 328 00:22:12,486 --> 00:22:14,526 Centers for disease control. 329 00:22:14,526 --> 00:22:17,560 They offered him this big job, which meant moving to atlanta. 330 00:22:17,560 --> 00:22:19,960 So I figured that was gonna be it for us. 331 00:22:19,960 --> 00:22:21,362 And what exactly was the job? 332 00:22:21,362 --> 00:22:26,536 Task for to oversee the country's preparedness to fight off an epidemic. 333 00:22:26,536 --> 00:22:28,836 It sounded like a big deal. 334 00:22:30,998 --> 00:22:33,000 Can I come in? 335 00:22:33,000 --> 00:22:37,242 I hate that-- knocking and asking while you're coming in. 336 00:22:37,242 --> 00:22:37,362 Dr.Kinberg 337 00:22:37,362 --> 00:22:40,394 The professor who died at boston college, 338 00:22:40,394 --> 00:22:42,446 Was offered a job at the c.d.c. 339 00:22:42,446 --> 00:22:44,738 To co-chair a classified task force whose 340 00:22:44,738 --> 00:22:47,480 Sole responsibility was to respond to epidemics. 341 00:22:47,480 --> 00:22:48,610 And? 342 00:22:48,610 --> 00:22:50,452 He wasn't the only scientist asked. 343 00:22:50,452 --> 00:22:54,184 There was another one-- dr. russell simon from cambridge. 344 00:22:54,184 --> 00:22:55,856 I'm trying to locate him now. 345 00:22:55,856 --> 00:22:57,686 What, you think he's a target too? 346 00:22:57,686 --> 00:22:59,018 I do. 347 00:22:59,018 --> 00:23:00,838 And I also think that the people who 348 00:23:00,838 --> 00:23:03,260 Killed kinberg are the same people who took me. 349 00:23:03,260 --> 00:23:05,122 And how'd you make that leap? 350 00:23:05,122 --> 00:23:07,394 Walter, he thinks the thing that killed 351 00:23:07,394 --> 00:23:09,484 dr. Kinberg is genetically similar to some 352 00:23:09,484 --> 00:23:12,626 Evidence that I grabbed from the people who abducted me. 353 00:23:12,626 --> 00:23:14,228 But why abduct you? what's the link? 354 00:23:14,228 --> 00:23:15,770 And why kill kinberg like that? 355 00:23:15,770 --> 00:23:17,000 I don't know yet. 356 00:23:17,000 --> 00:23:19,022 But so far I figured why kill an 357 00:23:19,022 --> 00:23:22,734 Epidemiologist unless you're looking to start an epidemic? 358 00:23:22,734 --> 00:23:27,106 Get rid of the firefighter before you start a fire. 359 00:23:27,106 --> 00:23:29,038 And why am I just now hearing of this? 360 00:23:29,038 --> 00:23:30,560 Because your friend Sanford Harris 361 00:23:30,560 --> 00:23:32,710 Forbade me from investigating my own abduction. 362 00:23:32,710 --> 00:23:34,882 Harris. 363 00:23:34,882 --> 00:23:37,844 He's put everything on hold. 364 00:23:37,844 --> 00:23:42,118 Has requested that I run all operations past him before we move. 365 00:23:42,118 --> 00:23:43,188 Is that even possible? 366 00:23:43,188 --> 00:23:44,820 Apparently. 367 00:23:44,820 --> 00:23:46,790 Sir, I'm asking you to save a man's life. 368 00:23:46,790 --> 00:23:51,924 Are you telling me that you don't have the authority to let me do my job? 369 00:23:51,924 --> 00:23:53,254 Find Simon. 370 00:23:53,254 --> 00:23:54,656 Get him in protective custody now. 371 00:23:54,656 --> 00:23:55,656 Thank you. 372 00:23:55,656 --> 00:23:56,658 I'll handle Harris. 373 00:23:56,658 --> 00:23:59,098 I know you will. 374 00:23:59,098 --> 00:24:00,430 Hey, rach, it's me. 375 00:24:00,430 --> 00:24:02,000 Can we just meet at the apartment? 376 00:24:02,000 --> 00:24:03,402 -Is that okay? -yeah, sure. 377 00:24:03,402 --> 00:24:04,632 I have the key. is everything okay? 378 00:24:04,632 --> 00:24:06,734 Yeah, I'm fine. I won't be too late. 379 00:24:06,734 --> 00:24:09,196 And if you get hungry, there's food in the fridge, 380 00:24:09,196 --> 00:24:11,048 Or there are some menus by the phone 381 00:24:11,048 --> 00:24:13,108 In the kitchen if you want to order in. 382 00:24:13,108 --> 00:24:14,410 Don't worry about us at all. 383 00:24:14,410 --> 00:24:15,710 Ella's having a blast. 384 00:24:15,710 --> 00:24:17,042 Okay, I'll see you tonight. 385 00:24:17,042 --> 00:24:18,272 I love you. 386 00:24:18,272 --> 00:24:19,874 You too. 387 00:24:19,874 --> 00:24:23,376 I'm going to cambridge to pick up Russell Simon. 388 00:24:23,376 --> 00:24:24,646 Who's that? 389 00:24:24,646 --> 00:24:25,978 A man we're taking into protective custody. 390 00:24:25,978 --> 00:24:27,578 I'll give you the details on the way. 391 00:24:27,578 --> 00:24:29,020 Oh, I'm going with you? 392 00:24:29,020 --> 00:24:31,882 -Ye -meet you downstairs. 393 00:24:33,952 --> 00:24:35,654 Hey, mitch. 394 00:24:35,654 --> 00:24:39,556 Listen, olivia, your abduction. 395 00:24:39,556 --> 00:24:41,288 I'm gonna coordinate the investigation. 396 00:24:41,288 --> 00:24:44,460 I assume everything you remember is already in your debrief. 397 00:24:44,460 --> 00:24:45,932 Yeah. 398 00:24:45,932 --> 00:24:48,232 If I find anything, I'll let you know. 399 00:24:48,232 --> 00:24:50,364 We'll find 'em. 400 00:24:50,364 --> 00:24:52,366 That's great, mitch. thank you. 401 00:24:56,468 --> 00:24:58,700 Thank you so much, dr. simon, for cooperating. 402 00:24:58,700 --> 00:25:00,542 I suppose I should be thanking you. 403 00:25:00,542 --> 00:25:03,474 Fbi tells you they're here to save your life, you listen. 404 00:25:03,474 --> 00:25:05,344 Well, I know it must be confusing. 405 00:25:05,344 --> 00:25:07,006 Well, it's certainly shocking. 406 00:25:07,006 --> 00:25:08,676 Miles was a dear friend. 407 00:25:08,676 --> 00:25:09,878 I am sorry. 408 00:25:09,878 --> 00:25:12,550 Know that we're doing everything we 409 00:25:12,550 --> 00:25:15,752 Can to bring those responsible to justice. 410 00:25:15,752 --> 00:25:18,084 The c.d.c. wasn't expecting me for three months. 411 00:25:18,084 --> 00:25:20,856 Who else kneyou were planning on taking this job? 412 00:25:20,856 --> 00:25:22,916 Well, no one. just my wife. 413 00:25:22,916 --> 00:25:25,018 I was instructed not to tell anyone. 414 00:25:25,018 --> 00:25:28,390 And is there anyone you can think of who might be targeting you? 415 00:25:28,390 --> 00:25:32,324 Maybe students whose grades they might have felt were undeserved. 416 00:25:34,724 --> 00:25:36,196 Will you excuse us for a moment? 417 00:25:36,196 --> 00:25:37,626 I need to talk to my agents. 418 00:25:37,626 --> 00:25:38,928 Sure. 419 00:25:44,932 --> 00:25:47,674 Can you give us a minute? 420 00:25:47,674 --> 00:25:51,316 So I understand that you have requested placing dr. 421 00:25:51,316 --> 00:25:53,508 Simon in protective custody. 422 00:25:53,508 --> 00:25:55,740 I believe that his life may be in danger. 423 00:25:55,740 --> 00:25:58,370 Yeah, well, that's taxpayer dollars, miss dunham, 424 00:25:58,370 --> 00:26:00,012 And I haven't approved that. 425 00:26:00,012 --> 00:26:01,242 Let me ask you a question. 426 00:26:01,242 --> 00:26:02,864 Not that I don't enjoy having you here, 427 00:26:02,864 --> 00:26:05,046 But how long are you planning on sticking around? 428 00:26:05,046 --> 00:26:07,398 Until I have made a full assessment 429 00:26:07,398 --> 00:26:10,220 Of how this office conducts its business. 430 00:26:10,220 --> 00:26:12,350 Did Broyles approve your request? 431 00:26:12,350 --> 00:26:15,422 No, he did not. 432 00:26:22,098 --> 00:26:25,010 Harris, you don't like me, you don't respect me, 433 00:26:25,010 --> 00:26:27,030 And you think I'm bad at my job. 434 00:26:27,030 --> 00:26:30,202 But please, don't let that get in the way of doing the right thing. 435 00:26:30,202 --> 00:26:35,236 That man in there may likely die if we don't keep him safe. 436 00:26:35,236 --> 00:26:37,538 I'm not asking you to like me. 437 00:26:37,538 --> 00:26:39,910 I'm asking you to do the right thing. 438 00:26:48,676 --> 00:26:50,676 Yeah, we'll keep him safe. 439 00:26:53,178 --> 00:26:54,450 Thank you. 440 00:26:59,984 --> 00:27:01,454 This is dunham. 441 00:27:01,454 --> 00:27:02,876 Walter's still trying to determine 442 00:27:02,876 --> 00:27:04,756 What that thing is that came out of kinberg. 443 00:27:04,756 --> 00:27:05,888 But I think we made a breakthrough. 444 00:27:05,888 --> 00:27:07,388 Okay, so what is it? 445 00:27:07,388 --> 00:27:09,160 It seems to be activated by a liquid. 446 00:27:09,160 --> 00:27:12,492 What does? the parasite? 447 00:27:12,492 --> 00:27:15,824 The yellow powdery stuff in the vials that you stole, they're like eggs, 448 00:27:15,824 --> 00:27:17,466 But the catalyst is stomach acid. 449 00:27:17,466 --> 00:27:18,996 So the victim just needs to ingest it? 450 00:27:18,996 --> 00:27:21,368 Exactly right, and then it grows--fast. 451 00:27:24,700 --> 00:27:25,672 Thank you. 452 00:27:25,672 --> 00:27:27,172 No problem. 453 00:27:29,574 --> 00:27:31,946 And is there any way to trace it, where it came from? 454 00:27:31,946 --> 00:27:33,846 Walter doesn't seem to think so, no. 455 00:27:38,680 --> 00:27:43,914 Dr. simon, with your permission, I'd like to take you to our field office. 456 00:27:43,914 --> 00:27:46,116 We'll debrief you, go over your options. 457 00:27:46,116 --> 00:27:48,086 Then we'll move you to a safe house. 458 00:27:48,086 --> 00:27:49,758 You okay? 459 00:27:49,758 --> 00:27:50,988 Yeah. 460 00:27:50,988 --> 00:27:53,620 There'll be agents there on call 24 hours a day. 461 00:27:54,692 --> 00:27:56,862 Breathe. 462 00:27:58,864 --> 00:28:00,094 This is agent francis. 463 00:28:00,094 --> 00:28:03,928 I need medical attention in room six. 464 00:28:03,928 --> 00:28:05,568 I called medical assistance. 465 00:28:16,476 --> 00:28:17,706 Oh, my god. 466 00:28:34,088 --> 00:28:35,118 It's viral. 467 00:28:35,118 --> 00:28:39,852 Nasopharyngitis, albeit a gargantuan specimen. 468 00:28:39,852 --> 00:28:42,154 What--what does that mean? 469 00:28:42,154 --> 00:28:46,896 This organism is a single specimen of a virus for the common cold. 470 00:28:46,896 --> 00:28:49,228 So you're saying that this is one single cell? 471 00:28:49,228 --> 00:28:51,460 It's not unprecedented. 472 00:28:51,460 --> 00:28:55,102 The ostrich egg is a single cell, and it can grow up to five pounds. 473 00:28:55,102 --> 00:28:58,104 They supersized the common cold, which, as it turns out, is disgusting. 474 00:28:58,104 --> 00:29:00,006 Obviously somebody's playing with us. 475 00:29:00,006 --> 00:29:01,166 Yeah, they're showing off. 476 00:29:01,166 --> 00:29:03,268 Killing epidemiologist with the common cold. 477 00:29:03,268 --> 00:29:04,570 It is impressive. 478 00:29:04,570 --> 00:29:06,740 What I want to know is what they wanted from you. 479 00:29:06,740 --> 00:29:09,642 Oh, who cares about me? I want to know who's next. 480 00:29:09,642 --> 00:29:12,074 I care about you. 481 00:29:12,074 --> 00:29:14,336 If we can figure out why they needed you, 482 00:29:14,336 --> 00:29:16,718 Then maybe we can figure out who's next. 483 00:29:21,610 --> 00:29:26,424 I'm gonna keep looking for someone who's connected to kinberg and simon. 484 00:29:29,456 --> 00:29:31,088 She is beautiful, isn't she? 485 00:29:31,088 --> 00:29:33,388 Who? 486 00:29:33,388 --> 00:29:35,390 The slug. 487 00:29:56,404 --> 00:29:59,598 You know, I could have cooked for you. 488 00:30:00,208 --> 00:30:02,308 Uh, no, thanks. I've tasted your cooking. 489 00:30:02,308 --> 00:30:03,980 Hey, I've gotten really good, you know. 490 00:30:03,980 --> 00:30:04,950 Oh, yeah? 491 00:30:04,950 --> 00:30:06,012 Yeah. 492 00:30:06,012 --> 00:30:08,152 No, I haven't. 493 00:30:08,152 --> 00:30:11,656 I didn't think so. 494 00:30:11,656 --> 00:30:12,816 Hard day? 495 00:30:15,718 --> 00:30:18,060 Uh, I honestly wouldn't know what to tell you. 496 00:30:18,060 --> 00:30:20,962 And if I did, it would be a felony. 497 00:30:20,962 --> 00:30:23,164 You have a crazy job. 498 00:30:23,164 --> 00:30:25,164 Yeah, I have a crazy job. 499 00:30:25,164 --> 00:30:26,696 Cheers. 500 00:30:26,696 --> 00:30:28,026 Cheers. 501 00:30:33,170 --> 00:30:34,672 Have you heard from Greg? 502 00:30:43,708 --> 00:30:46,510 I don't know how to do this alone. 503 00:30:46,510 --> 00:30:51,582 Ella is beautiful, and smart, and strong, and she gets that from you. 504 00:30:51,582 --> 00:30:52,744 Me? no. 505 00:30:52,744 --> 00:30:54,484 You've always been the strong one, you have. 506 00:30:54,484 --> 00:30:57,316 Rach. 507 00:30:57,316 --> 00:31:00,588 I've only done one thing right in my life. 508 00:31:00,588 --> 00:31:04,552 Then you need to be strong for her. 509 00:31:04,552 --> 00:31:06,594 Whatever you need, I'm here. 510 00:31:06,594 --> 00:31:10,226 And you guys can stay here as long as you want. 511 00:31:13,028 --> 00:31:14,528 Thank you. 512 00:31:18,030 --> 00:31:20,062 Is there something else? 513 00:31:20,062 --> 00:31:23,334 Something you're not telling me? 514 00:31:23,334 --> 00:31:25,466 No. 515 00:31:25,466 --> 00:31:27,838 No, there's nothing else. 516 00:31:45,620 --> 00:31:47,322 How goes it? 517 00:31:47,322 --> 00:31:48,452 Horrible. 518 00:31:48,452 --> 00:31:53,756 We'll find 'em, whoever's responsible for what happened. 519 00:31:53,756 --> 00:31:56,828 Maybe this'll help. 520 00:32:20,144 --> 00:32:23,446 I need to talk to you. 521 00:32:23,446 --> 00:32:25,678 Charlie, I think I know who killed Simon. 522 00:32:25,678 --> 00:32:28,250 And I think it's the same person who abducted me. 523 00:32:28,250 --> 00:32:30,410 Who? 524 00:32:30,410 --> 00:32:31,752 Mitchell Loeb. 525 00:32:31,752 --> 00:32:34,014 Don't ask me how I know. I'll tell you later. 526 00:32:34,014 --> 00:32:36,986 Livvy, that can't be right. 527 00:32:36,986 --> 00:32:38,216 It is. 528 00:32:38,216 --> 00:32:39,718 And I can prove it. 529 00:32:39,718 --> 00:32:41,858 But I've got Harris watching me like a prison guard. 530 00:32:41,858 --> 00:32:43,190 I can't do this myself. 531 00:32:45,992 --> 00:32:47,392 What do you need? 532 00:33:32,024 --> 00:33:33,726 Walter, is that lsd? 533 00:33:33,726 --> 00:33:39,098 Lsd, why would i-- it's a decongestant. 534 00:33:39,098 --> 00:33:43,202 She is a giant cold virus after all. 535 00:33:43,202 --> 00:33:44,402 Right. 536 00:33:47,434 --> 00:33:49,136 Peter. 537 00:33:49,136 --> 00:33:50,966 You got a moment? 538 00:33:56,540 --> 00:33:58,342 What's up? 539 00:33:58,342 --> 00:34:01,414 Olivia may have a lead on who abducted her. 540 00:34:01,414 --> 00:34:04,516 Only she can't pursue it without some help. 541 00:34:04,516 --> 00:34:05,948 I can't help her. 542 00:34:05,948 --> 00:34:07,378 Why not? 543 00:34:07,378 --> 00:34:10,310 Suffice it to say that sometimes a problem with being 544 00:34:10,310 --> 00:34:13,622 In law enforcement is that you gotta obey the law yourself. 545 00:34:13,622 --> 00:34:15,724 And you think I'm the guy to break the law for you? 546 00:34:15,724 --> 00:34:18,326 I'm sorry, I didn't-- no, look, you're right. 547 00:34:18,326 --> 00:34:19,626 I am the guy to break the law for you. 548 00:34:19,626 --> 00:34:20,688 What do we need? 549 00:34:24,460 --> 00:34:26,092 I need a wiretap. 550 00:34:26,092 --> 00:34:28,162 On who? 551 00:34:28,162 --> 00:34:30,734 Mitchell Loeb. 552 00:34:30,734 --> 00:34:32,436 FBI. 553 00:34:45,604 --> 00:34:47,046 Hello? 554 00:34:50,748 --> 00:34:52,680 Samantha. 555 00:34:52,680 --> 00:34:54,710 Olivia, hi. 556 00:34:54,710 --> 00:34:56,682 I was just in marlborough. 557 00:34:56,682 --> 00:35:00,454 I thought I'd drop by and check to see if you're okay. 558 00:35:00,454 --> 00:35:03,486 I don't understand. 559 00:35:03,486 --> 00:35:05,088 I don't know. 560 00:35:05,088 --> 00:35:07,060 I guess I hadn't talked to you since Mitchell's surgery. 561 00:35:10,962 --> 00:35:13,124 Well, how sweet of you. 562 00:35:15,396 --> 00:35:18,268 Would you like to come inside? 563 00:35:18,268 --> 00:35:20,698 Have a cup of tea? 564 00:35:20,698 --> 00:35:22,600 Yeah, thank you. 565 00:35:27,534 --> 00:35:29,374 I've been thinking a lot about you and 566 00:35:29,374 --> 00:35:31,636 Everything that you and Mitchell went through. 567 00:35:31,636 --> 00:35:33,908 It's really lovely having him back at the office. 568 00:35:33,908 --> 00:35:36,780 Oh, yes, he's really glad to be back. 569 00:35:36,780 --> 00:35:40,242 His recovery seemed to go smoothly. 570 00:35:42,214 --> 00:35:44,244 What were you doing in Marlborough? 571 00:35:44,244 --> 00:35:47,948 I'm working on a case. 572 00:35:47,948 --> 00:35:50,520 Well, what's the case? 573 00:35:50,520 --> 00:35:54,822 Suspicion of a double agent. 574 00:36:01,356 --> 00:36:04,458 Excuse me. 575 00:36:04,458 --> 00:36:06,030 I'll get the tea. 576 00:36:06,030 --> 00:36:08,902 Mind if I use your bathroom? 577 00:36:09,962 --> 00:36:11,204 It's down the hall. 578 00:36:11,204 --> 00:36:12,504 Thank you. 579 00:36:15,136 --> 00:36:16,408 Kyle. 580 00:36:16,408 --> 00:36:18,508 Hey, man. can you grab me that phone? 581 00:36:18,508 --> 00:36:20,470 All right, go ahead. 582 00:36:22,812 --> 00:36:25,844 Okay, so I enter the phone number and then just punch in that code? 583 00:36:25,844 --> 00:36:27,844 Kyle, you are the greatest, man. 584 00:36:27,844 --> 00:36:30,416 Have I told you that lately? 585 00:36:30,416 --> 00:36:32,148 Yeah, thanks. you too. 586 00:36:32,148 --> 00:36:34,080 He used to work at the phone company, 587 00:36:34,150 --> 00:36:35,580 but I never really understood why. 588 00:36:35,580 --> 00:36:36,580 The guy's a genius. 589 00:36:36,580 --> 00:36:37,982 Yeah, right. 590 00:36:37,982 --> 00:36:39,784 Wouldn't want to waste any of that potential. 591 00:36:41,054 --> 00:36:42,926 He tapped into the Loebs' home phone number. 592 00:36:42,926 --> 00:36:45,688 We should be able to pick up any outgoing calls that make from their house. 593 00:36:56,834 --> 00:36:57,996 This is Mitchell. 594 00:36:57,996 --> 00:37:00,598 Olivia Dunham is in our house. 595 00:37:00,598 --> 00:37:01,938 Why? 596 00:37:01,938 --> 00:37:05,000 She claims she was here to check on you. 597 00:37:09,944 --> 00:37:11,274 Is it working? 598 00:37:13,276 --> 00:37:15,148 No. 599 00:37:15,148 --> 00:37:17,380 Hey, Kyle, it's not working. 600 00:37:17,380 --> 00:37:19,480 All I'm getting is buzz. I don't hear anything. 601 00:37:19,480 --> 00:37:21,912 I think she knows. 602 00:37:21,912 --> 00:37:24,784 I don't know how she could. 603 00:37:24,784 --> 00:37:26,916 I don't know what to do. 604 00:37:26,916 --> 00:37:28,956 Well, I do. 605 00:37:28,956 --> 00:37:30,288 And you have to move fast. 606 00:37:30,288 --> 00:37:33,320 What? 607 00:37:33,320 --> 00:37:35,792 You need to kill her. 608 00:37:35,792 --> 00:37:38,064 Right now. 609 00:37:51,702 --> 00:37:53,874 Her office might know that she's here. 610 00:37:53,874 --> 00:37:57,176 How can I just-- Dunham's already under suspicion for being unstable. 611 00:37:57,176 --> 00:37:58,908 They think she's dangerous. 612 00:37:58,908 --> 00:38:01,010 All right, I'll try it again. 613 00:38:23,194 --> 00:38:28,328 We can say she came after you, that it was self-defense. 614 00:38:28,328 --> 00:38:30,200 There has to be another way to do this. 615 00:38:30,200 --> 00:38:32,460 There isn't, honey. there's one way. 616 00:38:32,460 --> 00:38:35,802 You cannot let Dunham leave there alive. 617 00:38:35,802 --> 00:38:41,506 In the entry closet, top shelf, in the back, there's a gun. 618 00:38:41,506 --> 00:38:43,708 Contact me when it's done. 619 00:38:45,770 --> 00:38:47,340 What is it? Olivia's in trouble. 620 00:38:47,340 --> 00:38:49,172 What happened? hold on a second. 621 00:39:05,684 --> 00:39:06,684 Come on, pick up, pick up. 622 00:39:12,328 --> 00:39:13,830 It's me. 623 00:39:13,830 --> 00:39:15,630 Get out of the house. she's gonna kill you. 624 00:39:15,630 --> 00:39:16,692 What? 625 00:39:16,692 --> 00:39:18,192 Samantha Loeb is going to kill you. 626 00:39:18,192 --> 00:39:19,292 Get out of the house right now. 627 00:39:31,502 --> 00:39:35,174 Olivia. 628 00:39:35,174 --> 00:39:37,906 Tea's ready. 629 00:39:45,180 --> 00:39:47,182 Olivia? 630 00:39:57,860 --> 00:39:59,390 Samantha. 631 00:39:59,390 --> 00:40:03,694 Turn around and put the gun on the ground. 632 00:40:03,694 --> 00:40:05,864 Put the gun down. 633 00:40:10,928 --> 00:40:14,230 Now get down on the ground. 634 00:40:14,230 --> 00:40:16,572 Samantha. 635 00:40:16,572 --> 00:40:19,534 Please, don't hurt me. 636 00:40:19,534 --> 00:40:20,876 Get on the ground, samantha. 637 00:40:20,876 --> 00:40:24,078 I was just doing-- samantha, get down on the ground now. 638 00:40:24,078 --> 00:40:25,438 I don't want to shoot you, but I will. 639 00:40:25,438 --> 00:40:27,410 What are you gonna do to me? are you gonna hurt me? 640 00:40:27,410 --> 00:40:30,482 Damn it, samantha, shut the hell up and get down on the ground. 641 00:40:30,482 --> 00:40:32,284 Don't do it. please get down! 642 00:41:12,370 --> 00:41:13,712 There's nothing here. 643 00:41:13,712 --> 00:41:15,944 Loeb knew he was gonna cut and run. 644 00:41:15,944 --> 00:41:17,574 Based on what you've found, you have nothing to trace. 645 00:41:17,574 --> 00:41:18,976 No, nothing yet. 646 00:41:18,976 --> 00:41:21,798 I'll need more time to trace the origin of the virus, 647 00:41:21,798 --> 00:41:25,220 But even then it will be impossible to know the exact origin. 648 00:41:25,220 --> 00:41:27,652 Liv, I hate to even ask you this. 649 00:41:27,652 --> 00:41:30,324 Anything you remember from when they had you? 650 00:41:30,324 --> 00:41:33,486 No, there's nothing that I heard, nothing that I remember. 651 00:41:33,486 --> 00:41:35,286 There's no other way to track loeb's cell phone? 652 00:41:35,286 --> 00:41:36,858 Tech services tried everything. 653 00:41:36,858 --> 00:41:38,328 Wait a minute, not everything. 654 00:41:38,328 --> 00:41:39,560 The agents at loeb's house, 655 00:41:39,560 --> 00:41:40,790 They're surveilling the area, right? 656 00:41:40,790 --> 00:41:42,062 No sign of loeb? not yet. 657 00:41:42,062 --> 00:41:43,532 So he doesn't know about his wife. 658 00:41:43,532 --> 00:41:44,662 No, he doesn't. 659 00:41:44,662 --> 00:41:46,534 Meaning that she could still contact him. 660 00:41:46,534 --> 00:41:47,996 I'm ahead of you. I'll get a team. 661 00:41:47,996 --> 00:41:49,866 What happened? I missed it. 662 00:41:49,866 --> 00:41:51,598 Okay, we need samantha loeb's cell phone. 663 00:41:51,598 --> 00:41:53,168 I think inventory has it. I'm on it. 664 00:41:53,168 --> 00:41:55,840 Nice work. thanks. 665 00:42:16,384 --> 00:42:18,786 It's all rather tense, isn't it? 666 00:42:18,786 --> 00:42:21,188 He's gonna come. 667 00:42:21,188 --> 00:42:24,590 Assuming, of course, they text each other. 668 00:42:24,590 --> 00:42:26,662 Do you see him yet? 669 00:42:26,662 --> 00:42:30,094 No, not yet. 670 00:42:30,094 --> 00:42:32,726 Peter was really worried about you when you were gone. 671 00:42:32,726 --> 00:42:33,966 Walter. you were. 672 00:42:33,966 --> 00:42:35,098 Well, of course I was worried. 673 00:42:35,098 --> 00:42:36,598 He was really worried. 674 00:42:47,876 --> 00:42:50,278 We got him. 675 00:43:02,786 --> 00:43:04,648 Okay, you stay here. 676 00:43:18,658 --> 00:43:22,560 Mitchell, put it down! put it down! 677 00:43:22,560 --> 00:43:23,902 Freeze! 678 00:43:27,064 --> 00:43:28,534 Drop it. 679 00:43:28,534 --> 00:43:30,206 Drop your weapon. 680 00:43:33,568 --> 00:43:35,068 You're under arrest. 681 00:43:44,476 --> 00:43:47,578 Nice work. 682 00:43:47,578 --> 00:43:49,278 Thank you. 683 00:43:51,220 --> 00:43:52,782 Who are you working for? 684 00:43:56,224 --> 00:43:58,726 Don't be an idiot, loeb. 685 00:43:58,726 --> 00:44:01,888 This is your one chance to cooperate. 686 00:44:01,888 --> 00:44:04,430 I'd say to you that you have no idea how 687 00:44:04,430 --> 00:44:06,010 Hard we're gonna come down on you, 688 00:44:06,010 --> 00:44:07,592 Except you do. 689 00:44:07,592 --> 00:44:11,234 I want to see my wife. 690 00:44:11,234 --> 00:44:14,366 You're not getting a thing until you talk. 691 00:44:14,366 --> 00:44:15,536 Then you're outta luck. 692 00:44:15,536 --> 00:44:19,500 Why'd you kill them, kinberg and simon? 693 00:44:19,500 --> 00:44:20,770 Any why like that? 694 00:44:20,770 --> 00:44:24,472 I mean, there are easier ways to take somebody out. 695 00:44:24,472 --> 00:44:27,476 You're getting nothing. 696 00:44:27,476 --> 00:44:29,176 She can't do it. 697 00:44:29,176 --> 00:44:31,678 She won't get a confession. 698 00:44:31,678 --> 00:44:33,148 I'd say the evidence in his house is plenty. 699 00:44:33,148 --> 00:44:35,780 Well, I'd say evidence is no confession. 700 00:44:35,780 --> 00:44:38,612 Ask as many questions as you want. 701 00:44:38,612 --> 00:44:40,914 Why take me? 702 00:44:40,914 --> 00:44:44,116 And that spinal tap, what did you want? 703 00:44:44,116 --> 00:44:46,658 Loeb, this is your last chance to cooperate. 704 00:44:46,658 --> 00:44:50,090 Or what, you'll torture me? 705 00:44:57,496 --> 00:44:59,166 Can you leave me alone with him? 706 00:45:07,402 --> 00:45:08,574 What's she doing? 707 00:45:08,574 --> 00:45:10,904 You want your wife, mitch? 708 00:45:10,904 --> 00:45:13,876 Yeah, olivia, I do. 709 00:45:22,512 --> 00:45:24,984 Okay. 710 00:45:36,222 --> 00:45:37,224 Okay. 711 00:45:46,360 --> 00:45:48,830 And do you want to know who pulled the trigger? 712 00:45:51,964 --> 00:45:54,836 Mitch. 713 00:45:54,836 --> 00:45:57,406 You're looking at her. 714 00:45:59,868 --> 00:46:01,370 Did you kill them? 715 00:46:04,842 --> 00:46:06,774 Did you? yes! 716 00:46:06,774 --> 00:46:09,576 Do you not understand the rules? 717 00:46:09,576 --> 00:46:10,916 What we're up against? 718 00:46:10,916 --> 00:46:12,578 Who the two sides are? 719 00:46:12,578 --> 00:46:14,318 Tell me at least you know that. who's we? 720 00:46:14,318 --> 00:46:16,980 We had a plan here, lady. 721 00:46:16,980 --> 00:46:19,822 We had a shot. 722 00:46:19,822 --> 00:46:21,824 And you just blew it. 723 00:46:21,824 --> 00:46:23,184 Why did you kidnap me? 724 00:46:23,184 --> 00:46:24,656 Kidnap you? 725 00:46:24,656 --> 00:46:26,426 Idiot. 726 00:46:26,426 --> 00:46:28,058 We saved you. 727 00:46:28,058 --> 00:46:29,058 Saved me from what? 728 00:46:29,058 --> 00:46:30,660 We were going to let you go. 729 00:46:30,660 --> 00:46:32,692 We saved you. 730 00:46:32,692 --> 00:46:40,196 You-- you have no idea what you've done. 731 00:46:40,196 --> 00:46:42,168 Not a clue. 732 00:46:51,744 --> 00:46:53,306 There's your confession. 733 00:47:06,854 --> 00:47:09,216 You need to get some rest. 734 00:47:09,216 --> 00:47:10,718 I think you've earned it. 735 00:47:10,718 --> 00:47:12,188 I'll see you tomorrow. 736 00:47:12,188 --> 00:47:15,190 Thank you. 737 00:47:15,190 --> 00:47:17,062 Thank you. 738 00:47:17,062 --> 00:47:18,862 He's right. 739 00:47:18,862 --> 00:47:22,596 You should get home. 740 00:47:22,596 --> 00:47:24,466 What did he mean he saved me? what the hell was that? 741 00:47:24,466 --> 00:47:25,928 He was messing with you. 742 00:47:25,928 --> 00:47:27,028 Well, I don't know. 743 00:47:27,028 --> 00:47:28,370 I mean, did you see him? 744 00:47:28,370 --> 00:47:30,430 There was something about the way he said that. 745 00:47:30,430 --> 00:47:32,532 The man's insane, olivia. 746 00:47:32,532 --> 00:47:37,176 I concur, and in the category of takes one to know one... 747 00:47:37,176 --> 00:47:39,878 That man did seem disturbed. 748 00:47:39,878 --> 00:47:41,178 But then why take me? 749 00:47:41,178 --> 00:47:42,610 Because they wanted to hurt you. 750 00:47:42,610 --> 00:47:44,180 They knew that you were investigating them. 751 00:47:44,180 --> 00:47:45,412 They wanted to take you out. 752 00:47:45,412 --> 00:47:47,242 Then why not just kill me? 753 00:47:47,242 --> 00:47:48,874 You're talking about a man 754 00:47:48,874 --> 00:47:50,514 Who infects people with giant viruses. 755 00:47:50,514 --> 00:47:53,186 If you hadn't escaped, Who knows what they would have done to you. 756 00:47:53,186 --> 00:47:56,618 Listen to me, you'd just told him that you killed his wife. 757 00:47:56,618 --> 00:48:00,252 He said that to you to try and get a reaction out of you, to get to you. 758 00:48:00,252 --> 00:48:02,654 Let it go. 759 00:48:02,654 --> 00:48:06,496 You got his confession. 760 00:48:06,496 --> 00:48:08,156 Go home. 761 00:48:08,156 --> 00:48:13,360 I was worried, too, when you were taken. 762 00:48:13,360 --> 00:48:15,232 Thank you, walter. 763 00:48:20,066 --> 00:48:21,966 Not as much as him, of course. 764 00:48:21,966 --> 00:48:24,238 Walter. it's true.