1
00:00:07,491 --> 00:00:10,393
[suspenseful music]
2
00:00:10,461 --> 00:00:18,501
¶ ¶
3
00:00:32,683 --> 00:00:33,716
[bell dings]
4
00:00:33,784 --> 00:00:35,752
Whoa, whoa--hold on.
5
00:00:37,588 --> 00:00:38,788
What floor?
6
00:00:38,856 --> 00:00:40,389
16.
7
00:00:45,496 --> 00:00:46,763
Gonna be a nice one today.
8
00:00:46,830 --> 00:00:49,832
[foreign accent] yeah, yeah, I think so.
9
00:00:49,900 --> 00:00:51,701
Man, you don't look so good.
10
00:00:51,769 --> 00:00:54,203
Are you okay?
11
00:01:04,748 --> 00:01:06,516
[bell dings]
12
00:01:14,892 --> 00:01:16,892
Hey, linda, I think something's
wrong with that guy.
13
00:01:17,694 --> 00:01:20,530
Sir, you have to sign in.
14
00:01:29,106 --> 00:01:32,475
[gasping for breath]
15
00:01:32,543 --> 00:01:34,977
Linda, call 911.
16
00:01:39,383 --> 00:01:44,086
1, 2, 3, 4, 5.
17
00:01:46,757 --> 00:01:48,257
1, 2,
18
00:01:48,325 --> 00:01:51,027
3, 4, 5.
19
00:01:57,467 --> 00:01:59,435
He's...He's dead.
20
00:02:11,448 --> 00:02:13,616
[all screaming]
21
00:02:15,786 --> 00:02:18,688
[eerie music]
22
00:02:18,755 --> 00:02:28,755
Sync by Olle
Subscript by www.addic7ed.com
23
00:02:35,639 --> 00:02:39,542
[children playing]
24
00:02:39,610 --> 00:02:42,111
¶ the wheels on the bus go round and round
¶
25
00:02:42,179 --> 00:02:45,414
¶ round and round,
round and round... ¶
26
00:02:45,482 --> 00:02:46,749
May I help you?
27
00:02:46,817 --> 00:02:49,085
Yes, uh, I'm looking for someone who seems
28
00:02:49,152 --> 00:02:50,586
To have gotten lost.
29
00:02:50,654 --> 00:02:52,521
Okay, what school is he from?
30
00:02:52,589 --> 00:02:54,357
He's not from any school. He's a man.
31
00:02:54,424 --> 00:02:55,825
His name is dr. Walter bishop.
32
00:02:55,893 --> 00:02:56,926
Hmm, I see.
33
00:02:56,994 --> 00:02:58,261
A special needs individual.
34
00:02:58,328 --> 00:03:00,763
Heh, you have no idea.
35
00:03:00,831 --> 00:03:02,632
When the victoria,
36
00:03:02,699 --> 00:03:05,134
The last surviving ship,
37
00:03:05,202 --> 00:03:08,271
Returned to its harbor of departure
38
00:03:08,338 --> 00:03:11,641
After the first
circumnavigation of the earth,
39
00:03:11,708 --> 00:03:16,545
Only 18 of the original
237 men were on board.
40
00:03:16,613 --> 00:03:17,747
What happened to them?
41
00:03:17,814 --> 00:03:19,315
They all died, young lady.
42
00:03:19,383 --> 00:03:22,518
Horrible and most likely
painful deaths.
43
00:03:22,586 --> 00:03:25,955
You see, when you open new doors,
44
00:03:26,023 --> 00:03:27,890
There is a price to pay.
45
00:03:27,958 --> 00:03:29,325
Now imagine...
46
00:03:29,393 --> 00:03:33,296
Tonight, you look under your bed,
47
00:03:33,363 --> 00:03:34,697
And, lo and behold,
48
00:03:34,765 --> 00:03:35,998
You find a monster!
49
00:03:36,066 --> 00:03:37,633
And you're immediately eaten.
50
00:03:37,701 --> 00:03:39,001
Now, if you hadn't
51
00:03:39,069 --> 00:03:40,770
Looked for the monster,
52
00:03:40,837 --> 00:03:42,004
You wouldn't have found it,
53
00:03:42,072 --> 00:03:44,073
And you'd still be happy
in your beds,
54
00:03:44,141 --> 00:03:45,908
Instead of being slowly digested
55
00:03:45,976 --> 00:03:47,677
In the stomach sack of the creature.
56
00:03:47,744 --> 00:03:49,946
But, with any luck,
57
00:03:50,013 --> 00:03:51,647
Your sisters or your brothers
58
00:03:51,715 --> 00:03:53,349
Might have heard your screams,
59
00:03:53,417 --> 00:03:55,017
And your endeavor will serve
60
00:03:55,085 --> 00:03:57,153
As a valuable lesson for them.
61
00:03:57,220 --> 00:03:58,754
Excuse me, do you work here?
62
00:03:58,822 --> 00:04:02,291
No, I'm a-- a season pass holder.
63
00:04:02,359 --> 00:04:05,194
But thank you. Dr. Walter bishop.
64
00:04:05,262 --> 00:04:07,396
They had no right to revoke my membership.
65
00:04:07,464 --> 00:04:08,464
No right.
66
00:04:08,532 --> 00:04:10,132
Walter, you terrified those kids.
67
00:04:10,200 --> 00:04:11,233
[cell phone ringing]
68
00:04:11,301 --> 00:04:12,601
These children should know the truth.
69
00:04:12,669 --> 00:04:14,036
Hello. Agent dunham?
70
00:04:14,104 --> 00:04:16,872
They're tragically coddled and ill-advised.
71
00:04:16,940 --> 00:04:19,141
Have you already told peter?
72
00:04:19,209 --> 00:04:22,945
Okay...We'll be there right away.
73
00:04:23,013 --> 00:04:23,980
Come on.
74
00:04:24,047 --> 00:04:26,415
[ding]
75
00:04:32,089 --> 00:04:34,123
Detective, I'm agent dunham.
76
00:04:34,191 --> 00:04:35,157
This is peter bishop.
77
00:04:35,225 --> 00:04:36,192
Detective kassel.
78
00:04:36,259 --> 00:04:37,393
We've been taking witness statements,
79
00:04:37,461 --> 00:04:40,229
Trying to figure out what went down.
80
00:04:40,297 --> 00:04:41,397
Is the m.E. Here yet?
81
00:04:41,465 --> 00:04:43,366
On his way.
82
00:04:43,433 --> 00:04:45,568
It's a dutch license.
83
00:04:47,771 --> 00:04:50,606
Radjan vandenkemp.
84
00:04:53,143 --> 00:04:55,644
I've never seen anything like this.
85
00:04:55,712 --> 00:04:57,213
Lucky you.
86
00:04:57,280 --> 00:04:59,648
I'm gonna talk to some of the witnesses.
87
00:04:59,716 --> 00:05:03,419
I'm agent dunham with the f.B.I. Hi.
88
00:05:03,487 --> 00:05:04,487
I'll let you two talk.
89
00:05:04,554 --> 00:05:05,955
Thank you.
90
00:05:06,023 --> 00:05:08,858
Uh...Did he have an
appointment here at vitas?
91
00:05:08,925 --> 00:05:10,793
Mm-mm. No one knew him.
92
00:05:10,861 --> 00:05:12,595
No one was expecting him.
93
00:05:12,662 --> 00:05:14,697
I don't even think he knew
where he was going himself.
94
00:05:14,765 --> 00:05:16,399
He got off the elevator,
95
00:05:16,466 --> 00:05:17,933
Seemed confused, and then collapsed.
96
00:05:18,001 --> 00:05:19,568
Okay, thanks.
97
00:05:19,636 --> 00:05:21,837
It's broyles. He's downstairs.
98
00:05:21,905 --> 00:05:23,739
He's gonna run vandenkemp and
see what he can come up with.
99
00:05:23,807 --> 00:05:25,908
Well, see, he didn't know anybody here,
100
00:05:25,976 --> 00:05:27,143
And this doesn't seem
like the kind of business
101
00:05:27,210 --> 00:05:28,744
That you just walk into.
102
00:05:28,812 --> 00:05:31,280
Excuse me. Can I ask a question?
103
00:05:31,348 --> 00:05:32,681
Sure, mr...
104
00:05:32,749 --> 00:05:34,050
Uh, ames. Vincent ames.
105
00:05:34,117 --> 00:05:36,118
I'm the vp of geotechnical engineering.
106
00:05:36,186 --> 00:05:37,953
Will we be able to leave soon?
107
00:05:38,021 --> 00:05:40,923
Not yet, I'm afraid.
108
00:05:40,991 --> 00:05:42,224
(vincent) do we know what
happened to him yet?
109
00:05:42,292 --> 00:05:43,793
That's what we're trying to figure out.
110
00:05:43,860 --> 00:05:46,028
But we'll let you know
as soon as you can leave.
111
00:05:48,432 --> 00:05:50,900
Mike, the courier rode up with him.
112
00:05:50,967 --> 00:05:52,968
Which one's mike?
113
00:05:53,036 --> 00:05:55,304
He's sitting right over here.
114
00:06:14,624 --> 00:06:17,026
Dr. Bishop, agent farnsworth.
115
00:06:17,094 --> 00:06:19,095
Got a deceased male, age 50.
116
00:06:19,162 --> 00:06:20,196
We believe he's from the netherlands.
117
00:06:20,263 --> 00:06:22,731
Walked into vitas petrol at 7:
30 this morning,
118
00:06:22,799 --> 00:06:23,833
And his veins ruptured.
119
00:06:23,900 --> 00:06:25,601
Oh! Oh, I see.
120
00:06:25,669 --> 00:06:28,003
Well, uh, vasculitis could be a cause.
121
00:06:28,071 --> 00:06:31,407
Or, uh, an arteriovenous fistula,
122
00:06:31,475 --> 00:06:34,510
Which is an abnormal channel
between the vessels.
123
00:06:34,578 --> 00:06:36,445
Extremely high blood pressure results,
124
00:06:36,513 --> 00:06:38,247
Resulting in swelling of the veins.
125
00:06:38,315 --> 00:06:39,815
(astrid) until they rupture? (walter) no,
no, not usually.
126
00:06:39,883 --> 00:06:42,384
But then, that's why we're here, I imagine.
127
00:06:45,055 --> 00:06:46,689
Don't, no, don't!
128
00:06:48,058 --> 00:06:50,759
[snorting and gagging]
129
00:06:54,264 --> 00:06:56,599
[thud]
130
00:06:56,666 --> 00:06:59,301
This building must be
quarantined immediately.
131
00:06:59,369 --> 00:07:00,870
No one goes in or out.
132
00:07:00,937 --> 00:07:04,039
I believe we have a contagion on our
hands.
133
00:07:04,107 --> 00:07:05,774
But olivia and peter--
134
00:07:05,842 --> 00:07:07,376
They'll be trapped inside.
135
00:07:13,717 --> 00:07:15,784
Quarantine the building, agent broyles.
136
00:07:26,048 --> 00:07:28,582
I need to find out more about
the first victim, peter.
137
00:07:29,150 --> 00:07:30,350
The dutchman.
138
00:07:30,418 --> 00:07:32,686
If I can find out where he came from,
139
00:07:32,754 --> 00:07:33,954
Where he was,
140
00:07:34,022 --> 00:07:35,656
Then I could begin to ascertain
141
00:07:35,723 --> 00:07:36,857
What could have infected him.
142
00:07:36,925 --> 00:07:38,091
Walter, we don't know yet.
143
00:07:38,159 --> 00:07:39,326
Well, who was he coming to see?
144
00:07:39,394 --> 00:07:41,862
Someone up there must know him.
145
00:07:41,930 --> 00:07:43,130
Know something.
146
00:07:43,198 --> 00:07:44,665
[traffic noise drowns him out]
147
00:07:44,732 --> 00:07:46,500
Walter?
148
00:07:51,272 --> 00:07:52,873
The cdc is here.
149
00:07:52,941 --> 00:07:54,875
You be careful up there, son.
150
00:07:54,943 --> 00:07:57,344
I will.
151
00:07:57,412 --> 00:07:59,980
The cdc is here.
152
00:08:00,048 --> 00:08:02,549
Walter, it's gonna be okay.
153
00:08:04,719 --> 00:08:06,553
We should get to work.
154
00:08:06,621 --> 00:08:08,622
[ding]
155
00:08:13,161 --> 00:08:14,494
Why are the police holding us here?
156
00:08:14,562 --> 00:08:17,197
We think we're in the midst
of a virus contamination.
157
00:08:17,265 --> 00:08:19,533
The centers for disease
control are here.
158
00:08:19,601 --> 00:08:20,701
Are you saying we're quarantined?
159
00:08:20,768 --> 00:08:21,935
For now, yes.
160
00:08:22,003 --> 00:08:23,337
What happened to mike?
161
00:08:23,404 --> 00:08:24,938
He was infected.
162
00:08:25,006 --> 00:08:27,007
Is he...Dead?
163
00:08:31,112 --> 00:08:32,412
He was closest to him.
He was right over the guy.
164
00:08:32,480 --> 00:08:33,547
You were there too, carl.
165
00:08:33,615 --> 00:08:34,748
You were there next to the courier.
166
00:08:34,816 --> 00:08:35,816
And devon and vincent.
167
00:08:35,884 --> 00:08:37,584
You all got his blood on you.
168
00:08:37,652 --> 00:08:38,752
Then why aren't they sick too?
169
00:08:38,820 --> 00:08:39,820
How do you explain that?
170
00:08:39,888 --> 00:08:41,121
I don't know, elaine.
171
00:08:41,189 --> 00:08:42,789
But I'm sure it's just a matter of time.
172
00:08:45,760 --> 00:08:47,394
They shut down the airflow.
173
00:08:47,462 --> 00:08:49,863
I asked detective castle to take care of it.
174
00:08:49,931 --> 00:08:52,132
His protocol... In case
the virus is airborne.
175
00:08:52,200 --> 00:08:53,767
We don't want it to spread
through the building.
176
00:08:53,835 --> 00:08:56,436
So I'm gonna need to
separate you into groups.
177
00:08:56,504 --> 00:08:58,438
Those who were near vandenkemp,
178
00:08:58,506 --> 00:09:01,074
If you could gather in
one of the boardrooms.
179
00:09:01,142 --> 00:09:03,277
It's just a precaution
until we know what this is
180
00:09:03,344 --> 00:09:06,446
And how it's being spread.
181
00:09:06,514 --> 00:09:07,514
Come on, let's go!
182
00:09:09,851 --> 00:09:12,653
Agent broyles, arnold mcfadden,
183
00:09:12,720 --> 00:09:14,655
Field director, cdc.
184
00:09:14,722 --> 00:09:16,823
I understand you've got two people up there.
185
00:09:16,891 --> 00:09:18,625
Do we know yet whether this is the result
186
00:09:18,693 --> 00:09:20,060
Of a bioterrorism event?
187
00:09:20,128 --> 00:09:21,762
We're looking into that
possibility as we speak,
188
00:09:21,829 --> 00:09:22,763
But nothing yet.
189
00:09:22,830 --> 00:09:25,299
You wanted me?
190
00:09:25,366 --> 00:09:26,500
Let's get a team into the lobby.
191
00:09:26,567 --> 00:09:27,801
Get blood work on your way.
192
00:09:27,869 --> 00:09:30,304
Cut a two-block radius with barriers.
193
00:09:41,616 --> 00:09:44,418
I will need at least half
a dozen of those samples,
194
00:09:44,485 --> 00:09:45,519
Young man.
195
00:09:45,586 --> 00:09:47,120
Excuse me, who are you?
196
00:09:47,188 --> 00:09:50,157
Take me to your centrifuge.
197
00:09:51,826 --> 00:09:54,661
Excuse me.
198
00:09:54,729 --> 00:09:58,398
Agent broyles, uh, walter has been arrested.
199
00:10:00,401 --> 00:10:01,969
Agent broyles, thank god you're here.
200
00:10:02,036 --> 00:10:04,104
Please tell these men to release me.
201
00:10:04,172 --> 00:10:05,238
He breached the security line.
202
00:10:05,306 --> 00:10:06,440
Claims he's f.B.I.,
203
00:10:06,507 --> 00:10:07,641
But he's got no credentials
or identification.
204
00:10:07,709 --> 00:10:09,476
I said I was a consultant.
205
00:10:09,544 --> 00:10:11,545
Dr. Bishop works with us.
206
00:10:11,612 --> 00:10:13,847
His son peter's inside the building.
207
00:10:13,915 --> 00:10:15,248
I need to get back to the lab.
208
00:10:15,316 --> 00:10:17,985
I'm trying to determine what
pathogen I'm dealing with.
209
00:10:18,052 --> 00:10:19,953
And I need a blood sample-
something to work with.
210
00:10:20,021 --> 00:10:22,489
I can understand your
wanting to assist, doctor.
211
00:10:22,557 --> 00:10:24,858
But I have a great deal of
experience with pathogens.
212
00:10:24,926 --> 00:10:28,495
And I was chairman of
biochemistry at harvard
213
00:10:28,563 --> 00:10:31,031
And have little patience.
For small-minded bureaucrats.
214
00:10:31,099 --> 00:10:34,101
Walter...
215
00:10:34,168 --> 00:10:37,170
That's not helping.
216
00:10:39,674 --> 00:10:41,375
I-I'm sorry.
217
00:10:41,442 --> 00:10:44,411
We need more information.
218
00:10:44,479 --> 00:10:47,881
My son tells me that several
people got blood on them
219
00:10:47,949 --> 00:10:49,316
From the infected man.
220
00:10:49,384 --> 00:10:51,118
But only one of them died. Why him?
221
00:10:51,185 --> 00:10:53,453
Why aren't the others showing symptoms?
222
00:10:53,521 --> 00:10:56,957
I must get back to my lab and find out.
223
00:10:57,025 --> 00:10:59,993
No matter what your impressions are of dr.
Bishop,
224
00:11:00,061 --> 00:11:02,529
I assure you he's a valuable asset.
225
00:11:06,134 --> 00:11:09,336
Hubert, you will escort dr.
Bishop to his lab
226
00:11:09,404 --> 00:11:11,304
With samples that you will
not let out of your sight.
227
00:11:11,372 --> 00:11:13,774
Thank you. Thank you.
228
00:11:13,841 --> 00:11:16,576
Quickly, get your pajamas off and--
229
00:11:16,644 --> 00:11:17,577
Come on, let's go!
230
00:11:17,645 --> 00:11:19,513
Come on.
231
00:11:19,580 --> 00:11:20,881
Come on.
232
00:11:25,053 --> 00:11:26,853
You know, I can't find the name vandenkemp
233
00:11:26,921 --> 00:11:28,922
Anywhere in this database.
234
00:11:28,990 --> 00:11:31,224
But he must have been here to see somebody.
235
00:11:31,292 --> 00:11:32,359
How far back did you go?
236
00:11:32,427 --> 00:11:33,593
Two months.
237
00:11:40,001 --> 00:11:43,370
They're all calling their families.
238
00:11:43,438 --> 00:11:45,639
Wanna call your sister?
239
00:11:45,706 --> 00:11:47,908
Just to let her know what's going on?
240
00:11:50,812 --> 00:11:53,146
What do you make of this?
241
00:11:53,214 --> 00:11:54,815
This guy, ames,
242
00:11:54,882 --> 00:11:55,916
He had two appointments this morning,
243
00:11:55,983 --> 00:11:56,917
But he cleared his calendar
244
00:11:56,984 --> 00:11:58,351
Last minute yesterday.
245
00:11:58,419 --> 00:11:59,453
But he's here.
246
00:12:00,988 --> 00:12:03,023
That doesn't necessarily mean anything.
247
00:12:03,091 --> 00:12:07,027
And it doesn't necessarily
not mean anything, either.
248
00:12:07,095 --> 00:12:09,863
Guys...
249
00:12:09,931 --> 00:12:11,465
We have a problem.
250
00:12:21,275 --> 00:12:23,743
[whispering] what's happening to me?
251
00:12:27,315 --> 00:12:29,116
Come on in here.
252
00:12:31,786 --> 00:12:33,153
I want you to lay down
253
00:12:33,221 --> 00:12:35,856
And just try and rest and
relax as best you can, okay?
254
00:12:35,923 --> 00:12:37,691
Okay, I'm gonna get you some water.
255
00:12:37,758 --> 00:12:39,192
Thank you.
256
00:12:41,262 --> 00:12:43,163
Thank you.
257
00:12:43,231 --> 00:12:44,764
Be right back.
258
00:12:49,237 --> 00:12:51,037
So how much time do you think she has?
259
00:12:51,105 --> 00:12:53,473
I don't know, the courier died...
260
00:12:53,541 --> 00:12:56,343
Maybe half hour after giving vandenkemp cpr.
261
00:13:00,581 --> 00:13:01,815
She's sick?
262
00:13:01,883 --> 00:13:03,116
I'm afraid so.
263
00:13:03,184 --> 00:13:04,751
But she didn't get any of the blood on her.
264
00:13:04,819 --> 00:13:06,253
You don't know that for sure.
265
00:13:06,320 --> 00:13:07,754
She didn't; she was nowhere
near him when he died!
266
00:13:07,822 --> 00:13:09,356
[crying] which means we could all have it.
267
00:13:09,423 --> 00:13:10,724
But we don't know that.
268
00:13:10,791 --> 00:13:12,259
She was friends with the courier, right?
269
00:13:12,326 --> 00:13:13,760
Maybe he touched her.
He could have infected her.
270
00:13:13,828 --> 00:13:16,663
The fact is, we just don't know.
271
00:13:16,731 --> 00:13:18,665
But it's important that
we all stay calm.
272
00:13:18,733 --> 00:13:20,567
Can I talk to you in private, mr. Ames?
273
00:13:23,137 --> 00:13:26,406
Okay, I know mr.
Vandenkemp was here to see you.
274
00:13:26,474 --> 00:13:28,108
Your schedule was rearranged yesterday
275
00:13:28,176 --> 00:13:30,110
And your morning was cleared out.
276
00:13:30,178 --> 00:13:31,711
Why was he here?
277
00:13:35,816 --> 00:13:37,784
He came here to sell me some information
278
00:13:37,852 --> 00:13:39,319
From one of our competitors.
279
00:13:39,387 --> 00:13:40,820
What kind of information?
280
00:13:40,888 --> 00:13:43,456
All he said was it was
from a recent reserve find.
281
00:13:43,524 --> 00:13:44,591
Well, it's possible that vandenkemp
282
00:13:44,659 --> 00:13:45,992
Came in contact with the virus there,
283
00:13:46,060 --> 00:13:47,594
So do you know which oil reserve?
284
00:13:47,662 --> 00:13:49,062
Which competitor was it?
285
00:13:49,130 --> 00:13:50,263
He wouldn't say.
286
00:13:50,331 --> 00:13:52,132
All he said was,
287
00:13:52,200 --> 00:13:53,600
"I have something to show you."
288
00:13:53,668 --> 00:13:56,703
Something I would find very valuable.
289
00:13:56,771 --> 00:13:58,405
He was supposed to be gone
290
00:13:58,472 --> 00:14:00,507
Before the staff came in this morning.
291
00:14:00,575 --> 00:14:02,375
Well, where is it,
292
00:14:02,443 --> 00:14:03,543
The information?
293
00:14:03,611 --> 00:14:04,611
I don't know.
294
00:14:04,679 --> 00:14:07,614
He didn't have anything with him.
295
00:14:07,682 --> 00:14:10,050
It's a very competitive business,
agent dunham.
296
00:14:10,117 --> 00:14:11,851
I know what I did breaks
a dozen federal laws,
297
00:14:11,919 --> 00:14:13,687
But I'd rather go to prison than die here.
298
00:14:13,754 --> 00:14:16,356
Well, it may be too late to
trade one for the other now,
299
00:14:16,424 --> 00:14:17,591
Mr. Ames.
300
00:14:31,330 --> 00:14:32,664
Radjan vandenkemp was an oil consultant.
301
00:14:33,182 --> 00:14:35,083
He arrived at logan three days
ago on a flight from dubai.
302
00:14:35,150 --> 00:14:37,085
We've already contacted 174
303
00:14:37,152 --> 00:14:39,053
Of the 212 passengers on board.
304
00:14:39,121 --> 00:14:40,588
No one's shown any signs of infection.
305
00:14:40,656 --> 00:14:42,657
Were you able to track his movements?
306
00:14:42,725 --> 00:14:43,858
He was staying at a continental inn.
307
00:14:43,926 --> 00:14:45,026
We have agents at the hotel.
308
00:14:45,094 --> 00:14:46,561
No symptoms reported there either,
309
00:14:46,629 --> 00:14:48,930
But also no indication of any
information he was selling.
310
00:14:48,998 --> 00:14:50,431
Have you heard from walter?
311
00:14:50,499 --> 00:14:52,000
Has he been able to
identify the virus?
312
00:14:52,067 --> 00:14:53,434
No, not yet, but I'll
let you know when I do.
313
00:14:53,502 --> 00:14:55,236
Okay.
314
00:14:56,739 --> 00:14:59,240
(walter) if we can isolate the strain,
315
00:14:59,308 --> 00:15:02,877
We may be able to understand
this virus's personality.
316
00:15:02,945 --> 00:15:05,079
The personality?
317
00:15:05,147 --> 00:15:06,948
Walter, it's not a person.
318
00:15:07,016 --> 00:15:08,483
Centrifuge is over there.
319
00:15:11,754 --> 00:15:14,956
No, viruses are not people, astrid.
320
00:15:15,024 --> 00:15:18,126
But they seem to have minds of their own.
321
00:15:18,193 --> 00:15:21,696
The rabies virus
322
00:15:21,764 --> 00:15:24,065
Can't survive in water.
323
00:15:24,133 --> 00:15:28,169
So it inflicts its host with
a paralyzing fear of water.
324
00:15:28,237 --> 00:15:30,538
Walter, that sounds...
325
00:15:30,606 --> 00:15:33,374
Heh, trust me, I know how it sounds.
326
00:15:33,442 --> 00:15:34,575
It's almost beyond belief.
327
00:15:34,643 --> 00:15:36,911
The more we learn about viruses,
328
00:15:36,979 --> 00:15:39,247
The more unbelievable they become.
329
00:15:39,315 --> 00:15:41,816
They deny our definitions
of living and dead.
330
00:15:41,884 --> 00:15:44,552
And their only function seems to be
331
00:15:44,620 --> 00:15:46,888
To survive, to replicate.
332
00:15:46,955 --> 00:15:49,457
And they use us as a vehicle to do so.
333
00:15:49,525 --> 00:15:51,259
It's the folly of humans
334
00:15:51,327 --> 00:15:54,329
To believe we're at the
top of the food chain.
335
00:15:54,396 --> 00:15:56,297
In truth, viruses are.
336
00:15:56,365 --> 00:15:58,333
The strain won't isolate.
337
00:15:58,400 --> 00:15:59,834
The sample was too fragile.
338
00:15:59,902 --> 00:16:01,502
Damn it.
339
00:16:01,570 --> 00:16:02,837
I was afraid of that.
340
00:16:02,905 --> 00:16:05,306
Well, this is one piece of good news.
341
00:16:05,374 --> 00:16:07,742
I believe the virus is not airborne.
342
00:16:07,810 --> 00:16:08,743
No?
343
00:16:08,811 --> 00:16:09,944
No. If it were,
344
00:16:10,012 --> 00:16:11,379
There'd be many more people
345
00:16:11,447 --> 00:16:13,448
Showing signs of infection in that building.
346
00:16:13,515 --> 00:16:15,249
We need a better sample.
347
00:16:20,089 --> 00:16:21,122
Broyles have anything?
348
00:16:21,190 --> 00:16:22,390
No.
349
00:16:22,458 --> 00:16:24,192
Whatever vandenkemp was trying to sell,
350
00:16:24,259 --> 00:16:25,360
They can't find it.
351
00:16:28,630 --> 00:16:29,964
You able to get a hold of rachel?
352
00:16:30,032 --> 00:16:31,899
No.
353
00:16:31,967 --> 00:16:33,034
I didn't try.
354
00:16:36,905 --> 00:16:38,573
She just went through all this stuff
355
00:16:38,640 --> 00:16:39,707
With me in the hospital,
356
00:16:39,775 --> 00:16:40,742
And she's still having nightmares
357
00:16:40,809 --> 00:16:43,845
About me being dead.
358
00:16:43,912 --> 00:16:46,848
What's the point in scaring her again?
359
00:16:46,915 --> 00:16:49,083
We are gonna get out of this.
360
00:16:50,819 --> 00:16:52,220
That's just like you.
361
00:16:55,090 --> 00:16:57,258
Even now, you're protecting her.
362
00:16:59,995 --> 00:17:00,962
I thought that was the point
363
00:17:01,029 --> 00:17:01,963
Of having people who care about you
364
00:17:02,030 --> 00:17:04,065
In your life...
365
00:17:04,133 --> 00:17:06,801
To have someone to talk
to when you're scared.
366
00:17:17,579 --> 00:17:20,114
She's out.
367
00:17:20,182 --> 00:17:21,449
The receptionist.
368
00:17:51,647 --> 00:17:53,214
Aaaah!
369
00:17:53,282 --> 00:17:55,149
[screaming and crying]
370
00:18:18,140 --> 00:18:20,107
Peter...
371
00:18:24,446 --> 00:18:28,082
[phone rings]
372
00:18:31,353 --> 00:18:32,487
Dunham.
373
00:18:32,554 --> 00:18:33,988
What the hell's happening up there?
374
00:18:44,766 --> 00:18:46,501
Peter, be careful.
375
00:19:23,272 --> 00:19:24,438
Peter.
376
00:19:25,941 --> 00:19:26,941
Peter, no!
377
00:19:27,009 --> 00:19:28,476
Can't wait any longer.
378
00:19:28,544 --> 00:19:29,510
Stop it! Get away from him now!
379
00:19:29,578 --> 00:19:30,845
I got his blood on me.
380
00:19:30,913 --> 00:19:32,046
If I wasn't infected before,
I probably am now.
381
00:19:32,114 --> 00:19:33,381
Peter, this is insane!
382
00:19:33,448 --> 00:19:35,516
They're down there and we're up here.
383
00:19:35,584 --> 00:19:37,885
And they're not sending anybody else up.
384
00:19:37,953 --> 00:19:39,887
This is our last chance to
figure out whatever it was
385
00:19:39,955 --> 00:19:41,556
That he came here to try and sell.
386
00:19:44,226 --> 00:19:46,994
Rental car keys.
387
00:19:47,062 --> 00:19:48,329
Never take anything into a negotiation
388
00:19:48,397 --> 00:19:50,565
That can land you in jail.
389
00:19:50,632 --> 00:19:53,034
Always leave it in neutral territory.
390
00:20:06,415 --> 00:20:08,382
The cdc is opening the briefcase now.
391
00:20:08,450 --> 00:20:10,318
You said his car was found
392
00:20:10,385 --> 00:20:11,819
In a garage nearby.
393
00:20:11,887 --> 00:20:13,087
It's underground?
394
00:20:13,155 --> 00:20:14,221
That's right.
395
00:20:14,289 --> 00:20:16,824
I believe I have a hypothesis
396
00:20:16,892 --> 00:20:18,926
As to how this virus behaves.
397
00:20:18,994 --> 00:20:20,328
Go on.
398
00:20:20,395 --> 00:20:22,229
Well, the receptionist had
a very different reaction
399
00:20:22,297 --> 00:20:24,065
To the virus than the other two victims.
400
00:20:24,132 --> 00:20:25,499
And I believe I know why.
401
00:20:25,567 --> 00:20:27,001
This virus...
402
00:20:27,069 --> 00:20:29,370
Has to spread itself, but in order to do so,
403
00:20:29,438 --> 00:20:32,206
It needs other organisms to infect.
404
00:20:32,274 --> 00:20:35,176
Vandenkemp arrived alone at the building,
405
00:20:35,243 --> 00:20:37,144
And it wasn't until he was
in an office full of people
406
00:20:37,212 --> 00:20:38,479
That he sprayed.
407
00:20:38,547 --> 00:20:42,883
B-but...Having successfully
infected other people,
408
00:20:42,951 --> 00:20:44,952
I believe that the virus now senses
409
00:20:45,020 --> 00:20:47,655
That it's contained within the building,
410
00:20:47,723 --> 00:20:50,825
And--and it wants to get
outside to continue spreading.
411
00:20:50,892 --> 00:20:52,627
The virus wants to get outside?
412
00:20:52,694 --> 00:20:54,295
Yes, yeah.
413
00:20:54,363 --> 00:20:56,464
Doesn't that strike even
you as a bit far-fetched?
414
00:20:56,531 --> 00:20:58,966
No...The courier only spewed
415
00:20:59,034 --> 00:21:00,735
As he approached the glass doors.
416
00:21:00,802 --> 00:21:02,703
And from what you've said, the receptionist
417
00:21:02,771 --> 00:21:05,306
Showed an irrational desire to get outside,
418
00:21:05,374 --> 00:21:06,707
And then she sprayed.
419
00:21:06,775 --> 00:21:09,577
The virus compelled her
to leave the building.
420
00:21:09,645 --> 00:21:11,545
It wanted to get outside.
421
00:21:12,981 --> 00:21:14,949
You're saying the virus made her jump.
422
00:21:15,017 --> 00:21:18,352
Yes. Yes! I believe so.
423
00:21:31,333 --> 00:21:32,933
Among other things in the briefcase,
424
00:21:33,001 --> 00:21:35,336
We found a drill core sample
425
00:21:35,404 --> 00:21:36,704
From an exploratory oil dig.
426
00:21:50,585 --> 00:21:53,020
This is our virus.
427
00:22:00,175 --> 00:22:02,176
The sample was stolen from solum oil
corp.
428
00:22:02,893 --> 00:22:04,894
By normal procedure,
it would have been stored
429
00:22:04,962 --> 00:22:06,896
In an airtight, protective case.
430
00:22:06,964 --> 00:22:09,332
Which suggests vandenkemp
may have removed it
431
00:22:09,400 --> 00:22:10,867
In order to smuggle it out.
432
00:22:10,935 --> 00:22:14,104
Do those documents indicate
how far down it came from?
433
00:22:15,439 --> 00:22:17,140
It came from ten miles down.
434
00:22:20,911 --> 00:22:23,146
In that case,
435
00:22:23,214 --> 00:22:24,381
I believe we're in the presence
436
00:22:24,448 --> 00:22:26,649
Of a 75,000-year-old terror.
437
00:22:26,717 --> 00:22:27,984
One that might have been responsible
438
00:22:28,052 --> 00:22:30,453
For wiping out the ice age mammals.
439
00:22:30,521 --> 00:22:31,955
Some things are meant to be left alone.
440
00:22:32,022 --> 00:22:34,858
Dr. Bishop, can you find a cure for it?
441
00:22:34,925 --> 00:22:36,693
Maybe, in time.
442
00:22:36,761 --> 00:22:40,430
But right now, we need to
keep the safe people safe.
443
00:22:40,498 --> 00:22:42,532
Now that I have an isolated sample,
444
00:22:42,600 --> 00:22:44,534
I can produce a tox screen.
445
00:22:44,602 --> 00:22:47,003
At least we can identify
who's been infected.
446
00:22:47,071 --> 00:22:49,239
Would diamonds or emeralds do?
447
00:22:49,306 --> 00:22:51,541
[elevator bell dings]
448
00:22:52,977 --> 00:22:54,310
Agent dunham,
449
00:22:54,378 --> 00:22:56,312
Bill hubert, cdc. Hi.
450
00:22:56,380 --> 00:22:58,081
So, uh, how do you want to do this?
451
00:22:58,149 --> 00:23:00,183
Two groups.
452
00:23:00,251 --> 00:23:01,751
We divide alphabetically.
453
00:23:01,819 --> 00:23:03,186
Okay, I can do that.
454
00:23:03,254 --> 00:23:05,588
"a" through ms, if you come with me.
455
00:23:05,656 --> 00:23:08,224
And the rest can go with
agent hubert.
456
00:23:15,266 --> 00:23:18,234
[sirens blaring]
457
00:23:19,437 --> 00:23:22,105
Call the state department.
458
00:23:22,173 --> 00:23:26,342
Get approval for a level six eradication.
459
00:23:26,410 --> 00:23:29,512
Level six?
460
00:23:29,580 --> 00:23:32,749
We don't know how to contain it.
461
00:23:32,817 --> 00:23:35,285
If anybody on the outside got infected...
462
00:23:42,026 --> 00:23:43,226
Thank you.
463
00:23:43,294 --> 00:23:44,527
No problem.
464
00:23:59,276 --> 00:24:00,844
How we doing in here?
465
00:24:00,911 --> 00:24:03,613
We're just getting started.
466
00:24:03,681 --> 00:24:07,016
First up, vincent ames.
467
00:24:07,084 --> 00:24:09,619
Hohow will I know?
468
00:24:09,687 --> 00:24:11,287
If you're infected,
469
00:24:11,355 --> 00:24:14,257
The solution will turn black.
470
00:24:14,325 --> 00:24:16,759
Swab.
471
00:24:16,827 --> 00:24:20,063
Please swab the inside of your cheek.
472
00:24:41,785 --> 00:24:43,853
Amber.
473
00:24:43,921 --> 00:24:45,154
You're clear.
474
00:24:49,527 --> 00:24:51,027
We'll be in touch.
475
00:24:51,095 --> 00:24:53,463
All right, next is peter,
476
00:24:53,531 --> 00:24:55,231
And then olivia.
477
00:25:01,572 --> 00:25:02,906
Ladies first.
478
00:25:07,511 --> 00:25:09,212
Swab your cheek.
479
00:25:37,841 --> 00:25:39,909
You're not infected.
480
00:25:43,581 --> 00:25:45,748
Peter.
481
00:25:52,423 --> 00:25:55,792
[clears throat]
482
00:26:31,428 --> 00:26:32,795
You're okay.
483
00:26:32,863 --> 00:26:33,930
You're okay.
484
00:26:33,998 --> 00:26:35,898
Okay.
485
00:26:35,966 --> 00:26:38,201
Okay. Next.
486
00:26:38,268 --> 00:26:40,903
Okay, let's get this first group downstairs.
487
00:26:40,971 --> 00:26:43,206
You guys, come with me. Let's go.
488
00:26:55,352 --> 00:26:57,020
This is the first batch of uninfected
489
00:26:57,087 --> 00:26:58,354
From both testing groups.
490
00:26:58,422 --> 00:27:00,657
Nona norris.
491
00:27:00,724 --> 00:27:03,359
Lauren nossel.
492
00:27:03,427 --> 00:27:05,528
Glen paulsen.
493
00:27:05,596 --> 00:27:07,363
Vincent ames.
494
00:27:10,100 --> 00:27:11,934
Olivia dunham.
495
00:27:13,737 --> 00:27:15,171
Peter bishop.
496
00:27:15,239 --> 00:27:16,506
Wait, stop!
497
00:27:16,573 --> 00:27:17,807
He's bleeding from the nose. He's infected.
498
00:27:17,875 --> 00:27:19,842
I just have to get outside.
499
00:27:19,910 --> 00:27:21,310
Stop him! Get him away from the door!
500
00:27:21,378 --> 00:27:22,445
I just have to get outside!
501
00:27:22,513 --> 00:27:24,881
Uhh!
502
00:27:24,948 --> 00:27:26,215
I just have to get outside.
503
00:27:26,283 --> 00:27:28,217
[alarm trilling]
504
00:27:32,656 --> 00:27:34,290
I'm infected?
505
00:27:34,358 --> 00:27:36,793
I'm afraid so.
506
00:27:36,860 --> 00:27:39,462
But I wasn't near anyone.
507
00:27:39,530 --> 00:27:42,331
Steve, you need to come with me.
508
00:27:48,939 --> 00:27:50,773
Olivia, please!
509
00:27:50,841 --> 00:27:52,408
Please, you've got to open this door.
510
00:27:52,476 --> 00:27:53,976
Peter, I can't. You know that.
511
00:27:54,044 --> 00:27:55,578
Look at me. Just look at me.
512
00:27:55,646 --> 00:27:56,846
I'm fine.
513
00:27:56,914 --> 00:27:58,147
Just look at me.
514
00:27:58,215 --> 00:28:00,783
Peter... Olivia...
515
00:28:00,851 --> 00:28:01,884
Olivia!
516
00:28:22,672 --> 00:28:24,506
Amber. You're clear.
517
00:28:28,411 --> 00:28:30,879
[phone ringing]
518
00:28:30,947 --> 00:28:34,015
Olivia, we just finished the tox screens.
519
00:28:34,083 --> 00:28:35,384
Peter is infected.
520
00:28:35,451 --> 00:28:37,185
Peter?
521
00:28:37,253 --> 00:28:38,320
Yeah, the test was wrong.
522
00:28:38,388 --> 00:28:39,654
I-I don't know how, but...
523
00:28:39,722 --> 00:28:41,323
But he's bleeding from his nose
524
00:28:41,391 --> 00:28:44,259
And he's still in the building.
525
00:28:44,327 --> 00:28:47,329
Okay.
526
00:28:47,397 --> 00:28:49,731
What was that about peter?
527
00:28:53,603 --> 00:28:56,037
The cambodian outbreak of '04...
528
00:28:56,105 --> 00:28:57,739
Killed 7,300 people,
529
00:28:57,807 --> 00:28:59,107
Most of which could have been avoided
530
00:28:59,175 --> 00:29:01,376
If the chinese authorities
had moved quicker.
531
00:29:01,444 --> 00:29:02,811
That was level four.
532
00:29:02,879 --> 00:29:04,679
This is classified as six.
533
00:29:04,747 --> 00:29:08,083
Right now, it's the only option.
534
00:29:08,151 --> 00:29:10,185
Uh, they finished the tox screens.
535
00:29:10,253 --> 00:29:11,987
I heard.
536
00:29:12,054 --> 00:29:14,356
11 civilians infected, and your colleague.
537
00:29:14,424 --> 00:29:15,390
I'm sorry.
538
00:29:15,458 --> 00:29:17,492
So what do we do now?
539
00:29:17,560 --> 00:29:22,030
Extract the rest of the
ones that tested negative,
540
00:29:22,098 --> 00:29:23,665
And the state department has authorized us
541
00:29:23,733 --> 00:29:25,867
To have the army move
in and contain the rest.
542
00:29:25,935 --> 00:29:27,035
The army?
543
00:29:27,103 --> 00:29:28,170
Dunham.
544
00:29:28,237 --> 00:29:29,237
It's the only definitive way
545
00:29:29,305 --> 00:29:30,505
To make sure that the virus is eradicated.
546
00:29:30,573 --> 00:29:31,840
There are still a dozen
people in that building.
547
00:29:31,908 --> 00:29:33,074
You cannot tell me that killing them
548
00:29:33,142 --> 00:29:34,976
Is our only option.
549
00:29:35,044 --> 00:29:36,144
Come with me.
550
00:29:38,047 --> 00:29:39,381
Run it for her.
551
00:29:41,584 --> 00:29:42,851
This model is based
552
00:29:42,919 --> 00:29:45,053
On just one of those
people getting out
553
00:29:45,121 --> 00:29:47,389
And infecting someone on the outside.
554
00:29:47,457 --> 00:29:48,723
This is two weeks from now.
555
00:29:50,526 --> 00:29:52,394
We have no symptom blocker, no cure.
556
00:29:52,462 --> 00:29:54,863
What solution do you propose, agent dunham?
557
00:30:03,506 --> 00:30:04,806
[latches snap]
558
00:30:08,878 --> 00:30:10,745
Walter...
559
00:30:10,813 --> 00:30:13,215
Walter, you can't take that off.
560
00:30:13,282 --> 00:30:15,016
It doesn't matter.
561
00:30:15,084 --> 00:30:17,586
The virus isn't airborne.
562
00:30:17,653 --> 00:30:21,790
It's transmitted by bodily fluids-
-blood, saliva.
563
00:30:21,858 --> 00:30:24,826
Walter, we are going to figure this out.
564
00:30:24,894 --> 00:30:27,629
Peter's gonna be fine.
565
00:30:30,466 --> 00:30:31,867
It's time to go.
566
00:30:31,934 --> 00:30:33,768
We're taking all non-infected personnel
567
00:30:33,836 --> 00:30:35,737
Out of the building--now.
568
00:30:39,008 --> 00:30:40,542
Walter, we'll have to help peter
569
00:30:40,610 --> 00:30:42,177
From outside.
570
00:30:45,715 --> 00:30:47,983
Come on, walter, let's go.
571
00:30:52,889 --> 00:30:54,656
[phone ringing]
572
00:30:54,724 --> 00:30:56,358
Astrid, where are you?
573
00:30:56,425 --> 00:30:57,993
Walter won't leave.
574
00:30:58,060 --> 00:30:59,528
He thinks he can come up with a cure.
575
00:30:59,595 --> 00:31:01,563
Does he have any idea how to do that?
576
00:31:01,631 --> 00:31:04,299
No, not yet.
577
00:31:04,367 --> 00:31:05,800
Astrid, they're giving up.
578
00:31:05,868 --> 00:31:08,303
The--the cdc doesn't want
to risk contamination,
579
00:31:08,371 --> 00:31:10,839
So they're planning on killing
everyone inside.
580
00:31:10,907 --> 00:31:12,140
You can't be in there.
581
00:31:15,044 --> 00:31:17,279
Walter will figure something out.
582
00:31:17,346 --> 00:31:18,280
We're gonna be fine.
583
00:31:18,347 --> 00:31:19,514
Astrid...
584
00:31:22,985 --> 00:31:24,419
What did agent dunham want?
585
00:31:24,487 --> 00:31:25,921
Nothing.
586
00:31:25,988 --> 00:31:29,157
Help me drag this dutchman into the kitchen.
587
00:31:29,225 --> 00:31:31,593
There's a table in there, and a sink.
588
00:31:35,932 --> 00:31:38,533
[thud, squish]
589
00:31:38,601 --> 00:31:43,838
Homo sapiens persevered 100 millennia ago.
590
00:31:43,906 --> 00:31:47,676
So something must have killed this virus.
591
00:31:47,743 --> 00:31:51,780
Slower metabolisms, evolving blood types.
592
00:31:54,417 --> 00:31:58,587
Unless the wretched virus
isn't organism-specific.
593
00:31:58,654 --> 00:32:01,690
If I had an animal, a cat or a mouse...
594
00:32:01,757 --> 00:32:04,826
No. No, no, no.
595
00:32:04,894 --> 00:32:07,128
No, there's no time for that, of course.
596
00:32:07,196 --> 00:32:09,698
Walter...What can I do?
597
00:32:19,976 --> 00:32:22,444
I can't let peter die again.
598
00:32:24,447 --> 00:32:28,550
He's going to.
599
00:32:28,618 --> 00:32:31,519
They all will.
600
00:32:31,587 --> 00:32:34,122
There's nothing I can do about it.
601
00:32:38,995 --> 00:32:42,030
Walter, do you remember this morning?
602
00:32:42,098 --> 00:32:44,566
What you said at the science museum.
603
00:32:44,634 --> 00:32:46,368
You said that magellan
set sail around the world
604
00:32:46,435 --> 00:32:49,638
With a crew of 237 people.
605
00:32:49,705 --> 00:32:51,773
237.
606
00:32:51,841 --> 00:32:54,075
Nearly all of whom died.
607
00:32:54,143 --> 00:32:57,045
Yeah, but 18 of them didn't.
608
00:32:57,113 --> 00:32:59,381
That's what you said, walter.
609
00:32:59,448 --> 00:33:00,949
Despite the odds,
610
00:33:01,017 --> 00:33:03,451
18 of them came back to their families.
611
00:33:03,519 --> 00:33:06,187
The rest died of scurvy.
612
00:33:06,255 --> 00:33:08,757
A slow, horrific death.
613
00:33:08,824 --> 00:33:13,328
Uncontrollable diarrhea, pustulous bleeding.
614
00:33:13,396 --> 00:33:14,963
They all died.
615
00:33:22,171 --> 00:33:25,607
Except...We're still here.
616
00:33:29,945 --> 00:33:32,414
75,000 years ago,
617
00:33:32,481 --> 00:33:37,052
Our virus here wiped the planet clean.
618
00:33:37,119 --> 00:33:39,454
Then life resumed.
619
00:33:41,624 --> 00:33:45,527
So something... Must have killed
620
00:33:45,594 --> 00:33:47,696
The active virus.
621
00:33:52,268 --> 00:33:53,702
Ash. Astrid.
622
00:33:53,769 --> 00:33:56,404
No...Ash.
623
00:33:58,941 --> 00:34:00,942
Mount toba...
624
00:34:01,010 --> 00:34:03,178
The biggest volcanic eruption
625
00:34:03,245 --> 00:34:05,880
For the last 25 million years.
626
00:34:05,948 --> 00:34:08,183
It blocked out the sun.
627
00:34:08,250 --> 00:34:12,454
Sulfuric ash rained down
628
00:34:12,521 --> 00:34:14,389
All around the world.
629
00:34:17,259 --> 00:34:18,660
Sulfur.
630
00:34:18,728 --> 00:34:20,161
Sulfur!
631
00:34:20,229 --> 00:34:21,296
That could be it.
632
00:34:21,363 --> 00:34:22,797
Where do we get sulfur?
633
00:34:22,865 --> 00:34:24,299
Open the fridge.
634
00:34:24,366 --> 00:34:27,435
Now, tell me what we've
got to work with.
635
00:34:27,503 --> 00:34:29,904
Um...There's diet soda.
636
00:34:29,972 --> 00:34:32,240
There's relish, there's, uh...
637
00:34:32,308 --> 00:34:34,109
There's yogurt, there's string cheese,
638
00:34:34,176 --> 00:34:35,543
There's horseradish, there's milk--
639
00:34:35,611 --> 00:34:37,979
Ooh, horseradish! Horseradish,
good. Grab that.
640
00:34:41,417 --> 00:34:45,587
The glycoside in horseradish
is high in sulfur.
641
00:34:45,654 --> 00:34:50,391
If I'm right, this should attack the virus.
642
00:35:37,907 --> 00:35:39,207
Thank you.
643
00:35:39,275 --> 00:35:43,178
Sulfide diluted to four parts per million.
644
00:35:43,245 --> 00:35:45,780
Then apply heat to catalyze the base.
645
00:35:45,848 --> 00:35:47,849
1.5 ccs should be enough.
646
00:35:47,917 --> 00:35:48,850
Okay.
647
00:35:48,918 --> 00:35:50,118
I got it.
648
00:35:54,723 --> 00:35:57,192
After we've notified the
families of the deceased,
649
00:35:57,259 --> 00:35:58,793
We'll release a statement.
650
00:35:58,861 --> 00:36:00,261
The virus has been controlled.
651
00:36:00,329 --> 00:36:01,896
And we don't have any fear
of a further outbreak.
652
00:36:01,964 --> 00:36:04,232
Walter found a cure.
653
00:36:04,300 --> 00:36:05,533
I'll call you back.
654
00:36:05,601 --> 00:36:07,101
This is what he needs.
655
00:36:08,771 --> 00:36:10,471
Sulfide base, neuraminidase blocker.
656
00:36:10,539 --> 00:36:12,006
We'd need a chemical supply lab.
657
00:36:12,074 --> 00:36:13,341
The closest one's in wellesley.
658
00:36:13,409 --> 00:36:14,509
Okay.
659
00:36:14,577 --> 00:36:16,711
And several hours to
synthesize the antidote.
660
00:36:16,779 --> 00:36:18,680
[loud thud]
661
00:36:18,747 --> 00:36:20,849
I'm sorry, agent dunham, we just don't have
that long.
662
00:36:20,916 --> 00:36:23,551
That glass isn't gonna
hold much longer.
663
00:36:23,619 --> 00:36:24,552
What if we could buy you some time?
664
00:36:24,620 --> 00:36:25,587
What are you thinking?
665
00:36:25,654 --> 00:36:27,121
Fentanyl gas.
666
00:36:27,189 --> 00:36:28,423
Pump it inside the building.
667
00:36:28,490 --> 00:36:30,391
Knock them out long enough
to synthesize a cure.
668
00:36:30,459 --> 00:36:32,126
We could have a gas truck
here in ten minutes.
669
00:36:32,194 --> 00:36:33,428
No, even if we could, it wouldn't disperse.
670
00:36:33,495 --> 00:36:34,863
The building's ventilation system is down,
671
00:36:34,930 --> 00:36:36,264
And I can't risk sending any
more of my people inside
672
00:36:36,332 --> 00:36:37,332
To turn it on.
673
00:36:37,399 --> 00:36:39,567
Then I'll do it.
674
00:36:43,539 --> 00:36:45,540
That's up to agent broyles, not me.
675
00:36:48,978 --> 00:36:50,011
You've got 15 minutes.
676
00:36:50,079 --> 00:36:51,913
After that, I can't take the chance.
677
00:36:51,981 --> 00:36:53,114
Yes, sir.
678
00:37:14,954 --> 00:37:16,955
(woman) let us out!
679
00:37:24,797 --> 00:37:26,098
[broyles on walkie-talkie] dunham,
the gas truck is here.
680
00:37:26,166 --> 00:37:27,166
What's your 20?
681
00:37:27,234 --> 00:37:28,801
I'm in the elevator,
682
00:37:28,869 --> 00:37:30,269
Proceeding to the parking garage.
683
00:37:53,527 --> 00:37:55,428
[ding]
684
00:37:59,132 --> 00:38:00,833
Uhh! Ohh!
685
00:38:07,274 --> 00:38:09,108
Listen, I'm here to help you.
686
00:38:09,176 --> 00:38:10,609
Give me the gun, olivia.
687
00:38:10,677 --> 00:38:11,877
Peter, they're gonna shoot you.
688
00:38:11,945 --> 00:38:14,280
They're gonna kill us all anyway.
689
00:38:14,347 --> 00:38:17,316
The cure is out there. They're lying to us.
690
00:38:17,384 --> 00:38:19,485
And you locked me in here.
691
00:38:19,553 --> 00:38:21,387
Uhh! Uhh! Uhh!
692
00:38:21,455 --> 00:38:22,822
You betrayed me!
693
00:38:22,889 --> 00:38:24,256
[both grunting]
694
00:38:24,324 --> 00:38:25,825
Ahh!
695
00:38:27,794 --> 00:38:28,828
[gunshot]
696
00:38:31,131 --> 00:38:32,465
Uhh!
697
00:38:34,468 --> 00:38:36,802
[straining]
698
00:38:36,870 --> 00:38:38,637
Hyuh! Agh!
699
00:38:44,344 --> 00:38:46,746
Stay down.
700
00:38:46,813 --> 00:38:48,380
[gasping]
701
00:38:48,448 --> 00:38:49,915
[elevator bell dings]
702
00:38:49,983 --> 00:38:51,584
Dunham.
703
00:38:51,651 --> 00:38:53,519
Agent dunham, can you hear me?
704
00:39:02,195 --> 00:39:03,362
Agent farnsworth.
705
00:39:03,430 --> 00:39:04,430
Sir.
706
00:39:04,498 --> 00:39:05,765
Is the ventilation system on yet?
707
00:39:07,267 --> 00:39:09,135
No, sir. It's still off.
708
00:39:09,202 --> 00:39:11,003
Olivia hasn't made it yet.
709
00:39:12,572 --> 00:39:13,973
We have to move.
710
00:39:14,040 --> 00:39:15,941
I gave you 15 minutes.
711
00:39:16,009 --> 00:39:18,844
I understand you have
operational authority here.
712
00:39:18,912 --> 00:39:21,380
But there are people in there
that are like family to me.
713
00:39:21,448 --> 00:39:22,681
Another ten minutes.
714
00:39:22,749 --> 00:39:24,083
I'm sorry.
715
00:39:33,293 --> 00:39:34,293
[click]
716
00:39:58,585 --> 00:40:01,954
[ac whirring]
717
00:40:10,664 --> 00:40:13,165
Here, put this on.
718
00:40:13,233 --> 00:40:14,567
Trust me.
719
00:40:27,781 --> 00:40:29,248
[ding]
720
00:41:04,084 --> 00:41:08,587
You're going to be okay, peter.
721
00:41:08,655 --> 00:41:10,556
Just rest, son.
722
00:41:32,445 --> 00:41:34,246
Son.
723
00:41:37,050 --> 00:41:38,851
Thank you.
724
00:41:43,523 --> 00:41:45,524
All of you.
725
00:41:47,694 --> 00:41:49,328
You feeling better?
726
00:41:51,598 --> 00:41:52,564
Olivia...
727
00:41:52,632 --> 00:41:57,069
[clears throat]
728
00:41:57,137 --> 00:41:58,337
I'm sorry.
729
00:42:01,141 --> 00:42:02,241
You weren't yourself.
730
00:42:05,545 --> 00:42:07,179
It's lucky for me that you were.
731
00:42:14,587 --> 00:42:19,024
[sirens]
732
00:42:28,868 --> 00:42:30,502
Walter.
733
00:42:35,375 --> 00:42:37,643
Um...
734
00:42:37,711 --> 00:42:41,480
Inside...Upstairs...
735
00:42:41,548 --> 00:42:45,551
When you said, "
I can't let peter die again..."
736
00:42:50,991 --> 00:42:53,158
What did you mean by that?
737
00:42:56,830 --> 00:42:58,931
Some things are meant to be left alone,
738
00:42:58,999 --> 00:43:01,300
Agent farnsworth.
739
00:43:06,908 --> 00:43:12,908
Sync by Olle
Subscript by www.addic7ed.com