1 00:00:07,491 --> 00:00:10,393 [suspenseful music] 2 00:00:10,461 --> 00:00:18,501 ¶ ¶ 3 00:00:32,683 --> 00:00:33,716 [bell dings] 4 00:00:33,784 --> 00:00:35,752 Whoa, whoa--hold on. 5 00:00:37,588 --> 00:00:38,788 What floor? 6 00:00:38,856 --> 00:00:40,389 16. 7 00:00:45,496 --> 00:00:46,763 Gonna be a nice one today. 8 00:00:46,830 --> 00:00:49,832 [foreign accent] yeah, yeah, I think so. 9 00:00:49,900 --> 00:00:51,701 Man, you don't look so good. 10 00:00:51,769 --> 00:00:54,203 Are you okay? 11 00:01:04,748 --> 00:01:06,516 [bell dings] 12 00:01:14,892 --> 00:01:16,892 Hey, linda, I think something's wrong with that guy. 13 00:01:17,694 --> 00:01:20,530 Sir, you have to sign in. 14 00:01:29,106 --> 00:01:32,475 [gasping for breath] 15 00:01:32,543 --> 00:01:34,977 Linda, call 911. 16 00:01:39,383 --> 00:01:44,086 1, 2, 3, 4, 5. 17 00:01:46,757 --> 00:01:48,257 1, 2, 18 00:01:48,325 --> 00:01:51,027 3, 4, 5. 19 00:01:57,467 --> 00:01:59,435 He's...He's dead. 20 00:02:11,448 --> 00:02:13,616 [all screaming] 21 00:02:15,786 --> 00:02:18,688 [eerie music] 22 00:02:18,755 --> 00:02:28,755 Sync by Olle Subscript by www.addic7ed.com 23 00:02:35,639 --> 00:02:39,542 [children playing] 24 00:02:39,610 --> 00:02:42,111 ¶ the wheels on the bus go round and round ¶ 25 00:02:42,179 --> 00:02:45,414 ¶ round and round, round and round... ¶ 26 00:02:45,482 --> 00:02:46,749 May I help you? 27 00:02:46,817 --> 00:02:49,085 Yes, uh, I'm looking for someone who seems 28 00:02:49,152 --> 00:02:50,586 To have gotten lost. 29 00:02:50,654 --> 00:02:52,521 Okay, what school is he from? 30 00:02:52,589 --> 00:02:54,357 He's not from any school. He's a man. 31 00:02:54,424 --> 00:02:55,825 His name is dr. Walter bishop. 32 00:02:55,893 --> 00:02:56,926 Hmm, I see. 33 00:02:56,994 --> 00:02:58,261 A special needs individual. 34 00:02:58,328 --> 00:03:00,763 Heh, you have no idea. 35 00:03:00,831 --> 00:03:02,632 When the victoria, 36 00:03:02,699 --> 00:03:05,134 The last surviving ship, 37 00:03:05,202 --> 00:03:08,271 Returned to its harbor of departure 38 00:03:08,338 --> 00:03:11,641 After the first circumnavigation of the earth, 39 00:03:11,708 --> 00:03:16,545 Only 18 of the original 237 men were on board. 40 00:03:16,613 --> 00:03:17,747 What happened to them? 41 00:03:17,814 --> 00:03:19,315 They all died, young lady. 42 00:03:19,383 --> 00:03:22,518 Horrible and most likely painful deaths. 43 00:03:22,586 --> 00:03:25,955 You see, when you open new doors, 44 00:03:26,023 --> 00:03:27,890 There is a price to pay. 45 00:03:27,958 --> 00:03:29,325 Now imagine... 46 00:03:29,393 --> 00:03:33,296 Tonight, you look under your bed, 47 00:03:33,363 --> 00:03:34,697 And, lo and behold, 48 00:03:34,765 --> 00:03:35,998 You find a monster! 49 00:03:36,066 --> 00:03:37,633 And you're immediately eaten. 50 00:03:37,701 --> 00:03:39,001 Now, if you hadn't 51 00:03:39,069 --> 00:03:40,770 Looked for the monster, 52 00:03:40,837 --> 00:03:42,004 You wouldn't have found it, 53 00:03:42,072 --> 00:03:44,073 And you'd still be happy in your beds, 54 00:03:44,141 --> 00:03:45,908 Instead of being slowly digested 55 00:03:45,976 --> 00:03:47,677 In the stomach sack of the creature. 56 00:03:47,744 --> 00:03:49,946 But, with any luck, 57 00:03:50,013 --> 00:03:51,647 Your sisters or your brothers 58 00:03:51,715 --> 00:03:53,349 Might have heard your screams, 59 00:03:53,417 --> 00:03:55,017 And your endeavor will serve 60 00:03:55,085 --> 00:03:57,153 As a valuable lesson for them. 61 00:03:57,220 --> 00:03:58,754 Excuse me, do you work here? 62 00:03:58,822 --> 00:04:02,291 No, I'm a-- a season pass holder. 63 00:04:02,359 --> 00:04:05,194 But thank you. Dr. Walter bishop. 64 00:04:05,262 --> 00:04:07,396 They had no right to revoke my membership. 65 00:04:07,464 --> 00:04:08,464 No right. 66 00:04:08,532 --> 00:04:10,132 Walter, you terrified those kids. 67 00:04:10,200 --> 00:04:11,233 [cell phone ringing] 68 00:04:11,301 --> 00:04:12,601 These children should know the truth. 69 00:04:12,669 --> 00:04:14,036 Hello. Agent dunham? 70 00:04:14,104 --> 00:04:16,872 They're tragically coddled and ill-advised. 71 00:04:16,940 --> 00:04:19,141 Have you already told peter? 72 00:04:19,209 --> 00:04:22,945 Okay...We'll be there right away. 73 00:04:23,013 --> 00:04:23,980 Come on. 74 00:04:24,047 --> 00:04:26,415 [ding] 75 00:04:32,089 --> 00:04:34,123 Detective, I'm agent dunham. 76 00:04:34,191 --> 00:04:35,157 This is peter bishop. 77 00:04:35,225 --> 00:04:36,192 Detective kassel. 78 00:04:36,259 --> 00:04:37,393 We've been taking witness statements, 79 00:04:37,461 --> 00:04:40,229 Trying to figure out what went down. 80 00:04:40,297 --> 00:04:41,397 Is the m.E. Here yet? 81 00:04:41,465 --> 00:04:43,366 On his way. 82 00:04:43,433 --> 00:04:45,568 It's a dutch license. 83 00:04:47,771 --> 00:04:50,606 Radjan vandenkemp. 84 00:04:53,143 --> 00:04:55,644 I've never seen anything like this. 85 00:04:55,712 --> 00:04:57,213 Lucky you. 86 00:04:57,280 --> 00:04:59,648 I'm gonna talk to some of the witnesses. 87 00:04:59,716 --> 00:05:03,419 I'm agent dunham with the f.B.I. Hi. 88 00:05:03,487 --> 00:05:04,487 I'll let you two talk. 89 00:05:04,554 --> 00:05:05,955 Thank you. 90 00:05:06,023 --> 00:05:08,858 Uh...Did he have an appointment here at vitas? 91 00:05:08,925 --> 00:05:10,793 Mm-mm. No one knew him. 92 00:05:10,861 --> 00:05:12,595 No one was expecting him. 93 00:05:12,662 --> 00:05:14,697 I don't even think he knew where he was going himself. 94 00:05:14,765 --> 00:05:16,399 He got off the elevator, 95 00:05:16,466 --> 00:05:17,933 Seemed confused, and then collapsed. 96 00:05:18,001 --> 00:05:19,568 Okay, thanks. 97 00:05:19,636 --> 00:05:21,837 It's broyles. He's downstairs. 98 00:05:21,905 --> 00:05:23,739 He's gonna run vandenkemp and see what he can come up with. 99 00:05:23,807 --> 00:05:25,908 Well, see, he didn't know anybody here, 100 00:05:25,976 --> 00:05:27,143 And this doesn't seem like the kind of business 101 00:05:27,210 --> 00:05:28,744 That you just walk into. 102 00:05:28,812 --> 00:05:31,280 Excuse me. Can I ask a question? 103 00:05:31,348 --> 00:05:32,681 Sure, mr... 104 00:05:32,749 --> 00:05:34,050 Uh, ames. Vincent ames. 105 00:05:34,117 --> 00:05:36,118 I'm the vp of geotechnical engineering. 106 00:05:36,186 --> 00:05:37,953 Will we be able to leave soon? 107 00:05:38,021 --> 00:05:40,923 Not yet, I'm afraid. 108 00:05:40,991 --> 00:05:42,224 (vincent) do we know what happened to him yet? 109 00:05:42,292 --> 00:05:43,793 That's what we're trying to figure out. 110 00:05:43,860 --> 00:05:46,028 But we'll let you know as soon as you can leave. 111 00:05:48,432 --> 00:05:50,900 Mike, the courier rode up with him. 112 00:05:50,967 --> 00:05:52,968 Which one's mike? 113 00:05:53,036 --> 00:05:55,304 He's sitting right over here. 114 00:06:14,624 --> 00:06:17,026 Dr. Bishop, agent farnsworth. 115 00:06:17,094 --> 00:06:19,095 Got a deceased male, age 50. 116 00:06:19,162 --> 00:06:20,196 We believe he's from the netherlands. 117 00:06:20,263 --> 00:06:22,731 Walked into vitas petrol at 7: 30 this morning, 118 00:06:22,799 --> 00:06:23,833 And his veins ruptured. 119 00:06:23,900 --> 00:06:25,601 Oh! Oh, I see. 120 00:06:25,669 --> 00:06:28,003 Well, uh, vasculitis could be a cause. 121 00:06:28,071 --> 00:06:31,407 Or, uh, an arteriovenous fistula, 122 00:06:31,475 --> 00:06:34,510 Which is an abnormal channel between the vessels. 123 00:06:34,578 --> 00:06:36,445 Extremely high blood pressure results, 124 00:06:36,513 --> 00:06:38,247 Resulting in swelling of the veins. 125 00:06:38,315 --> 00:06:39,815 (astrid) until they rupture? (walter) no, no, not usually. 126 00:06:39,883 --> 00:06:42,384 But then, that's why we're here, I imagine. 127 00:06:45,055 --> 00:06:46,689 Don't, no, don't! 128 00:06:48,058 --> 00:06:50,759 [snorting and gagging] 129 00:06:54,264 --> 00:06:56,599 [thud] 130 00:06:56,666 --> 00:06:59,301 This building must be quarantined immediately. 131 00:06:59,369 --> 00:07:00,870 No one goes in or out. 132 00:07:00,937 --> 00:07:04,039 I believe we have a contagion on our hands. 133 00:07:04,107 --> 00:07:05,774 But olivia and peter-- 134 00:07:05,842 --> 00:07:07,376 They'll be trapped inside. 135 00:07:13,717 --> 00:07:15,784 Quarantine the building, agent broyles. 136 00:07:26,048 --> 00:07:28,582 I need to find out more about the first victim, peter. 137 00:07:29,150 --> 00:07:30,350 The dutchman. 138 00:07:30,418 --> 00:07:32,686 If I can find out where he came from, 139 00:07:32,754 --> 00:07:33,954 Where he was, 140 00:07:34,022 --> 00:07:35,656 Then I could begin to ascertain 141 00:07:35,723 --> 00:07:36,857 What could have infected him. 142 00:07:36,925 --> 00:07:38,091 Walter, we don't know yet. 143 00:07:38,159 --> 00:07:39,326 Well, who was he coming to see? 144 00:07:39,394 --> 00:07:41,862 Someone up there must know him. 145 00:07:41,930 --> 00:07:43,130 Know something. 146 00:07:43,198 --> 00:07:44,665 [traffic noise drowns him out] 147 00:07:44,732 --> 00:07:46,500 Walter? 148 00:07:51,272 --> 00:07:52,873 The cdc is here. 149 00:07:52,941 --> 00:07:54,875 You be careful up there, son. 150 00:07:54,943 --> 00:07:57,344 I will. 151 00:07:57,412 --> 00:07:59,980 The cdc is here. 152 00:08:00,048 --> 00:08:02,549 Walter, it's gonna be okay. 153 00:08:04,719 --> 00:08:06,553 We should get to work. 154 00:08:06,621 --> 00:08:08,622 [ding] 155 00:08:13,161 --> 00:08:14,494 Why are the police holding us here? 156 00:08:14,562 --> 00:08:17,197 We think we're in the midst of a virus contamination. 157 00:08:17,265 --> 00:08:19,533 The centers for disease control are here. 158 00:08:19,601 --> 00:08:20,701 Are you saying we're quarantined? 159 00:08:20,768 --> 00:08:21,935 For now, yes. 160 00:08:22,003 --> 00:08:23,337 What happened to mike? 161 00:08:23,404 --> 00:08:24,938 He was infected. 162 00:08:25,006 --> 00:08:27,007 Is he...Dead? 163 00:08:31,112 --> 00:08:32,412 He was closest to him. He was right over the guy. 164 00:08:32,480 --> 00:08:33,547 You were there too, carl. 165 00:08:33,615 --> 00:08:34,748 You were there next to the courier. 166 00:08:34,816 --> 00:08:35,816 And devon and vincent. 167 00:08:35,884 --> 00:08:37,584 You all got his blood on you. 168 00:08:37,652 --> 00:08:38,752 Then why aren't they sick too? 169 00:08:38,820 --> 00:08:39,820 How do you explain that? 170 00:08:39,888 --> 00:08:41,121 I don't know, elaine. 171 00:08:41,189 --> 00:08:42,789 But I'm sure it's just a matter of time. 172 00:08:45,760 --> 00:08:47,394 They shut down the airflow. 173 00:08:47,462 --> 00:08:49,863 I asked detective castle to take care of it. 174 00:08:49,931 --> 00:08:52,132 His protocol... In case the virus is airborne. 175 00:08:52,200 --> 00:08:53,767 We don't want it to spread through the building. 176 00:08:53,835 --> 00:08:56,436 So I'm gonna need to separate you into groups. 177 00:08:56,504 --> 00:08:58,438 Those who were near vandenkemp, 178 00:08:58,506 --> 00:09:01,074 If you could gather in one of the boardrooms. 179 00:09:01,142 --> 00:09:03,277 It's just a precaution until we know what this is 180 00:09:03,344 --> 00:09:06,446 And how it's being spread. 181 00:09:06,514 --> 00:09:07,514 Come on, let's go! 182 00:09:09,851 --> 00:09:12,653 Agent broyles, arnold mcfadden, 183 00:09:12,720 --> 00:09:14,655 Field director, cdc. 184 00:09:14,722 --> 00:09:16,823 I understand you've got two people up there. 185 00:09:16,891 --> 00:09:18,625 Do we know yet whether this is the result 186 00:09:18,693 --> 00:09:20,060 Of a bioterrorism event? 187 00:09:20,128 --> 00:09:21,762 We're looking into that possibility as we speak, 188 00:09:21,829 --> 00:09:22,763 But nothing yet. 189 00:09:22,830 --> 00:09:25,299 You wanted me? 190 00:09:25,366 --> 00:09:26,500 Let's get a team into the lobby. 191 00:09:26,567 --> 00:09:27,801 Get blood work on your way. 192 00:09:27,869 --> 00:09:30,304 Cut a two-block radius with barriers. 193 00:09:41,616 --> 00:09:44,418 I will need at least half a dozen of those samples, 194 00:09:44,485 --> 00:09:45,519 Young man. 195 00:09:45,586 --> 00:09:47,120 Excuse me, who are you? 196 00:09:47,188 --> 00:09:50,157 Take me to your centrifuge. 197 00:09:51,826 --> 00:09:54,661 Excuse me. 198 00:09:54,729 --> 00:09:58,398 Agent broyles, uh, walter has been arrested. 199 00:10:00,401 --> 00:10:01,969 Agent broyles, thank god you're here. 200 00:10:02,036 --> 00:10:04,104 Please tell these men to release me. 201 00:10:04,172 --> 00:10:05,238 He breached the security line. 202 00:10:05,306 --> 00:10:06,440 Claims he's f.B.I., 203 00:10:06,507 --> 00:10:07,641 But he's got no credentials or identification. 204 00:10:07,709 --> 00:10:09,476 I said I was a consultant. 205 00:10:09,544 --> 00:10:11,545 Dr. Bishop works with us. 206 00:10:11,612 --> 00:10:13,847 His son peter's inside the building. 207 00:10:13,915 --> 00:10:15,248 I need to get back to the lab. 208 00:10:15,316 --> 00:10:17,985 I'm trying to determine what pathogen I'm dealing with. 209 00:10:18,052 --> 00:10:19,953 And I need a blood sample- something to work with. 210 00:10:20,021 --> 00:10:22,489 I can understand your wanting to assist, doctor. 211 00:10:22,557 --> 00:10:24,858 But I have a great deal of experience with pathogens. 212 00:10:24,926 --> 00:10:28,495 And I was chairman of biochemistry at harvard 213 00:10:28,563 --> 00:10:31,031 And have little patience. For small-minded bureaucrats. 214 00:10:31,099 --> 00:10:34,101 Walter... 215 00:10:34,168 --> 00:10:37,170 That's not helping. 216 00:10:39,674 --> 00:10:41,375 I-I'm sorry. 217 00:10:41,442 --> 00:10:44,411 We need more information. 218 00:10:44,479 --> 00:10:47,881 My son tells me that several people got blood on them 219 00:10:47,949 --> 00:10:49,316 From the infected man. 220 00:10:49,384 --> 00:10:51,118 But only one of them died. Why him? 221 00:10:51,185 --> 00:10:53,453 Why aren't the others showing symptoms? 222 00:10:53,521 --> 00:10:56,957 I must get back to my lab and find out. 223 00:10:57,025 --> 00:10:59,993 No matter what your impressions are of dr. Bishop, 224 00:11:00,061 --> 00:11:02,529 I assure you he's a valuable asset. 225 00:11:06,134 --> 00:11:09,336 Hubert, you will escort dr. Bishop to his lab 226 00:11:09,404 --> 00:11:11,304 With samples that you will not let out of your sight. 227 00:11:11,372 --> 00:11:13,774 Thank you. Thank you. 228 00:11:13,841 --> 00:11:16,576 Quickly, get your pajamas off and-- 229 00:11:16,644 --> 00:11:17,577 Come on, let's go! 230 00:11:17,645 --> 00:11:19,513 Come on. 231 00:11:19,580 --> 00:11:20,881 Come on. 232 00:11:25,053 --> 00:11:26,853 You know, I can't find the name vandenkemp 233 00:11:26,921 --> 00:11:28,922 Anywhere in this database. 234 00:11:28,990 --> 00:11:31,224 But he must have been here to see somebody. 235 00:11:31,292 --> 00:11:32,359 How far back did you go? 236 00:11:32,427 --> 00:11:33,593 Two months. 237 00:11:40,001 --> 00:11:43,370 They're all calling their families. 238 00:11:43,438 --> 00:11:45,639 Wanna call your sister? 239 00:11:45,706 --> 00:11:47,908 Just to let her know what's going on? 240 00:11:50,812 --> 00:11:53,146 What do you make of this? 241 00:11:53,214 --> 00:11:54,815 This guy, ames, 242 00:11:54,882 --> 00:11:55,916 He had two appointments this morning, 243 00:11:55,983 --> 00:11:56,917 But he cleared his calendar 244 00:11:56,984 --> 00:11:58,351 Last minute yesterday. 245 00:11:58,419 --> 00:11:59,453 But he's here. 246 00:12:00,988 --> 00:12:03,023 That doesn't necessarily mean anything. 247 00:12:03,091 --> 00:12:07,027 And it doesn't necessarily not mean anything, either. 248 00:12:07,095 --> 00:12:09,863 Guys... 249 00:12:09,931 --> 00:12:11,465 We have a problem. 250 00:12:21,275 --> 00:12:23,743 [whispering] what's happening to me? 251 00:12:27,315 --> 00:12:29,116 Come on in here. 252 00:12:31,786 --> 00:12:33,153 I want you to lay down 253 00:12:33,221 --> 00:12:35,856 And just try and rest and relax as best you can, okay? 254 00:12:35,923 --> 00:12:37,691 Okay, I'm gonna get you some water. 255 00:12:37,758 --> 00:12:39,192 Thank you. 256 00:12:41,262 --> 00:12:43,163 Thank you. 257 00:12:43,231 --> 00:12:44,764 Be right back. 258 00:12:49,237 --> 00:12:51,037 So how much time do you think she has? 259 00:12:51,105 --> 00:12:53,473 I don't know, the courier died... 260 00:12:53,541 --> 00:12:56,343 Maybe half hour after giving vandenkemp cpr. 261 00:13:00,581 --> 00:13:01,815 She's sick? 262 00:13:01,883 --> 00:13:03,116 I'm afraid so. 263 00:13:03,184 --> 00:13:04,751 But she didn't get any of the blood on her. 264 00:13:04,819 --> 00:13:06,253 You don't know that for sure. 265 00:13:06,320 --> 00:13:07,754 She didn't; she was nowhere near him when he died! 266 00:13:07,822 --> 00:13:09,356 [crying] which means we could all have it. 267 00:13:09,423 --> 00:13:10,724 But we don't know that. 268 00:13:10,791 --> 00:13:12,259 She was friends with the courier, right? 269 00:13:12,326 --> 00:13:13,760 Maybe he touched her. He could have infected her. 270 00:13:13,828 --> 00:13:16,663 The fact is, we just don't know. 271 00:13:16,731 --> 00:13:18,665 But it's important that we all stay calm. 272 00:13:18,733 --> 00:13:20,567 Can I talk to you in private, mr. Ames? 273 00:13:23,137 --> 00:13:26,406 Okay, I know mr. Vandenkemp was here to see you. 274 00:13:26,474 --> 00:13:28,108 Your schedule was rearranged yesterday 275 00:13:28,176 --> 00:13:30,110 And your morning was cleared out. 276 00:13:30,178 --> 00:13:31,711 Why was he here? 277 00:13:35,816 --> 00:13:37,784 He came here to sell me some information 278 00:13:37,852 --> 00:13:39,319 From one of our competitors. 279 00:13:39,387 --> 00:13:40,820 What kind of information? 280 00:13:40,888 --> 00:13:43,456 All he said was it was from a recent reserve find. 281 00:13:43,524 --> 00:13:44,591 Well, it's possible that vandenkemp 282 00:13:44,659 --> 00:13:45,992 Came in contact with the virus there, 283 00:13:46,060 --> 00:13:47,594 So do you know which oil reserve? 284 00:13:47,662 --> 00:13:49,062 Which competitor was it? 285 00:13:49,130 --> 00:13:50,263 He wouldn't say. 286 00:13:50,331 --> 00:13:52,132 All he said was, 287 00:13:52,200 --> 00:13:53,600 "I have something to show you." 288 00:13:53,668 --> 00:13:56,703 Something I would find very valuable. 289 00:13:56,771 --> 00:13:58,405 He was supposed to be gone 290 00:13:58,472 --> 00:14:00,507 Before the staff came in this morning. 291 00:14:00,575 --> 00:14:02,375 Well, where is it, 292 00:14:02,443 --> 00:14:03,543 The information? 293 00:14:03,611 --> 00:14:04,611 I don't know. 294 00:14:04,679 --> 00:14:07,614 He didn't have anything with him. 295 00:14:07,682 --> 00:14:10,050 It's a very competitive business, agent dunham. 296 00:14:10,117 --> 00:14:11,851 I know what I did breaks a dozen federal laws, 297 00:14:11,919 --> 00:14:13,687 But I'd rather go to prison than die here. 298 00:14:13,754 --> 00:14:16,356 Well, it may be too late to trade one for the other now, 299 00:14:16,424 --> 00:14:17,591 Mr. Ames. 300 00:14:31,330 --> 00:14:32,664 Radjan vandenkemp was an oil consultant. 301 00:14:33,182 --> 00:14:35,083 He arrived at logan three days ago on a flight from dubai. 302 00:14:35,150 --> 00:14:37,085 We've already contacted 174 303 00:14:37,152 --> 00:14:39,053 Of the 212 passengers on board. 304 00:14:39,121 --> 00:14:40,588 No one's shown any signs of infection. 305 00:14:40,656 --> 00:14:42,657 Were you able to track his movements? 306 00:14:42,725 --> 00:14:43,858 He was staying at a continental inn. 307 00:14:43,926 --> 00:14:45,026 We have agents at the hotel. 308 00:14:45,094 --> 00:14:46,561 No symptoms reported there either, 309 00:14:46,629 --> 00:14:48,930 But also no indication of any information he was selling. 310 00:14:48,998 --> 00:14:50,431 Have you heard from walter? 311 00:14:50,499 --> 00:14:52,000 Has he been able to identify the virus? 312 00:14:52,067 --> 00:14:53,434 No, not yet, but I'll let you know when I do. 313 00:14:53,502 --> 00:14:55,236 Okay. 314 00:14:56,739 --> 00:14:59,240 (walter) if we can isolate the strain, 315 00:14:59,308 --> 00:15:02,877 We may be able to understand this virus's personality. 316 00:15:02,945 --> 00:15:05,079 The personality? 317 00:15:05,147 --> 00:15:06,948 Walter, it's not a person. 318 00:15:07,016 --> 00:15:08,483 Centrifuge is over there. 319 00:15:11,754 --> 00:15:14,956 No, viruses are not people, astrid. 320 00:15:15,024 --> 00:15:18,126 But they seem to have minds of their own. 321 00:15:18,193 --> 00:15:21,696 The rabies virus 322 00:15:21,764 --> 00:15:24,065 Can't survive in water. 323 00:15:24,133 --> 00:15:28,169 So it inflicts its host with a paralyzing fear of water. 324 00:15:28,237 --> 00:15:30,538 Walter, that sounds... 325 00:15:30,606 --> 00:15:33,374 Heh, trust me, I know how it sounds. 326 00:15:33,442 --> 00:15:34,575 It's almost beyond belief. 327 00:15:34,643 --> 00:15:36,911 The more we learn about viruses, 328 00:15:36,979 --> 00:15:39,247 The more unbelievable they become. 329 00:15:39,315 --> 00:15:41,816 They deny our definitions of living and dead. 330 00:15:41,884 --> 00:15:44,552 And their only function seems to be 331 00:15:44,620 --> 00:15:46,888 To survive, to replicate. 332 00:15:46,955 --> 00:15:49,457 And they use us as a vehicle to do so. 333 00:15:49,525 --> 00:15:51,259 It's the folly of humans 334 00:15:51,327 --> 00:15:54,329 To believe we're at the top of the food chain. 335 00:15:54,396 --> 00:15:56,297 In truth, viruses are. 336 00:15:56,365 --> 00:15:58,333 The strain won't isolate. 337 00:15:58,400 --> 00:15:59,834 The sample was too fragile. 338 00:15:59,902 --> 00:16:01,502 Damn it. 339 00:16:01,570 --> 00:16:02,837 I was afraid of that. 340 00:16:02,905 --> 00:16:05,306 Well, this is one piece of good news. 341 00:16:05,374 --> 00:16:07,742 I believe the virus is not airborne. 342 00:16:07,810 --> 00:16:08,743 No? 343 00:16:08,811 --> 00:16:09,944 No. If it were, 344 00:16:10,012 --> 00:16:11,379 There'd be many more people 345 00:16:11,447 --> 00:16:13,448 Showing signs of infection in that building. 346 00:16:13,515 --> 00:16:15,249 We need a better sample. 347 00:16:20,089 --> 00:16:21,122 Broyles have anything? 348 00:16:21,190 --> 00:16:22,390 No. 349 00:16:22,458 --> 00:16:24,192 Whatever vandenkemp was trying to sell, 350 00:16:24,259 --> 00:16:25,360 They can't find it. 351 00:16:28,630 --> 00:16:29,964 You able to get a hold of rachel? 352 00:16:30,032 --> 00:16:31,899 No. 353 00:16:31,967 --> 00:16:33,034 I didn't try. 354 00:16:36,905 --> 00:16:38,573 She just went through all this stuff 355 00:16:38,640 --> 00:16:39,707 With me in the hospital, 356 00:16:39,775 --> 00:16:40,742 And she's still having nightmares 357 00:16:40,809 --> 00:16:43,845 About me being dead. 358 00:16:43,912 --> 00:16:46,848 What's the point in scaring her again? 359 00:16:46,915 --> 00:16:49,083 We are gonna get out of this. 360 00:16:50,819 --> 00:16:52,220 That's just like you. 361 00:16:55,090 --> 00:16:57,258 Even now, you're protecting her. 362 00:16:59,995 --> 00:17:00,962 I thought that was the point 363 00:17:01,029 --> 00:17:01,963 Of having people who care about you 364 00:17:02,030 --> 00:17:04,065 In your life... 365 00:17:04,133 --> 00:17:06,801 To have someone to talk to when you're scared. 366 00:17:17,579 --> 00:17:20,114 She's out. 367 00:17:20,182 --> 00:17:21,449 The receptionist. 368 00:17:51,647 --> 00:17:53,214 Aaaah! 369 00:17:53,282 --> 00:17:55,149 [screaming and crying] 370 00:18:18,140 --> 00:18:20,107 Peter... 371 00:18:24,446 --> 00:18:28,082 [phone rings] 372 00:18:31,353 --> 00:18:32,487 Dunham. 373 00:18:32,554 --> 00:18:33,988 What the hell's happening up there? 374 00:18:44,766 --> 00:18:46,501 Peter, be careful. 375 00:19:23,272 --> 00:19:24,438 Peter. 376 00:19:25,941 --> 00:19:26,941 Peter, no! 377 00:19:27,009 --> 00:19:28,476 Can't wait any longer. 378 00:19:28,544 --> 00:19:29,510 Stop it! Get away from him now! 379 00:19:29,578 --> 00:19:30,845 I got his blood on me. 380 00:19:30,913 --> 00:19:32,046 If I wasn't infected before, I probably am now. 381 00:19:32,114 --> 00:19:33,381 Peter, this is insane! 382 00:19:33,448 --> 00:19:35,516 They're down there and we're up here. 383 00:19:35,584 --> 00:19:37,885 And they're not sending anybody else up. 384 00:19:37,953 --> 00:19:39,887 This is our last chance to figure out whatever it was 385 00:19:39,955 --> 00:19:41,556 That he came here to try and sell. 386 00:19:44,226 --> 00:19:46,994 Rental car keys. 387 00:19:47,062 --> 00:19:48,329 Never take anything into a negotiation 388 00:19:48,397 --> 00:19:50,565 That can land you in jail. 389 00:19:50,632 --> 00:19:53,034 Always leave it in neutral territory. 390 00:20:06,415 --> 00:20:08,382 The cdc is opening the briefcase now. 391 00:20:08,450 --> 00:20:10,318 You said his car was found 392 00:20:10,385 --> 00:20:11,819 In a garage nearby. 393 00:20:11,887 --> 00:20:13,087 It's underground? 394 00:20:13,155 --> 00:20:14,221 That's right. 395 00:20:14,289 --> 00:20:16,824 I believe I have a hypothesis 396 00:20:16,892 --> 00:20:18,926 As to how this virus behaves. 397 00:20:18,994 --> 00:20:20,328 Go on. 398 00:20:20,395 --> 00:20:22,229 Well, the receptionist had a very different reaction 399 00:20:22,297 --> 00:20:24,065 To the virus than the other two victims. 400 00:20:24,132 --> 00:20:25,499 And I believe I know why. 401 00:20:25,567 --> 00:20:27,001 This virus... 402 00:20:27,069 --> 00:20:29,370 Has to spread itself, but in order to do so, 403 00:20:29,438 --> 00:20:32,206 It needs other organisms to infect. 404 00:20:32,274 --> 00:20:35,176 Vandenkemp arrived alone at the building, 405 00:20:35,243 --> 00:20:37,144 And it wasn't until he was in an office full of people 406 00:20:37,212 --> 00:20:38,479 That he sprayed. 407 00:20:38,547 --> 00:20:42,883 B-but...Having successfully infected other people, 408 00:20:42,951 --> 00:20:44,952 I believe that the virus now senses 409 00:20:45,020 --> 00:20:47,655 That it's contained within the building, 410 00:20:47,723 --> 00:20:50,825 And--and it wants to get outside to continue spreading. 411 00:20:50,892 --> 00:20:52,627 The virus wants to get outside? 412 00:20:52,694 --> 00:20:54,295 Yes, yeah. 413 00:20:54,363 --> 00:20:56,464 Doesn't that strike even you as a bit far-fetched? 414 00:20:56,531 --> 00:20:58,966 No...The courier only spewed 415 00:20:59,034 --> 00:21:00,735 As he approached the glass doors. 416 00:21:00,802 --> 00:21:02,703 And from what you've said, the receptionist 417 00:21:02,771 --> 00:21:05,306 Showed an irrational desire to get outside, 418 00:21:05,374 --> 00:21:06,707 And then she sprayed. 419 00:21:06,775 --> 00:21:09,577 The virus compelled her to leave the building. 420 00:21:09,645 --> 00:21:11,545 It wanted to get outside. 421 00:21:12,981 --> 00:21:14,949 You're saying the virus made her jump. 422 00:21:15,017 --> 00:21:18,352 Yes. Yes! I believe so. 423 00:21:31,333 --> 00:21:32,933 Among other things in the briefcase, 424 00:21:33,001 --> 00:21:35,336 We found a drill core sample 425 00:21:35,404 --> 00:21:36,704 From an exploratory oil dig. 426 00:21:50,585 --> 00:21:53,020 This is our virus. 427 00:22:00,175 --> 00:22:02,176 The sample was stolen from solum oil corp. 428 00:22:02,893 --> 00:22:04,894 By normal procedure, it would have been stored 429 00:22:04,962 --> 00:22:06,896 In an airtight, protective case. 430 00:22:06,964 --> 00:22:09,332 Which suggests vandenkemp may have removed it 431 00:22:09,400 --> 00:22:10,867 In order to smuggle it out. 432 00:22:10,935 --> 00:22:14,104 Do those documents indicate how far down it came from? 433 00:22:15,439 --> 00:22:17,140 It came from ten miles down. 434 00:22:20,911 --> 00:22:23,146 In that case, 435 00:22:23,214 --> 00:22:24,381 I believe we're in the presence 436 00:22:24,448 --> 00:22:26,649 Of a 75,000-year-old terror. 437 00:22:26,717 --> 00:22:27,984 One that might have been responsible 438 00:22:28,052 --> 00:22:30,453 For wiping out the ice age mammals. 439 00:22:30,521 --> 00:22:31,955 Some things are meant to be left alone. 440 00:22:32,022 --> 00:22:34,858 Dr. Bishop, can you find a cure for it? 441 00:22:34,925 --> 00:22:36,693 Maybe, in time. 442 00:22:36,761 --> 00:22:40,430 But right now, we need to keep the safe people safe. 443 00:22:40,498 --> 00:22:42,532 Now that I have an isolated sample, 444 00:22:42,600 --> 00:22:44,534 I can produce a tox screen. 445 00:22:44,602 --> 00:22:47,003 At least we can identify who's been infected. 446 00:22:47,071 --> 00:22:49,239 Would diamonds or emeralds do? 447 00:22:49,306 --> 00:22:51,541 [elevator bell dings] 448 00:22:52,977 --> 00:22:54,310 Agent dunham, 449 00:22:54,378 --> 00:22:56,312 Bill hubert, cdc. Hi. 450 00:22:56,380 --> 00:22:58,081 So, uh, how do you want to do this? 451 00:22:58,149 --> 00:23:00,183 Two groups. 452 00:23:00,251 --> 00:23:01,751 We divide alphabetically. 453 00:23:01,819 --> 00:23:03,186 Okay, I can do that. 454 00:23:03,254 --> 00:23:05,588 "a" through ms, if you come with me. 455 00:23:05,656 --> 00:23:08,224 And the rest can go with agent hubert. 456 00:23:15,266 --> 00:23:18,234 [sirens blaring] 457 00:23:19,437 --> 00:23:22,105 Call the state department. 458 00:23:22,173 --> 00:23:26,342 Get approval for a level six eradication. 459 00:23:26,410 --> 00:23:29,512 Level six? 460 00:23:29,580 --> 00:23:32,749 We don't know how to contain it. 461 00:23:32,817 --> 00:23:35,285 If anybody on the outside got infected... 462 00:23:42,026 --> 00:23:43,226 Thank you. 463 00:23:43,294 --> 00:23:44,527 No problem. 464 00:23:59,276 --> 00:24:00,844 How we doing in here? 465 00:24:00,911 --> 00:24:03,613 We're just getting started. 466 00:24:03,681 --> 00:24:07,016 First up, vincent ames. 467 00:24:07,084 --> 00:24:09,619 Hohow will I know? 468 00:24:09,687 --> 00:24:11,287 If you're infected, 469 00:24:11,355 --> 00:24:14,257 The solution will turn black. 470 00:24:14,325 --> 00:24:16,759 Swab. 471 00:24:16,827 --> 00:24:20,063 Please swab the inside of your cheek. 472 00:24:41,785 --> 00:24:43,853 Amber. 473 00:24:43,921 --> 00:24:45,154 You're clear. 474 00:24:49,527 --> 00:24:51,027 We'll be in touch. 475 00:24:51,095 --> 00:24:53,463 All right, next is peter, 476 00:24:53,531 --> 00:24:55,231 And then olivia. 477 00:25:01,572 --> 00:25:02,906 Ladies first. 478 00:25:07,511 --> 00:25:09,212 Swab your cheek. 479 00:25:37,841 --> 00:25:39,909 You're not infected. 480 00:25:43,581 --> 00:25:45,748 Peter. 481 00:25:52,423 --> 00:25:55,792 [clears throat] 482 00:26:31,428 --> 00:26:32,795 You're okay. 483 00:26:32,863 --> 00:26:33,930 You're okay. 484 00:26:33,998 --> 00:26:35,898 Okay. 485 00:26:35,966 --> 00:26:38,201 Okay. Next. 486 00:26:38,268 --> 00:26:40,903 Okay, let's get this first group downstairs. 487 00:26:40,971 --> 00:26:43,206 You guys, come with me. Let's go. 488 00:26:55,352 --> 00:26:57,020 This is the first batch of uninfected 489 00:26:57,087 --> 00:26:58,354 From both testing groups. 490 00:26:58,422 --> 00:27:00,657 Nona norris. 491 00:27:00,724 --> 00:27:03,359 Lauren nossel. 492 00:27:03,427 --> 00:27:05,528 Glen paulsen. 493 00:27:05,596 --> 00:27:07,363 Vincent ames. 494 00:27:10,100 --> 00:27:11,934 Olivia dunham. 495 00:27:13,737 --> 00:27:15,171 Peter bishop. 496 00:27:15,239 --> 00:27:16,506 Wait, stop! 497 00:27:16,573 --> 00:27:17,807 He's bleeding from the nose. He's infected. 498 00:27:17,875 --> 00:27:19,842 I just have to get outside. 499 00:27:19,910 --> 00:27:21,310 Stop him! Get him away from the door! 500 00:27:21,378 --> 00:27:22,445 I just have to get outside! 501 00:27:22,513 --> 00:27:24,881 Uhh! 502 00:27:24,948 --> 00:27:26,215 I just have to get outside. 503 00:27:26,283 --> 00:27:28,217 [alarm trilling] 504 00:27:32,656 --> 00:27:34,290 I'm infected? 505 00:27:34,358 --> 00:27:36,793 I'm afraid so. 506 00:27:36,860 --> 00:27:39,462 But I wasn't near anyone. 507 00:27:39,530 --> 00:27:42,331 Steve, you need to come with me. 508 00:27:48,939 --> 00:27:50,773 Olivia, please! 509 00:27:50,841 --> 00:27:52,408 Please, you've got to open this door. 510 00:27:52,476 --> 00:27:53,976 Peter, I can't. You know that. 511 00:27:54,044 --> 00:27:55,578 Look at me. Just look at me. 512 00:27:55,646 --> 00:27:56,846 I'm fine. 513 00:27:56,914 --> 00:27:58,147 Just look at me. 514 00:27:58,215 --> 00:28:00,783 Peter... Olivia... 515 00:28:00,851 --> 00:28:01,884 Olivia! 516 00:28:22,672 --> 00:28:24,506 Amber. You're clear. 517 00:28:28,411 --> 00:28:30,879 [phone ringing] 518 00:28:30,947 --> 00:28:34,015 Olivia, we just finished the tox screens. 519 00:28:34,083 --> 00:28:35,384 Peter is infected. 520 00:28:35,451 --> 00:28:37,185 Peter? 521 00:28:37,253 --> 00:28:38,320 Yeah, the test was wrong. 522 00:28:38,388 --> 00:28:39,654 I-I don't know how, but... 523 00:28:39,722 --> 00:28:41,323 But he's bleeding from his nose 524 00:28:41,391 --> 00:28:44,259 And he's still in the building. 525 00:28:44,327 --> 00:28:47,329 Okay. 526 00:28:47,397 --> 00:28:49,731 What was that about peter? 527 00:28:53,603 --> 00:28:56,037 The cambodian outbreak of '04... 528 00:28:56,105 --> 00:28:57,739 Killed 7,300 people, 529 00:28:57,807 --> 00:28:59,107 Most of which could have been avoided 530 00:28:59,175 --> 00:29:01,376 If the chinese authorities had moved quicker. 531 00:29:01,444 --> 00:29:02,811 That was level four. 532 00:29:02,879 --> 00:29:04,679 This is classified as six. 533 00:29:04,747 --> 00:29:08,083 Right now, it's the only option. 534 00:29:08,151 --> 00:29:10,185 Uh, they finished the tox screens. 535 00:29:10,253 --> 00:29:11,987 I heard. 536 00:29:12,054 --> 00:29:14,356 11 civilians infected, and your colleague. 537 00:29:14,424 --> 00:29:15,390 I'm sorry. 538 00:29:15,458 --> 00:29:17,492 So what do we do now? 539 00:29:17,560 --> 00:29:22,030 Extract the rest of the ones that tested negative, 540 00:29:22,098 --> 00:29:23,665 And the state department has authorized us 541 00:29:23,733 --> 00:29:25,867 To have the army move in and contain the rest. 542 00:29:25,935 --> 00:29:27,035 The army? 543 00:29:27,103 --> 00:29:28,170 Dunham. 544 00:29:28,237 --> 00:29:29,237 It's the only definitive way 545 00:29:29,305 --> 00:29:30,505 To make sure that the virus is eradicated. 546 00:29:30,573 --> 00:29:31,840 There are still a dozen people in that building. 547 00:29:31,908 --> 00:29:33,074 You cannot tell me that killing them 548 00:29:33,142 --> 00:29:34,976 Is our only option. 549 00:29:35,044 --> 00:29:36,144 Come with me. 550 00:29:38,047 --> 00:29:39,381 Run it for her. 551 00:29:41,584 --> 00:29:42,851 This model is based 552 00:29:42,919 --> 00:29:45,053 On just one of those people getting out 553 00:29:45,121 --> 00:29:47,389 And infecting someone on the outside. 554 00:29:47,457 --> 00:29:48,723 This is two weeks from now. 555 00:29:50,526 --> 00:29:52,394 We have no symptom blocker, no cure. 556 00:29:52,462 --> 00:29:54,863 What solution do you propose, agent dunham? 557 00:30:03,506 --> 00:30:04,806 [latches snap] 558 00:30:08,878 --> 00:30:10,745 Walter... 559 00:30:10,813 --> 00:30:13,215 Walter, you can't take that off. 560 00:30:13,282 --> 00:30:15,016 It doesn't matter. 561 00:30:15,084 --> 00:30:17,586 The virus isn't airborne. 562 00:30:17,653 --> 00:30:21,790 It's transmitted by bodily fluids- -blood, saliva. 563 00:30:21,858 --> 00:30:24,826 Walter, we are going to figure this out. 564 00:30:24,894 --> 00:30:27,629 Peter's gonna be fine. 565 00:30:30,466 --> 00:30:31,867 It's time to go. 566 00:30:31,934 --> 00:30:33,768 We're taking all non-infected personnel 567 00:30:33,836 --> 00:30:35,737 Out of the building--now. 568 00:30:39,008 --> 00:30:40,542 Walter, we'll have to help peter 569 00:30:40,610 --> 00:30:42,177 From outside. 570 00:30:45,715 --> 00:30:47,983 Come on, walter, let's go. 571 00:30:52,889 --> 00:30:54,656 [phone ringing] 572 00:30:54,724 --> 00:30:56,358 Astrid, where are you? 573 00:30:56,425 --> 00:30:57,993 Walter won't leave. 574 00:30:58,060 --> 00:30:59,528 He thinks he can come up with a cure. 575 00:30:59,595 --> 00:31:01,563 Does he have any idea how to do that? 576 00:31:01,631 --> 00:31:04,299 No, not yet. 577 00:31:04,367 --> 00:31:05,800 Astrid, they're giving up. 578 00:31:05,868 --> 00:31:08,303 The--the cdc doesn't want to risk contamination, 579 00:31:08,371 --> 00:31:10,839 So they're planning on killing everyone inside. 580 00:31:10,907 --> 00:31:12,140 You can't be in there. 581 00:31:15,044 --> 00:31:17,279 Walter will figure something out. 582 00:31:17,346 --> 00:31:18,280 We're gonna be fine. 583 00:31:18,347 --> 00:31:19,514 Astrid... 584 00:31:22,985 --> 00:31:24,419 What did agent dunham want? 585 00:31:24,487 --> 00:31:25,921 Nothing. 586 00:31:25,988 --> 00:31:29,157 Help me drag this dutchman into the kitchen. 587 00:31:29,225 --> 00:31:31,593 There's a table in there, and a sink. 588 00:31:35,932 --> 00:31:38,533 [thud, squish] 589 00:31:38,601 --> 00:31:43,838 Homo sapiens persevered 100 millennia ago. 590 00:31:43,906 --> 00:31:47,676 So something must have killed this virus. 591 00:31:47,743 --> 00:31:51,780 Slower metabolisms, evolving blood types. 592 00:31:54,417 --> 00:31:58,587 Unless the wretched virus isn't organism-specific. 593 00:31:58,654 --> 00:32:01,690 If I had an animal, a cat or a mouse... 594 00:32:01,757 --> 00:32:04,826 No. No, no, no. 595 00:32:04,894 --> 00:32:07,128 No, there's no time for that, of course. 596 00:32:07,196 --> 00:32:09,698 Walter...What can I do? 597 00:32:19,976 --> 00:32:22,444 I can't let peter die again. 598 00:32:24,447 --> 00:32:28,550 He's going to. 599 00:32:28,618 --> 00:32:31,519 They all will. 600 00:32:31,587 --> 00:32:34,122 There's nothing I can do about it. 601 00:32:38,995 --> 00:32:42,030 Walter, do you remember this morning? 602 00:32:42,098 --> 00:32:44,566 What you said at the science museum. 603 00:32:44,634 --> 00:32:46,368 You said that magellan set sail around the world 604 00:32:46,435 --> 00:32:49,638 With a crew of 237 people. 605 00:32:49,705 --> 00:32:51,773 237. 606 00:32:51,841 --> 00:32:54,075 Nearly all of whom died. 607 00:32:54,143 --> 00:32:57,045 Yeah, but 18 of them didn't. 608 00:32:57,113 --> 00:32:59,381 That's what you said, walter. 609 00:32:59,448 --> 00:33:00,949 Despite the odds, 610 00:33:01,017 --> 00:33:03,451 18 of them came back to their families. 611 00:33:03,519 --> 00:33:06,187 The rest died of scurvy. 612 00:33:06,255 --> 00:33:08,757 A slow, horrific death. 613 00:33:08,824 --> 00:33:13,328 Uncontrollable diarrhea, pustulous bleeding. 614 00:33:13,396 --> 00:33:14,963 They all died. 615 00:33:22,171 --> 00:33:25,607 Except...We're still here. 616 00:33:29,945 --> 00:33:32,414 75,000 years ago, 617 00:33:32,481 --> 00:33:37,052 Our virus here wiped the planet clean. 618 00:33:37,119 --> 00:33:39,454 Then life resumed. 619 00:33:41,624 --> 00:33:45,527 So something... Must have killed 620 00:33:45,594 --> 00:33:47,696 The active virus. 621 00:33:52,268 --> 00:33:53,702 Ash. Astrid. 622 00:33:53,769 --> 00:33:56,404 No...Ash. 623 00:33:58,941 --> 00:34:00,942 Mount toba... 624 00:34:01,010 --> 00:34:03,178 The biggest volcanic eruption 625 00:34:03,245 --> 00:34:05,880 For the last 25 million years. 626 00:34:05,948 --> 00:34:08,183 It blocked out the sun. 627 00:34:08,250 --> 00:34:12,454 Sulfuric ash rained down 628 00:34:12,521 --> 00:34:14,389 All around the world. 629 00:34:17,259 --> 00:34:18,660 Sulfur. 630 00:34:18,728 --> 00:34:20,161 Sulfur! 631 00:34:20,229 --> 00:34:21,296 That could be it. 632 00:34:21,363 --> 00:34:22,797 Where do we get sulfur? 633 00:34:22,865 --> 00:34:24,299 Open the fridge. 634 00:34:24,366 --> 00:34:27,435 Now, tell me what we've got to work with. 635 00:34:27,503 --> 00:34:29,904 Um...There's diet soda. 636 00:34:29,972 --> 00:34:32,240 There's relish, there's, uh... 637 00:34:32,308 --> 00:34:34,109 There's yogurt, there's string cheese, 638 00:34:34,176 --> 00:34:35,543 There's horseradish, there's milk-- 639 00:34:35,611 --> 00:34:37,979 Ooh, horseradish! Horseradish, good. Grab that. 640 00:34:41,417 --> 00:34:45,587 The glycoside in horseradish is high in sulfur. 641 00:34:45,654 --> 00:34:50,391 If I'm right, this should attack the virus. 642 00:35:37,907 --> 00:35:39,207 Thank you. 643 00:35:39,275 --> 00:35:43,178 Sulfide diluted to four parts per million. 644 00:35:43,245 --> 00:35:45,780 Then apply heat to catalyze the base. 645 00:35:45,848 --> 00:35:47,849 1.5 ccs should be enough. 646 00:35:47,917 --> 00:35:48,850 Okay. 647 00:35:48,918 --> 00:35:50,118 I got it. 648 00:35:54,723 --> 00:35:57,192 After we've notified the families of the deceased, 649 00:35:57,259 --> 00:35:58,793 We'll release a statement. 650 00:35:58,861 --> 00:36:00,261 The virus has been controlled. 651 00:36:00,329 --> 00:36:01,896 And we don't have any fear of a further outbreak. 652 00:36:01,964 --> 00:36:04,232 Walter found a cure. 653 00:36:04,300 --> 00:36:05,533 I'll call you back. 654 00:36:05,601 --> 00:36:07,101 This is what he needs. 655 00:36:08,771 --> 00:36:10,471 Sulfide base, neuraminidase blocker. 656 00:36:10,539 --> 00:36:12,006 We'd need a chemical supply lab. 657 00:36:12,074 --> 00:36:13,341 The closest one's in wellesley. 658 00:36:13,409 --> 00:36:14,509 Okay. 659 00:36:14,577 --> 00:36:16,711 And several hours to synthesize the antidote. 660 00:36:16,779 --> 00:36:18,680 [loud thud] 661 00:36:18,747 --> 00:36:20,849 I'm sorry, agent dunham, we just don't have that long. 662 00:36:20,916 --> 00:36:23,551 That glass isn't gonna hold much longer. 663 00:36:23,619 --> 00:36:24,552 What if we could buy you some time? 664 00:36:24,620 --> 00:36:25,587 What are you thinking? 665 00:36:25,654 --> 00:36:27,121 Fentanyl gas. 666 00:36:27,189 --> 00:36:28,423 Pump it inside the building. 667 00:36:28,490 --> 00:36:30,391 Knock them out long enough to synthesize a cure. 668 00:36:30,459 --> 00:36:32,126 We could have a gas truck here in ten minutes. 669 00:36:32,194 --> 00:36:33,428 No, even if we could, it wouldn't disperse. 670 00:36:33,495 --> 00:36:34,863 The building's ventilation system is down, 671 00:36:34,930 --> 00:36:36,264 And I can't risk sending any more of my people inside 672 00:36:36,332 --> 00:36:37,332 To turn it on. 673 00:36:37,399 --> 00:36:39,567 Then I'll do it. 674 00:36:43,539 --> 00:36:45,540 That's up to agent broyles, not me. 675 00:36:48,978 --> 00:36:50,011 You've got 15 minutes. 676 00:36:50,079 --> 00:36:51,913 After that, I can't take the chance. 677 00:36:51,981 --> 00:36:53,114 Yes, sir. 678 00:37:14,954 --> 00:37:16,955 (woman) let us out! 679 00:37:24,797 --> 00:37:26,098 [broyles on walkie-talkie] dunham, the gas truck is here. 680 00:37:26,166 --> 00:37:27,166 What's your 20? 681 00:37:27,234 --> 00:37:28,801 I'm in the elevator, 682 00:37:28,869 --> 00:37:30,269 Proceeding to the parking garage. 683 00:37:53,527 --> 00:37:55,428 [ding] 684 00:37:59,132 --> 00:38:00,833 Uhh! Ohh! 685 00:38:07,274 --> 00:38:09,108 Listen, I'm here to help you. 686 00:38:09,176 --> 00:38:10,609 Give me the gun, olivia. 687 00:38:10,677 --> 00:38:11,877 Peter, they're gonna shoot you. 688 00:38:11,945 --> 00:38:14,280 They're gonna kill us all anyway. 689 00:38:14,347 --> 00:38:17,316 The cure is out there. They're lying to us. 690 00:38:17,384 --> 00:38:19,485 And you locked me in here. 691 00:38:19,553 --> 00:38:21,387 Uhh! Uhh! Uhh! 692 00:38:21,455 --> 00:38:22,822 You betrayed me! 693 00:38:22,889 --> 00:38:24,256 [both grunting] 694 00:38:24,324 --> 00:38:25,825 Ahh! 695 00:38:27,794 --> 00:38:28,828 [gunshot] 696 00:38:31,131 --> 00:38:32,465 Uhh! 697 00:38:34,468 --> 00:38:36,802 [straining] 698 00:38:36,870 --> 00:38:38,637 Hyuh! Agh! 699 00:38:44,344 --> 00:38:46,746 Stay down. 700 00:38:46,813 --> 00:38:48,380 [gasping] 701 00:38:48,448 --> 00:38:49,915 [elevator bell dings] 702 00:38:49,983 --> 00:38:51,584 Dunham. 703 00:38:51,651 --> 00:38:53,519 Agent dunham, can you hear me? 704 00:39:02,195 --> 00:39:03,362 Agent farnsworth. 705 00:39:03,430 --> 00:39:04,430 Sir. 706 00:39:04,498 --> 00:39:05,765 Is the ventilation system on yet? 707 00:39:07,267 --> 00:39:09,135 No, sir. It's still off. 708 00:39:09,202 --> 00:39:11,003 Olivia hasn't made it yet. 709 00:39:12,572 --> 00:39:13,973 We have to move. 710 00:39:14,040 --> 00:39:15,941 I gave you 15 minutes. 711 00:39:16,009 --> 00:39:18,844 I understand you have operational authority here. 712 00:39:18,912 --> 00:39:21,380 But there are people in there that are like family to me. 713 00:39:21,448 --> 00:39:22,681 Another ten minutes. 714 00:39:22,749 --> 00:39:24,083 I'm sorry. 715 00:39:33,293 --> 00:39:34,293 [click] 716 00:39:58,585 --> 00:40:01,954 [ac whirring] 717 00:40:10,664 --> 00:40:13,165 Here, put this on. 718 00:40:13,233 --> 00:40:14,567 Trust me. 719 00:40:27,781 --> 00:40:29,248 [ding] 720 00:41:04,084 --> 00:41:08,587 You're going to be okay, peter. 721 00:41:08,655 --> 00:41:10,556 Just rest, son. 722 00:41:32,445 --> 00:41:34,246 Son. 723 00:41:37,050 --> 00:41:38,851 Thank you. 724 00:41:43,523 --> 00:41:45,524 All of you. 725 00:41:47,694 --> 00:41:49,328 You feeling better? 726 00:41:51,598 --> 00:41:52,564 Olivia... 727 00:41:52,632 --> 00:41:57,069 [clears throat] 728 00:41:57,137 --> 00:41:58,337 I'm sorry. 729 00:42:01,141 --> 00:42:02,241 You weren't yourself. 730 00:42:05,545 --> 00:42:07,179 It's lucky for me that you were. 731 00:42:14,587 --> 00:42:19,024 [sirens] 732 00:42:28,868 --> 00:42:30,502 Walter. 733 00:42:35,375 --> 00:42:37,643 Um... 734 00:42:37,711 --> 00:42:41,480 Inside...Upstairs... 735 00:42:41,548 --> 00:42:45,551 When you said, " I can't let peter die again..." 736 00:42:50,991 --> 00:42:53,158 What did you mean by that? 737 00:42:56,830 --> 00:42:58,931 Some things are meant to be left alone, 738 00:42:58,999 --> 00:43:01,300 Agent farnsworth. 739 00:43:06,908 --> 00:43:12,908 Sync by Olle Subscript by www.addic7ed.com