1
00:00:38,628 --> 00:00:40,028
Previously on Fringe:
2
00:00:40,100 --> 00:00:42,000
You nearly died when you were a boy.
3
00:00:42,268 --> 00:00:44,968
I became consumed with saving you.
4
00:00:44,979 --> 00:00:46,579
Walter, I don't remember any of that.
5
00:00:48,648 --> 00:00:50,548
There is more than one of everything.
6
00:00:51,496 --> 00:00:54,196
I have said too much.
I am not supposed to get involved.
7
00:00:55,140 --> 00:00:56,390
What did you people do to us?
8
00:00:56,403 --> 00:00:58,973
Of the children that William Bell and I experimented on...
9
00:00:58,984 --> 00:01:02,174
...you were the first to identify
things from the other side.
10
00:01:02,185 --> 00:01:03,885
Was it me who described it as a glimmer?
11
00:01:05,673 --> 00:01:08,273
I've never met anyone who can do the things that you do.
12
00:01:10,490 --> 00:01:11,390
I'll go get my coat.
13
00:01:12,949 --> 00:01:14,249
Please don't tell him.
14
00:01:29,603 --> 00:01:31,503
..serve as an example of our ability...
15
00:01:31,514 --> 00:01:34,514
...to achieve that which most can't even imagine.
16
00:01:34,783 --> 00:01:37,953
But what you must understand is that as scientists...
17
00:01:37,964 --> 00:01:40,264
...we must embrace every possibility.
18
00:01:40,580 --> 00:01:41,680
No limitations.
19
00:01:41,977 --> 00:01:42,977
No boundaries.
20
00:01:43,500 --> 00:01:44,700
There is no reason for them.
21
00:01:45,408 --> 00:01:46,208
Gentlemen.
22
00:01:47,748 --> 00:01:49,748
I would like you to take a look at this.
23
00:01:51,257 --> 00:01:52,457
It's a mobile telephone.
24
00:01:53,132 --> 00:01:55,232
Can be made much smaller, I assure you.
25
00:01:55,300 --> 00:01:56,100
Does this work?
26
00:01:56,660 --> 00:01:57,460
Not here.
27
00:01:57,508 --> 00:01:58,308
Not yet.
28
00:01:58,465 --> 00:02:01,565
This phone is digital, not analog.
29
00:02:02,108 --> 00:02:04,408
It'll take us 30 years to get up to speed.
30
00:02:04,820 --> 00:02:06,520
I didn't invent it. I wish I had.
31
00:02:06,531 --> 00:02:09,231
Dr. Bishop, we were under the impression
Dr. Bell would be here to see the--
32
00:02:09,242 --> 00:02:11,042
I'm afraid that's not possible.
33
00:02:11,372 --> 00:02:12,772
Dr. Bell is in Europe.
34
00:02:12,820 --> 00:02:16,120
But I am here, so I can answer any questions you may have.
35
00:02:16,908 --> 00:02:19,078
Dr. Bishop, is this Russian technology?
36
00:02:19,087 --> 00:02:19,887
It is not.
37
00:02:20,621 --> 00:02:22,521
It is quite American but...
38
00:02:24,229 --> 00:02:27,029
...it is technology from another universe.
39
00:02:27,141 --> 00:02:29,741
An alternate universe just like ours...
40
00:02:30,226 --> 00:02:32,216
...but more advanced in some areas.
41
00:02:32,227 --> 00:02:35,257
Are you suggesting you somehow
visited this alternate universe...
42
00:02:35,268 --> 00:02:37,168
...and acquired this advanced technology?
43
00:02:37,191 --> 00:02:37,991
No.
44
00:02:38,740 --> 00:02:41,240
It is theoretically impossible to go there.
45
00:02:41,251 --> 00:02:42,951
Then how did you come to possess this?
46
00:02:44,068 --> 00:02:45,268
I copied it.
47
00:02:47,220 --> 00:02:49,220
For the last several years, William and I...
48
00:02:49,231 --> 00:02:53,931
...have been conducting various
experiments regarding this other universe.
49
00:02:55,060 --> 00:02:59,160
So based on our findings,
we developed a window of sorts...
50
00:02:59,171 --> 00:03:02,471
...a way of looking in to this neighboring world.
51
00:03:02,482 --> 00:03:05,182
And that is why we are asking for funding.
52
00:03:05,234 --> 00:03:07,834
This is my colleague, Dr. Carla Warren.
53
00:03:07,986 --> 00:03:08,986
Hello, sirs.
54
00:03:09,260 --> 00:03:13,560
This window works by capturing errant photons...
55
00:03:14,740 --> 00:03:16,540
...from the universe beside ours.
56
00:03:16,700 --> 00:03:21,080
The window essentially stretches
the membrane between our worlds...
57
00:03:21,091 --> 00:03:22,291
...and allows us...
58
00:03:23,391 --> 00:03:25,691
...to see their image from our side.
59
00:03:25,702 --> 00:03:28,202
You're gonna make some sort of alternate Manhattan appear?
60
00:03:28,717 --> 00:03:30,417
It's already there, General Hayes.
61
00:03:30,664 --> 00:03:31,664
Dr. Warren.
62
00:03:31,980 --> 00:03:33,080
At all times.
63
00:03:33,660 --> 00:03:35,160
Right in front of our eyes.
64
00:03:35,419 --> 00:03:36,719
We just can't see it.
65
00:03:42,553 --> 00:03:44,153
I'm sure you know that the...
66
00:03:44,302 --> 00:03:48,102
...original purpose of the so-called observation deck...
67
00:03:48,243 --> 00:03:49,943
...of the Empire State Building...
68
00:03:50,444 --> 00:03:52,644
...was to be a docking station.
69
00:03:52,703 --> 00:03:54,503
For zeppelins, of course.
70
00:04:00,079 --> 00:04:00,979
Gentlemen...
71
00:04:02,440 --> 00:04:04,140
...you are looking through a window...
72
00:04:06,040 --> 00:04:07,440
...into another world.
73
00:04:54,888 --> 00:04:56,288
Walter, what are you doing here?
74
00:04:57,253 --> 00:04:58,653
You left me no choice.
75
00:04:59,945 --> 00:05:02,145
You wouldn't answer your telephone...
76
00:05:02,618 --> 00:05:04,118
...or return my messages.
77
00:05:05,419 --> 00:05:07,019
I tried to communicate.
78
00:05:08,868 --> 00:05:10,268
Well, I need time, okay?
79
00:05:11,940 --> 00:05:12,940
I don't even know...
80
00:05:13,790 --> 00:05:15,390
...how to begin to work this out.
81
00:05:15,900 --> 00:05:16,900
I think I do.
82
00:05:18,721 --> 00:05:19,721
Please, Olivia.
83
00:05:20,840 --> 00:05:22,240
I need to explain.
84
00:05:25,462 --> 00:05:26,762
If you wouldn't mind...
85
00:05:27,206 --> 00:05:29,406
...I could use a sip of something myself.
86
00:05:35,268 --> 00:05:36,768
Have you told Agent Broyles?
87
00:05:38,500 --> 00:05:39,300
No.
88
00:05:41,863 --> 00:05:43,963
But to be honest, that doesn't mean that I won't.
89
00:05:46,740 --> 00:05:50,440
I always knew that one day I'd
have to pay the price for my deception.
90
00:05:52,220 --> 00:05:55,620
Well, we're not really sure what the cost is yet, are we?
91
00:05:58,726 --> 00:06:00,326
No, I suppose not.
92
00:06:08,340 --> 00:06:09,640
I invented this...
93
00:06:10,040 --> 00:06:13,440
...after William and I learned that
we had doubles on the other side.
94
00:06:14,340 --> 00:06:16,440
Or maybe it was before, I can't remember.
95
00:06:18,140 --> 00:06:20,640
It's a window to the other universe.
96
00:06:21,940 --> 00:06:23,440
I was a different man then.
97
00:06:23,940 --> 00:06:25,440
I was going to change the world.
98
00:06:26,040 --> 00:06:26,840
But, you see...
99
00:06:27,440 --> 00:06:29,340
...after Peter became sick...
100
00:06:30,140 --> 00:06:32,040
...none of that seemed to matter anymore.
101
00:06:33,790 --> 00:06:35,090
The illness was genetic.
102
00:06:36,990 --> 00:06:37,790
Savage.
103
00:06:38,615 --> 00:06:39,415
Wasting.
104
00:06:40,097 --> 00:06:41,097
I tried everything.
105
00:06:41,760 --> 00:06:43,160
There was simply no hope.
106
00:06:44,363 --> 00:06:45,163
At least...
107
00:06:45,658 --> 00:06:46,758
...not on this side.
108
00:06:48,563 --> 00:06:49,463
But over there...
109
00:06:50,980 --> 00:06:53,080
...they were more technologically advanced.
110
00:06:53,840 --> 00:06:56,940
If the alternate Peter was also sick, over there...
111
00:06:57,860 --> 00:07:01,460
...then wouldn't his father be
equally motivated to find a cure?
112
00:07:04,940 --> 00:07:05,740
He was.
113
00:07:09,180 --> 00:07:10,280
God help me.
114
00:07:11,535 --> 00:07:12,335
He was.
115
00:07:24,772 --> 00:07:25,772
Any progress?
116
00:07:26,814 --> 00:07:29,414
He's synthesizing a new compound now.
117
00:07:40,695 --> 00:07:43,395
He's using cobalt and magnesium.
118
00:07:44,617 --> 00:07:47,417
Any idea yet how he's selecting the filtering compounds?
119
00:07:47,479 --> 00:07:48,579
Random, I think.
120
00:07:48,964 --> 00:07:51,564
Chance. Fate. Luck of the draw.
121
00:07:55,140 --> 00:07:56,640
I've given him a name, Carla.
122
00:07:57,460 --> 00:07:58,260
Walternate.
123
00:08:00,001 --> 00:08:01,501
This should be the reaction.
124
00:08:11,981 --> 00:08:12,781
No cure.
125
00:08:25,740 --> 00:08:28,040
Perhaps with a higher iodine purification.
126
00:08:40,860 --> 00:08:42,360
- Walter Bishop.
- Walter.
127
00:08:42,700 --> 00:08:43,500
Elizabeth.
128
00:08:44,700 --> 00:08:47,000
- Is he--
- Yeah, no, he's fine. He's...
129
00:08:47,346 --> 00:08:48,546
He's alright right now.
130
00:08:50,940 --> 00:08:51,740
What?
131
00:08:51,860 --> 00:08:53,660
I think you should come home now, Walter.
132
00:08:55,700 --> 00:08:57,100
I think it's time you came home.
133
00:08:59,540 --> 00:09:00,340
Okay.
134
00:09:01,740 --> 00:09:02,540
Okay.
135
00:09:10,637 --> 00:09:11,637
He looks worse.
136
00:09:13,500 --> 00:09:14,900
He keeps asking for you.
137
00:09:16,340 --> 00:09:17,640
It's not like before.
138
00:09:18,845 --> 00:09:19,745
What is it like?
139
00:09:21,240 --> 00:09:22,140
It's different.
140
00:09:22,540 --> 00:09:24,340
He keeps saying he wants to talk to you.
141
00:09:25,505 --> 00:09:27,705
He says he's worried he won't be able to--
142
00:09:44,440 --> 00:09:45,240
I just...
143
00:09:45,460 --> 00:09:47,160
...can't bear it when you're not here.
144
00:09:48,690 --> 00:09:49,890
You know what I'm doing.
145
00:09:50,740 --> 00:09:52,040
You know where I am.
146
00:09:52,566 --> 00:09:55,166
24 hours a day, 7 days a week.
147
00:09:56,640 --> 00:09:57,440
- Yes.
- Yes.
148
00:09:57,740 --> 00:09:59,740
I won't give up, Elizabeth.
149
00:10:00,540 --> 00:10:01,540
I can do this.
150
00:10:07,180 --> 00:10:08,680
I need you not to doubt me.
151
00:10:17,640 --> 00:10:19,640
You're supposed to be getting some rest, my son.
152
00:10:22,245 --> 00:10:23,345
Look, Dad.
153
00:10:24,340 --> 00:10:25,540
I've almost got it.
154
00:10:31,490 --> 00:10:32,290
Let me show you.
155
00:10:32,686 --> 00:10:33,486
Now...
156
00:10:34,695 --> 00:10:35,595
...slowly.
157
00:10:36,865 --> 00:10:39,165
Watch. One finger at a time.
158
00:10:41,063 --> 00:10:41,863
Let me show you.
159
00:10:52,440 --> 00:10:53,340
Very good.
160
00:10:55,040 --> 00:10:56,640
I want you to have it.
161
00:10:57,373 --> 00:10:59,073
My lucky silver dollar.
162
00:10:59,780 --> 00:11:00,780
If I die.
163
00:11:02,540 --> 00:11:03,340
Peter.
164
00:11:04,640 --> 00:11:05,640
It's okay.
165
00:11:06,440 --> 00:11:07,840
I'm not scared.
166
00:11:12,397 --> 00:11:13,997
Nothing is going to happen to you.
167
00:11:15,151 --> 00:11:16,151
I promise.
168
00:11:16,877 --> 00:11:18,277
You're going to be just fine.
169
00:11:19,169 --> 00:11:19,969
Okay?
170
00:11:20,373 --> 00:11:22,273
Now, get some rest.
171
00:11:23,040 --> 00:11:23,840
Okay?
172
00:11:24,640 --> 00:11:25,440
Okay.
173
00:11:27,740 --> 00:11:29,340
Will you wake me for dinner?
174
00:11:31,140 --> 00:11:32,640
I don't wanna miss it.
175
00:11:35,640 --> 00:11:37,140
You're not gonna miss anything.
176
00:13:32,956 --> 00:13:35,356
You know how much William wanted to be here.
177
00:13:36,021 --> 00:13:37,421
What with the meetings in Berlin..
178
00:13:37,605 --> 00:13:39,705
I don't need to tell you how important they are...
179
00:13:40,102 --> 00:13:40,902
...for both of you.
180
00:13:42,740 --> 00:13:45,940
He wanted me to make sure that you know how terrible he feels.
181
00:13:47,300 --> 00:13:48,100
Yes.
182
00:13:49,540 --> 00:13:50,340
I understand.
183
00:13:51,756 --> 00:13:52,756
I'm glad you came.
184
00:14:01,940 --> 00:14:03,340
We didn't give him a good life.
185
00:14:06,660 --> 00:14:07,660
We didn't. He...
186
00:14:07,740 --> 00:14:09,440
...practically never got out of the house.
187
00:14:10,040 --> 00:14:11,540
He was always too sick.
188
00:14:11,551 --> 00:14:13,151
He didn't go to a proper school.
189
00:14:14,104 --> 00:14:15,804
He didn't have any proper friends. He...
190
00:14:16,281 --> 00:14:18,081
...had no family but us.
191
00:14:19,780 --> 00:14:21,480
We kept him so well...
192
00:14:21,900 --> 00:14:24,000
...we never let anyone else get to know him.
193
00:14:25,240 --> 00:14:26,540
We did the best we could.
194
00:14:28,640 --> 00:14:30,640
We dealt with what we were given.
195
00:14:34,840 --> 00:14:36,440
He knew he was loved.
196
00:14:45,986 --> 00:14:46,786
Didn't he?
197
00:15:18,820 --> 00:15:19,820
Walter, what's wrong?
198
00:15:24,240 --> 00:15:26,140
You're cold. Have you been outside?
199
00:15:30,860 --> 00:15:31,760
Come with me.
200
00:15:45,640 --> 00:15:46,640
What all is this?
201
00:16:02,300 --> 00:16:03,400
How is this possible?
202
00:16:12,240 --> 00:16:13,440
How are you doing this?
203
00:16:14,216 --> 00:16:15,816
What I've been working on, Elizabeth.
204
00:16:16,540 --> 00:16:18,440
It's a window to another universe...
205
00:16:19,040 --> 00:16:20,440
...like ours, but different.
206
00:16:33,375 --> 00:16:34,175
Please.
207
00:16:34,748 --> 00:16:36,148
Please turn it back on again.
208
00:16:36,803 --> 00:16:38,403
Please turn it on. I want to see him again.
209
00:16:38,414 --> 00:16:40,314
Elizabeth, I'm showing you this...
210
00:16:40,548 --> 00:16:42,148
...because I want you to know that...
211
00:16:42,441 --> 00:16:45,921
...somewhere Peter will grow up
somewhere he will lead a proper life.
212
00:16:45,932 --> 00:16:48,732
Somewhere he will be happy. But just not here.
213
00:16:49,180 --> 00:16:51,680
And that we must take comfort in this.
214
00:16:52,740 --> 00:16:53,540
And...
215
00:16:53,816 --> 00:16:55,716
...we must begin to move on.
216
00:17:52,940 --> 00:17:55,540
The compounds you're using for the cure.
217
00:17:56,040 --> 00:17:57,740
Not random at all.
218
00:18:00,540 --> 00:18:01,840
You are very...
219
00:18:02,712 --> 00:18:04,012
...very smart.
220
00:18:24,240 --> 00:18:25,040
Yes!
221
00:18:25,722 --> 00:18:26,622
You did it!
222
00:18:27,220 --> 00:18:29,220
My God, you did it.
223
00:18:53,440 --> 00:18:54,240
No.
224
00:18:54,840 --> 00:18:55,640
No, no.
225
00:18:56,540 --> 00:18:57,940
You had it. The cure.
226
00:18:58,780 --> 00:19:02,780
All you have to do is stabilize the
compound, and then you can save him.
227
00:19:06,393 --> 00:19:07,693
You can save him.
228
00:19:28,240 --> 00:19:30,040
Their theories are fascinating.
229
00:19:30,940 --> 00:19:32,440
They are not theories.
230
00:19:33,085 --> 00:19:33,885
They are...
231
00:19:34,143 --> 00:19:35,143
...entertainment.
232
00:19:38,840 --> 00:19:39,840
I have made...
233
00:19:40,562 --> 00:19:41,562
...a mistake.
234
00:19:42,310 --> 00:19:43,510
So I've heard.
235
00:19:43,940 --> 00:19:45,740
What were you doing in the lab?
236
00:19:46,860 --> 00:19:50,560
Dr. Bishop was on the verge of developing a cure for the boy.
237
00:19:51,389 --> 00:19:53,589
It was an important moment.
238
00:19:54,340 --> 00:19:55,540
He discovered me.
239
00:19:57,040 --> 00:19:59,440
There was no other way to witness the moment.
240
00:20:00,140 --> 00:20:01,340
You have changed...
241
00:20:01,460 --> 00:20:02,260
...the future.
242
00:20:02,940 --> 00:20:05,140
You have created a new set of probabilities.
243
00:20:05,871 --> 00:20:06,671
But...
244
00:20:07,140 --> 00:20:10,740
...you must agree the moment was significant.
245
00:20:10,888 --> 00:20:11,688
The boy...
246
00:20:12,340 --> 00:20:13,340
...is significant.
247
00:20:13,788 --> 00:20:17,188
You need to take action to restore balance.
248
00:20:18,840 --> 00:20:19,640
How?
249
00:20:22,940 --> 00:20:23,740
You will...
250
00:20:24,580 --> 00:20:25,680
...have an opportunity...
251
00:20:26,300 --> 00:20:27,300
...to fix this.
252
00:20:43,330 --> 00:20:44,130
Walter?
253
00:20:44,345 --> 00:20:45,145
Dr. Warren.
254
00:20:46,570 --> 00:20:47,870
Have you been here all night?
255
00:20:48,540 --> 00:20:49,540
I've been working.
256
00:20:50,179 --> 00:20:51,779
- Working on what?
- This.
257
00:20:52,940 --> 00:20:55,040
- What is this?
- Walternate found a cure.
258
00:20:55,240 --> 00:20:56,440
He found a cure for Peter.
259
00:20:56,890 --> 00:20:58,290
And it worked, Carla.
260
00:20:58,540 --> 00:21:00,090
It's not too late. I can save him.
261
00:21:00,101 --> 00:21:00,901
Walter.
262
00:21:00,991 --> 00:21:02,191
Peter is dead.
263
00:21:05,900 --> 00:21:08,200
I know. Of course I know that.
264
00:21:08,300 --> 00:21:10,100
I'm not talking about my Peter.
265
00:21:10,640 --> 00:21:12,440
I'm talking about the other Peter.
266
00:21:12,451 --> 00:21:13,851
The one on the other side.
267
00:21:14,370 --> 00:21:16,170
He missed it. The other Walter. He..
268
00:21:16,181 --> 00:21:17,581
He missed it, you know.
269
00:21:17,840 --> 00:21:19,440
It was right there, in front of him...
270
00:21:20,137 --> 00:21:22,237
...and he didn't see it. He was distracted by the man.
271
00:21:22,340 --> 00:21:23,940
- What man?
- The man in the lab.
272
00:21:24,040 --> 00:21:27,240
He was distracted, and when he returned...
273
00:21:27,569 --> 00:21:30,469
...the positive result had failed, and so he moved on.
274
00:21:30,640 --> 00:21:32,670
Maybe he'll realize what he missed and he'll go back.
275
00:21:32,681 --> 00:21:35,881
Carla, he's just like me.
276
00:21:36,180 --> 00:21:38,080
I wouldn't look back, and neither will he.
277
00:21:38,420 --> 00:21:40,120
He didn't see the compound...
278
00:21:40,396 --> 00:21:41,396
...but I did.
279
00:21:41,974 --> 00:21:43,874
And I've reproduced it. It just needed...
280
00:21:44,440 --> 00:21:45,940
...minor modification.
281
00:21:47,404 --> 00:21:48,204
Without this...
282
00:21:48,390 --> 00:21:49,490
...Peter will die.
283
00:21:51,140 --> 00:21:52,840
He'll die all over again...
284
00:21:53,340 --> 00:21:55,640
...which is why I have to go over there.
285
00:21:57,740 --> 00:21:58,540
What?
286
00:21:59,189 --> 00:22:02,169
The Casimir effect should produce a thinner...
287
00:22:02,180 --> 00:22:04,280
...more porous region of space-time.
288
00:22:04,700 --> 00:22:07,000
I only need to affect the area for long enough...
289
00:22:07,011 --> 00:22:10,011
...to cross over to the other side with a vial of the cure.
290
00:22:10,700 --> 00:22:14,000
And then, of course, re-create
the effect to cross back again.
291
00:22:14,640 --> 00:22:17,940
Walter, you're trying to create
a wormhole into another universe?
292
00:22:17,983 --> 00:22:18,783
Yes.
293
00:22:19,840 --> 00:22:21,140
I think I just said that.
294
00:22:21,983 --> 00:22:22,783
Where's my map?
295
00:22:24,440 --> 00:22:27,540
When I looked into his room on
the other side I saw that his mother...
296
00:22:27,674 --> 00:22:30,874
...had already packed his suitcase for our lake house.
297
00:22:31,140 --> 00:22:32,240
Just like we do...
298
00:22:32,508 --> 00:22:34,108
...every year at this time.
299
00:22:35,940 --> 00:22:38,540
That's where we need to find a location to set up.
300
00:22:38,840 --> 00:22:41,040
Walter, I'm sorry, but you can't.
301
00:22:41,970 --> 00:22:42,770
Yes.
302
00:22:43,044 --> 00:22:45,144
Yes. I think I can.
303
00:22:45,190 --> 00:22:46,190
No, Walter.
304
00:22:46,382 --> 00:22:47,482
I mean you can't.
305
00:22:47,493 --> 00:22:49,333
Shattering the wall between universes...
306
00:22:49,340 --> 00:22:51,640
...would rupture the fondumental constants of nature.
307
00:22:51,651 --> 00:22:53,091
It's a theory. We don't know that to be true.
308
00:22:53,102 --> 00:22:57,102
It's a good theory and it is why we have been
lying to the military telling them it's impossible.
309
00:22:57,704 --> 00:22:58,504
Walter.
310
00:22:58,581 --> 00:23:00,581
There has to be a line somewhere.
311
00:23:00,606 --> 00:23:03,006
There has to be a line we can't cross.
312
00:23:07,663 --> 00:23:11,063
I had always considered you as a scientist, Dr. Warren...
313
00:23:12,578 --> 00:23:15,978
...despite your personal needs for religious claptrap.
314
00:23:16,761 --> 00:23:17,861
I see I was wrong.
315
00:23:20,063 --> 00:23:21,363
"I am become death...
316
00:23:22,187 --> 00:23:23,927
...destroyer of worlds."
317
00:23:23,936 --> 00:23:25,336
Don't you quote Oppenheimer to me..
318
00:23:25,347 --> 00:23:28,147
- "Knowledge cannot be pursued without morality"
- You sound like a pious sanctimonious...
319
00:23:28,158 --> 00:23:29,728
- ...southern preacher!
- I may go to church on Sunday, Walter...
320
00:23:29,736 --> 00:23:32,136
...but I also have three degrees in theoretical physics...
321
00:23:32,147 --> 00:23:34,047
...and I am telling you you cannot do this.
322
00:23:34,840 --> 00:23:37,830
We both know the amount of
energy required to create a portal...
323
00:23:37,840 --> 00:23:39,680
...will forever ruin both universes.
324
00:23:39,691 --> 00:23:41,291
For the sake of one life...
325
00:23:41,375 --> 00:23:42,875
...you will destroy the world.
326
00:23:44,300 --> 00:23:47,200
Some things are not ours to tamper with.
327
00:23:47,996 --> 00:23:49,596
Some things are God's.
328
00:23:50,540 --> 00:23:53,040
My son is dying, Dr. Warren.
329
00:23:54,071 --> 00:23:56,571
I will not allow that to happen again.
330
00:23:58,940 --> 00:24:02,340
There's only room for one God in this lab, and it's not yours.
331
00:24:05,740 --> 00:24:06,540
The lake.
332
00:24:06,642 --> 00:24:07,542
It's perfect.
333
00:24:07,900 --> 00:24:10,200
The water will absorb the excess energy.
334
00:24:11,020 --> 00:24:13,920
I won't be needing your assistance
any further today, Dr. Warren.
335
00:24:13,940 --> 00:24:15,540
- Walter--
- That will be all.
336
00:24:23,440 --> 00:24:26,640
Walter's always been like that.
He often goes off on flights of fancy.
337
00:24:27,340 --> 00:24:28,640
But even if he was serious...
338
00:24:28,650 --> 00:24:31,110
...the design itself is decades
beyond anything we could imagine.
339
00:24:31,121 --> 00:24:32,821
No. You don't understand.
340
00:24:33,040 --> 00:24:34,540
He already has the design.
341
00:24:35,388 --> 00:24:36,588
He's building it.
342
00:24:43,940 --> 00:24:46,040
Yes, Dr. Bell's room please.
343
00:25:28,209 --> 00:25:29,009
Here.
344
00:25:30,180 --> 00:25:30,980
Here will do.
345
00:26:14,020 --> 00:26:16,120
See you've changed your mind, Carla.
346
00:26:17,012 --> 00:26:17,812
Good.
347
00:26:19,455 --> 00:26:20,855
I'm sorry, Walter.
348
00:26:23,140 --> 00:26:24,740
You disappoint me, Dr. Warren.
349
00:26:26,377 --> 00:26:28,577
Go home, Nina. There's work to be done here.
350
00:26:29,580 --> 00:26:30,780
Walter, don't do this.
351
00:26:30,840 --> 00:26:32,810
I'll be there and back before you know it.
352
00:26:32,821 --> 00:26:33,821
That's not the point.
353
00:26:33,994 --> 00:26:35,994
We both know that there's more to it than that.
354
00:26:36,005 --> 00:26:40,005
I don't mean to say that creating a
doorway between the universes is trivial...
355
00:26:40,016 --> 00:26:41,766
...I'm simply suggesting..
356
00:26:41,780 --> 00:26:43,980
- Now, if William were here--
- If William were here...
357
00:26:45,040 --> 00:26:46,140
...he'd be applauding.
358
00:26:46,740 --> 00:26:48,140
- That's not true.
- No?
359
00:26:48,440 --> 00:26:49,340
Why isn't he here?
360
00:26:49,800 --> 00:26:50,970
The funding, his schedule..
361
00:26:50,980 --> 00:26:52,480
Oh. He's in Europe chasing funding?
362
00:26:52,980 --> 00:26:55,980
Too busy to come and stop me from destroying the universe?
363
00:26:56,540 --> 00:26:58,140
How many times have you rang him today?
364
00:26:58,388 --> 00:26:59,688
Once? Twenty?
365
00:26:59,900 --> 00:27:02,100
How many times has he returned your call?
366
00:27:02,940 --> 00:27:04,340
Do you know how many times...
367
00:27:04,694 --> 00:27:07,094
...William has encouraged me to take this very risk?
368
00:27:07,871 --> 00:27:11,371
To expedite our espionage program?
369
00:27:11,740 --> 00:27:12,740
"Why simply...
370
00:27:13,092 --> 00:27:15,692
...take a peek into the other universe, Walter...
371
00:27:15,740 --> 00:27:17,240
...when you can go there?"
372
00:27:17,491 --> 00:27:18,391
So, till now...
373
00:27:18,640 --> 00:27:21,140
...he couldn't make me find a way to try to get there.
374
00:27:21,420 --> 00:27:22,920
Until I had to find a way.
375
00:27:22,980 --> 00:27:24,180
No. I don't believe that.
376
00:27:24,299 --> 00:27:25,599
No, you wouldn't.
377
00:27:25,860 --> 00:27:27,760
Because you don't understand him.
378
00:27:27,940 --> 00:27:29,340
Like everyone else you're...
379
00:27:29,469 --> 00:27:34,269
...blinded by the charming
manner, the air of intelligence.
380
00:27:34,280 --> 00:27:35,530
The whole damn show.
381
00:27:35,540 --> 00:27:37,740
All William Bell ever cared about...
382
00:27:37,902 --> 00:27:39,602
...was finding a way to increase the power...
383
00:27:39,613 --> 00:27:42,113
...and the wealth and the legend of William Bell.
384
00:27:45,940 --> 00:27:49,940
Walter, regardless of what William wants or who he is...
385
00:27:50,677 --> 00:27:52,377
...I know why you're doing this.
386
00:27:52,585 --> 00:27:53,985
I understand.
387
00:27:55,809 --> 00:27:58,009
You know how much Peter meant to me.
388
00:27:59,223 --> 00:28:01,623
And how difficult it will be for me to admit...
389
00:28:02,089 --> 00:28:02,989
...that he's gone.
390
00:28:05,090 --> 00:28:06,390
But this...
391
00:28:08,582 --> 00:28:09,982
...this isn't the answer.
392
00:28:15,578 --> 00:28:16,378
No.
393
00:28:17,437 --> 00:28:19,037
I won't let him die again.
394
00:28:28,306 --> 00:28:30,206
No, Walter, I won't let you do it.
395
00:28:33,001 --> 00:28:33,801
Walter.
396
00:28:44,190 --> 00:28:44,990
Nina.
397
00:28:51,140 --> 00:28:51,940
Help me!
398
00:29:05,440 --> 00:29:06,240
Oh, no.
399
00:29:08,396 --> 00:29:09,196
Oh, no.
400
00:29:33,780 --> 00:29:34,580
Hey.
401
00:29:35,160 --> 00:29:36,760
You're supposed to be getting some rest.
402
00:29:37,089 --> 00:29:37,889
Look.
403
00:29:38,740 --> 00:29:39,940
I've almost got it.
404
00:29:40,347 --> 00:29:41,647
Okay, let's take a look.
405
00:29:48,740 --> 00:29:49,840
I'm gonna show you, okay.
406
00:29:50,540 --> 00:29:51,340
It's like this.
407
00:29:52,440 --> 00:29:53,440
Okay, slowly.
408
00:29:54,380 --> 00:29:55,980
One finger at a time.
409
00:29:57,540 --> 00:29:58,340
Okay.
410
00:30:00,383 --> 00:30:01,183
Slowly.
411
00:30:03,771 --> 00:30:04,571
Two.
412
00:30:05,983 --> 00:30:06,783
Three.
413
00:30:10,296 --> 00:30:12,796
Good job. Okay.
414
00:30:12,946 --> 00:30:13,946
All right, love.
415
00:30:14,148 --> 00:30:15,248
Now sleep, okay?
416
00:30:20,980 --> 00:30:21,780
Mom?
417
00:30:22,939 --> 00:30:24,239
I want you to have it.
418
00:30:25,823 --> 00:30:26,623
What, darling?
419
00:30:27,025 --> 00:30:28,825
My lucky silver dollar.
420
00:30:30,649 --> 00:30:31,449
Okay.
421
00:30:32,943 --> 00:30:34,243
I want you to have it.
422
00:30:35,140 --> 00:30:36,140
If I die.
423
00:30:40,572 --> 00:30:41,772
Sweetheart.
424
00:30:42,059 --> 00:30:42,959
It's okay.
425
00:30:44,703 --> 00:30:46,003
I'm not scared.
426
00:30:47,671 --> 00:30:48,471
Listen.
427
00:30:49,124 --> 00:30:50,824
Nothing is going to happen to you.
428
00:30:52,210 --> 00:30:53,210
I promise.
429
00:30:54,278 --> 00:30:55,378
You're gonna be fine.
430
00:30:56,420 --> 00:30:58,120
You just need to get some rest now, okay?
431
00:30:59,695 --> 00:31:00,495
Okay.
432
00:31:05,012 --> 00:31:05,812
Good night.
433
00:31:34,463 --> 00:31:35,263
Dad?
434
00:31:36,342 --> 00:31:37,142
Hello, son.
435
00:31:46,638 --> 00:31:47,438
Dad...
436
00:31:48,805 --> 00:31:49,905
...are you all right?
437
00:31:53,156 --> 00:31:53,956
Yes.
438
00:31:55,601 --> 00:31:56,401
Yes.
439
00:31:57,708 --> 00:31:59,208
Baby, who are you talking to?
440
00:32:00,420 --> 00:32:01,220
Walter?
441
00:32:02,631 --> 00:32:05,131
What are you doing here?
I thought you were working late at Cambridge.
442
00:32:05,305 --> 00:32:06,105
I....
443
00:32:07,043 --> 00:32:08,443
Walter, what are you wearing?
444
00:32:08,454 --> 00:32:09,554
Where did you get that coat?
445
00:32:12,563 --> 00:32:14,063
I think I've found a cure.
446
00:32:15,173 --> 00:32:15,973
What?
447
00:32:16,820 --> 00:32:17,920
I think I found it.
448
00:32:18,107 --> 00:32:19,307
A cure for him.
449
00:32:20,540 --> 00:32:21,440
Are you certain?
450
00:32:21,974 --> 00:32:22,874
Yes, I believe so.
451
00:32:24,243 --> 00:32:27,843
I need to take him back to Cambridge.
To the lab. We have to leave now.
452
00:32:27,850 --> 00:32:29,250
Yes. Yeah, of course.
453
00:32:30,180 --> 00:32:32,980
Right, Peter, darling, get up.
We're gonna get you dressed.
454
00:32:33,300 --> 00:32:34,900
Darling, let's get you out of this.
455
00:32:35,943 --> 00:32:37,343
Okay. Good boy.
456
00:32:39,667 --> 00:32:41,867
Okay, let's go. There's a good chap.
457
00:32:45,020 --> 00:32:45,820
All right.
458
00:32:46,780 --> 00:32:48,580
Darling, we have to go to Daddy's work.
459
00:32:48,687 --> 00:32:49,487
Elizabeth...
460
00:32:50,189 --> 00:32:51,589
...may I have a word, please?
461
00:32:52,374 --> 00:32:54,274
Yeah, of course. Put the gloves on.
462
00:32:58,130 --> 00:32:58,930
What is it?
463
00:33:00,940 --> 00:33:02,540
I think you should stay here.
464
00:33:03,087 --> 00:33:03,887
What?
465
00:33:04,177 --> 00:33:06,377
The cure, there's still testing to be done.
466
00:33:06,940 --> 00:33:09,740
It could take all night to find the right dosage.
467
00:33:09,890 --> 00:33:11,790
- Well, I can pack a bag.
- No.
468
00:33:14,387 --> 00:33:16,087
You haven't slept in weeks.
469
00:33:16,840 --> 00:33:18,340
If it works, there could be...
470
00:33:18,740 --> 00:33:19,740
...many days and...
471
00:33:20,071 --> 00:33:22,671
...weeks of recuperation and Peter will need you.
472
00:33:22,748 --> 00:33:23,698
He'll need you to be strong.
473
00:33:23,709 --> 00:33:24,509
- Walter--
- No.
474
00:33:24,782 --> 00:33:26,382
- I'm fine.
- Please, Liz.
475
00:33:27,880 --> 00:33:29,680
I need you not to doubt me.
476
00:33:34,803 --> 00:33:35,603
Okay.
477
00:33:37,139 --> 00:33:37,939
Okay.
478
00:33:47,898 --> 00:33:49,748
Oh, God, he's burning up.
479
00:33:49,759 --> 00:33:50,559
We should leave.
480
00:33:55,962 --> 00:33:57,362
You take this for luck.
481
00:33:59,260 --> 00:34:01,460
- I love you very much.
- Me too, Mom.
482
00:34:07,279 --> 00:34:09,179
I'm going to be waiting for you right here.
483
00:34:09,757 --> 00:34:10,557
Okay?
484
00:34:10,980 --> 00:34:12,180
Okay. Go.
485
00:34:22,200 --> 00:34:23,200
Bring him back to me.
486
00:34:26,472 --> 00:34:27,272
I promise.
487
00:34:42,904 --> 00:34:43,804
Are you warm enough?
488
00:34:44,844 --> 00:34:45,844
I'm cold.
489
00:34:45,985 --> 00:34:46,785
Me too.
490
00:34:48,099 --> 00:34:49,299
Just a little farther.
491
00:34:52,600 --> 00:34:53,800
Where are we going?
492
00:34:54,514 --> 00:34:56,114
Why aren't we taking the car?
493
00:34:57,363 --> 00:34:59,563
We can't get where we're going in a car.
494
00:35:02,847 --> 00:35:04,247
You're not my father.
495
00:35:04,619 --> 00:35:05,619
Are you?
496
00:35:12,083 --> 00:35:13,283
Of course I am.
497
00:35:13,789 --> 00:35:15,189
Who else would I be?
498
00:35:15,944 --> 00:35:18,044
And I'm going to make you all better.
499
00:35:31,957 --> 00:35:33,257
Hold on tight, son.
500
00:35:45,242 --> 00:35:46,042
We did it.
501
00:36:54,660 --> 00:36:55,760
Is he okay?
502
00:36:58,940 --> 00:37:00,240
- Who are you?
- Who are you?
503
00:37:01,420 --> 00:37:02,920
- You're the man I saw...
- You're the man I saw...
504
00:37:03,610 --> 00:37:04,810
- ...in the lab...
- ...in the lab...
505
00:37:04,900 --> 00:37:06,400
- ...on the other side.
- ...on the other side.
506
00:37:11,536 --> 00:37:13,836
Your friend and the one who was injured.
507
00:37:14,220 --> 00:37:16,420
They left to seek medical attention.
508
00:37:21,020 --> 00:37:22,520
He won't live much longer.
509
00:37:23,275 --> 00:37:24,075
You must...
510
00:37:24,783 --> 00:37:25,683
...fix him.
511
00:37:26,782 --> 00:37:28,882
Your lab is six miles from here.
512
00:37:30,140 --> 00:37:31,240
Can you drive?
513
00:37:32,201 --> 00:37:33,101
I think so.
514
00:37:42,540 --> 00:37:43,340
Why?
515
00:37:43,940 --> 00:37:45,240
Why did you save us?
516
00:37:49,687 --> 00:37:50,987
The boy is important.
517
00:37:52,501 --> 00:37:54,001
He has to live.
518
00:38:30,340 --> 00:38:32,140
I just got off with the hospital.
519
00:38:32,340 --> 00:38:34,740
Dr. Bell called in a team of specialists.
520
00:38:35,440 --> 00:38:37,340
He has some thoughts on Nina's arm.
521
00:38:38,240 --> 00:38:40,140
Thank you for coming in to help with Peter.
522
00:38:40,642 --> 00:38:43,042
- After all that happened.
- Of course, Walter.
523
00:38:43,982 --> 00:38:44,882
He looks better.
524
00:38:45,580 --> 00:38:46,380
Yes.
525
00:38:47,044 --> 00:38:48,544
He's getting his color back.
526
00:38:49,840 --> 00:38:51,040
Seems to be working.
527
00:38:51,820 --> 00:38:53,220
You're going to return him.
528
00:38:54,501 --> 00:38:55,301
Yes.
529
00:38:56,306 --> 00:38:57,606
Once he's stabilized.
530
00:38:58,403 --> 00:38:59,203
Good.
531
00:39:00,340 --> 00:39:01,540
I'd like to go now.
532
00:39:01,740 --> 00:39:02,540
Of course.
533
00:39:03,065 --> 00:39:03,865
Thank you.
534
00:39:20,999 --> 00:39:21,799
Walter.
535
00:39:23,282 --> 00:39:24,982
Love, you didn't come home last night.
536
00:39:26,554 --> 00:39:28,754
I was worried about you. I thought--
537
00:39:41,180 --> 00:39:41,980
How?
538
00:39:44,178 --> 00:39:45,778
He was dying, Elizabeth.
539
00:39:48,221 --> 00:39:49,821
This is the boy I showed you.
540
00:39:50,941 --> 00:39:51,941
The other Peter.
541
00:39:54,821 --> 00:39:56,721
It was the only way I could save him.
542
00:40:28,178 --> 00:40:29,178
Oh, God.
543
00:40:29,940 --> 00:40:31,040
Oh, my baby.
544
00:40:32,020 --> 00:40:32,920
Oh, my baby.
545
00:40:35,386 --> 00:40:36,486
Elizabeth, don't.
546
00:40:39,740 --> 00:40:40,740
He's not ours.
547
00:40:42,140 --> 00:40:43,540
I have to take him back.
548
00:40:53,140 --> 00:40:55,340
And I realized at that moment...
549
00:40:56,740 --> 00:40:59,340
...that despite what I'd promised...
550
00:41:00,840 --> 00:41:02,540
...what I fully intended to do...
551
00:41:05,606 --> 00:41:07,506
...that I could never take Peter back.
552
00:41:12,240 --> 00:41:13,440
The way she looked at him...
553
00:41:15,040 --> 00:41:19,240
...I saw in her what I feared most in myself when I saw him.
554
00:41:23,421 --> 00:41:24,921
That I couldn't lose him again.
555
00:41:28,634 --> 00:41:30,634
It was the first hole, Olivia.
556
00:41:31,296 --> 00:41:32,696
The first breach.
557
00:41:33,372 --> 00:41:37,972
The first crack in a pattern of cracks,
spaces between the worlds...
558
00:41:41,821 --> 00:41:43,021
...and it's my fault.
559
00:41:54,941 --> 00:41:56,741
You can't imagine what it's like...
560
00:41:57,240 --> 00:41:58,440
...to lose a child.