1 00:00:38,628 --> 00:00:40,028 Previously on Fringe: 2 00:00:40,100 --> 00:00:42,000 You nearly died when you were a boy. 3 00:00:42,268 --> 00:00:44,968 I became consumed with saving you. 4 00:00:44,979 --> 00:00:46,579 Walter, I don't remember any of that. 5 00:00:48,648 --> 00:00:50,548 There is more than one of everything. 6 00:00:51,496 --> 00:00:54,196 I have said too much. I am not supposed to get involved. 7 00:00:55,140 --> 00:00:56,390 What did you people do to us? 8 00:00:56,403 --> 00:00:58,973 Of the children that William Bell and I experimented on... 9 00:00:58,984 --> 00:01:02,174 ...you were the first to identify things from the other side. 10 00:01:02,185 --> 00:01:03,885 Was it me who described it as a glimmer? 11 00:01:05,673 --> 00:01:08,273 I've never met anyone who can do the things that you do. 12 00:01:10,490 --> 00:01:11,390 I'll go get my coat. 13 00:01:12,949 --> 00:01:14,249 Please don't tell him. 14 00:01:29,603 --> 00:01:31,503 ..serve as an example of our ability... 15 00:01:31,514 --> 00:01:34,514 ...to achieve that which most can't even imagine. 16 00:01:34,783 --> 00:01:37,953 But what you must understand is that as scientists... 17 00:01:37,964 --> 00:01:40,264 ...we must embrace every possibility. 18 00:01:40,580 --> 00:01:41,680 No limitations. 19 00:01:41,977 --> 00:01:42,977 No boundaries. 20 00:01:43,500 --> 00:01:44,700 There is no reason for them. 21 00:01:45,408 --> 00:01:46,208 Gentlemen. 22 00:01:47,748 --> 00:01:49,748 I would like you to take a look at this. 23 00:01:51,257 --> 00:01:52,457 It's a mobile telephone. 24 00:01:53,132 --> 00:01:55,232 Can be made much smaller, I assure you. 25 00:01:55,300 --> 00:01:56,100 Does this work? 26 00:01:56,660 --> 00:01:57,460 Not here. 27 00:01:57,508 --> 00:01:58,308 Not yet. 28 00:01:58,465 --> 00:02:01,565 This phone is digital, not analog. 29 00:02:02,108 --> 00:02:04,408 It'll take us 30 years to get up to speed. 30 00:02:04,820 --> 00:02:06,520 I didn't invent it. I wish I had. 31 00:02:06,531 --> 00:02:09,231 Dr. Bishop, we were under the impression Dr. Bell would be here to see the-- 32 00:02:09,242 --> 00:02:11,042 I'm afraid that's not possible. 33 00:02:11,372 --> 00:02:12,772 Dr. Bell is in Europe. 34 00:02:12,820 --> 00:02:16,120 But I am here, so I can answer any questions you may have. 35 00:02:16,908 --> 00:02:19,078 Dr. Bishop, is this Russian technology? 36 00:02:19,087 --> 00:02:19,887 It is not. 37 00:02:20,621 --> 00:02:22,521 It is quite American but... 38 00:02:24,229 --> 00:02:27,029 ...it is technology from another universe. 39 00:02:27,141 --> 00:02:29,741 An alternate universe just like ours... 40 00:02:30,226 --> 00:02:32,216 ...but more advanced in some areas. 41 00:02:32,227 --> 00:02:35,257 Are you suggesting you somehow visited this alternate universe... 42 00:02:35,268 --> 00:02:37,168 ...and acquired this advanced technology? 43 00:02:37,191 --> 00:02:37,991 No. 44 00:02:38,740 --> 00:02:41,240 It is theoretically impossible to go there. 45 00:02:41,251 --> 00:02:42,951 Then how did you come to possess this? 46 00:02:44,068 --> 00:02:45,268 I copied it. 47 00:02:47,220 --> 00:02:49,220 For the last several years, William and I... 48 00:02:49,231 --> 00:02:53,931 ...have been conducting various experiments regarding this other universe. 49 00:02:55,060 --> 00:02:59,160 So based on our findings, we developed a window of sorts... 50 00:02:59,171 --> 00:03:02,471 ...a way of looking in to this neighboring world. 51 00:03:02,482 --> 00:03:05,182 And that is why we are asking for funding. 52 00:03:05,234 --> 00:03:07,834 This is my colleague, Dr. Carla Warren. 53 00:03:07,986 --> 00:03:08,986 Hello, sirs. 54 00:03:09,260 --> 00:03:13,560 This window works by capturing errant photons... 55 00:03:14,740 --> 00:03:16,540 ...from the universe beside ours. 56 00:03:16,700 --> 00:03:21,080 The window essentially stretches the membrane between our worlds... 57 00:03:21,091 --> 00:03:22,291 ...and allows us... 58 00:03:23,391 --> 00:03:25,691 ...to see their image from our side. 59 00:03:25,702 --> 00:03:28,202 You're gonna make some sort of alternate Manhattan appear? 60 00:03:28,717 --> 00:03:30,417 It's already there, General Hayes. 61 00:03:30,664 --> 00:03:31,664 Dr. Warren. 62 00:03:31,980 --> 00:03:33,080 At all times. 63 00:03:33,660 --> 00:03:35,160 Right in front of our eyes. 64 00:03:35,419 --> 00:03:36,719 We just can't see it. 65 00:03:42,553 --> 00:03:44,153 I'm sure you know that the... 66 00:03:44,302 --> 00:03:48,102 ...original purpose of the so-called observation deck... 67 00:03:48,243 --> 00:03:49,943 ...of the Empire State Building... 68 00:03:50,444 --> 00:03:52,644 ...was to be a docking station. 69 00:03:52,703 --> 00:03:54,503 For zeppelins, of course. 70 00:04:00,079 --> 00:04:00,979 Gentlemen... 71 00:04:02,440 --> 00:04:04,140 ...you are looking through a window... 72 00:04:06,040 --> 00:04:07,440 ...into another world. 73 00:04:54,888 --> 00:04:56,288 Walter, what are you doing here? 74 00:04:57,253 --> 00:04:58,653 You left me no choice. 75 00:04:59,945 --> 00:05:02,145 You wouldn't answer your telephone... 76 00:05:02,618 --> 00:05:04,118 ...or return my messages. 77 00:05:05,419 --> 00:05:07,019 I tried to communicate. 78 00:05:08,868 --> 00:05:10,268 Well, I need time, okay? 79 00:05:11,940 --> 00:05:12,940 I don't even know... 80 00:05:13,790 --> 00:05:15,390 ...how to begin to work this out. 81 00:05:15,900 --> 00:05:16,900 I think I do. 82 00:05:18,721 --> 00:05:19,721 Please, Olivia. 83 00:05:20,840 --> 00:05:22,240 I need to explain. 84 00:05:25,462 --> 00:05:26,762 If you wouldn't mind... 85 00:05:27,206 --> 00:05:29,406 ...I could use a sip of something myself. 86 00:05:35,268 --> 00:05:36,768 Have you told Agent Broyles? 87 00:05:38,500 --> 00:05:39,300 No. 88 00:05:41,863 --> 00:05:43,963 But to be honest, that doesn't mean that I won't. 89 00:05:46,740 --> 00:05:50,440 I always knew that one day I'd have to pay the price for my deception. 90 00:05:52,220 --> 00:05:55,620 Well, we're not really sure what the cost is yet, are we? 91 00:05:58,726 --> 00:06:00,326 No, I suppose not. 92 00:06:08,340 --> 00:06:09,640 I invented this... 93 00:06:10,040 --> 00:06:13,440 ...after William and I learned that we had doubles on the other side. 94 00:06:14,340 --> 00:06:16,440 Or maybe it was before, I can't remember. 95 00:06:18,140 --> 00:06:20,640 It's a window to the other universe. 96 00:06:21,940 --> 00:06:23,440 I was a different man then. 97 00:06:23,940 --> 00:06:25,440 I was going to change the world. 98 00:06:26,040 --> 00:06:26,840 But, you see... 99 00:06:27,440 --> 00:06:29,340 ...after Peter became sick... 100 00:06:30,140 --> 00:06:32,040 ...none of that seemed to matter anymore. 101 00:06:33,790 --> 00:06:35,090 The illness was genetic. 102 00:06:36,990 --> 00:06:37,790 Savage. 103 00:06:38,615 --> 00:06:39,415 Wasting. 104 00:06:40,097 --> 00:06:41,097 I tried everything. 105 00:06:41,760 --> 00:06:43,160 There was simply no hope. 106 00:06:44,363 --> 00:06:45,163 At least... 107 00:06:45,658 --> 00:06:46,758 ...not on this side. 108 00:06:48,563 --> 00:06:49,463 But over there... 109 00:06:50,980 --> 00:06:53,080 ...they were more technologically advanced. 110 00:06:53,840 --> 00:06:56,940 If the alternate Peter was also sick, over there... 111 00:06:57,860 --> 00:07:01,460 ...then wouldn't his father be equally motivated to find a cure? 112 00:07:04,940 --> 00:07:05,740 He was. 113 00:07:09,180 --> 00:07:10,280 God help me. 114 00:07:11,535 --> 00:07:12,335 He was. 115 00:07:24,772 --> 00:07:25,772 Any progress? 116 00:07:26,814 --> 00:07:29,414 He's synthesizing a new compound now. 117 00:07:40,695 --> 00:07:43,395 He's using cobalt and magnesium. 118 00:07:44,617 --> 00:07:47,417 Any idea yet how he's selecting the filtering compounds? 119 00:07:47,479 --> 00:07:48,579 Random, I think. 120 00:07:48,964 --> 00:07:51,564 Chance. Fate. Luck of the draw. 121 00:07:55,140 --> 00:07:56,640 I've given him a name, Carla. 122 00:07:57,460 --> 00:07:58,260 Walternate. 123 00:08:00,001 --> 00:08:01,501 This should be the reaction. 124 00:08:11,981 --> 00:08:12,781 No cure. 125 00:08:25,740 --> 00:08:28,040 Perhaps with a higher iodine purification. 126 00:08:40,860 --> 00:08:42,360 - Walter Bishop. - Walter. 127 00:08:42,700 --> 00:08:43,500 Elizabeth. 128 00:08:44,700 --> 00:08:47,000 - Is he-- - Yeah, no, he's fine. He's... 129 00:08:47,346 --> 00:08:48,546 He's alright right now. 130 00:08:50,940 --> 00:08:51,740 What? 131 00:08:51,860 --> 00:08:53,660 I think you should come home now, Walter. 132 00:08:55,700 --> 00:08:57,100 I think it's time you came home. 133 00:08:59,540 --> 00:09:00,340 Okay. 134 00:09:01,740 --> 00:09:02,540 Okay. 135 00:09:10,637 --> 00:09:11,637 He looks worse. 136 00:09:13,500 --> 00:09:14,900 He keeps asking for you. 137 00:09:16,340 --> 00:09:17,640 It's not like before. 138 00:09:18,845 --> 00:09:19,745 What is it like? 139 00:09:21,240 --> 00:09:22,140 It's different. 140 00:09:22,540 --> 00:09:24,340 He keeps saying he wants to talk to you. 141 00:09:25,505 --> 00:09:27,705 He says he's worried he won't be able to-- 142 00:09:44,440 --> 00:09:45,240 I just... 143 00:09:45,460 --> 00:09:47,160 ...can't bear it when you're not here. 144 00:09:48,690 --> 00:09:49,890 You know what I'm doing. 145 00:09:50,740 --> 00:09:52,040 You know where I am. 146 00:09:52,566 --> 00:09:55,166 24 hours a day, 7 days a week. 147 00:09:56,640 --> 00:09:57,440 - Yes. - Yes. 148 00:09:57,740 --> 00:09:59,740 I won't give up, Elizabeth. 149 00:10:00,540 --> 00:10:01,540 I can do this. 150 00:10:07,180 --> 00:10:08,680 I need you not to doubt me. 151 00:10:17,640 --> 00:10:19,640 You're supposed to be getting some rest, my son. 152 00:10:22,245 --> 00:10:23,345 Look, Dad. 153 00:10:24,340 --> 00:10:25,540 I've almost got it. 154 00:10:31,490 --> 00:10:32,290 Let me show you. 155 00:10:32,686 --> 00:10:33,486 Now... 156 00:10:34,695 --> 00:10:35,595 ...slowly. 157 00:10:36,865 --> 00:10:39,165 Watch. One finger at a time. 158 00:10:41,063 --> 00:10:41,863 Let me show you. 159 00:10:52,440 --> 00:10:53,340 Very good. 160 00:10:55,040 --> 00:10:56,640 I want you to have it. 161 00:10:57,373 --> 00:10:59,073 My lucky silver dollar. 162 00:10:59,780 --> 00:11:00,780 If I die. 163 00:11:02,540 --> 00:11:03,340 Peter. 164 00:11:04,640 --> 00:11:05,640 It's okay. 165 00:11:06,440 --> 00:11:07,840 I'm not scared. 166 00:11:12,397 --> 00:11:13,997 Nothing is going to happen to you. 167 00:11:15,151 --> 00:11:16,151 I promise. 168 00:11:16,877 --> 00:11:18,277 You're going to be just fine. 169 00:11:19,169 --> 00:11:19,969 Okay? 170 00:11:20,373 --> 00:11:22,273 Now, get some rest. 171 00:11:23,040 --> 00:11:23,840 Okay? 172 00:11:24,640 --> 00:11:25,440 Okay. 173 00:11:27,740 --> 00:11:29,340 Will you wake me for dinner? 174 00:11:31,140 --> 00:11:32,640 I don't wanna miss it. 175 00:11:35,640 --> 00:11:37,140 You're not gonna miss anything. 176 00:13:32,956 --> 00:13:35,356 You know how much William wanted to be here. 177 00:13:36,021 --> 00:13:37,421 What with the meetings in Berlin.. 178 00:13:37,605 --> 00:13:39,705 I don't need to tell you how important they are... 179 00:13:40,102 --> 00:13:40,902 ...for both of you. 180 00:13:42,740 --> 00:13:45,940 He wanted me to make sure that you know how terrible he feels. 181 00:13:47,300 --> 00:13:48,100 Yes. 182 00:13:49,540 --> 00:13:50,340 I understand. 183 00:13:51,756 --> 00:13:52,756 I'm glad you came. 184 00:14:01,940 --> 00:14:03,340 We didn't give him a good life. 185 00:14:06,660 --> 00:14:07,660 We didn't. He... 186 00:14:07,740 --> 00:14:09,440 ...practically never got out of the house. 187 00:14:10,040 --> 00:14:11,540 He was always too sick. 188 00:14:11,551 --> 00:14:13,151 He didn't go to a proper school. 189 00:14:14,104 --> 00:14:15,804 He didn't have any proper friends. He... 190 00:14:16,281 --> 00:14:18,081 ...had no family but us. 191 00:14:19,780 --> 00:14:21,480 We kept him so well... 192 00:14:21,900 --> 00:14:24,000 ...we never let anyone else get to know him. 193 00:14:25,240 --> 00:14:26,540 We did the best we could. 194 00:14:28,640 --> 00:14:30,640 We dealt with what we were given. 195 00:14:34,840 --> 00:14:36,440 He knew he was loved. 196 00:14:45,986 --> 00:14:46,786 Didn't he? 197 00:15:18,820 --> 00:15:19,820 Walter, what's wrong? 198 00:15:24,240 --> 00:15:26,140 You're cold. Have you been outside? 199 00:15:30,860 --> 00:15:31,760 Come with me. 200 00:15:45,640 --> 00:15:46,640 What all is this? 201 00:16:02,300 --> 00:16:03,400 How is this possible? 202 00:16:12,240 --> 00:16:13,440 How are you doing this? 203 00:16:14,216 --> 00:16:15,816 What I've been working on, Elizabeth. 204 00:16:16,540 --> 00:16:18,440 It's a window to another universe... 205 00:16:19,040 --> 00:16:20,440 ...like ours, but different. 206 00:16:33,375 --> 00:16:34,175 Please. 207 00:16:34,748 --> 00:16:36,148 Please turn it back on again. 208 00:16:36,803 --> 00:16:38,403 Please turn it on. I want to see him again. 209 00:16:38,414 --> 00:16:40,314 Elizabeth, I'm showing you this... 210 00:16:40,548 --> 00:16:42,148 ...because I want you to know that... 211 00:16:42,441 --> 00:16:45,921 ...somewhere Peter will grow up somewhere he will lead a proper life. 212 00:16:45,932 --> 00:16:48,732 Somewhere he will be happy. But just not here. 213 00:16:49,180 --> 00:16:51,680 And that we must take comfort in this. 214 00:16:52,740 --> 00:16:53,540 And... 215 00:16:53,816 --> 00:16:55,716 ...we must begin to move on. 216 00:17:52,940 --> 00:17:55,540 The compounds you're using for the cure. 217 00:17:56,040 --> 00:17:57,740 Not random at all. 218 00:18:00,540 --> 00:18:01,840 You are very... 219 00:18:02,712 --> 00:18:04,012 ...very smart. 220 00:18:24,240 --> 00:18:25,040 Yes! 221 00:18:25,722 --> 00:18:26,622 You did it! 222 00:18:27,220 --> 00:18:29,220 My God, you did it. 223 00:18:53,440 --> 00:18:54,240 No. 224 00:18:54,840 --> 00:18:55,640 No, no. 225 00:18:56,540 --> 00:18:57,940 You had it. The cure. 226 00:18:58,780 --> 00:19:02,780 All you have to do is stabilize the compound, and then you can save him. 227 00:19:06,393 --> 00:19:07,693 You can save him. 228 00:19:28,240 --> 00:19:30,040 Their theories are fascinating. 229 00:19:30,940 --> 00:19:32,440 They are not theories. 230 00:19:33,085 --> 00:19:33,885 They are... 231 00:19:34,143 --> 00:19:35,143 ...entertainment. 232 00:19:38,840 --> 00:19:39,840 I have made... 233 00:19:40,562 --> 00:19:41,562 ...a mistake. 234 00:19:42,310 --> 00:19:43,510 So I've heard. 235 00:19:43,940 --> 00:19:45,740 What were you doing in the lab? 236 00:19:46,860 --> 00:19:50,560 Dr. Bishop was on the verge of developing a cure for the boy. 237 00:19:51,389 --> 00:19:53,589 It was an important moment. 238 00:19:54,340 --> 00:19:55,540 He discovered me. 239 00:19:57,040 --> 00:19:59,440 There was no other way to witness the moment. 240 00:20:00,140 --> 00:20:01,340 You have changed... 241 00:20:01,460 --> 00:20:02,260 ...the future. 242 00:20:02,940 --> 00:20:05,140 You have created a new set of probabilities. 243 00:20:05,871 --> 00:20:06,671 But... 244 00:20:07,140 --> 00:20:10,740 ...you must agree the moment was significant. 245 00:20:10,888 --> 00:20:11,688 The boy... 246 00:20:12,340 --> 00:20:13,340 ...is significant. 247 00:20:13,788 --> 00:20:17,188 You need to take action to restore balance. 248 00:20:18,840 --> 00:20:19,640 How? 249 00:20:22,940 --> 00:20:23,740 You will... 250 00:20:24,580 --> 00:20:25,680 ...have an opportunity... 251 00:20:26,300 --> 00:20:27,300 ...to fix this. 252 00:20:43,330 --> 00:20:44,130 Walter? 253 00:20:44,345 --> 00:20:45,145 Dr. Warren. 254 00:20:46,570 --> 00:20:47,870 Have you been here all night? 255 00:20:48,540 --> 00:20:49,540 I've been working. 256 00:20:50,179 --> 00:20:51,779 - Working on what? - This. 257 00:20:52,940 --> 00:20:55,040 - What is this? - Walternate found a cure. 258 00:20:55,240 --> 00:20:56,440 He found a cure for Peter. 259 00:20:56,890 --> 00:20:58,290 And it worked, Carla. 260 00:20:58,540 --> 00:21:00,090 It's not too late. I can save him. 261 00:21:00,101 --> 00:21:00,901 Walter. 262 00:21:00,991 --> 00:21:02,191 Peter is dead. 263 00:21:05,900 --> 00:21:08,200 I know. Of course I know that. 264 00:21:08,300 --> 00:21:10,100 I'm not talking about my Peter. 265 00:21:10,640 --> 00:21:12,440 I'm talking about the other Peter. 266 00:21:12,451 --> 00:21:13,851 The one on the other side. 267 00:21:14,370 --> 00:21:16,170 He missed it. The other Walter. He.. 268 00:21:16,181 --> 00:21:17,581 He missed it, you know. 269 00:21:17,840 --> 00:21:19,440 It was right there, in front of him... 270 00:21:20,137 --> 00:21:22,237 ...and he didn't see it. He was distracted by the man. 271 00:21:22,340 --> 00:21:23,940 - What man? - The man in the lab. 272 00:21:24,040 --> 00:21:27,240 He was distracted, and when he returned... 273 00:21:27,569 --> 00:21:30,469 ...the positive result had failed, and so he moved on. 274 00:21:30,640 --> 00:21:32,670 Maybe he'll realize what he missed and he'll go back. 275 00:21:32,681 --> 00:21:35,881 Carla, he's just like me. 276 00:21:36,180 --> 00:21:38,080 I wouldn't look back, and neither will he. 277 00:21:38,420 --> 00:21:40,120 He didn't see the compound... 278 00:21:40,396 --> 00:21:41,396 ...but I did. 279 00:21:41,974 --> 00:21:43,874 And I've reproduced it. It just needed... 280 00:21:44,440 --> 00:21:45,940 ...minor modification. 281 00:21:47,404 --> 00:21:48,204 Without this... 282 00:21:48,390 --> 00:21:49,490 ...Peter will die. 283 00:21:51,140 --> 00:21:52,840 He'll die all over again... 284 00:21:53,340 --> 00:21:55,640 ...which is why I have to go over there. 285 00:21:57,740 --> 00:21:58,540 What? 286 00:21:59,189 --> 00:22:02,169 The Casimir effect should produce a thinner... 287 00:22:02,180 --> 00:22:04,280 ...more porous region of space-time. 288 00:22:04,700 --> 00:22:07,000 I only need to affect the area for long enough... 289 00:22:07,011 --> 00:22:10,011 ...to cross over to the other side with a vial of the cure. 290 00:22:10,700 --> 00:22:14,000 And then, of course, re-create the effect to cross back again. 291 00:22:14,640 --> 00:22:17,940 Walter, you're trying to create a wormhole into another universe? 292 00:22:17,983 --> 00:22:18,783 Yes. 293 00:22:19,840 --> 00:22:21,140 I think I just said that. 294 00:22:21,983 --> 00:22:22,783 Where's my map? 295 00:22:24,440 --> 00:22:27,540 When I looked into his room on the other side I saw that his mother... 296 00:22:27,674 --> 00:22:30,874 ...had already packed his suitcase for our lake house. 297 00:22:31,140 --> 00:22:32,240 Just like we do... 298 00:22:32,508 --> 00:22:34,108 ...every year at this time. 299 00:22:35,940 --> 00:22:38,540 That's where we need to find a location to set up. 300 00:22:38,840 --> 00:22:41,040 Walter, I'm sorry, but you can't. 301 00:22:41,970 --> 00:22:42,770 Yes. 302 00:22:43,044 --> 00:22:45,144 Yes. I think I can. 303 00:22:45,190 --> 00:22:46,190 No, Walter. 304 00:22:46,382 --> 00:22:47,482 I mean you can't. 305 00:22:47,493 --> 00:22:49,333 Shattering the wall between universes... 306 00:22:49,340 --> 00:22:51,640 ...would rupture the fondumental constants of nature. 307 00:22:51,651 --> 00:22:53,091 It's a theory. We don't know that to be true. 308 00:22:53,102 --> 00:22:57,102 It's a good theory and it is why we have been lying to the military telling them it's impossible. 309 00:22:57,704 --> 00:22:58,504 Walter. 310 00:22:58,581 --> 00:23:00,581 There has to be a line somewhere. 311 00:23:00,606 --> 00:23:03,006 There has to be a line we can't cross. 312 00:23:07,663 --> 00:23:11,063 I had always considered you as a scientist, Dr. Warren... 313 00:23:12,578 --> 00:23:15,978 ...despite your personal needs for religious claptrap. 314 00:23:16,761 --> 00:23:17,861 I see I was wrong. 315 00:23:20,063 --> 00:23:21,363 "I am become death... 316 00:23:22,187 --> 00:23:23,927 ...destroyer of worlds." 317 00:23:23,936 --> 00:23:25,336 Don't you quote Oppenheimer to me.. 318 00:23:25,347 --> 00:23:28,147 - "Knowledge cannot be pursued without morality" - You sound like a pious sanctimonious... 319 00:23:28,158 --> 00:23:29,728 - ...southern preacher! - I may go to church on Sunday, Walter... 320 00:23:29,736 --> 00:23:32,136 ...but I also have three degrees in theoretical physics... 321 00:23:32,147 --> 00:23:34,047 ...and I am telling you you cannot do this. 322 00:23:34,840 --> 00:23:37,830 We both know the amount of energy required to create a portal... 323 00:23:37,840 --> 00:23:39,680 ...will forever ruin both universes. 324 00:23:39,691 --> 00:23:41,291 For the sake of one life... 325 00:23:41,375 --> 00:23:42,875 ...you will destroy the world. 326 00:23:44,300 --> 00:23:47,200 Some things are not ours to tamper with. 327 00:23:47,996 --> 00:23:49,596 Some things are God's. 328 00:23:50,540 --> 00:23:53,040 My son is dying, Dr. Warren. 329 00:23:54,071 --> 00:23:56,571 I will not allow that to happen again. 330 00:23:58,940 --> 00:24:02,340 There's only room for one God in this lab, and it's not yours. 331 00:24:05,740 --> 00:24:06,540 The lake. 332 00:24:06,642 --> 00:24:07,542 It's perfect. 333 00:24:07,900 --> 00:24:10,200 The water will absorb the excess energy. 334 00:24:11,020 --> 00:24:13,920 I won't be needing your assistance any further today, Dr. Warren. 335 00:24:13,940 --> 00:24:15,540 - Walter-- - That will be all. 336 00:24:23,440 --> 00:24:26,640 Walter's always been like that. He often goes off on flights of fancy. 337 00:24:27,340 --> 00:24:28,640 But even if he was serious... 338 00:24:28,650 --> 00:24:31,110 ...the design itself is decades beyond anything we could imagine. 339 00:24:31,121 --> 00:24:32,821 No. You don't understand. 340 00:24:33,040 --> 00:24:34,540 He already has the design. 341 00:24:35,388 --> 00:24:36,588 He's building it. 342 00:24:43,940 --> 00:24:46,040 Yes, Dr. Bell's room please. 343 00:25:28,209 --> 00:25:29,009 Here. 344 00:25:30,180 --> 00:25:30,980 Here will do. 345 00:26:14,020 --> 00:26:16,120 See you've changed your mind, Carla. 346 00:26:17,012 --> 00:26:17,812 Good. 347 00:26:19,455 --> 00:26:20,855 I'm sorry, Walter. 348 00:26:23,140 --> 00:26:24,740 You disappoint me, Dr. Warren. 349 00:26:26,377 --> 00:26:28,577 Go home, Nina. There's work to be done here. 350 00:26:29,580 --> 00:26:30,780 Walter, don't do this. 351 00:26:30,840 --> 00:26:32,810 I'll be there and back before you know it. 352 00:26:32,821 --> 00:26:33,821 That's not the point. 353 00:26:33,994 --> 00:26:35,994 We both know that there's more to it than that. 354 00:26:36,005 --> 00:26:40,005 I don't mean to say that creating a doorway between the universes is trivial... 355 00:26:40,016 --> 00:26:41,766 ...I'm simply suggesting.. 356 00:26:41,780 --> 00:26:43,980 - Now, if William were here-- - If William were here... 357 00:26:45,040 --> 00:26:46,140 ...he'd be applauding. 358 00:26:46,740 --> 00:26:48,140 - That's not true. - No? 359 00:26:48,440 --> 00:26:49,340 Why isn't he here? 360 00:26:49,800 --> 00:26:50,970 The funding, his schedule.. 361 00:26:50,980 --> 00:26:52,480 Oh. He's in Europe chasing funding? 362 00:26:52,980 --> 00:26:55,980 Too busy to come and stop me from destroying the universe? 363 00:26:56,540 --> 00:26:58,140 How many times have you rang him today? 364 00:26:58,388 --> 00:26:59,688 Once? Twenty? 365 00:26:59,900 --> 00:27:02,100 How many times has he returned your call? 366 00:27:02,940 --> 00:27:04,340 Do you know how many times... 367 00:27:04,694 --> 00:27:07,094 ...William has encouraged me to take this very risk? 368 00:27:07,871 --> 00:27:11,371 To expedite our espionage program? 369 00:27:11,740 --> 00:27:12,740 "Why simply... 370 00:27:13,092 --> 00:27:15,692 ...take a peek into the other universe, Walter... 371 00:27:15,740 --> 00:27:17,240 ...when you can go there?" 372 00:27:17,491 --> 00:27:18,391 So, till now... 373 00:27:18,640 --> 00:27:21,140 ...he couldn't make me find a way to try to get there. 374 00:27:21,420 --> 00:27:22,920 Until I had to find a way. 375 00:27:22,980 --> 00:27:24,180 No. I don't believe that. 376 00:27:24,299 --> 00:27:25,599 No, you wouldn't. 377 00:27:25,860 --> 00:27:27,760 Because you don't understand him. 378 00:27:27,940 --> 00:27:29,340 Like everyone else you're... 379 00:27:29,469 --> 00:27:34,269 ...blinded by the charming manner, the air of intelligence. 380 00:27:34,280 --> 00:27:35,530 The whole damn show. 381 00:27:35,540 --> 00:27:37,740 All William Bell ever cared about... 382 00:27:37,902 --> 00:27:39,602 ...was finding a way to increase the power... 383 00:27:39,613 --> 00:27:42,113 ...and the wealth and the legend of William Bell. 384 00:27:45,940 --> 00:27:49,940 Walter, regardless of what William wants or who he is... 385 00:27:50,677 --> 00:27:52,377 ...I know why you're doing this. 386 00:27:52,585 --> 00:27:53,985 I understand. 387 00:27:55,809 --> 00:27:58,009 You know how much Peter meant to me. 388 00:27:59,223 --> 00:28:01,623 And how difficult it will be for me to admit... 389 00:28:02,089 --> 00:28:02,989 ...that he's gone. 390 00:28:05,090 --> 00:28:06,390 But this... 391 00:28:08,582 --> 00:28:09,982 ...this isn't the answer. 392 00:28:15,578 --> 00:28:16,378 No. 393 00:28:17,437 --> 00:28:19,037 I won't let him die again. 394 00:28:28,306 --> 00:28:30,206 No, Walter, I won't let you do it. 395 00:28:33,001 --> 00:28:33,801 Walter. 396 00:28:44,190 --> 00:28:44,990 Nina. 397 00:28:51,140 --> 00:28:51,940 Help me! 398 00:29:05,440 --> 00:29:06,240 Oh, no. 399 00:29:08,396 --> 00:29:09,196 Oh, no. 400 00:29:33,780 --> 00:29:34,580 Hey. 401 00:29:35,160 --> 00:29:36,760 You're supposed to be getting some rest. 402 00:29:37,089 --> 00:29:37,889 Look. 403 00:29:38,740 --> 00:29:39,940 I've almost got it. 404 00:29:40,347 --> 00:29:41,647 Okay, let's take a look. 405 00:29:48,740 --> 00:29:49,840 I'm gonna show you, okay. 406 00:29:50,540 --> 00:29:51,340 It's like this. 407 00:29:52,440 --> 00:29:53,440 Okay, slowly. 408 00:29:54,380 --> 00:29:55,980 One finger at a time. 409 00:29:57,540 --> 00:29:58,340 Okay. 410 00:30:00,383 --> 00:30:01,183 Slowly. 411 00:30:03,771 --> 00:30:04,571 Two. 412 00:30:05,983 --> 00:30:06,783 Three. 413 00:30:10,296 --> 00:30:12,796 Good job. Okay. 414 00:30:12,946 --> 00:30:13,946 All right, love. 415 00:30:14,148 --> 00:30:15,248 Now sleep, okay? 416 00:30:20,980 --> 00:30:21,780 Mom? 417 00:30:22,939 --> 00:30:24,239 I want you to have it. 418 00:30:25,823 --> 00:30:26,623 What, darling? 419 00:30:27,025 --> 00:30:28,825 My lucky silver dollar. 420 00:30:30,649 --> 00:30:31,449 Okay. 421 00:30:32,943 --> 00:30:34,243 I want you to have it. 422 00:30:35,140 --> 00:30:36,140 If I die. 423 00:30:40,572 --> 00:30:41,772 Sweetheart. 424 00:30:42,059 --> 00:30:42,959 It's okay. 425 00:30:44,703 --> 00:30:46,003 I'm not scared. 426 00:30:47,671 --> 00:30:48,471 Listen. 427 00:30:49,124 --> 00:30:50,824 Nothing is going to happen to you. 428 00:30:52,210 --> 00:30:53,210 I promise. 429 00:30:54,278 --> 00:30:55,378 You're gonna be fine. 430 00:30:56,420 --> 00:30:58,120 You just need to get some rest now, okay? 431 00:30:59,695 --> 00:31:00,495 Okay. 432 00:31:05,012 --> 00:31:05,812 Good night. 433 00:31:34,463 --> 00:31:35,263 Dad? 434 00:31:36,342 --> 00:31:37,142 Hello, son. 435 00:31:46,638 --> 00:31:47,438 Dad... 436 00:31:48,805 --> 00:31:49,905 ...are you all right? 437 00:31:53,156 --> 00:31:53,956 Yes. 438 00:31:55,601 --> 00:31:56,401 Yes. 439 00:31:57,708 --> 00:31:59,208 Baby, who are you talking to? 440 00:32:00,420 --> 00:32:01,220 Walter? 441 00:32:02,631 --> 00:32:05,131 What are you doing here? I thought you were working late at Cambridge. 442 00:32:05,305 --> 00:32:06,105 I.... 443 00:32:07,043 --> 00:32:08,443 Walter, what are you wearing? 444 00:32:08,454 --> 00:32:09,554 Where did you get that coat? 445 00:32:12,563 --> 00:32:14,063 I think I've found a cure. 446 00:32:15,173 --> 00:32:15,973 What? 447 00:32:16,820 --> 00:32:17,920 I think I found it. 448 00:32:18,107 --> 00:32:19,307 A cure for him. 449 00:32:20,540 --> 00:32:21,440 Are you certain? 450 00:32:21,974 --> 00:32:22,874 Yes, I believe so. 451 00:32:24,243 --> 00:32:27,843 I need to take him back to Cambridge. To the lab. We have to leave now. 452 00:32:27,850 --> 00:32:29,250 Yes. Yeah, of course. 453 00:32:30,180 --> 00:32:32,980 Right, Peter, darling, get up. We're gonna get you dressed. 454 00:32:33,300 --> 00:32:34,900 Darling, let's get you out of this. 455 00:32:35,943 --> 00:32:37,343 Okay. Good boy. 456 00:32:39,667 --> 00:32:41,867 Okay, let's go. There's a good chap. 457 00:32:45,020 --> 00:32:45,820 All right. 458 00:32:46,780 --> 00:32:48,580 Darling, we have to go to Daddy's work. 459 00:32:48,687 --> 00:32:49,487 Elizabeth... 460 00:32:50,189 --> 00:32:51,589 ...may I have a word, please? 461 00:32:52,374 --> 00:32:54,274 Yeah, of course. Put the gloves on. 462 00:32:58,130 --> 00:32:58,930 What is it? 463 00:33:00,940 --> 00:33:02,540 I think you should stay here. 464 00:33:03,087 --> 00:33:03,887 What? 465 00:33:04,177 --> 00:33:06,377 The cure, there's still testing to be done. 466 00:33:06,940 --> 00:33:09,740 It could take all night to find the right dosage. 467 00:33:09,890 --> 00:33:11,790 - Well, I can pack a bag. - No. 468 00:33:14,387 --> 00:33:16,087 You haven't slept in weeks. 469 00:33:16,840 --> 00:33:18,340 If it works, there could be... 470 00:33:18,740 --> 00:33:19,740 ...many days and... 471 00:33:20,071 --> 00:33:22,671 ...weeks of recuperation and Peter will need you. 472 00:33:22,748 --> 00:33:23,698 He'll need you to be strong. 473 00:33:23,709 --> 00:33:24,509 - Walter-- - No. 474 00:33:24,782 --> 00:33:26,382 - I'm fine. - Please, Liz. 475 00:33:27,880 --> 00:33:29,680 I need you not to doubt me. 476 00:33:34,803 --> 00:33:35,603 Okay. 477 00:33:37,139 --> 00:33:37,939 Okay. 478 00:33:47,898 --> 00:33:49,748 Oh, God, he's burning up. 479 00:33:49,759 --> 00:33:50,559 We should leave. 480 00:33:55,962 --> 00:33:57,362 You take this for luck. 481 00:33:59,260 --> 00:34:01,460 - I love you very much. - Me too, Mom. 482 00:34:07,279 --> 00:34:09,179 I'm going to be waiting for you right here. 483 00:34:09,757 --> 00:34:10,557 Okay? 484 00:34:10,980 --> 00:34:12,180 Okay. Go. 485 00:34:22,200 --> 00:34:23,200 Bring him back to me. 486 00:34:26,472 --> 00:34:27,272 I promise. 487 00:34:42,904 --> 00:34:43,804 Are you warm enough? 488 00:34:44,844 --> 00:34:45,844 I'm cold. 489 00:34:45,985 --> 00:34:46,785 Me too. 490 00:34:48,099 --> 00:34:49,299 Just a little farther. 491 00:34:52,600 --> 00:34:53,800 Where are we going? 492 00:34:54,514 --> 00:34:56,114 Why aren't we taking the car? 493 00:34:57,363 --> 00:34:59,563 We can't get where we're going in a car. 494 00:35:02,847 --> 00:35:04,247 You're not my father. 495 00:35:04,619 --> 00:35:05,619 Are you? 496 00:35:12,083 --> 00:35:13,283 Of course I am. 497 00:35:13,789 --> 00:35:15,189 Who else would I be? 498 00:35:15,944 --> 00:35:18,044 And I'm going to make you all better. 499 00:35:31,957 --> 00:35:33,257 Hold on tight, son. 500 00:35:45,242 --> 00:35:46,042 We did it. 501 00:36:54,660 --> 00:36:55,760 Is he okay? 502 00:36:58,940 --> 00:37:00,240 - Who are you? - Who are you? 503 00:37:01,420 --> 00:37:02,920 - You're the man I saw... - You're the man I saw... 504 00:37:03,610 --> 00:37:04,810 - ...in the lab... - ...in the lab... 505 00:37:04,900 --> 00:37:06,400 - ...on the other side. - ...on the other side. 506 00:37:11,536 --> 00:37:13,836 Your friend and the one who was injured. 507 00:37:14,220 --> 00:37:16,420 They left to seek medical attention. 508 00:37:21,020 --> 00:37:22,520 He won't live much longer. 509 00:37:23,275 --> 00:37:24,075 You must... 510 00:37:24,783 --> 00:37:25,683 ...fix him. 511 00:37:26,782 --> 00:37:28,882 Your lab is six miles from here. 512 00:37:30,140 --> 00:37:31,240 Can you drive? 513 00:37:32,201 --> 00:37:33,101 I think so. 514 00:37:42,540 --> 00:37:43,340 Why? 515 00:37:43,940 --> 00:37:45,240 Why did you save us? 516 00:37:49,687 --> 00:37:50,987 The boy is important. 517 00:37:52,501 --> 00:37:54,001 He has to live. 518 00:38:30,340 --> 00:38:32,140 I just got off with the hospital. 519 00:38:32,340 --> 00:38:34,740 Dr. Bell called in a team of specialists. 520 00:38:35,440 --> 00:38:37,340 He has some thoughts on Nina's arm. 521 00:38:38,240 --> 00:38:40,140 Thank you for coming in to help with Peter. 522 00:38:40,642 --> 00:38:43,042 - After all that happened. - Of course, Walter. 523 00:38:43,982 --> 00:38:44,882 He looks better. 524 00:38:45,580 --> 00:38:46,380 Yes. 525 00:38:47,044 --> 00:38:48,544 He's getting his color back. 526 00:38:49,840 --> 00:38:51,040 Seems to be working. 527 00:38:51,820 --> 00:38:53,220 You're going to return him. 528 00:38:54,501 --> 00:38:55,301 Yes. 529 00:38:56,306 --> 00:38:57,606 Once he's stabilized. 530 00:38:58,403 --> 00:38:59,203 Good. 531 00:39:00,340 --> 00:39:01,540 I'd like to go now. 532 00:39:01,740 --> 00:39:02,540 Of course. 533 00:39:03,065 --> 00:39:03,865 Thank you. 534 00:39:20,999 --> 00:39:21,799 Walter. 535 00:39:23,282 --> 00:39:24,982 Love, you didn't come home last night. 536 00:39:26,554 --> 00:39:28,754 I was worried about you. I thought-- 537 00:39:41,180 --> 00:39:41,980 How? 538 00:39:44,178 --> 00:39:45,778 He was dying, Elizabeth. 539 00:39:48,221 --> 00:39:49,821 This is the boy I showed you. 540 00:39:50,941 --> 00:39:51,941 The other Peter. 541 00:39:54,821 --> 00:39:56,721 It was the only way I could save him. 542 00:40:28,178 --> 00:40:29,178 Oh, God. 543 00:40:29,940 --> 00:40:31,040 Oh, my baby. 544 00:40:32,020 --> 00:40:32,920 Oh, my baby. 545 00:40:35,386 --> 00:40:36,486 Elizabeth, don't. 546 00:40:39,740 --> 00:40:40,740 He's not ours. 547 00:40:42,140 --> 00:40:43,540 I have to take him back. 548 00:40:53,140 --> 00:40:55,340 And I realized at that moment... 549 00:40:56,740 --> 00:40:59,340 ...that despite what I'd promised... 550 00:41:00,840 --> 00:41:02,540 ...what I fully intended to do... 551 00:41:05,606 --> 00:41:07,506 ...that I could never take Peter back. 552 00:41:12,240 --> 00:41:13,440 The way she looked at him... 553 00:41:15,040 --> 00:41:19,240 ...I saw in her what I feared most in myself when I saw him. 554 00:41:23,421 --> 00:41:24,921 That I couldn't lose him again. 555 00:41:28,634 --> 00:41:30,634 It was the first hole, Olivia. 556 00:41:31,296 --> 00:41:32,696 The first breach. 557 00:41:33,372 --> 00:41:37,972 The first crack in a pattern of cracks, spaces between the worlds... 558 00:41:41,821 --> 00:41:43,021 ...and it's my fault. 559 00:41:54,941 --> 00:41:56,741 You can't imagine what it's like... 560 00:41:57,240 --> 00:41:58,440 ...to lose a child.