1 00:00:01,101 --> 00:00:03,435 Those of you here last night heard my new set, 2 00:00:03,437 --> 00:00:07,139 inspired by a down-and-out lawyer who is the saddest, 3 00:00:07,141 --> 00:00:10,042 most unfortunate soul I have ever met. 4 00:00:10,044 --> 00:00:11,710 This first song's called "unlucky tucky." 5 00:00:11,712 --> 00:00:14,646 Warner Brothers bought my book for six figures! 6 00:00:14,648 --> 00:00:17,583 Get out of here! That's awesome! 7 00:00:17,585 --> 00:00:18,717 I'm so sorry about Lavon. 8 00:00:18,719 --> 00:00:21,220 How are you? Fine as I can be. 9 00:00:21,222 --> 00:00:24,323 Given that my heart is crushed, and I'm probably gonna die alone and whatnot. 10 00:00:24,325 --> 00:00:26,325 Joel, what's the matter? I have to go to Los Angeles. 11 00:00:26,327 --> 00:00:27,659 How long are you gonna be gone? 12 00:00:27,661 --> 00:00:30,062 They said six months. 13 00:00:30,064 --> 00:00:31,797 S...? 14 00:00:34,667 --> 00:00:39,538 Hello there, lord Joel. 15 00:00:39,540 --> 00:00:43,642 It's me, Emily Bronte. 16 00:00:43,644 --> 00:00:47,479 And I'm about to write my next great novel. 17 00:00:47,481 --> 00:00:52,284 Right after I take off all these clothes. 18 00:00:54,588 --> 00:00:57,122 Ooh, it's stuck. 19 00:00:57,124 --> 00:01:00,125 All these clothes. 20 00:01:01,694 --> 00:01:04,096 Come... on! 21 00:01:05,365 --> 00:01:07,366 Oop! 22 00:01:07,368 --> 00:01:10,102 Zoe, what's, uh, what's going on here? 23 00:01:10,104 --> 00:01:12,504 I was making a video for you to take to L.A. 24 00:01:12,506 --> 00:01:16,508 Something to remember me by in those lonely moments. 25 00:01:16,510 --> 00:01:17,609 Are you Emily Bronte? 26 00:01:17,611 --> 00:01:19,078 You said she had a sexy brain. 27 00:01:20,047 --> 00:01:21,180 Will please help me up? 28 00:01:21,182 --> 00:01:22,648 One sec. 29 00:01:22,650 --> 00:01:23,782 Wait, what are you doing? 30 00:01:23,784 --> 00:01:25,584 Stop it, no, don't you...! 31 00:01:25,586 --> 00:01:27,119 I'm sorry, this is how I want to remember you. 32 00:01:27,121 --> 00:01:28,387 All tangled up in a corset 33 00:01:28,389 --> 00:01:31,490 because you tried to do a literary striptease for me. 34 00:01:31,492 --> 00:01:33,225 I'll tell you, I don't need a video. 35 00:01:33,227 --> 00:01:35,527 Because you, Zoe hart, are unforgettable. 36 00:01:35,529 --> 00:01:36,762 Just please cut me out of this thing! 37 00:01:36,764 --> 00:01:38,130 Sounds kind of hot. 38 00:01:40,067 --> 00:01:41,066 Really? Mm-hmm. 39 00:01:41,068 --> 00:01:42,067 Really? 40 00:01:42,069 --> 00:01:45,237 Mayor Hayes? 41 00:01:45,239 --> 00:01:47,406 Hello, rose. 42 00:01:47,408 --> 00:01:48,674 You can call me madam ambassador. 43 00:01:48,676 --> 00:01:51,410 My school just elected me attaché for our sister city's visitors. 44 00:01:51,412 --> 00:01:53,145 Congratulations. 45 00:01:53,147 --> 00:01:54,313 Wait a second. 46 00:01:54,315 --> 00:01:56,515 What-what sister city? What-what visitors? 47 00:01:56,517 --> 00:01:59,284 The visitors from the town of Clochebleue in alsace-Lorraine of course. 48 00:01:59,286 --> 00:02:01,620 A bunch of French people are coming to Bluebell? 49 00:02:01,622 --> 00:02:03,489 Just as soon as you e-mail their Mayor and arrange it. 50 00:02:04,290 --> 00:02:05,724 Bonjour, Lavon? 51 00:02:05,726 --> 00:02:09,161 Every ten years a contingent from one sister city visits the other. 52 00:02:09,163 --> 00:02:10,496 This decade it's our turn to host. 53 00:02:10,498 --> 00:02:12,064 Okay, rose, I get that you want this. 54 00:02:12,066 --> 00:02:14,299 But, you know, hosting some boring French Mayor dude's 55 00:02:14,301 --> 00:02:15,667 the last thing I need right now. 56 00:02:15,669 --> 00:02:18,770 No, no, the Mayor Eloise Tiberghien is a woman. 57 00:02:18,772 --> 00:02:20,772 A former ballerina actually. 58 00:02:20,774 --> 00:02:22,241 Ooh-la-la. 59 00:02:22,243 --> 00:02:23,709 I'll tell you what, dude. 60 00:02:23,711 --> 00:02:25,310 The way you've been moping around here the last few weeks, 61 00:02:25,312 --> 00:02:28,580 a short visit from a hot French ballerina might be just what you need. 62 00:02:28,582 --> 00:02:30,315 Oui. 63 00:02:30,317 --> 00:02:33,752 Yeah, you might be right. 64 00:02:44,264 --> 00:02:45,397 Oh! 65 00:02:45,399 --> 00:02:46,398 God, Lemon! 66 00:02:46,400 --> 00:02:49,301 Don't you ever knock? 67 00:02:49,303 --> 00:02:50,802 I thought this would be more dramatic. 68 00:02:50,804 --> 00:02:54,339 Plus I brought you breakfast and an amazing idea. 69 00:02:54,341 --> 00:02:57,409 Well, next time bring me a deadbolt and some pajamas, please. 70 00:02:57,411 --> 00:02:59,444 Your modesty is so adorable. 71 00:02:59,446 --> 00:03:01,280 But after 15 years of being together, trust me, 72 00:03:01,282 --> 00:03:02,548 I know every little nook and cranny. 73 00:03:02,550 --> 00:03:03,682 Okay, yeah, yeah. 74 00:03:03,684 --> 00:03:04,850 It's time for you to get off my boat. 75 00:03:04,852 --> 00:03:05,817 Just as soon as you hear my idea. 76 00:03:05,819 --> 00:03:10,255 As you know, Shelby is selling Fancie's and I intend on buying it. 77 00:03:10,257 --> 00:03:11,890 But I face two minor hurdles. 78 00:03:11,892 --> 00:03:13,425 One... You don't have the money. 79 00:03:14,794 --> 00:03:17,396 And two... Shelby won't sell you Fancie's 80 00:03:17,398 --> 00:03:19,731 'cause your dad tried to sabotage her cabaret. 81 00:03:19,733 --> 00:03:21,233 15 years. 82 00:03:21,235 --> 00:03:22,634 Goes a lot deeper than nooks and crannies. 83 00:03:22,636 --> 00:03:23,769 That's why I know what you're gonna say next. 84 00:03:23,771 --> 00:03:24,903 No, you don't. 85 00:03:24,905 --> 00:03:26,738 You want me to purchase Fancie's in my name, 86 00:03:26,740 --> 00:03:28,740 sell you half and be your business partner. 87 00:03:28,742 --> 00:03:31,543 No, I want you to purchase Fancie's in your name, 88 00:03:31,545 --> 00:03:33,879 sell me half and be my silent partner. 89 00:03:33,881 --> 00:03:35,514 No, no, no way. 90 00:03:35,516 --> 00:03:37,916 George, you need this nearly as much as I do, okay? 91 00:03:37,918 --> 00:03:39,585 To fill in that void left from that crazy 92 00:03:39,587 --> 00:03:40,919 line of women that you've been dating. 93 00:03:40,921 --> 00:03:43,589 By going into business with the craziest one of all? 94 00:03:43,591 --> 00:03:44,656 No, thank you. 95 00:03:44,658 --> 00:03:45,657 Me? Yeah. 96 00:03:45,659 --> 00:03:46,758 But me? Yeah! 97 00:03:46,760 --> 00:03:48,227 I'm the crazy one in this scenario. 98 00:03:48,229 --> 00:03:51,597 Uh-huh. George, that is... That is... Rich! 99 00:03:51,599 --> 00:03:52,798 You know what? 100 00:03:52,800 --> 00:03:54,333 Offer is revoked. 101 00:03:54,335 --> 00:03:57,402 At least leave breakfast, you... 102 00:03:57,404 --> 00:03:58,670 Today I brought you to the base 103 00:03:58,672 --> 00:04:01,773 of an active volcano to remind you... activate! 104 00:04:01,775 --> 00:04:04,743 He makes me feel like so much less of a man. 105 00:04:06,479 --> 00:04:07,913 As you swing through the hitting area... 106 00:04:07,915 --> 00:04:08,947 Look, there's Joel! 107 00:04:08,949 --> 00:04:10,549 There's Joel! 108 00:04:11,418 --> 00:04:13,485 They're here. 109 00:04:13,487 --> 00:04:15,621 What? 110 00:04:15,623 --> 00:04:18,223 Joel. 111 00:04:18,225 --> 00:04:22,494 Stanley and I so appreciated having another artist in our midst. 112 00:04:22,496 --> 00:04:24,663 So we have prepared a number for you. 113 00:04:24,665 --> 00:04:26,531 ? Oh, Joel Stephens ? 114 00:04:26,533 --> 00:04:29,701 ? We'll miss you so, don't leave, don't leave ? 115 00:04:29,703 --> 00:04:31,970 ? We just hate to see you go ? 116 00:04:31,972 --> 00:04:33,772 ? Oh, please don't leave ? 117 00:04:33,774 --> 00:04:36,275 ? Your talent got you far ? 118 00:04:36,277 --> 00:04:38,944 ? You're gonna be a star ? 119 00:04:38,946 --> 00:04:41,647 ? So, Joel Stephens, can we have some parts ? 120 00:04:41,649 --> 00:04:43,949 ? In your movie? ? 121 00:04:43,951 --> 00:04:47,286 Oh, oh, I... No, I-I don't think 122 00:04:47,288 --> 00:04:49,254 that I'm really in charge of those decisions. 123 00:04:49,256 --> 00:04:50,689 Well, we're classically trained. 124 00:04:51,758 --> 00:04:53,292 Yup. Hi! Ah, Joel! 125 00:04:53,294 --> 00:04:54,459 I'm gonna miss you, man. 126 00:04:54,461 --> 00:04:57,829 I-I got you a-a box set of Games of Thrones. 127 00:04:57,831 --> 00:04:59,564 Figured you could watch it on the plane. 128 00:04:59,566 --> 00:05:01,300 What? That is amazing, man. 129 00:05:01,302 --> 00:05:02,334 Thank you so much. 130 00:05:02,336 --> 00:05:03,669 Very nice. 131 00:05:03,671 --> 00:05:04,703 Joel, let's go sit. 132 00:05:04,705 --> 00:05:06,004 Yeah, thanks. 133 00:05:10,643 --> 00:05:12,978 Oh, no! Not you, too? 134 00:05:12,980 --> 00:05:14,613 Shut up. 135 00:05:14,615 --> 00:05:17,616 Hey, man, I even got an e-mail account so we can stay in touch. 136 00:05:17,618 --> 00:05:18,884 All right? All the time, buddy. 137 00:05:18,886 --> 00:05:20,319 All right. All right. 138 00:05:20,321 --> 00:05:22,754 Oh. 139 00:05:22,756 --> 00:05:24,623 Ooh, it's my new agent David. 140 00:05:24,625 --> 00:05:25,757 Hold on a sec. Ooh. 141 00:05:25,759 --> 00:05:28,360 Hey, David, hi! You okay? 142 00:05:28,362 --> 00:05:29,361 Dr. hart? 143 00:05:29,363 --> 00:05:30,462 Yes? 144 00:05:30,464 --> 00:05:31,596 You can't let Joel Stephens leave. 145 00:05:31,598 --> 00:05:33,031 He's not leaving. 146 00:05:33,033 --> 00:05:34,766 It's an extended business trip. 147 00:05:34,768 --> 00:05:36,568 We are committed to making this work. 148 00:05:36,570 --> 00:05:38,503 If Joel goes, then you two will break up. 149 00:05:38,505 --> 00:05:40,038 And then he won't come back. 150 00:05:40,040 --> 00:05:41,473 Don't be silly. 151 00:05:41,475 --> 00:05:42,808 We just bought a house together. 152 00:05:42,810 --> 00:05:43,842 In Bluebell. 153 00:05:43,844 --> 00:05:46,645 We won't even go more than two weeks without seeing each other live in person. 154 00:05:46,647 --> 00:05:48,046 It's not a big deal. 155 00:05:48,048 --> 00:05:50,682 It's a huge deal! You have to realize that! 156 00:05:50,684 --> 00:05:53,785 99% of long-distance relationships break up. 157 00:05:53,787 --> 00:05:55,354 What? No, they don't. 158 00:05:55,356 --> 00:05:56,455 Uh, it's a proven fact. 159 00:05:56,457 --> 00:05:57,723 Science, look it up. 160 00:05:57,725 --> 00:05:59,358 Fine. 161 00:06:01,929 --> 00:06:04,062 See? It's not 99%! 162 00:06:04,064 --> 00:06:06,398 It's 75. Oh. 163 00:06:06,400 --> 00:06:08,400 Well, this is a stupid study. 164 00:06:08,402 --> 00:06:10,335 Make him stay, please! 165 00:06:10,337 --> 00:06:11,903 Not just for my happiness. 166 00:06:11,905 --> 00:06:13,739 But for yours. 167 00:06:19,412 --> 00:06:21,613 Sorry, uh, David's just got all these meetings 168 00:06:21,615 --> 00:06:23,949 set up for me when I get out... 169 00:06:23,951 --> 00:06:25,083 Hey, you okay? 170 00:06:25,085 --> 00:06:27,486 Yes, I'm great. 171 00:06:27,488 --> 00:06:28,954 So great. 172 00:06:32,892 --> 00:06:34,359 Ooh, ladies? 173 00:06:34,361 --> 00:06:37,763 Are you aware that it is less than a month till the man of the year? 174 00:06:37,765 --> 00:06:39,564 And I am finally gonna win! 175 00:06:39,566 --> 00:06:40,766 Oh, no, daddy, not this again. 176 00:06:40,768 --> 00:06:41,767 No, no, no, no! 177 00:06:41,769 --> 00:06:43,502 The stars have finally aligned! 178 00:06:43,504 --> 00:06:45,370 George was holed up in the shamrock motel. 179 00:06:45,372 --> 00:06:47,906 And he was dating Lavon's crazy-eyed cousin. 180 00:06:47,908 --> 00:06:49,074 No one is gonna vote for him again. 181 00:06:49,076 --> 00:06:51,710 And Lavon as Mayor is ineligible. 182 00:06:51,712 --> 00:06:54,546 And harley, rest his soul, is dead. 183 00:06:54,548 --> 00:06:57,516 And magnolia is no longer around to taint my reputation. 184 00:06:57,518 --> 00:06:58,917 ? Moty is mine ? 185 00:06:58,919 --> 00:07:00,519 ? Moty is mine! ? 186 00:07:00,521 --> 00:07:01,686 That is great, Brick. 187 00:07:01,688 --> 00:07:03,855 If there's anything we can do... Oh, a.B.? 188 00:07:03,857 --> 00:07:07,959 As co-head of the belles, you can procure an endorsement. 189 00:07:07,961 --> 00:07:09,861 Ooh. 190 00:07:09,863 --> 00:07:10,996 Well. 191 00:07:10,998 --> 00:07:12,063 I suppose. 192 00:07:12,065 --> 00:07:13,832 Daddy, you know what? 193 00:07:13,834 --> 00:07:16,401 Um, let's face it. 194 00:07:16,403 --> 00:07:18,970 You've been a lot pricklier than usual this past year. 195 00:07:18,972 --> 00:07:21,006 So how about you work on your demeanor 196 00:07:21,008 --> 00:07:23,475 for the next few weeks and then a.B. Can approach the belles? 197 00:07:23,477 --> 00:07:26,745 My demeanor? There's nothing wrong with my demeanor! 198 00:07:26,747 --> 00:07:29,548 Dr. breeland? 199 00:07:29,550 --> 00:07:30,949 Little grace Ann has a tummy ache again. 200 00:07:30,951 --> 00:07:35,153 If you are going to vomit, you will use a bucket. 201 00:07:35,155 --> 00:07:37,022 And not the front of my shirt again. 202 00:07:37,024 --> 00:07:38,156 You understand me, young lady? 203 00:07:41,093 --> 00:07:45,630 Uh, and two stickers for you today. 204 00:07:45,632 --> 00:07:47,699 Two... right-right in here. 205 00:07:49,635 --> 00:07:50,769 Oh, hey, Zoe. 206 00:07:50,771 --> 00:07:52,003 How-how are you doing? 207 00:07:52,005 --> 00:07:54,840 Do you guys think that long-distance relationships can actually work? 208 00:07:54,842 --> 00:07:57,008 If any can, it's yours and Joel's. 209 00:07:57,010 --> 00:07:59,177 When George was in Europe, we were long distance, too. 210 00:07:59,179 --> 00:08:00,445 Right! 211 00:08:00,447 --> 00:08:01,646 Mm-hmm. 212 00:08:01,648 --> 00:08:02,914 Oh, dear. Oh, dear! 213 00:08:04,051 --> 00:08:06,651 Babs, what's up? 214 00:08:06,653 --> 00:08:08,920 What?! 215 00:08:09,923 --> 00:08:11,189 You stupid, stupid man! 216 00:08:11,191 --> 00:08:13,925 Because of you, Shelby leased Fancie's to someone else! 217 00:08:13,927 --> 00:08:15,460 Well, I'm sorry to hear that. 218 00:08:15,462 --> 00:08:17,028 But I stand by my decision. 219 00:08:17,030 --> 00:08:19,598 Oh, yeah? Want to know who she leased it to? 220 00:08:19,600 --> 00:08:20,532 George! 221 00:08:20,534 --> 00:08:22,601 Lemon. 222 00:08:22,603 --> 00:08:24,069 I've had a revelation. 223 00:08:24,071 --> 00:08:25,670 So I'm leasing Fancie's. 224 00:08:25,672 --> 00:08:28,640 Thought it would be the perfect place to debut my new material 225 00:08:28,642 --> 00:08:30,509 about my favorite muse. 226 00:08:32,512 --> 00:08:33,512 No! 227 00:08:33,514 --> 00:08:34,246 Yes. 228 00:08:44,757 --> 00:08:46,091 Zoe? Hmm? 229 00:08:46,093 --> 00:08:47,492 Are you okay? 230 00:08:47,494 --> 00:08:48,493 Yes. 231 00:08:48,495 --> 00:08:50,228 I have the best idea ever. 232 00:08:50,230 --> 00:08:51,763 I'll go to L.A. with you. 233 00:08:51,765 --> 00:08:53,765 I will go home and pack and I'll catch the next flight. 234 00:08:53,767 --> 00:08:54,866 What? 235 00:08:54,868 --> 00:08:56,668 I asked you to come with me a week ago. 236 00:08:56,670 --> 00:09:00,071 And you said that a) You hated L.A., b) You just got back to Bluebell, 237 00:09:00,073 --> 00:09:02,908 c) You didn't want to be a groupie. 238 00:09:02,910 --> 00:09:04,175 And then back to "a)" again. 239 00:09:04,177 --> 00:09:06,144 Uh, L.A. will grow on me. 240 00:09:06,146 --> 00:09:07,846 I'll get implants. I'll juice! 241 00:09:09,583 --> 00:09:11,783 I don't, I don't want you to give up your life for me. 242 00:09:11,785 --> 00:09:14,586 75% of long-distance relationships break up. 243 00:09:14,588 --> 00:09:15,921 So what? 244 00:09:15,923 --> 00:09:18,189 Today the weatherman said there was an 80% chance of rain, 245 00:09:18,191 --> 00:09:20,125 and there's not a cloud in the sky. 246 00:09:20,127 --> 00:09:22,193 Look, Zoe, we are going to make it. 247 00:09:22,195 --> 00:09:23,795 I promise you. 248 00:09:23,797 --> 00:09:24,863 Let me hear you say it. 249 00:09:24,865 --> 00:09:26,498 We're gonna make it. 250 00:09:26,500 --> 00:09:27,566 Yeah. 251 00:09:49,000 --> 00:09:51,000 Synced and corrected by: Katniss Everdeen www.addic7ed.com 252 00:10:09,209 --> 00:10:10,775 Good morning, Joel. 253 00:10:10,777 --> 00:10:11,910 Whoa! 254 00:10:11,912 --> 00:10:14,279 What's, uh, what's going on here? 255 00:10:14,281 --> 00:10:18,583 Well, I finally figured out a way to get you to choose some tile samples. 256 00:10:18,585 --> 00:10:22,554 First tell me the ones that you don't like and I will remove them. 257 00:10:22,556 --> 00:10:24,923 And then the ones left, we will put in our new kitchen. 258 00:10:24,925 --> 00:10:27,926 So we're picking tiles based on the body parts I want to see first? 259 00:10:27,928 --> 00:10:29,260 Well, it's as good a system as any. 260 00:10:29,262 --> 00:10:30,061 I love it. 261 00:10:30,063 --> 00:10:33,632 Tell you what, let's... Why don't you take off the gray one? 262 00:10:33,634 --> 00:10:36,668 Uh, gray... Which gray one? 263 00:10:36,670 --> 00:10:37,869 That one. 264 00:10:40,907 --> 00:10:41,906 Oh. 265 00:10:41,908 --> 00:10:43,008 Oh, no, no, don't answer it. 266 00:10:43,010 --> 00:10:44,175 It's David. 267 00:10:44,177 --> 00:10:45,644 I'm sorry, one second, I gotta take this. 268 00:10:45,646 --> 00:10:46,878 Hey, David. 269 00:10:46,880 --> 00:10:48,213 Well... why does she think...? 270 00:10:48,215 --> 00:10:50,081 Hold on one sec. 271 00:10:50,083 --> 00:10:51,816 Sorry, honey, I gotta go deal with this. 272 00:10:51,818 --> 00:10:53,318 We still have 38 tiles to go. 273 00:10:53,320 --> 00:10:54,819 Look, I promise I will make it all 274 00:10:54,821 --> 00:10:56,021 up to you when you get here tonight. 275 00:10:56,023 --> 00:10:57,956 Fine. 276 00:10:57,958 --> 00:10:59,891 My flight gets in at 8:00 your time, I can't wait. 277 00:10:59,893 --> 00:11:00,892 Me neither. 278 00:11:00,894 --> 00:11:01,893 I love you. 279 00:11:01,895 --> 00:11:03,194 I love you, too. 280 00:11:03,196 --> 00:11:06,831 Wait, no! You gotta pick a tile, because we need to pick... A tile! 281 00:11:10,169 --> 00:11:11,803 Looks like a man who needs a button. 282 00:11:11,805 --> 00:11:15,874 Oh! Patty, Prizzi, don't you look so pretty today. 283 00:11:15,876 --> 00:11:17,242 You're an angel. 284 00:11:17,244 --> 00:11:19,177 You are so sweet! It's just my new lip liner... 285 00:11:19,179 --> 00:11:20,912 It's my new bb cream, smoothes the lines. 286 00:11:20,914 --> 00:11:22,047 ...plumps them right up. 287 00:11:22,049 --> 00:11:24,115 Wait. Are you talking about her? 288 00:11:24,117 --> 00:11:25,650 Both. 289 00:11:25,652 --> 00:11:26,651 Both. 290 00:11:26,653 --> 00:11:30,655 Uh, I assure you... Uh, Wanda, how is that adorable baby goat? 291 00:11:30,657 --> 00:11:32,223 Tell me about it. It's your worst nightmare. 292 00:11:32,225 --> 00:11:34,726 Lily Anne debuted four new songs last night. 293 00:11:34,728 --> 00:11:35,727 Oh, God, don't tell me. 294 00:11:35,729 --> 00:11:36,961 Wait, tell me. 295 00:11:36,963 --> 00:11:38,730 "Locked in the shamrock," 296 00:11:38,732 --> 00:11:39,998 "sad lawyer rides again," 297 00:11:40,000 --> 00:11:41,733 "I object," 298 00:11:41,735 --> 00:11:43,001 and "sad lawyer rides again again." 299 00:11:43,003 --> 00:11:45,136 I mean, seriously, are all of her songs really about me? 300 00:11:45,138 --> 00:11:48,740 Not all... she's still singing her old standards like... 301 00:11:48,742 --> 00:11:50,341 "Run from wade." Yeah. 302 00:11:50,343 --> 00:11:54,746 Hey, Tucker, Vivian went over to Fancie's last night with a coworker. 303 00:11:54,748 --> 00:11:56,381 I spent hours explaining to her that Lily Anne 304 00:11:56,383 --> 00:12:00,285 takes a certain, uh, poetic license with the facts. 305 00:12:00,287 --> 00:12:02,220 We need to get her the hell out of town. 306 00:12:02,222 --> 00:12:04,089 I could not agree more. 307 00:12:05,291 --> 00:12:06,925 Well, well, well. 308 00:12:06,927 --> 00:12:09,894 The tides have turned. Have they not, boys? 309 00:12:09,896 --> 00:12:11,763 I will help you remove this blight to your name 310 00:12:11,765 --> 00:12:13,298 if you do something for me in return. 311 00:12:13,300 --> 00:12:14,299 Yeah, whatever, Lemon. 312 00:12:14,301 --> 00:12:16,067 Nope, nope, don't even say it. 313 00:12:16,069 --> 00:12:18,770 If I succeed, George buys Fancie's with me. 314 00:12:18,772 --> 00:12:20,438 No. N-no, that's a terrible idea. 315 00:12:20,440 --> 00:12:22,907 Owning a business together is like being married, 316 00:12:22,909 --> 00:12:24,242 but without any of the good parts. 317 00:12:24,244 --> 00:12:27,011 You and I were partners, Lemon, 'cause we didn't have any history. 318 00:12:27,013 --> 00:12:29,013 But you and Tucker. 319 00:12:29,015 --> 00:12:31,182 No. Thank you. Thank you. 320 00:12:31,184 --> 00:12:32,350 That's what I've been saying. 321 00:12:32,352 --> 00:12:33,785 That's what I'm still saying. 322 00:12:33,787 --> 00:12:36,054 But he is the only one with both the cash reserves 323 00:12:36,056 --> 00:12:38,123 and the cache with Shelby. No! 324 00:12:38,125 --> 00:12:40,158 You know, I hear Lily Anne's planning on recording 325 00:12:40,160 --> 00:12:41,326 a "live from Fancie's" album. 326 00:12:41,328 --> 00:12:43,128 So, I'll go reserve that on iTunes right now. 327 00:12:44,464 --> 00:12:45,964 I think you'd make great partners. I'll do it. 328 00:12:45,966 --> 00:12:47,198 Yeah. 329 00:12:47,200 --> 00:12:49,434 So, the key is to get into Lily Anne's head. 330 00:12:49,436 --> 00:12:51,336 Convince her that Fancie's is not for her. 331 00:12:51,338 --> 00:12:53,738 I mean, she's absolutely nuts, so that'll be easy to do. 332 00:12:53,740 --> 00:12:55,740 So, what are some things that freak Lily Anne out? 333 00:12:55,742 --> 00:12:58,076 Kittens, hammocks. Carbon monoxide. 334 00:12:58,078 --> 00:12:59,944 Monoxide. Yeah, laryngitis. 335 00:12:59,946 --> 00:13:00,912 Smokers. Oranges. 336 00:13:00,914 --> 00:13:02,080 Norwegians. 337 00:13:02,082 --> 00:13:03,381 Ghosts. 338 00:13:05,217 --> 00:13:09,988 Well, boys... I guess we'd better get a-hauntin'. 339 00:13:12,057 --> 00:13:13,057 Oh, no, no. 340 00:13:13,059 --> 00:13:14,058 The belles endorsed Stanley? 341 00:13:14,060 --> 00:13:16,127 Not Crickett's husband Stanley. 342 00:13:16,129 --> 00:13:17,462 So, I am so sorry, Brick. 343 00:13:17,464 --> 00:13:19,831 Everyone could see how hard you've been trying. 344 00:13:19,833 --> 00:13:23,168 But, um... Stanley threw the girls a Botox party. 345 00:13:23,170 --> 00:13:25,370 Why didn't I think of that? I'm the doctor! 346 00:13:25,372 --> 00:13:28,973 Look, you can still turn this around if you win over the owls. 347 00:13:28,975 --> 00:13:32,243 No, I'll-I'll try, but I-I can't tell you what disappointing news this is. 348 00:13:32,245 --> 00:13:33,511 I've been watching my temper. 349 00:13:33,513 --> 00:13:35,380 I've been trying to stay calm. 350 00:13:36,950 --> 00:13:38,783 What in the holy hell is going on here? 351 00:13:38,785 --> 00:13:41,019 A stomach flu outbreak at the elementary school. 352 00:13:41,021 --> 00:13:42,453 Oh, good grief. 353 00:13:42,455 --> 00:13:44,522 Uh, uh, I'll get the disinfectant. 354 00:13:44,524 --> 00:13:45,990 No one touch anything! 355 00:13:45,992 --> 00:13:47,225 No one! 356 00:13:47,227 --> 00:13:48,426 Ignore him, hazel. 357 00:13:48,428 --> 00:13:50,261 I'm gonna make your tummy feel all better, okay? 358 00:13:50,263 --> 00:13:52,297 Oh. 359 00:13:53,300 --> 00:13:54,399 Oh, sorry. 360 00:13:54,401 --> 00:13:58,269 You know what, uh, that's my boyfriend, I should get this. 361 00:13:58,271 --> 00:13:59,771 Where's the disinfectant?! 362 00:13:59,773 --> 00:14:02,006 Please don't leave me with that mean man. 363 00:14:02,008 --> 00:14:05,343 Okay. Uh, you know what, let's go in the exam room. 364 00:14:05,345 --> 00:14:07,078 I'm going to see Joel tonight anyway. 365 00:14:11,016 --> 00:14:14,118 ? He came here in misery ? 366 00:14:14,120 --> 00:14:17,288 ? Grew a beard like Bob e. Lee ? 367 00:14:17,290 --> 00:14:21,159 ? And they handed him a motel key ? 368 00:14:21,161 --> 00:14:24,963 ? Now he's stuck in the shamrock motel ? 369 00:14:24,965 --> 00:14:26,865 ? His life ain't been going so... ? 370 00:14:28,001 --> 00:14:30,301 Well, Lemon Breeland, is that you? 371 00:14:30,303 --> 00:14:33,905 Lily Anne, how are you? 372 00:14:33,907 --> 00:14:36,574 I just love what you have done with this place. 373 00:14:36,576 --> 00:14:39,043 I'm so sorry I haven't been to your show. 374 00:14:39,045 --> 00:14:41,112 I hear that it is superlative. 375 00:14:41,114 --> 00:14:42,347 That is so sweet of you. 376 00:14:42,349 --> 00:14:43,815 Oh... and you know what, 377 00:14:43,817 --> 00:14:47,018 good for you for not listening to all those silly rumors. 378 00:14:47,020 --> 00:14:49,053 Thanks! Yeah! 379 00:14:49,055 --> 00:14:50,221 Wait, what, what rumors? 380 00:14:53,293 --> 00:14:54,492 Sounds good. That was badass. 381 00:14:54,494 --> 00:14:56,327 All right, uh... I'll set a timer? 382 00:14:56,329 --> 00:14:57,495 It'll go off every three hours. 383 00:14:57,497 --> 00:14:59,230 All right, uh, I'll get the light 384 00:14:59,232 --> 00:15:01,032 and I'll rig the furniture. Okay, sounds good. 385 00:15:01,034 --> 00:15:03,935 You know how Shelby left this place because she thought it was haunted? 386 00:15:03,937 --> 00:15:05,036 Shelby is just so silly, right? 387 00:15:05,038 --> 00:15:07,405 Right. 388 00:15:08,440 --> 00:15:12,510 Nous sommes tres tres excités pour votre visite. 389 00:15:12,512 --> 00:15:14,445 Ce sera le point culminant de notre décennie. 390 00:15:14,447 --> 00:15:17,982 Vous et votre ville serez traités comme des rois! 391 00:15:17,984 --> 00:15:19,250 U-uh, yeah, wh-what she said. 392 00:15:19,252 --> 00:15:22,353 Hello, uh, I-it's uh, me, Mayor Lavon Hayes, 393 00:15:22,355 --> 00:15:24,956 and I-I can't wait to meet you, too. 394 00:15:24,958 --> 00:15:26,057 Converse Mayor to Mayor. 395 00:15:26,059 --> 00:15:27,091 My English is not so good. 396 00:15:27,093 --> 00:15:30,495 Uh, not so good at all, I'm afraid, but, uh... 397 00:15:30,497 --> 00:15:33,498 For a Mayor, you are tres handsome. 398 00:15:33,500 --> 00:15:37,602 Uh... likewise, uh... I mean, you-you are very beautiful. 399 00:15:37,604 --> 00:15:39,103 And-and very smart. 400 00:15:39,105 --> 00:15:42,640 And-and excellent in all you do... I'm sure. 401 00:15:42,642 --> 00:15:48,880 I wish I could understand, but, uh... Ah, well, enchante, monsieur. 402 00:15:48,882 --> 00:15:52,116 Yeah. Bye. 403 00:15:55,354 --> 00:15:57,522 Mayor Hayes, no offense, but it's clear, 404 00:15:57,524 --> 00:16:00,558 if you wanna tap that, you're gonna have to learn the lingo. 405 00:16:00,560 --> 00:16:04,162 That is not... wha... What are they teaching in Bluebell's schools? 406 00:16:05,264 --> 00:16:08,199 No, no, no, look, look, I just want to make a good impression for the town. 407 00:16:08,201 --> 00:16:09,434 For the, for the country. 408 00:16:09,436 --> 00:16:11,970 Sure you do. Maybe one of y'all could teach me French. 409 00:16:11,972 --> 00:16:14,672 You should get a cd, apprenez à parler français. 410 00:16:14,674 --> 00:16:18,009 Apprehend a, a par-parlor France. 411 00:16:18,011 --> 00:16:19,544 Yeah, you'd better start now. 412 00:16:19,546 --> 00:16:21,346 Okay. 413 00:16:34,027 --> 00:16:37,295 Okay, so just some ginger ale, some crackers 414 00:16:37,297 --> 00:16:39,364 once she starts feeling better. 415 00:16:39,366 --> 00:16:41,032 Okay. 416 00:16:41,034 --> 00:16:44,569 Oh... hey, Brick, I have to go. 417 00:16:44,571 --> 00:16:47,538 I'm so sorry to leave you here with all these sick kids, but 418 00:16:47,540 --> 00:16:50,408 it's Joel's only free window for the next two weeks. 419 00:16:50,410 --> 00:16:51,776 Yeah, yeah. Just be back by Monday morning. 420 00:16:55,080 --> 00:16:56,180 Zoe, you know what, you should go. 421 00:16:56,182 --> 00:16:57,615 You're late and you're gonna miss your flight. 422 00:16:57,617 --> 00:16:59,050 Are you okay? 423 00:16:59,052 --> 00:17:00,785 I don't think I'm going anywhere. 424 00:17:12,598 --> 00:17:14,732 Good morning, beautiful friend. 425 00:17:15,735 --> 00:17:18,169 Good morning, beautiful cousin. 426 00:17:18,171 --> 00:17:19,470 Wade. Ow! 427 00:17:19,472 --> 00:17:22,974 Bonjour, a-apprenze français. 428 00:17:26,111 --> 00:17:29,080 Bonjour, a-apprenze français. 429 00:17:29,082 --> 00:17:31,716 Keep pluggin', pal. 430 00:17:31,718 --> 00:17:34,052 You seem to be in a good mood. 431 00:17:34,054 --> 00:17:35,053 'Cause you're gettin' laid tonight. 432 00:17:35,055 --> 00:17:36,187 Wade. 433 00:17:36,189 --> 00:17:38,523 But yes, after a long, long month, Joel's coming for the weekend. 434 00:17:40,760 --> 00:17:42,093 No, no, no, no, no. 435 00:17:42,095 --> 00:17:43,995 Joel is spending the entire weekend with me. 436 00:17:43,997 --> 00:17:46,364 We have a ton of stuff to do for the house. 437 00:17:46,366 --> 00:17:49,734 Okay, 'cause tonight we are shopping for curtains and a bed, 438 00:17:49,736 --> 00:17:51,369 and we are picking out our closet design. 439 00:17:51,371 --> 00:17:52,670 And then tomorrow we're picking out wood panels 440 00:17:52,672 --> 00:17:54,338 and bathroom fixtures, and then tomorrow night 441 00:17:54,340 --> 00:17:56,240 we're going to paint samples on the wall 442 00:17:56,242 --> 00:17:58,543 of our house and have a picnic in what will be our dining room. 443 00:17:58,545 --> 00:17:59,744 So we can decide what color 444 00:17:59,746 --> 00:18:01,145 we want to spend the rest of our lives looking at. 445 00:18:02,382 --> 00:18:04,682 Well, I think it sounds wonderful, Zoe. 446 00:18:04,684 --> 00:18:05,683 It's very romantic. 447 00:18:05,685 --> 00:18:06,751 I love having another girl here. 448 00:18:06,753 --> 00:18:10,021 Anyway, Joel and I will make an appearance at breakfast on Sunday. 449 00:18:10,023 --> 00:18:11,022 You will see him then. 450 00:18:11,024 --> 00:18:12,523 Whoa. 451 00:18:12,525 --> 00:18:14,225 It's him. 452 00:18:14,227 --> 00:18:17,261 Hey, Joel. I'm so excited. Where are you? 453 00:18:17,263 --> 00:18:20,364 Layover in Denver. It's-it's snowing. 454 00:18:20,366 --> 00:18:23,134 There are no more planes taking off tonight. 455 00:18:23,136 --> 00:18:25,403 I'm just, I'm not going to be able to get in until tomorrow afternoon. 456 00:18:25,405 --> 00:18:26,737 I'm so sorry. 457 00:18:26,739 --> 00:18:29,107 No. It's, it's okay. I'll-I'll see you then. 458 00:18:34,046 --> 00:18:36,414 Uh, yeah... you can forget the pancake breakfast. 459 00:18:40,452 --> 00:18:41,486 Dash? Hmm? 460 00:18:41,488 --> 00:18:45,189 I was thinking for the musical this year, we should do my fair lady. 461 00:18:45,191 --> 00:18:47,592 You would make a stellar Henry Higgins. 462 00:18:47,594 --> 00:18:49,460 Well, indeed I would. 463 00:18:49,462 --> 00:18:53,064 And I think I could convince Shelby to play eliza. 464 00:18:53,066 --> 00:18:54,499 I mean, you know, she is the best singer 465 00:18:54,501 --> 00:18:55,666 this town's ever seen. But-but Shelby's off 466 00:18:55,668 --> 00:18:58,136 with the lieutenant governor in the capital. 467 00:18:58,138 --> 00:19:01,539 But now our next best thing is Crickett, who happens to be married to Stanley. 468 00:19:01,541 --> 00:19:02,807 I see. 469 00:19:02,809 --> 00:19:05,743 Who just bought the men of the owl society those brand-new vacuums. 470 00:19:05,745 --> 00:19:07,812 His brother owns a vacuum store. 471 00:19:07,814 --> 00:19:10,748 Are-are you telling me that I'm gonna lose Moty to Stanley? 472 00:19:10,750 --> 00:19:12,617 Well, they come with a new hepa filter. 473 00:19:12,619 --> 00:19:15,186 A lot of allergies in the owls. 474 00:19:15,188 --> 00:19:17,088 Oh... I have to go. 475 00:19:17,090 --> 00:19:20,358 Well... Have you heard? 476 00:19:20,360 --> 00:19:23,461 The new ownership of Fancie's is a disaster. 477 00:19:23,463 --> 00:19:27,498 George and Lemon's nonstop fighting made three servers quit yesterday. 478 00:19:27,500 --> 00:19:29,834 People say they actually miss Lily Anne. 479 00:19:29,836 --> 00:19:31,736 More servers quit? 480 00:19:31,738 --> 00:19:33,738 Well, the, the opening is a week away! 481 00:19:33,740 --> 00:19:37,675 Apparently their fighting's gotten so bad... Even Crickett and Stanley quit. 482 00:19:40,479 --> 00:19:42,513 Thanks, Murphy. Enjoy the game, bro! 483 00:19:42,515 --> 00:19:43,648 Next brewsky's on me. 484 00:19:45,184 --> 00:19:46,484 Hey, you know... 485 00:19:46,486 --> 00:19:48,419 Murphy, I'm sorry about Lemon. She... 486 00:19:48,421 --> 00:19:49,487 She had a stroke last week. 487 00:19:49,489 --> 00:19:52,223 Oh, that happened to my grandma. 488 00:19:52,225 --> 00:19:54,592 I'm sorry to hear that. 489 00:19:54,594 --> 00:19:55,893 How dare you apologize for me? 490 00:19:55,895 --> 00:20:00,798 Well, Lemon, "bro," "brewskies." You don't talk like that, it's insulting. 491 00:20:00,800 --> 00:20:02,400 I speak their language. 492 00:20:02,402 --> 00:20:03,701 Those vendors happen to love me. 493 00:20:03,703 --> 00:20:05,536 I would know because I have run a restaurant before. 494 00:20:05,538 --> 00:20:06,737 Oh, here we go with that again! 495 00:20:06,739 --> 00:20:09,473 Guess what. Those vendors, they do not "love" you. 496 00:20:09,475 --> 00:20:11,442 They tolerate you because you give them business. 497 00:20:11,444 --> 00:20:14,545 And because I'm constantly apologizing for your behavior 498 00:20:14,547 --> 00:20:16,414 like I did when we took that trip to Mexico. 499 00:20:16,416 --> 00:20:17,915 Just because I was speaking Spanish! 500 00:20:17,917 --> 00:20:19,550 It was insulting! 501 00:20:19,552 --> 00:20:20,618 I was blending in! 502 00:20:20,620 --> 00:20:22,253 In Mexico, they speak español. 503 00:20:22,255 --> 00:20:24,522 They don't speak "ethspanol"! Okay. You know what? 504 00:20:24,524 --> 00:20:26,157 I was adding some continental flair. 505 00:20:26,159 --> 00:20:27,758 Because that is how they speak in Spain. 506 00:20:27,760 --> 00:20:29,260 Well it was painful. 507 00:20:29,262 --> 00:20:32,196 How could I forget how annoying you are?! 508 00:20:32,198 --> 00:20:33,497 What's up, guys? 509 00:20:33,499 --> 00:20:35,766 Wade, he's driving me crazy! Wade, she's driving me crazy! 510 00:20:35,768 --> 00:20:37,268 It's so embarrassing what she does! 511 00:20:37,270 --> 00:20:38,402 He's so patronizing! The way she talks to the vendors! 512 00:20:38,404 --> 00:20:40,805 The vendors adore me! You know it doesn't work, man! 513 00:20:40,807 --> 00:20:43,407 I so told you that working together was a bad idea. 514 00:20:43,409 --> 00:20:44,542 So cut the crap. 515 00:20:44,544 --> 00:20:45,910 Look around you, all right. 516 00:20:45,912 --> 00:20:47,912 Your restaurant opens in a week and it ain't half-finished. 517 00:20:47,914 --> 00:20:49,914 Now you both have sunk a bunch of money into this enterprise. 518 00:20:49,916 --> 00:20:53,284 So if I were you, I'd stop arguing and maybe start working a little bit. 519 00:20:53,286 --> 00:20:55,319 You're right. You got a point. I got my own restaurant to run, 520 00:20:55,321 --> 00:20:57,722 so if you don't mind, sayonara and good luck. No, wade, you cannot leave. 521 00:20:57,724 --> 00:20:59,857 No, you cannot leave. You cannot leave us alone. This is the first time in a week 522 00:20:59,859 --> 00:21:01,592 that we haven't been at each other's throats. Please, please, wade. 523 00:21:01,594 --> 00:21:04,462 What? You want me to sit around here and be y'all's buffer? 524 00:21:04,464 --> 00:21:05,596 That would be awesome, actually. That is a great idea. 525 00:21:05,598 --> 00:21:06,430 No! 526 00:21:07,699 --> 00:21:11,769 Y'all do need a buffer. I'll see what I can do. 527 00:21:14,273 --> 00:21:16,440 She's turned my office into a hardware store. 528 00:21:16,442 --> 00:21:18,976 Oh, you were right to call me. 529 00:21:20,379 --> 00:21:23,314 Zoe? Hmm? 530 00:21:23,316 --> 00:21:24,315 What are you doing? 531 00:21:24,317 --> 00:21:25,449 Oh, there's more flight delays, 532 00:21:25,451 --> 00:21:27,318 so Joel isn't getting in till late tomorrow night. 533 00:21:27,320 --> 00:21:29,287 And then six hours later, he has to turn 534 00:21:29,289 --> 00:21:30,621 right back around, which means we only have 535 00:21:30,623 --> 00:21:32,356 six hours to figure out all the things going into 536 00:21:32,358 --> 00:21:33,491 our house for always and forever. 537 00:21:33,493 --> 00:21:36,661 So I bought a bunch of choices, and I was gonna put them in the house, 538 00:21:36,663 --> 00:21:38,629 but the cement was still wet. So I'm holding them here 539 00:21:38,631 --> 00:21:40,498 so we can pick as soon as he arrives. What? 540 00:21:40,500 --> 00:21:43,367 Nothing. That's perfectly sound. 541 00:21:43,369 --> 00:21:48,339 Fix it. Big z, this is only the first visit out of many. 542 00:21:48,341 --> 00:21:50,341 You don't have to do all this stuff today. 543 00:21:50,343 --> 00:21:51,242 Yes, I do. 544 00:21:51,244 --> 00:21:54,345 Joel and I are growing apart. 545 00:21:54,347 --> 00:21:57,315 I can feel it, okay? So I have to show him how great 546 00:21:57,317 --> 00:22:00,584 our future in Bluebell is going to be. 547 00:22:00,586 --> 00:22:01,519 Okay. 548 00:22:01,521 --> 00:22:03,921 Now if you'll excuse me, I have to go pick up some bathtubs. 549 00:22:03,923 --> 00:22:05,690 Zoe... 550 00:22:07,492 --> 00:22:12,897 Poivre fillet deux. Donc erronée. 551 00:22:12,899 --> 00:22:14,865 Two pepper fillets? Erroneous? 552 00:22:14,867 --> 00:22:17,802 No-no. I meant to say, "poor misguided girl." 553 00:22:17,804 --> 00:22:21,706 Oh. Pauvre fille douce, si erronée. 554 00:22:23,342 --> 00:22:24,942 Yes, I'm fluent in French. 555 00:22:24,944 --> 00:22:27,511 See, you think a skill like that would sway the owls club 556 00:22:27,513 --> 00:22:29,613 man of the year contest, but no, no, no. 557 00:22:29,615 --> 00:22:31,916 You know, as Mayor, I hold some sway with the owls. 558 00:22:31,918 --> 00:22:35,353 And I really need to learn French. 559 00:22:35,355 --> 00:22:37,421 So how about you and I help each other out? 560 00:22:47,666 --> 00:22:50,634 You're here! I missed you. 561 00:22:50,636 --> 00:22:53,070 Oh, my God, you're four hours late! 562 00:22:53,072 --> 00:22:55,439 I noticed. We sat on the runway, no snacks. 563 00:22:55,441 --> 00:22:56,707 I'm-I'm exhausted. Well, we don't even 564 00:22:56,709 --> 00:23:00,444 have time to look at all the stuff I got for the house. Could you maybe 565 00:23:00,446 --> 00:23:01,545 change your return trip? 566 00:23:01,547 --> 00:23:05,416 I've got breakfast with soderbergh, and it's really important, or I would. 567 00:23:05,418 --> 00:23:06,450 You know that, right? 568 00:23:06,452 --> 00:23:08,319 Yeah. No, right, of course. 569 00:23:08,321 --> 00:23:10,855 Well, we have, like, an hour and a half. 570 00:23:10,857 --> 00:23:12,456 You want to get some dinner around here? 571 00:23:12,458 --> 00:23:13,824 We can shop for fixtures online. 572 00:23:13,826 --> 00:23:16,961 Yeah, or-or maybe we could just make out in your car. 573 00:23:16,963 --> 00:23:19,830 I like the way you think, my friend. 574 00:23:22,769 --> 00:23:24,468 Oh, hang on, that's not gonna work. 575 00:23:24,470 --> 00:23:26,470 What, are you okay? Yeah, you come over here. 576 00:23:26,472 --> 00:23:27,805 Yeah, okay. Oh! 577 00:23:27,807 --> 00:23:29,507 Ow, ow. 578 00:23:31,443 --> 00:23:32,810 Oh! I'm sorry! Sorry. 579 00:23:32,812 --> 00:23:34,612 No, it's okay. It's okay... 580 00:23:34,614 --> 00:23:36,580 Sorry. You all right? 581 00:23:36,582 --> 00:23:38,015 Oh! Yeah. Ow! Oh! 582 00:23:38,017 --> 00:23:40,050 Just... oh, geez. Are you all right? 583 00:23:40,052 --> 00:23:43,754 Uh, yeah. I don't think the prius is ideally designed for this sort of thing. 584 00:23:43,756 --> 00:23:45,489 Yeah, I think you're right. 585 00:23:45,491 --> 00:23:46,924 I'm gonna try and get out. 586 00:23:46,926 --> 00:23:48,926 Yeah, yeah, sorry. 587 00:23:57,836 --> 00:24:00,905 You know, I probably have to get back to the gate. 588 00:24:00,907 --> 00:24:04,642 Anyway, I am, I'm starving. 589 00:24:04,644 --> 00:24:09,013 I need to get something to eat before my next 11-hour journey. 590 00:24:09,015 --> 00:24:11,549 I'm sorry. 591 00:24:23,495 --> 00:24:24,795 I love you. 592 00:24:24,797 --> 00:24:27,698 I love you, too. 593 00:25:02,934 --> 00:25:05,669 Wow, I take it the frenchies are finally arriving tonight? 594 00:25:05,671 --> 00:25:11,942 Oui, mes ami. J'attends avec impatience leur arrivée 595 00:25:11,944 --> 00:25:14,178 oh. Viva la France. 596 00:25:14,180 --> 00:25:17,948 Nice! Tonight's gonna be awesome. 597 00:25:17,950 --> 00:25:19,850 17 of our visitors are male. 598 00:25:20,852 --> 00:25:24,221 Ah, bonjour, mon professeur préféré. 599 00:25:24,223 --> 00:25:26,223 Oh, c'est bon. Bonnes nouvelles! Bonnes nouvelles! 600 00:25:26,225 --> 00:25:29,960 Dash dit que les hiboux se penchent vers moi. 601 00:25:29,962 --> 00:25:31,028 Bon. 602 00:25:31,030 --> 00:25:32,963 No, I didn't get that. 603 00:25:32,965 --> 00:25:35,499 Dash says he's in the lead for Moty. 604 00:25:35,501 --> 00:25:36,767 Congratulations. 605 00:25:36,769 --> 00:25:39,970 Oh, as we say en français, "aw, yeah!" 606 00:25:45,243 --> 00:25:47,845 Hi, Zoe. 607 00:25:47,847 --> 00:25:49,780 Are those your pajamas? 608 00:25:49,782 --> 00:25:51,982 They're really fashionable. 609 00:25:51,984 --> 00:25:53,984 Haven't see you in a while. 610 00:25:53,986 --> 00:25:56,654 You want to join me for some pancakes? 611 00:25:56,656 --> 00:25:58,622 No, thanks. 612 00:25:58,624 --> 00:26:00,858 Hey, can I, um, just get a coffee? 613 00:26:00,860 --> 00:26:03,994 All right, but you gotta give me a smile, sunshine. 614 00:26:03,996 --> 00:26:05,763 I'll go to the butter stick. 615 00:26:12,704 --> 00:26:16,574 Meatball, tell George to maybe stop tasting all the appetizers 616 00:26:16,576 --> 00:26:18,275 and start polishing the silverware. 617 00:26:18,277 --> 00:26:20,744 Yes. 618 00:26:20,746 --> 00:26:24,048 Hey, Meatball, can you tell Lemon to get back in the kitchen? 619 00:26:24,050 --> 00:26:26,750 Marcel's having another breakdown 'cause she changed the menu again! 620 00:26:27,953 --> 00:26:30,654 Yes. But first, George, please polish the silverware. 621 00:26:30,656 --> 00:26:32,723 I know. 622 00:26:34,026 --> 00:26:35,259 Yes, yes, I heard. 623 00:26:35,261 --> 00:26:37,861 Great! Well, that's the end of my shift. 624 00:26:37,863 --> 00:26:39,730 So, good luck. 625 00:26:39,732 --> 00:26:41,832 Can't wait for the big opening tonight. 626 00:26:41,834 --> 00:26:42,833 Wait-wait-wait-wait! 627 00:26:42,835 --> 00:26:44,301 Your replacement has not gotten here yet. 628 00:26:44,303 --> 00:26:46,637 No, no, no, you cannot leave us alone, please. 629 00:26:46,639 --> 00:26:48,872 No sweat, no sweat, I'm here, gt, Lemon, I'm here. 630 00:26:48,874 --> 00:26:51,642 Peace. Y'all can get to work. Thank God. 631 00:26:51,644 --> 00:26:53,177 Thank you, Wally, thank you, Meatball. 632 00:26:55,046 --> 00:26:57,615 I can't believe this buffer system is working. 633 00:26:57,617 --> 00:27:00,384 They should definitely consider trying it in the middle east. 634 00:27:03,655 --> 00:27:06,590 So, you think the finger's broken, doc? 635 00:27:06,592 --> 00:27:08,225 Oh, it's broken. But that's okay. 636 00:27:08,227 --> 00:27:10,327 I'm gonna tape it to the other finger. 637 00:27:10,329 --> 00:27:13,864 Oh. Yeah, it's gonna lean on that finger. 638 00:27:13,866 --> 00:27:15,699 And that finger's gonna support it. 639 00:27:15,701 --> 00:27:17,635 Want to know why? Huh? 640 00:27:17,637 --> 00:27:21,805 Because it's right there next to it, where it should be. 641 00:27:21,807 --> 00:27:23,941 Uh, could I maybe get a second opinion? 642 00:27:23,943 --> 00:27:26,944 Either that or fire her. 643 00:27:26,946 --> 00:27:28,779 Dr. hart, this is enough. 644 00:27:28,781 --> 00:27:30,681 You need to see Joel. 645 00:27:30,683 --> 00:27:33,283 I know. I'm going there next week. 646 00:27:33,285 --> 00:27:35,319 Although I'm 90% sure there'll be an earthquake. 647 00:27:35,321 --> 00:27:37,955 Which is why you must go now. 648 00:27:37,957 --> 00:27:39,890 Get on the next flight. Surprise him! 649 00:27:39,892 --> 00:27:41,692 Oh, you must. You definitely must. 650 00:27:41,694 --> 00:27:45,262 Spontaneous and fun! 651 00:27:45,264 --> 00:27:47,431 Consider that an order. 652 00:27:49,367 --> 00:27:51,101 Thank you. 653 00:27:54,139 --> 00:27:57,374 Edward, welcome! I hope you like what I've done with the place. 654 00:27:57,376 --> 00:27:58,842 What we've done with the place. 655 00:27:58,844 --> 00:28:01,712 They've both worked so hard. 656 00:28:01,714 --> 00:28:04,248 Well, you both have done the legacy of Fancie's proud. 657 00:28:04,250 --> 00:28:07,384 Oh... But what is that buffer pin about? 658 00:28:07,386 --> 00:28:09,753 Oh, oh, he, uh, buffs the floor. 659 00:28:09,755 --> 00:28:10,988 That's why it's so shiny. 660 00:28:10,990 --> 00:28:12,890 Ah. If you'll excuse us. 661 00:28:12,892 --> 00:28:14,925 Thank you. All right. 662 00:28:18,396 --> 00:28:20,330 I cannot believe we really did it. 663 00:28:20,332 --> 00:28:22,032 No, me neither. 664 00:28:22,034 --> 00:28:25,135 So, will you be going back to full-time lawyering now? 665 00:28:25,137 --> 00:28:27,671 Yes. Um, however, I will not be leaving you 666 00:28:27,673 --> 00:28:29,840 to run this place all by your lonesome. 667 00:28:29,842 --> 00:28:33,143 I still will be involved in every single one of the major decisions. 668 00:28:33,145 --> 00:28:35,312 Well, I guess we should hire a full-time buffer, then. 669 00:28:35,314 --> 00:28:36,714 That is a given. 670 00:28:36,716 --> 00:28:38,182 Cheers to our success. 671 00:28:39,150 --> 00:28:42,252 George? 672 00:28:42,254 --> 00:28:46,924 Oh, Connie. Hi. Uh, welcome to Fancie's. 673 00:28:46,926 --> 00:28:48,992 Oh, I won't be eating here. 674 00:28:48,994 --> 00:28:51,929 I just came to tell you that my client Lily Anne lonergan 675 00:28:51,931 --> 00:28:54,898 will be suing the both of you for unlawful intimidation tactics. 676 00:28:54,900 --> 00:28:56,400 This is just ridiculous. 677 00:28:56,402 --> 00:28:59,303 Lily Anne told me about the "ghost sounds" that she heard. 678 00:28:59,305 --> 00:29:02,339 Well, maybe the place is haunted. 679 00:29:02,341 --> 00:29:04,074 Maybe it is. Which is why 680 00:29:04,076 --> 00:29:07,745 I hired a crew to go in and check the source of the noise. 681 00:29:07,747 --> 00:29:11,081 Lo and behold, they found an mp3 player in the wine rack. 682 00:29:11,083 --> 00:29:14,852 Could be humiliating to your law career, tucky. 683 00:29:20,359 --> 00:29:23,927 ? Allons enfants de la patrie ? 684 00:29:23,929 --> 00:29:27,931 ? Le jour de gloire est arrivé ? 685 00:29:27,933 --> 00:29:32,202 ? Contre nous de la tyrannie ? 686 00:29:32,204 --> 00:29:35,806 ? L'étendard sanglant est levé ? 687 00:29:35,808 --> 00:29:39,777 ? L'étendard sanglant est levé ? 688 00:29:39,779 --> 00:29:46,116 ? Entendez vous dans les campagnes. ? 689 00:29:48,087 --> 00:29:51,355 And we are so, so excited to have you guys here. 690 00:29:51,357 --> 00:29:55,959 Uh, bonsoir. Je suis Lavon Hayes, le maire de cette ville. 691 00:29:55,961 --> 00:29:58,061 Je m'appelle Jean Claude. 692 00:29:58,063 --> 00:30:00,364 I am the deputy Mayor of clochebleu. 693 00:30:00,366 --> 00:30:02,800 Thank you for having us. 694 00:30:02,802 --> 00:30:04,401 Nice to meet you. 695 00:30:04,403 --> 00:30:07,871 Uh, but, uh, where is your Mayor? 696 00:30:07,873 --> 00:30:09,807 You know, the one with the not deputy, 697 00:30:09,809 --> 00:30:12,075 and the smile that turns your insides out? 698 00:30:12,077 --> 00:30:17,381 She is tres busy with her husband and children, and sent me. 699 00:30:17,383 --> 00:30:22,886 Oh. As the French say, les poop. 700 00:30:36,134 --> 00:30:38,035 Caesar doth decree that... 701 00:30:38,037 --> 00:30:39,236 Wait, what's the line again? 702 00:30:39,238 --> 00:30:40,537 Cut! Let's go again right away. 703 00:30:40,539 --> 00:30:42,806 Joel! 704 00:30:42,808 --> 00:30:43,874 Zoe? 705 00:30:43,876 --> 00:30:46,009 Hi! Surprise! 706 00:30:46,011 --> 00:30:47,845 Best surprise ever! 707 00:30:47,847 --> 00:30:49,112 Hi! Oh! 708 00:30:49,114 --> 00:30:50,881 Oh, my God, it's so Hollywood here! 709 00:30:50,883 --> 00:30:52,416 Hey, I want to introduce you. 710 00:30:52,418 --> 00:30:54,251 This is my producer, Jeff Powell. 711 00:30:54,253 --> 00:30:56,286 Jeff, this is my girlfriend, Zoe. 712 00:30:56,288 --> 00:30:58,455 You have a great look! Have you ever considered acting? 713 00:30:58,457 --> 00:31:00,157 Oh, no, thanks. 714 00:31:00,159 --> 00:31:02,860 I think the idea of anyone thinking I could be anything 715 00:31:02,862 --> 00:31:04,061 other than a doctor is ridiculous. 716 00:31:04,063 --> 00:31:05,896 Has she heard the great news? 717 00:31:05,898 --> 00:31:07,331 Uh, no, actually, not yet. 718 00:31:07,333 --> 00:31:08,432 The movie's fast-tracked. 719 00:31:08,434 --> 00:31:10,434 And I'm not letting this genius leave my side. 720 00:31:11,570 --> 00:31:13,103 We're all going to London in July. 721 00:31:13,105 --> 00:31:14,304 Hope you like Great Britain, Zoe. 722 00:31:14,306 --> 00:31:16,440 Great Britain. 723 00:31:16,442 --> 00:31:19,543 With the, uh, queen and the-the Europe? 724 00:31:19,545 --> 00:31:20,978 Yes. Great. 725 00:31:22,547 --> 00:31:23,614 Britain! 726 00:31:25,083 --> 00:31:26,583 Great. 727 00:31:36,362 --> 00:31:38,929 You're going to London instead of back to Bluebell? 728 00:31:38,931 --> 00:31:40,030 Why didn't you tell me? 729 00:31:40,032 --> 00:31:44,167 You know, look, we just found out, and... And I didn't know how to tell you. 730 00:31:44,169 --> 00:31:45,903 Well, how are we gonna handle this? 731 00:31:45,905 --> 00:31:46,904 You can come with me. 732 00:31:46,906 --> 00:31:50,240 You know, come on, take a year off and just... Be with me. 733 00:31:50,242 --> 00:31:51,241 London's amazing. 734 00:31:51,243 --> 00:31:52,342 A year? 735 00:31:52,344 --> 00:31:54,478 I'm not allowed to practice medicine in Europe. 736 00:31:54,480 --> 00:31:56,980 You know how insane that makes me. 737 00:31:56,982 --> 00:31:58,916 Plus, you're gonna be on set all the time. 738 00:31:58,918 --> 00:31:59,917 I'm gonna be all by myself. 739 00:32:01,987 --> 00:32:03,353 You're right. 740 00:32:03,355 --> 00:32:06,123 And I-I know how much Bluebell means to you. 741 00:32:06,125 --> 00:32:07,491 But... 742 00:32:07,493 --> 00:32:11,561 I don't want to make the choice between my dream job and my dream girl. 743 00:32:13,898 --> 00:32:15,332 There is no choice. 744 00:32:15,334 --> 00:32:19,970 This is an amazing opportunity for you and I don't want you to give it up. 745 00:32:19,972 --> 00:32:21,238 You can't give it up. 746 00:32:21,240 --> 00:32:23,507 Well... I mean, what does that mean? 747 00:32:23,509 --> 00:32:25,509 Is that another year of long distance? 748 00:32:25,511 --> 00:32:29,546 We've had enough trouble making it work while you were here. 749 00:32:29,548 --> 00:32:32,049 I mean, think about a transatlantic relationship. 750 00:32:33,217 --> 00:32:37,321 Well, yeah, but... What other choice do we have? 751 00:32:48,533 --> 00:32:49,666 Mayor Hayes! 752 00:32:49,668 --> 00:32:54,237 Ah. May I just say, uh, your town, it's... It's lovely. 753 00:32:54,239 --> 00:32:56,039 You know, we are having a super time. 754 00:32:56,041 --> 00:32:57,174 Oh, great. 755 00:32:57,176 --> 00:32:58,575 That is good to hear, you know? Yeah. 756 00:32:58,577 --> 00:33:00,577 And that's all that really matters. 757 00:33:00,579 --> 00:33:06,516 Yeah. Oh, uh... I realize that, uh, this is cliché of me, but, uh... 758 00:33:06,518 --> 00:33:09,019 There is a pretty girl I have my eyeballs on. 759 00:33:09,021 --> 00:33:10,420 And, uh... Oh-ho-ho. 760 00:33:10,422 --> 00:33:12,155 ...I was hoping that you could provide an introduction. 761 00:33:12,157 --> 00:33:13,657 Who? 762 00:33:13,659 --> 00:33:14,725 Uh... 763 00:33:19,430 --> 00:33:22,032 Her? 764 00:33:22,034 --> 00:33:23,066 Yeah. Whew! 765 00:33:23,068 --> 00:33:26,103 Yeah, in America, we introduce ourselves. 766 00:33:28,072 --> 00:33:30,574 Well, it is official. 767 00:33:30,576 --> 00:33:32,442 Signed, sealed, delivered. 768 00:33:32,444 --> 00:33:34,177 Lily Anne is back running Fancie's. 769 00:33:34,179 --> 00:33:36,179 Yep. 770 00:33:36,181 --> 00:33:39,316 Here's to a lifetime of songs about me, and hoping that 771 00:33:39,318 --> 00:33:42,019 Lily Anne hates you enough to spread the wealth. 772 00:33:42,021 --> 00:33:43,220 Well, we deserve it. 773 00:33:43,222 --> 00:33:44,321 Yep. 774 00:33:46,190 --> 00:33:48,225 Mmm. Ooh... Another, please. 775 00:33:48,227 --> 00:33:49,493 Okay. 776 00:33:49,495 --> 00:33:52,362 I do gotta tell you, though, I feel like we dodged a bullet. 'Cause you and me 777 00:33:52,364 --> 00:33:54,231 working together? Bad idea. 778 00:33:54,233 --> 00:33:55,098 Terrible idea. 779 00:33:55,100 --> 00:33:56,466 Uh-huh. So terrible. 780 00:33:56,468 --> 00:33:58,602 It's like... everything that I tolerated about you 781 00:33:58,604 --> 00:34:01,605 for the past 15 years just started to drive me insane again. Like the way that 782 00:34:01,607 --> 00:34:03,473 you clear your throat every time that you walk into a room. 783 00:34:03,475 --> 00:34:05,275 Or the way you clickety-clack your nails 784 00:34:05,277 --> 00:34:06,643 on every possible surface. Oh, yeah? 785 00:34:06,645 --> 00:34:08,378 Well, how about how stubborn you are? 786 00:34:08,380 --> 00:34:09,546 Oh, how stubborn I am? Yeah. 787 00:34:13,518 --> 00:34:15,285 Again? Mm-hmm. 788 00:34:16,988 --> 00:34:18,355 ? We wrote that song together ? 789 00:34:18,357 --> 00:34:20,357 ? In the rammer jammer bar ? 790 00:34:20,359 --> 00:34:22,292 ? Then we traveled together ? 791 00:34:22,294 --> 00:34:24,394 ? Down that road really far ? 792 00:34:24,396 --> 00:34:26,396 ? You abandoned me ? 793 00:34:26,398 --> 00:34:27,998 ? When push came to shove ? 794 00:34:28,000 --> 00:34:29,633 ? I'm not a lawyer ? 795 00:34:29,635 --> 00:34:32,002 ? But I object to your love ? 796 00:34:32,004 --> 00:34:36,173 So she's afraid of, um... Kittens, uh, hammocks, carbon monoxide poisoning... 797 00:34:36,175 --> 00:34:41,278 Smokers, laryngitis, Norwegians, oranges, um... Hey, Lily Anne. 798 00:34:42,780 --> 00:34:44,381 Hello, scourge of the earth. 799 00:34:44,383 --> 00:34:46,516 Hey, I wanted to introduce you to my girlfriend, 800 00:34:46,518 --> 00:34:49,186 the lovely miss Vivian wilkes. 801 00:34:49,188 --> 00:34:51,388 You know... Mend fences and whatever. 802 00:34:51,390 --> 00:34:53,156 Welcome back to town. 803 00:34:54,258 --> 00:34:57,127 Well, I'm gonna look around. 804 00:34:57,129 --> 00:34:59,262 See what you got going on here. 805 00:34:59,264 --> 00:35:01,331 Lead with carbon monoxide. 806 00:35:03,134 --> 00:35:06,303 Vivian... Hard name to rhyme. 807 00:35:06,305 --> 00:35:09,439 I could try and scare you away, but I figured I would appeal to your talent. 808 00:35:09,441 --> 00:35:12,442 Hmm. Singing songs about the people who live here... 809 00:35:12,444 --> 00:35:13,577 That'll be funny for a while. 810 00:35:13,579 --> 00:35:15,645 But people aren't gonna keep coming around 811 00:35:15,647 --> 00:35:17,681 to see their friends and neighbors get dumped on. 812 00:35:17,683 --> 00:35:20,283 It's just a bit of... Business advice. 813 00:35:21,686 --> 00:35:25,789 Also, you should know that I'm a part of the Norwegian wilkes clan. 814 00:35:25,791 --> 00:35:29,292 We raise cats and oranges, and our cars have a lot of exhaust. 815 00:35:29,294 --> 00:35:31,161 Consider this your one and only warning. 816 00:35:31,163 --> 00:35:32,262 Ready to hit the road, babe? 817 00:35:32,264 --> 00:35:33,330 Absolutely. 818 00:35:34,699 --> 00:35:36,600 Uh... 819 00:35:43,174 --> 00:35:44,174 Come here. 820 00:35:44,176 --> 00:35:45,175 Mmm... 821 00:35:45,177 --> 00:35:50,447 Oh... I just want you to know that... You changed my life. 822 00:35:50,449 --> 00:35:52,115 You know? You made me so happy. 823 00:35:52,117 --> 00:35:53,250 Whoa, hold on a second. 824 00:35:53,252 --> 00:35:55,152 Don't talk about me in the past tense. 825 00:35:55,154 --> 00:35:57,287 We agreed this is just a break. 826 00:35:57,289 --> 00:35:58,288 It's not over. 827 00:35:58,290 --> 00:35:59,556 Okay. 828 00:35:59,558 --> 00:36:01,224 I should go, I don't want to miss my flight. 829 00:36:01,226 --> 00:36:02,225 Hey. 830 00:36:02,227 --> 00:36:03,527 It's just a break. 831 00:36:03,529 --> 00:36:05,595 Just while I do the movie, and then as soon as it's finished, 832 00:36:05,597 --> 00:36:06,763 I'm gonna come back to Bluebell. 833 00:36:06,765 --> 00:36:08,598 When it's finished, you are going to be 834 00:36:08,600 --> 00:36:10,867 a big screenwriter, and you're gonna move here, 835 00:36:10,869 --> 00:36:13,503 or back to New York, and go on with your life. 836 00:36:13,505 --> 00:36:17,274 No, I am coming back, I promise you. 837 00:36:17,276 --> 00:36:19,709 This is not good-bye, it's just a break. 838 00:36:19,711 --> 00:36:21,378 Okay? 839 00:36:33,624 --> 00:36:35,258 Okay. 840 00:36:35,260 --> 00:36:41,898 Well... Good... break, Joel. 841 00:36:41,900 --> 00:36:43,633 Good break. 842 00:36:45,737 --> 00:36:46,803 Bye. 843 00:37:18,502 --> 00:37:20,403 Good morning, tuit le monde. 844 00:37:21,673 --> 00:37:23,573 Every year, our local men's club, the Bluebell owls, 845 00:37:23,575 --> 00:37:25,242 chooses a man of the year. 846 00:37:25,244 --> 00:37:26,509 It's kind of like your legion of honors medal, 847 00:37:26,511 --> 00:37:28,678 but from a bunch of middle-aged men who like to hoot. 848 00:37:30,682 --> 00:37:34,484 I don't see how anyone can look so glum on such a fine, fine day. 849 00:37:35,820 --> 00:37:37,954 How's that for a reason? 850 00:37:37,956 --> 00:37:41,524 And he ran the missed field goal all the way back to win the game! Oh! 851 00:37:41,526 --> 00:37:43,693 Because auburn is a far superior team. 852 00:37:43,695 --> 00:37:48,665 Annabeth, I could listen to you talk about this American football 853 00:37:48,667 --> 00:37:49,833 until the end of time. 854 00:37:49,835 --> 00:37:52,535 Well, are... Are you hitting on me? 855 00:37:52,537 --> 00:37:54,571 Because I just... Well, it's just, I got 856 00:37:54,573 --> 00:37:56,840 out of a serious relationship. Oh, dear. 857 00:38:05,950 --> 00:38:09,686 Ladies and gentlemen, this year's man of the year 858 00:38:09,688 --> 00:38:11,621 is, uh, a true inspiration. 859 00:38:11,623 --> 00:38:15,225 His dedication to his career has inspired us all 860 00:38:15,227 --> 00:38:16,726 to make our own work a little bit better. 861 00:38:16,728 --> 00:38:22,499 It took us a while to get used to... his ways, but, um... 862 00:38:22,501 --> 00:38:25,869 ...he slowly wormed his way into our hearts with his kindness, 863 00:38:25,871 --> 00:38:27,637 his humor, and his sheer will. 864 00:38:27,639 --> 00:38:30,974 And we also love the way he loved our own Dr. hart. 865 00:38:30,976 --> 00:38:36,346 Our man of the year... Mr. Joel Stephens. 866 00:38:39,450 --> 00:38:40,917 Oh, man. 867 00:38:40,919 --> 00:38:43,353 I am so sorry. 868 00:38:43,355 --> 00:38:46,423 As we all know, Joel is off in Hollywood... 869 00:38:46,425 --> 00:38:49,259 ...Becoming famous. 870 00:38:49,261 --> 00:38:51,561 So is there anyone here who will accept on his behalf? 871 00:38:54,532 --> 00:38:57,434 Anyone here... To accept on his behalf? 872 00:38:57,436 --> 00:38:59,569 I will. 873 00:39:08,379 --> 00:39:09,646 Thanks. 874 00:39:09,648 --> 00:39:13,783 I-I know just how much this award would mean to Joel. 875 00:39:13,785 --> 00:39:16,119 He really grew to love it here. 876 00:39:17,655 --> 00:39:19,789 And-and we loved him. 877 00:39:19,791 --> 00:39:21,891 A lot. 878 00:39:21,893 --> 00:39:23,960 So much. 879 00:39:26,530 --> 00:39:28,598 But you know, um... Things happen. 880 00:39:30,067 --> 00:39:32,669 And opportunities arise. 881 00:39:35,072 --> 00:39:42,145 And he says that he's coming back, but... We know that he's not. 882 00:39:45,082 --> 00:39:48,885 ...He would be so proud of this. 883 00:39:51,822 --> 00:39:55,959 I'm gonna... I'm gonna take this home, you know, so I-I can remember him. 884 00:39:57,561 --> 00:39:59,529 Thank you so much. 885 00:40:01,867 --> 00:40:04,100 Thank you, everybody. 886 00:40:04,102 --> 00:40:06,102 That concludes our presentation. 887 00:40:06,104 --> 00:40:07,404 Did you know? 888 00:40:07,406 --> 00:40:09,606 No. 889 00:40:09,608 --> 00:40:10,673 Poor Zoe. 890 00:40:10,675 --> 00:40:12,142 Poor Zoe? 891 00:40:14,945 --> 00:40:16,846 Poor Zoe. 892 00:40:16,848 --> 00:40:18,915 And-and where's Lemon? 893 00:40:18,917 --> 00:40:20,016 She ought to be here. 894 00:40:20,018 --> 00:40:21,584 She must be with George. 895 00:40:21,586 --> 00:40:23,486 I should go find 'em, tell 'em the good news. 896 00:40:23,488 --> 00:40:24,621 'Cause, you know, it's official. 897 00:40:24,623 --> 00:40:26,122 Babs just told me. They got Fancie's back. 898 00:40:26,124 --> 00:40:28,425 Oh. 899 00:40:32,730 --> 00:40:33,797 Oh, God. 900 00:40:56,620 --> 00:40:57,687 It's me. 901 00:40:59,623 --> 00:41:01,858 Brought ice cream. 902 00:41:02,961 --> 00:41:04,461 I brought fries. 903 00:41:04,463 --> 00:41:05,161 Tissues. 904 00:41:05,163 --> 00:41:06,162 Hugs. 905 00:41:06,164 --> 00:41:07,163 Move over. 906 00:41:08,667 --> 00:41:10,099 Leave room for me. 907 00:41:11,669 --> 00:41:13,436 I brought a breakup pie. 908 00:41:13,438 --> 00:41:14,771 Ooh! Whoa. 909 00:41:14,773 --> 00:41:15,972 Is that breakup pie? 910 00:41:15,974 --> 00:41:17,474 Good. 911 00:41:17,476 --> 00:41:19,175 Uh, Lemon's not here, is she? Okay, good. 912 00:41:21,680 --> 00:41:25,048 Hey... You gonna be okay? 913 00:41:26,083 --> 00:41:28,651 Eventually, yeah. 914 00:41:28,653 --> 00:41:30,086 I got all of you guys. 915 00:41:31,422 --> 00:41:32,655 How could I not be? 916 00:41:32,657 --> 00:41:33,923 Aw... Yeah. 917 00:41:33,925 --> 00:41:37,760 That bed is so soft... 918 00:41:37,762 --> 00:41:39,062 We brought cake.