1
00:00:01,101 --> 00:00:03,435
Those of you here last
night heard my new set,
2
00:00:03,437 --> 00:00:07,139
inspired by a down-and-out
lawyer who is the saddest,
3
00:00:07,141 --> 00:00:10,042
most unfortunate soul I have ever met.
4
00:00:10,044 --> 00:00:11,710
This first song's called "unlucky tucky."
5
00:00:11,712 --> 00:00:14,646
Warner Brothers bought
my book for six figures!
6
00:00:14,648 --> 00:00:17,583
Get out of here! That's awesome!
7
00:00:17,585 --> 00:00:18,717
I'm so sorry about Lavon.
8
00:00:18,719 --> 00:00:21,220
How are you? Fine as I can be.
9
00:00:21,222 --> 00:00:24,323
Given that my heart is crushed, and I'm
probably gonna die alone and whatnot.
10
00:00:24,325 --> 00:00:26,325
Joel, what's the matter? I
have to go to Los Angeles.
11
00:00:26,327 --> 00:00:27,659
How long are you gonna be gone?
12
00:00:27,661 --> 00:00:30,062
They said six months.
13
00:00:30,064 --> 00:00:31,797
S...?
14
00:00:34,667 --> 00:00:39,538
Hello there, lord Joel.
15
00:00:39,540 --> 00:00:43,642
It's me, Emily Bronte.
16
00:00:43,644 --> 00:00:47,479
And I'm about to write my next great novel.
17
00:00:47,481 --> 00:00:52,284
Right after I take off all these clothes.
18
00:00:54,588 --> 00:00:57,122
Ooh, it's stuck.
19
00:00:57,124 --> 00:01:00,125
All these clothes.
20
00:01:01,694 --> 00:01:04,096
Come... on!
21
00:01:05,365 --> 00:01:07,366
Oop!
22
00:01:07,368 --> 00:01:10,102
Zoe, what's, uh, what's going on here?
23
00:01:10,104 --> 00:01:12,504
I was making a video
for you to take to L.A.
24
00:01:12,506 --> 00:01:16,508
Something to remember me by
in those lonely moments.
25
00:01:16,510 --> 00:01:17,609
Are you Emily Bronte?
26
00:01:17,611 --> 00:01:19,078
You said she had a sexy brain.
27
00:01:20,047 --> 00:01:21,180
Will please help me up?
28
00:01:21,182 --> 00:01:22,648
One sec.
29
00:01:22,650 --> 00:01:23,782
Wait, what are you doing?
30
00:01:23,784 --> 00:01:25,584
Stop it, no, don't you...!
31
00:01:25,586 --> 00:01:27,119
I'm sorry, this is how
I want to remember you.
32
00:01:27,121 --> 00:01:28,387
All tangled up in a corset
33
00:01:28,389 --> 00:01:31,490
because you tried to do a
literary striptease for me.
34
00:01:31,492 --> 00:01:33,225
I'll tell you, I don't need a video.
35
00:01:33,227 --> 00:01:35,527
Because you, Zoe hart, are unforgettable.
36
00:01:35,529 --> 00:01:36,762
Just please cut me out of this thing!
37
00:01:36,764 --> 00:01:38,130
Sounds kind of hot.
38
00:01:40,067 --> 00:01:41,066
Really? Mm-hmm.
39
00:01:41,068 --> 00:01:42,067
Really?
40
00:01:42,069 --> 00:01:45,237
Mayor Hayes?
41
00:01:45,239 --> 00:01:47,406
Hello, rose.
42
00:01:47,408 --> 00:01:48,674
You can call me madam ambassador.
43
00:01:48,676 --> 00:01:51,410
My school just elected me attaché
for our sister city's visitors.
44
00:01:51,412 --> 00:01:53,145
Congratulations.
45
00:01:53,147 --> 00:01:54,313
Wait a second.
46
00:01:54,315 --> 00:01:56,515
What-what sister city?
What-what visitors?
47
00:01:56,517 --> 00:01:59,284
The visitors from the town of Clochebleue
in alsace-Lorraine of course.
48
00:01:59,286 --> 00:02:01,620
A bunch of French people
are coming to Bluebell?
49
00:02:01,622 --> 00:02:03,489
Just as soon as you e-mail
their Mayor and arrange it.
50
00:02:04,290 --> 00:02:05,724
Bonjour, Lavon?
51
00:02:05,726 --> 00:02:09,161
Every ten years a contingent from
one sister city visits the other.
52
00:02:09,163 --> 00:02:10,496
This decade it's our turn to host.
53
00:02:10,498 --> 00:02:12,064
Okay, rose, I get that you want this.
54
00:02:12,066 --> 00:02:14,299
But, you know, hosting some
boring French Mayor dude's
55
00:02:14,301 --> 00:02:15,667
the last thing I need right now.
56
00:02:15,669 --> 00:02:18,770
No, no, the Mayor Eloise
Tiberghien is a woman.
57
00:02:18,772 --> 00:02:20,772
A former ballerina actually.
58
00:02:20,774 --> 00:02:22,241
Ooh-la-la.
59
00:02:22,243 --> 00:02:23,709
I'll tell you what, dude.
60
00:02:23,711 --> 00:02:25,310
The way you've been moping
around here the last few weeks,
61
00:02:25,312 --> 00:02:28,580
a short visit from a hot French
ballerina might be just what you need.
62
00:02:28,582 --> 00:02:30,315
Oui.
63
00:02:30,317 --> 00:02:33,752
Yeah, you might be right.
64
00:02:44,264 --> 00:02:45,397
Oh!
65
00:02:45,399 --> 00:02:46,398
God, Lemon!
66
00:02:46,400 --> 00:02:49,301
Don't you ever knock?
67
00:02:49,303 --> 00:02:50,802
I thought this would be more dramatic.
68
00:02:50,804 --> 00:02:54,339
Plus I brought you breakfast
and an amazing idea.
69
00:02:54,341 --> 00:02:57,409
Well, next time bring me a
deadbolt and some pajamas, please.
70
00:02:57,411 --> 00:02:59,444
Your modesty is so adorable.
71
00:02:59,446 --> 00:03:01,280
But after 15 years of
being together, trust me,
72
00:03:01,282 --> 00:03:02,548
I know every little nook and cranny.
73
00:03:02,550 --> 00:03:03,682
Okay, yeah, yeah.
74
00:03:03,684 --> 00:03:04,850
It's time for you to get off my boat.
75
00:03:04,852 --> 00:03:05,817
Just as soon as you hear my idea.
76
00:03:05,819 --> 00:03:10,255
As you know, Shelby is selling
Fancie's and I intend on buying it.
77
00:03:10,257 --> 00:03:11,890
But I face two minor hurdles.
78
00:03:11,892 --> 00:03:13,425
One... You don't have the money.
79
00:03:14,794 --> 00:03:17,396
And two... Shelby won't sell you Fancie's
80
00:03:17,398 --> 00:03:19,731
'cause your dad tried
to sabotage her cabaret.
81
00:03:19,733 --> 00:03:21,233
15 years.
82
00:03:21,235 --> 00:03:22,634
Goes a lot deeper than nooks and crannies.
83
00:03:22,636 --> 00:03:23,769
That's why I know what
you're gonna say next.
84
00:03:23,771 --> 00:03:24,903
No, you don't.
85
00:03:24,905 --> 00:03:26,738
You want me to purchase
Fancie's in my name,
86
00:03:26,740 --> 00:03:28,740
sell you half and be your business partner.
87
00:03:28,742 --> 00:03:31,543
No, I want you to purchase
Fancie's in your name,
88
00:03:31,545 --> 00:03:33,879
sell me half and be my silent partner.
89
00:03:33,881 --> 00:03:35,514
No, no, no way.
90
00:03:35,516 --> 00:03:37,916
George, you need this
nearly as much as I do, okay?
91
00:03:37,918 --> 00:03:39,585
To fill in that void left from that crazy
92
00:03:39,587 --> 00:03:40,919
line of women that you've been dating.
93
00:03:40,921 --> 00:03:43,589
By going into business with
the craziest one of all?
94
00:03:43,591 --> 00:03:44,656
No, thank you.
95
00:03:44,658 --> 00:03:45,657
Me? Yeah.
96
00:03:45,659 --> 00:03:46,758
But me? Yeah!
97
00:03:46,760 --> 00:03:48,227
I'm the crazy one in this scenario.
98
00:03:48,229 --> 00:03:51,597
Uh-huh. George, that is...
That is... Rich!
99
00:03:51,599 --> 00:03:52,798
You know what?
100
00:03:52,800 --> 00:03:54,333
Offer is revoked.
101
00:03:54,335 --> 00:03:57,402
At least leave breakfast, you...
102
00:03:57,404 --> 00:03:58,670
Today I brought you to the base
103
00:03:58,672 --> 00:04:01,773
of an active volcano to
remind you... activate!
104
00:04:01,775 --> 00:04:04,743
He makes me feel like
so much less of a man.
105
00:04:06,479 --> 00:04:07,913
As you swing through the hitting area...
106
00:04:07,915 --> 00:04:08,947
Look, there's Joel!
107
00:04:08,949 --> 00:04:10,549
There's Joel!
108
00:04:11,418 --> 00:04:13,485
They're here.
109
00:04:13,487 --> 00:04:15,621
What?
110
00:04:15,623 --> 00:04:18,223
Joel.
111
00:04:18,225 --> 00:04:22,494
Stanley and I so appreciated having
another artist in our midst.
112
00:04:22,496 --> 00:04:24,663
So we have prepared a number for you.
113
00:04:24,665 --> 00:04:26,531
? Oh, Joel Stephens ?
114
00:04:26,533 --> 00:04:29,701
? We'll miss you so,
don't leave, don't leave ?
115
00:04:29,703 --> 00:04:31,970
? We just hate to see you go ?
116
00:04:31,972 --> 00:04:33,772
? Oh, please don't leave ?
117
00:04:33,774 --> 00:04:36,275
? Your talent got you far ?
118
00:04:36,277 --> 00:04:38,944
? You're gonna be a star ?
119
00:04:38,946 --> 00:04:41,647
? So, Joel Stephens,
can we have some parts ?
120
00:04:41,649 --> 00:04:43,949
? In your movie? ?
121
00:04:43,951 --> 00:04:47,286
Oh, oh, I... No, I-I don't think
122
00:04:47,288 --> 00:04:49,254
that I'm really in
charge of those decisions.
123
00:04:49,256 --> 00:04:50,689
Well, we're classically trained.
124
00:04:51,758 --> 00:04:53,292
Yup. Hi! Ah, Joel!
125
00:04:53,294 --> 00:04:54,459
I'm gonna miss you, man.
126
00:04:54,461 --> 00:04:57,829
I-I got you a-a box set
of Games of Thrones.
127
00:04:57,831 --> 00:04:59,564
Figured you could watch it on the plane.
128
00:04:59,566 --> 00:05:01,300
What? That is amazing, man.
129
00:05:01,302 --> 00:05:02,334
Thank you so much.
130
00:05:02,336 --> 00:05:03,669
Very nice.
131
00:05:03,671 --> 00:05:04,703
Joel, let's go sit.
132
00:05:04,705 --> 00:05:06,004
Yeah, thanks.
133
00:05:10,643 --> 00:05:12,978
Oh, no! Not you, too?
134
00:05:12,980 --> 00:05:14,613
Shut up.
135
00:05:14,615 --> 00:05:17,616
Hey, man, I even got an e-mail
account so we can stay in touch.
136
00:05:17,618 --> 00:05:18,884
All right? All the time, buddy.
137
00:05:18,886 --> 00:05:20,319
All right. All right.
138
00:05:20,321 --> 00:05:22,754
Oh.
139
00:05:22,756 --> 00:05:24,623
Ooh, it's my new agent David.
140
00:05:24,625 --> 00:05:25,757
Hold on a sec. Ooh.
141
00:05:25,759 --> 00:05:28,360
Hey, David, hi! You okay?
142
00:05:28,362 --> 00:05:29,361
Dr. hart?
143
00:05:29,363 --> 00:05:30,462
Yes?
144
00:05:30,464 --> 00:05:31,596
You can't let Joel Stephens leave.
145
00:05:31,598 --> 00:05:33,031
He's not leaving.
146
00:05:33,033 --> 00:05:34,766
It's an extended business trip.
147
00:05:34,768 --> 00:05:36,568
We are committed to making this work.
148
00:05:36,570 --> 00:05:38,503
If Joel goes, then you two will break up.
149
00:05:38,505 --> 00:05:40,038
And then he won't come back.
150
00:05:40,040 --> 00:05:41,473
Don't be silly.
151
00:05:41,475 --> 00:05:42,808
We just bought a house together.
152
00:05:42,810 --> 00:05:43,842
In Bluebell.
153
00:05:43,844 --> 00:05:46,645
We won't even go more than two weeks
without seeing each other live in person.
154
00:05:46,647 --> 00:05:48,046
It's not a big deal.
155
00:05:48,048 --> 00:05:50,682
It's a huge deal! You have to realize that!
156
00:05:50,684 --> 00:05:53,785
99% of long-distance
relationships break up.
157
00:05:53,787 --> 00:05:55,354
What? No, they don't.
158
00:05:55,356 --> 00:05:56,455
Uh, it's a proven fact.
159
00:05:56,457 --> 00:05:57,723
Science, look it up.
160
00:05:57,725 --> 00:05:59,358
Fine.
161
00:06:01,929 --> 00:06:04,062
See? It's not 99%!
162
00:06:04,064 --> 00:06:06,398
It's 75. Oh.
163
00:06:06,400 --> 00:06:08,400
Well, this is a stupid study.
164
00:06:08,402 --> 00:06:10,335
Make him stay, please!
165
00:06:10,337 --> 00:06:11,903
Not just for my happiness.
166
00:06:11,905 --> 00:06:13,739
But for yours.
167
00:06:19,412 --> 00:06:21,613
Sorry, uh, David's just
got all these meetings
168
00:06:21,615 --> 00:06:23,949
set up for me when I get out...
169
00:06:23,951 --> 00:06:25,083
Hey, you okay?
170
00:06:25,085 --> 00:06:27,486
Yes, I'm great.
171
00:06:27,488 --> 00:06:28,954
So great.
172
00:06:32,892 --> 00:06:34,359
Ooh, ladies?
173
00:06:34,361 --> 00:06:37,763
Are you aware that it is less than
a month till the man of the year?
174
00:06:37,765 --> 00:06:39,564
And I am finally gonna win!
175
00:06:39,566 --> 00:06:40,766
Oh, no, daddy, not this again.
176
00:06:40,768 --> 00:06:41,767
No, no, no, no!
177
00:06:41,769 --> 00:06:43,502
The stars have finally aligned!
178
00:06:43,504 --> 00:06:45,370
George was holed up in the shamrock motel.
179
00:06:45,372 --> 00:06:47,906
And he was dating
Lavon's crazy-eyed cousin.
180
00:06:47,908 --> 00:06:49,074
No one is gonna vote for him again.
181
00:06:49,076 --> 00:06:51,710
And Lavon as Mayor is ineligible.
182
00:06:51,712 --> 00:06:54,546
And harley, rest his soul, is dead.
183
00:06:54,548 --> 00:06:57,516
And magnolia is no longer
around to taint my reputation.
184
00:06:57,518 --> 00:06:58,917
? Moty is mine ?
185
00:06:58,919 --> 00:07:00,519
? Moty is mine! ?
186
00:07:00,521 --> 00:07:01,686
That is great, Brick.
187
00:07:01,688 --> 00:07:03,855
If there's anything we can do...
Oh, a.B.?
188
00:07:03,857 --> 00:07:07,959
As co-head of the belles, you
can procure an endorsement.
189
00:07:07,961 --> 00:07:09,861
Ooh.
190
00:07:09,863 --> 00:07:10,996
Well.
191
00:07:10,998 --> 00:07:12,063
I suppose.
192
00:07:12,065 --> 00:07:13,832
Daddy, you know what?
193
00:07:13,834 --> 00:07:16,401
Um, let's face it.
194
00:07:16,403 --> 00:07:18,970
You've been a lot pricklier
than usual this past year.
195
00:07:18,972 --> 00:07:21,006
So how about you work on your demeanor
196
00:07:21,008 --> 00:07:23,475
for the next few weeks and then
a.B. Can approach the belles?
197
00:07:23,477 --> 00:07:26,745
My demeanor? There's nothing
wrong with my demeanor!
198
00:07:26,747 --> 00:07:29,548
Dr. breeland?
199
00:07:29,550 --> 00:07:30,949
Little grace Ann has a tummy ache again.
200
00:07:30,951 --> 00:07:35,153
If you are going to vomit,
you will use a bucket.
201
00:07:35,155 --> 00:07:37,022
And not the front of my shirt again.
202
00:07:37,024 --> 00:07:38,156
You understand me, young lady?
203
00:07:41,093 --> 00:07:45,630
Uh, and two stickers for you today.
204
00:07:45,632 --> 00:07:47,699
Two... right-right in here.
205
00:07:49,635 --> 00:07:50,769
Oh, hey, Zoe.
206
00:07:50,771 --> 00:07:52,003
How-how are you doing?
207
00:07:52,005 --> 00:07:54,840
Do you guys think that long-distance
relationships can actually work?
208
00:07:54,842 --> 00:07:57,008
If any can, it's yours and Joel's.
209
00:07:57,010 --> 00:07:59,177
When George was in Europe,
we were long distance, too.
210
00:07:59,179 --> 00:08:00,445
Right!
211
00:08:00,447 --> 00:08:01,646
Mm-hmm.
212
00:08:01,648 --> 00:08:02,914
Oh, dear. Oh, dear!
213
00:08:04,051 --> 00:08:06,651
Babs, what's up?
214
00:08:06,653 --> 00:08:08,920
What?!
215
00:08:09,923 --> 00:08:11,189
You stupid, stupid man!
216
00:08:11,191 --> 00:08:13,925
Because of you, Shelby leased
Fancie's to someone else!
217
00:08:13,927 --> 00:08:15,460
Well, I'm sorry to hear that.
218
00:08:15,462 --> 00:08:17,028
But I stand by my decision.
219
00:08:17,030 --> 00:08:19,598
Oh, yeah? Want to know
who she leased it to?
220
00:08:19,600 --> 00:08:20,532
George!
221
00:08:20,534 --> 00:08:22,601
Lemon.
222
00:08:22,603 --> 00:08:24,069
I've had a revelation.
223
00:08:24,071 --> 00:08:25,670
So I'm leasing Fancie's.
224
00:08:25,672 --> 00:08:28,640
Thought it would be the perfect
place to debut my new material
225
00:08:28,642 --> 00:08:30,509
about my favorite muse.
226
00:08:32,512 --> 00:08:33,512
No!
227
00:08:33,514 --> 00:08:34,246
Yes.
228
00:08:44,757 --> 00:08:46,091
Zoe? Hmm?
229
00:08:46,093 --> 00:08:47,492
Are you okay?
230
00:08:47,494 --> 00:08:48,493
Yes.
231
00:08:48,495 --> 00:08:50,228
I have the best idea ever.
232
00:08:50,230 --> 00:08:51,763
I'll go to L.A. with you.
233
00:08:51,765 --> 00:08:53,765
I will go home and pack and
I'll catch the next flight.
234
00:08:53,767 --> 00:08:54,866
What?
235
00:08:54,868 --> 00:08:56,668
I asked you to come with me a week ago.
236
00:08:56,670 --> 00:09:00,071
And you said that a) You hated L.A.,
b) You just got back to Bluebell,
237
00:09:00,073 --> 00:09:02,908
c) You didn't want to be a groupie.
238
00:09:02,910 --> 00:09:04,175
And then back to "a)" again.
239
00:09:04,177 --> 00:09:06,144
Uh, L.A. will grow on me.
240
00:09:06,146 --> 00:09:07,846
I'll get implants. I'll juice!
241
00:09:09,583 --> 00:09:11,783
I don't, I don't want you
to give up your life for me.
242
00:09:11,785 --> 00:09:14,586
75% of long-distance
relationships break up.
243
00:09:14,588 --> 00:09:15,921
So what?
244
00:09:15,923 --> 00:09:18,189
Today the weatherman said
there was an 80% chance of rain,
245
00:09:18,191 --> 00:09:20,125
and there's not a cloud in the sky.
246
00:09:20,127 --> 00:09:22,193
Look, Zoe, we are going to make it.
247
00:09:22,195 --> 00:09:23,795
I promise you.
248
00:09:23,797 --> 00:09:24,863
Let me hear you say it.
249
00:09:24,865 --> 00:09:26,498
We're gonna make it.
250
00:09:26,500 --> 00:09:27,566
Yeah.
251
00:09:49,000 --> 00:09:51,000
Synced and corrected by: Katniss Everdeen
www.addic7ed.com
252
00:10:09,209 --> 00:10:10,775
Good morning, Joel.
253
00:10:10,777 --> 00:10:11,910
Whoa!
254
00:10:11,912 --> 00:10:14,279
What's, uh, what's going on here?
255
00:10:14,281 --> 00:10:18,583
Well, I finally figured out a way to
get you to choose some tile samples.
256
00:10:18,585 --> 00:10:22,554
First tell me the ones that you
don't like and I will remove them.
257
00:10:22,556 --> 00:10:24,923
And then the ones left, we
will put in our new kitchen.
258
00:10:24,925 --> 00:10:27,926
So we're picking tiles based on the
body parts I want to see first?
259
00:10:27,928 --> 00:10:29,260
Well, it's as good a system as any.
260
00:10:29,262 --> 00:10:30,061
I love it.
261
00:10:30,063 --> 00:10:33,632
Tell you what, let's... Why don't
you take off the gray one?
262
00:10:33,634 --> 00:10:36,668
Uh, gray... Which gray one?
263
00:10:36,670 --> 00:10:37,869
That one.
264
00:10:40,907 --> 00:10:41,906
Oh.
265
00:10:41,908 --> 00:10:43,008
Oh, no, no, don't answer it.
266
00:10:43,010 --> 00:10:44,175
It's David.
267
00:10:44,177 --> 00:10:45,644
I'm sorry, one second, I gotta take this.
268
00:10:45,646 --> 00:10:46,878
Hey, David.
269
00:10:46,880 --> 00:10:48,213
Well... why does
she think...?
270
00:10:48,215 --> 00:10:50,081
Hold on one sec.
271
00:10:50,083 --> 00:10:51,816
Sorry, honey, I gotta go deal with this.
272
00:10:51,818 --> 00:10:53,318
We still have 38 tiles to go.
273
00:10:53,320 --> 00:10:54,819
Look, I promise I will make it all
274
00:10:54,821 --> 00:10:56,021
up to you when you get here tonight.
275
00:10:56,023 --> 00:10:57,956
Fine.
276
00:10:57,958 --> 00:10:59,891
My flight gets in at 8:00
your time, I can't wait.
277
00:10:59,893 --> 00:11:00,892
Me neither.
278
00:11:00,894 --> 00:11:01,893
I love you.
279
00:11:01,895 --> 00:11:03,194
I love you, too.
280
00:11:03,196 --> 00:11:06,831
Wait, no! You gotta pick a tile,
because we need to pick... A tile!
281
00:11:10,169 --> 00:11:11,803
Looks like a man who needs a button.
282
00:11:11,805 --> 00:11:15,874
Oh! Patty, Prizzi, don't
you look so pretty today.
283
00:11:15,876 --> 00:11:17,242
You're an angel.
284
00:11:17,244 --> 00:11:19,177
You are so sweet! It's
just my new lip liner...
285
00:11:19,179 --> 00:11:20,912
It's my new bb cream, smoothes the lines.
286
00:11:20,914 --> 00:11:22,047
...plumps them right up.
287
00:11:22,049 --> 00:11:24,115
Wait. Are you talking about her?
288
00:11:24,117 --> 00:11:25,650
Both.
289
00:11:25,652 --> 00:11:26,651
Both.
290
00:11:26,653 --> 00:11:30,655
Uh, I assure you... Uh, Wanda,
how is that adorable baby goat?
291
00:11:30,657 --> 00:11:32,223
Tell me about it. It's
your worst nightmare.
292
00:11:32,225 --> 00:11:34,726
Lily Anne debuted four
new songs last night.
293
00:11:34,728 --> 00:11:35,727
Oh, God, don't tell me.
294
00:11:35,729 --> 00:11:36,961
Wait, tell me.
295
00:11:36,963 --> 00:11:38,730
"Locked in the shamrock,"
296
00:11:38,732 --> 00:11:39,998
"sad lawyer rides again,"
297
00:11:40,000 --> 00:11:41,733
"I object,"
298
00:11:41,735 --> 00:11:43,001
and "sad lawyer rides again again."
299
00:11:43,003 --> 00:11:45,136
I mean, seriously, are all
of her songs really about me?
300
00:11:45,138 --> 00:11:48,740
Not all... she's still singing
her old standards like...
301
00:11:48,742 --> 00:11:50,341
"Run from wade." Yeah.
302
00:11:50,343 --> 00:11:54,746
Hey, Tucker, Vivian went over to
Fancie's last night with a coworker.
303
00:11:54,748 --> 00:11:56,381
I spent hours explaining
to her that Lily Anne
304
00:11:56,383 --> 00:12:00,285
takes a certain, uh, poetic
license with the facts.
305
00:12:00,287 --> 00:12:02,220
We need to get her the hell out of town.
306
00:12:02,222 --> 00:12:04,089
I could not agree more.
307
00:12:05,291 --> 00:12:06,925
Well, well, well.
308
00:12:06,927 --> 00:12:09,894
The tides have turned. Have they not, boys?
309
00:12:09,896 --> 00:12:11,763
I will help you remove
this blight to your name
310
00:12:11,765 --> 00:12:13,298
if you do something for me in return.
311
00:12:13,300 --> 00:12:14,299
Yeah, whatever, Lemon.
312
00:12:14,301 --> 00:12:16,067
Nope, nope, don't even say it.
313
00:12:16,069 --> 00:12:18,770
If I succeed, George buys Fancie's with me.
314
00:12:18,772 --> 00:12:20,438
No. N-no, that's a terrible idea.
315
00:12:20,440 --> 00:12:22,907
Owning a business together
is like being married,
316
00:12:22,909 --> 00:12:24,242
but without any of the good parts.
317
00:12:24,244 --> 00:12:27,011
You and I were partners, Lemon,
'cause we didn't have any history.
318
00:12:27,013 --> 00:12:29,013
But you and Tucker.
319
00:12:29,015 --> 00:12:31,182
No. Thank you. Thank you.
320
00:12:31,184 --> 00:12:32,350
That's what I've been saying.
321
00:12:32,352 --> 00:12:33,785
That's what I'm still saying.
322
00:12:33,787 --> 00:12:36,054
But he is the only one
with both the cash reserves
323
00:12:36,056 --> 00:12:38,123
and the cache with Shelby. No!
324
00:12:38,125 --> 00:12:40,158
You know, I hear Lily
Anne's planning on recording
325
00:12:40,160 --> 00:12:41,326
a "live from Fancie's" album.
326
00:12:41,328 --> 00:12:43,128
So, I'll go reserve
that on iTunes right now.
327
00:12:44,464 --> 00:12:45,964
I think you'd make great
partners. I'll do it.
328
00:12:45,966 --> 00:12:47,198
Yeah.
329
00:12:47,200 --> 00:12:49,434
So, the key is to get
into Lily Anne's head.
330
00:12:49,436 --> 00:12:51,336
Convince her that Fancie's is not for her.
331
00:12:51,338 --> 00:12:53,738
I mean, she's absolutely
nuts, so that'll be easy to do.
332
00:12:53,740 --> 00:12:55,740
So, what are some things
that freak Lily Anne out?
333
00:12:55,742 --> 00:12:58,076
Kittens, hammocks. Carbon monoxide.
334
00:12:58,078 --> 00:12:59,944
Monoxide. Yeah, laryngitis.
335
00:12:59,946 --> 00:13:00,912
Smokers. Oranges.
336
00:13:00,914 --> 00:13:02,080
Norwegians.
337
00:13:02,082 --> 00:13:03,381
Ghosts.
338
00:13:05,217 --> 00:13:09,988
Well, boys... I guess we'd
better get a-hauntin'.
339
00:13:12,057 --> 00:13:13,057
Oh, no, no.
340
00:13:13,059 --> 00:13:14,058
The belles endorsed Stanley?
341
00:13:14,060 --> 00:13:16,127
Not Crickett's husband Stanley.
342
00:13:16,129 --> 00:13:17,462
So, I am so sorry, Brick.
343
00:13:17,464 --> 00:13:19,831
Everyone could see how
hard you've been trying.
344
00:13:19,833 --> 00:13:23,168
But, um... Stanley threw
the girls a Botox party.
345
00:13:23,170 --> 00:13:25,370
Why didn't I think of that? I'm the doctor!
346
00:13:25,372 --> 00:13:28,973
Look, you can still turn this
around if you win over the owls.
347
00:13:28,975 --> 00:13:32,243
No, I'll-I'll try, but I-I can't tell
you what disappointing news this is.
348
00:13:32,245 --> 00:13:33,511
I've been watching my temper.
349
00:13:33,513 --> 00:13:35,380
I've been trying to stay calm.
350
00:13:36,950 --> 00:13:38,783
What in the holy hell is going on here?
351
00:13:38,785 --> 00:13:41,019
A stomach flu outbreak
at the elementary school.
352
00:13:41,021 --> 00:13:42,453
Oh, good grief.
353
00:13:42,455 --> 00:13:44,522
Uh, uh, I'll get the disinfectant.
354
00:13:44,524 --> 00:13:45,990
No one touch anything!
355
00:13:45,992 --> 00:13:47,225
No one!
356
00:13:47,227 --> 00:13:48,426
Ignore him, hazel.
357
00:13:48,428 --> 00:13:50,261
I'm gonna make your tummy
feel all better, okay?
358
00:13:50,263 --> 00:13:52,297
Oh.
359
00:13:53,300 --> 00:13:54,399
Oh, sorry.
360
00:13:54,401 --> 00:13:58,269
You know what, uh, that's my
boyfriend, I should get this.
361
00:13:58,271 --> 00:13:59,771
Where's the disinfectant?!
362
00:13:59,773 --> 00:14:02,006
Please don't leave me with that mean man.
363
00:14:02,008 --> 00:14:05,343
Okay. Uh, you know what,
let's go in the exam room.
364
00:14:05,345 --> 00:14:07,078
I'm going to see Joel tonight anyway.
365
00:14:11,016 --> 00:14:14,118
? He came here in misery ?
366
00:14:14,120 --> 00:14:17,288
? Grew a beard like Bob e. Lee ?
367
00:14:17,290 --> 00:14:21,159
? And they handed him a motel key ?
368
00:14:21,161 --> 00:14:24,963
? Now he's stuck in the shamrock motel ?
369
00:14:24,965 --> 00:14:26,865
? His life ain't been going so... ?
370
00:14:28,001 --> 00:14:30,301
Well, Lemon Breeland, is that you?
371
00:14:30,303 --> 00:14:33,905
Lily Anne, how are you?
372
00:14:33,907 --> 00:14:36,574
I just love what you
have done with this place.
373
00:14:36,576 --> 00:14:39,043
I'm so sorry I haven't been to your show.
374
00:14:39,045 --> 00:14:41,112
I hear that it is superlative.
375
00:14:41,114 --> 00:14:42,347
That is so sweet of you.
376
00:14:42,349 --> 00:14:43,815
Oh... and you know what,
377
00:14:43,817 --> 00:14:47,018
good for you for not listening
to all those silly rumors.
378
00:14:47,020 --> 00:14:49,053
Thanks! Yeah!
379
00:14:49,055 --> 00:14:50,221
Wait, what, what rumors?
380
00:14:53,293 --> 00:14:54,492
Sounds good. That was badass.
381
00:14:54,494 --> 00:14:56,327
All right, uh... I'll set a timer?
382
00:14:56,329 --> 00:14:57,495
It'll go off every three hours.
383
00:14:57,497 --> 00:14:59,230
All right, uh, I'll get the light
384
00:14:59,232 --> 00:15:01,032
and I'll rig the furniture.
Okay, sounds good.
385
00:15:01,034 --> 00:15:03,935
You know how Shelby left this place
because she thought it was haunted?
386
00:15:03,937 --> 00:15:05,036
Shelby is just so silly, right?
387
00:15:05,038 --> 00:15:07,405
Right.
388
00:15:08,440 --> 00:15:12,510
Nous sommes tres tres
excités pour votre visite.
389
00:15:12,512 --> 00:15:14,445
Ce sera le point culminant
de notre décennie.
390
00:15:14,447 --> 00:15:17,982
Vous et votre ville serez
traités comme des rois!
391
00:15:17,984 --> 00:15:19,250
U-uh, yeah,
wh-what she said.
392
00:15:19,252 --> 00:15:22,353
Hello, uh, I-it's uh,
me, Mayor Lavon Hayes,
393
00:15:22,355 --> 00:15:24,956
and I-I can't wait to
meet you, too.
394
00:15:24,958 --> 00:15:26,057
Converse Mayor to Mayor.
395
00:15:26,059 --> 00:15:27,091
My English is not so good.
396
00:15:27,093 --> 00:15:30,495
Uh, not so good at all,
I'm afraid, but, uh...
397
00:15:30,497 --> 00:15:33,498
For a Mayor, you are tres handsome.
398
00:15:33,500 --> 00:15:37,602
Uh... likewise, uh... I mean, you-you
are very beautiful.
399
00:15:37,604 --> 00:15:39,103
And-and very smart.
400
00:15:39,105 --> 00:15:42,640
And-and excellent in all you do...
I'm sure.
401
00:15:42,642 --> 00:15:48,880
I wish I could understand, but, uh...
Ah, well, enchante, monsieur.
402
00:15:48,882 --> 00:15:52,116
Yeah. Bye.
403
00:15:55,354 --> 00:15:57,522
Mayor Hayes, no offense, but it's clear,
404
00:15:57,524 --> 00:16:00,558
if you wanna tap that, you're
gonna have to learn the lingo.
405
00:16:00,560 --> 00:16:04,162
That is not... wha... What are they
teaching in Bluebell's schools?
406
00:16:05,264 --> 00:16:08,199
No, no, no, look, look, I just want to
make a good impression for the town.
407
00:16:08,201 --> 00:16:09,434
For the, for the country.
408
00:16:09,436 --> 00:16:11,970
Sure you do. Maybe one of
y'all could teach me French.
409
00:16:11,972 --> 00:16:14,672
You should get a cd,
apprenez à parler français.
410
00:16:14,674 --> 00:16:18,009
Apprehend a, a par-parlor France.
411
00:16:18,011 --> 00:16:19,544
Yeah, you'd better start now.
412
00:16:19,546 --> 00:16:21,346
Okay.
413
00:16:34,027 --> 00:16:37,295
Okay, so just some
ginger ale, some crackers
414
00:16:37,297 --> 00:16:39,364
once she starts feeling better.
415
00:16:39,366 --> 00:16:41,032
Okay.
416
00:16:41,034 --> 00:16:44,569
Oh... hey, Brick, I have to go.
417
00:16:44,571 --> 00:16:47,538
I'm so sorry to leave you here
with all these sick kids, but
418
00:16:47,540 --> 00:16:50,408
it's Joel's only free window
for the next two weeks.
419
00:16:50,410 --> 00:16:51,776
Yeah, yeah. Just be back by Monday morning.
420
00:16:55,080 --> 00:16:56,180
Zoe, you know what, you should go.
421
00:16:56,182 --> 00:16:57,615
You're late and you're
gonna miss your flight.
422
00:16:57,617 --> 00:16:59,050
Are you okay?
423
00:16:59,052 --> 00:17:00,785
I don't think I'm going anywhere.
424
00:17:12,598 --> 00:17:14,732
Good morning, beautiful friend.
425
00:17:15,735 --> 00:17:18,169
Good morning, beautiful cousin.
426
00:17:18,171 --> 00:17:19,470
Wade. Ow!
427
00:17:19,472 --> 00:17:22,974
Bonjour, a-apprenze français.
428
00:17:26,111 --> 00:17:29,080
Bonjour, a-apprenze français.
429
00:17:29,082 --> 00:17:31,716
Keep pluggin', pal.
430
00:17:31,718 --> 00:17:34,052
You seem to be in a good mood.
431
00:17:34,054 --> 00:17:35,053
'Cause you're gettin' laid tonight.
432
00:17:35,055 --> 00:17:36,187
Wade.
433
00:17:36,189 --> 00:17:38,523
But yes, after a long, long month,
Joel's coming for the weekend.
434
00:17:40,760 --> 00:17:42,093
No, no, no, no, no.
435
00:17:42,095 --> 00:17:43,995
Joel is spending the
entire weekend with me.
436
00:17:43,997 --> 00:17:46,364
We have a ton of stuff to do for the house.
437
00:17:46,366 --> 00:17:49,734
Okay, 'cause tonight we are
shopping for curtains and a bed,
438
00:17:49,736 --> 00:17:51,369
and we are picking out our closet design.
439
00:17:51,371 --> 00:17:52,670
And then tomorrow we're
picking out wood panels
440
00:17:52,672 --> 00:17:54,338
and bathroom fixtures,
and then tomorrow night
441
00:17:54,340 --> 00:17:56,240
we're going to paint samples on the wall
442
00:17:56,242 --> 00:17:58,543
of our house and have a picnic
in what will be our dining room.
443
00:17:58,545 --> 00:17:59,744
So we can decide what color
444
00:17:59,746 --> 00:18:01,145
we want to spend the rest
of our lives looking at.
445
00:18:02,382 --> 00:18:04,682
Well, I think it sounds wonderful, Zoe.
446
00:18:04,684 --> 00:18:05,683
It's very romantic.
447
00:18:05,685 --> 00:18:06,751
I love having another girl here.
448
00:18:06,753 --> 00:18:10,021
Anyway, Joel and I will make an
appearance at breakfast on Sunday.
449
00:18:10,023 --> 00:18:11,022
You will see him then.
450
00:18:11,024 --> 00:18:12,523
Whoa.
451
00:18:12,525 --> 00:18:14,225
It's him.
452
00:18:14,227 --> 00:18:17,261
Hey, Joel. I'm so excited. Where are you?
453
00:18:17,263 --> 00:18:20,364
Layover in Denver. It's-it's snowing.
454
00:18:20,366 --> 00:18:23,134
There are no more planes
taking off tonight.
455
00:18:23,136 --> 00:18:25,403
I'm just, I'm not going to be able
to get in until tomorrow afternoon.
456
00:18:25,405 --> 00:18:26,737
I'm so sorry.
457
00:18:26,739 --> 00:18:29,107
No. It's, it's okay.
I'll-I'll see you then.
458
00:18:34,046 --> 00:18:36,414
Uh, yeah... you can forget
the pancake breakfast.
459
00:18:40,452 --> 00:18:41,486
Dash? Hmm?
460
00:18:41,488 --> 00:18:45,189
I was thinking for the musical this
year, we should do my fair lady.
461
00:18:45,191 --> 00:18:47,592
You would make a stellar Henry Higgins.
462
00:18:47,594 --> 00:18:49,460
Well, indeed I would.
463
00:18:49,462 --> 00:18:53,064
And I think I could convince
Shelby to play eliza.
464
00:18:53,066 --> 00:18:54,499
I mean, you know, she is the best singer
465
00:18:54,501 --> 00:18:55,666
this town's ever seen.
But-but Shelby's off
466
00:18:55,668 --> 00:18:58,136
with the lieutenant
governor in the capital.
467
00:18:58,138 --> 00:19:01,539
But now our next best thing is Crickett,
who happens to be married to Stanley.
468
00:19:01,541 --> 00:19:02,807
I see.
469
00:19:02,809 --> 00:19:05,743
Who just bought the men of the owl
society those brand-new vacuums.
470
00:19:05,745 --> 00:19:07,812
His brother owns a vacuum store.
471
00:19:07,814 --> 00:19:10,748
Are-are you telling me that
I'm gonna lose Moty to Stanley?
472
00:19:10,750 --> 00:19:12,617
Well, they come with a new hepa filter.
473
00:19:12,619 --> 00:19:15,186
A lot of allergies in the owls.
474
00:19:15,188 --> 00:19:17,088
Oh... I have to go.
475
00:19:17,090 --> 00:19:20,358
Well... Have you heard?
476
00:19:20,360 --> 00:19:23,461
The new ownership of
Fancie's is a disaster.
477
00:19:23,463 --> 00:19:27,498
George and Lemon's nonstop fighting
made three servers quit yesterday.
478
00:19:27,500 --> 00:19:29,834
People say they actually miss Lily Anne.
479
00:19:29,836 --> 00:19:31,736
More servers quit?
480
00:19:31,738 --> 00:19:33,738
Well, the, the opening is a week away!
481
00:19:33,740 --> 00:19:37,675
Apparently their fighting's gotten so bad...
Even Crickett and Stanley quit.
482
00:19:40,479 --> 00:19:42,513
Thanks, Murphy. Enjoy the game, bro!
483
00:19:42,515 --> 00:19:43,648
Next brewsky's on me.
484
00:19:45,184 --> 00:19:46,484
Hey, you know...
485
00:19:46,486 --> 00:19:48,419
Murphy, I'm sorry about
Lemon. She...
486
00:19:48,421 --> 00:19:49,487
She had a stroke last week.
487
00:19:49,489 --> 00:19:52,223
Oh, that happened to my grandma.
488
00:19:52,225 --> 00:19:54,592
I'm sorry to hear that.
489
00:19:54,594 --> 00:19:55,893
How dare you apologize for me?
490
00:19:55,895 --> 00:20:00,798
Well, Lemon, "bro," "brewskies." You
don't talk like that, it's insulting.
491
00:20:00,800 --> 00:20:02,400
I speak their language.
492
00:20:02,402 --> 00:20:03,701
Those vendors happen to love me.
493
00:20:03,703 --> 00:20:05,536
I would know because I have
run a restaurant before.
494
00:20:05,538 --> 00:20:06,737
Oh, here we go with that again!
495
00:20:06,739 --> 00:20:09,473
Guess what. Those vendors,
they do not "love" you.
496
00:20:09,475 --> 00:20:11,442
They tolerate you because
you give them business.
497
00:20:11,444 --> 00:20:14,545
And because I'm constantly
apologizing for your behavior
498
00:20:14,547 --> 00:20:16,414
like I did when we took
that trip to Mexico.
499
00:20:16,416 --> 00:20:17,915
Just because I was speaking Spanish!
500
00:20:17,917 --> 00:20:19,550
It was insulting!
501
00:20:19,552 --> 00:20:20,618
I was blending in!
502
00:20:20,620 --> 00:20:22,253
In Mexico, they speak español.
503
00:20:22,255 --> 00:20:24,522
They don't speak "ethspanol"!
Okay. You know what?
504
00:20:24,524 --> 00:20:26,157
I was adding some continental flair.
505
00:20:26,159 --> 00:20:27,758
Because that is how they speak in Spain.
506
00:20:27,760 --> 00:20:29,260
Well it was painful.
507
00:20:29,262 --> 00:20:32,196
How could I forget
how annoying you are?!
508
00:20:32,198 --> 00:20:33,497
What's up, guys?
509
00:20:33,499 --> 00:20:35,766
Wade, he's driving me crazy!
Wade, she's driving me crazy!
510
00:20:35,768 --> 00:20:37,268
It's so embarrassing what she does!
511
00:20:37,270 --> 00:20:38,402
He's so patronizing! The
way she talks to the vendors!
512
00:20:38,404 --> 00:20:40,805
The vendors adore me! You
know it doesn't work, man!
513
00:20:40,807 --> 00:20:43,407
I so told you that working
together was a bad idea.
514
00:20:43,409 --> 00:20:44,542
So cut the crap.
515
00:20:44,544 --> 00:20:45,910
Look around you, all right.
516
00:20:45,912 --> 00:20:47,912
Your restaurant opens in a
week and it ain't half-finished.
517
00:20:47,914 --> 00:20:49,914
Now you both have sunk a bunch
of money into this enterprise.
518
00:20:49,916 --> 00:20:53,284
So if I were you, I'd stop arguing and
maybe start working a little bit.
519
00:20:53,286 --> 00:20:55,319
You're right. You got a point.
I got my own restaurant to run,
520
00:20:55,321 --> 00:20:57,722
so if you don't mind, sayonara and
good luck. No, wade, you cannot leave.
521
00:20:57,724 --> 00:20:59,857
No, you cannot leave. You cannot leave
us alone. This is the first time in a week
522
00:20:59,859 --> 00:21:01,592
that we haven't been at each other's
throats. Please, please, wade.
523
00:21:01,594 --> 00:21:04,462
What? You want me to sit around
here and be y'all's buffer?
524
00:21:04,464 --> 00:21:05,596
That would be awesome,
actually. That is a great idea.
525
00:21:05,598 --> 00:21:06,430
No!
526
00:21:07,699 --> 00:21:11,769
Y'all do need a buffer.
I'll see what I can do.
527
00:21:14,273 --> 00:21:16,440
She's turned my office
into a hardware store.
528
00:21:16,442 --> 00:21:18,976
Oh, you were right to call me.
529
00:21:20,379 --> 00:21:23,314
Zoe? Hmm?
530
00:21:23,316 --> 00:21:24,315
What are you doing?
531
00:21:24,317 --> 00:21:25,449
Oh, there's more flight delays,
532
00:21:25,451 --> 00:21:27,318
so Joel isn't getting in
till late tomorrow night.
533
00:21:27,320 --> 00:21:29,287
And then six hours later, he has to turn
534
00:21:29,289 --> 00:21:30,621
right back around, which means we only have
535
00:21:30,623 --> 00:21:32,356
six hours to figure out
all the things going into
536
00:21:32,358 --> 00:21:33,491
our house for always and forever.
537
00:21:33,493 --> 00:21:36,661
So I bought a bunch of choices, and
I was gonna put them in the house,
538
00:21:36,663 --> 00:21:38,629
but the cement was still
wet. So I'm holding them here
539
00:21:38,631 --> 00:21:40,498
so we can pick as soon as he arrives. What?
540
00:21:40,500 --> 00:21:43,367
Nothing. That's perfectly sound.
541
00:21:43,369 --> 00:21:48,339
Fix it. Big z, this is only
the first visit out of many.
542
00:21:48,341 --> 00:21:50,341
You don't have to do all this stuff today.
543
00:21:50,343 --> 00:21:51,242
Yes, I do.
544
00:21:51,244 --> 00:21:54,345
Joel and I are growing apart.
545
00:21:54,347 --> 00:21:57,315
I can feel it, okay? So I
have to show him how great
546
00:21:57,317 --> 00:22:00,584
our future in Bluebell is going to be.
547
00:22:00,586 --> 00:22:01,519
Okay.
548
00:22:01,521 --> 00:22:03,921
Now if you'll excuse me, I have
to go pick up some bathtubs.
549
00:22:03,923 --> 00:22:05,690
Zoe...
550
00:22:07,492 --> 00:22:12,897
Poivre fillet deux. Donc erronée.
551
00:22:12,899 --> 00:22:14,865
Two pepper fillets? Erroneous?
552
00:22:14,867 --> 00:22:17,802
No-no. I meant to say,
"poor misguided girl."
553
00:22:17,804 --> 00:22:21,706
Oh. Pauvre fille douce, si erronée.
554
00:22:23,342 --> 00:22:24,942
Yes, I'm fluent in French.
555
00:22:24,944 --> 00:22:27,511
See, you think a skill like
that would sway the owls club
556
00:22:27,513 --> 00:22:29,613
man of the year contest, but no, no, no.
557
00:22:29,615 --> 00:22:31,916
You know, as Mayor, I hold
some sway with the owls.
558
00:22:31,918 --> 00:22:35,353
And I really need to learn French.
559
00:22:35,355 --> 00:22:37,421
So how about you and I help each other out?
560
00:22:47,666 --> 00:22:50,634
You're here! I missed you.
561
00:22:50,636 --> 00:22:53,070
Oh, my God, you're four hours late!
562
00:22:53,072 --> 00:22:55,439
I noticed. We sat on the runway, no snacks.
563
00:22:55,441 --> 00:22:56,707
I'm-I'm exhausted. Well, we don't even
564
00:22:56,709 --> 00:23:00,444
have time to look at all the stuff I
got for the house. Could you maybe
565
00:23:00,446 --> 00:23:01,545
change your return trip?
566
00:23:01,547 --> 00:23:05,416
I've got breakfast with soderbergh, and
it's really important, or I would.
567
00:23:05,418 --> 00:23:06,450
You know that, right?
568
00:23:06,452 --> 00:23:08,319
Yeah. No, right, of course.
569
00:23:08,321 --> 00:23:10,855
Well, we have, like, an hour and a half.
570
00:23:10,857 --> 00:23:12,456
You want to get some dinner around here?
571
00:23:12,458 --> 00:23:13,824
We can shop for fixtures online.
572
00:23:13,826 --> 00:23:16,961
Yeah, or-or maybe we could
just make out in your car.
573
00:23:16,963 --> 00:23:19,830
I like the way you think, my friend.
574
00:23:22,769 --> 00:23:24,468
Oh, hang on, that's not gonna work.
575
00:23:24,470 --> 00:23:26,470
What, are you okay?
Yeah, you come over here.
576
00:23:26,472 --> 00:23:27,805
Yeah, okay. Oh!
577
00:23:27,807 --> 00:23:29,507
Ow, ow.
578
00:23:31,443 --> 00:23:32,810
Oh! I'm sorry! Sorry.
579
00:23:32,812 --> 00:23:34,612
No, it's okay. It's okay...
580
00:23:34,614 --> 00:23:36,580
Sorry. You all right?
581
00:23:36,582 --> 00:23:38,015
Oh! Yeah. Ow! Oh!
582
00:23:38,017 --> 00:23:40,050
Just... oh, geez. Are you all right?
583
00:23:40,052 --> 00:23:43,754
Uh, yeah. I don't think the prius is
ideally designed for this sort of thing.
584
00:23:43,756 --> 00:23:45,489
Yeah, I think you're right.
585
00:23:45,491 --> 00:23:46,924
I'm gonna try and get out.
586
00:23:46,926 --> 00:23:48,926
Yeah, yeah, sorry.
587
00:23:57,836 --> 00:24:00,905
You know, I probably have
to get back to the gate.
588
00:24:00,907 --> 00:24:04,642
Anyway, I am, I'm starving.
589
00:24:04,644 --> 00:24:09,013
I need to get something to eat
before my next 11-hour journey.
590
00:24:09,015 --> 00:24:11,549
I'm sorry.
591
00:24:23,495 --> 00:24:24,795
I love you.
592
00:24:24,797 --> 00:24:27,698
I love you, too.
593
00:25:02,934 --> 00:25:05,669
Wow, I take it the frenchies
are finally arriving tonight?
594
00:25:05,671 --> 00:25:11,942
Oui, mes ami. J'attends
avec impatience leur arrivée
595
00:25:11,944 --> 00:25:14,178
oh. Viva la France.
596
00:25:14,180 --> 00:25:17,948
Nice! Tonight's gonna be awesome.
597
00:25:17,950 --> 00:25:19,850
17 of our visitors are male.
598
00:25:20,852 --> 00:25:24,221
Ah, bonjour, mon professeur préféré.
599
00:25:24,223 --> 00:25:26,223
Oh, c'est bon. Bonnes
nouvelles! Bonnes nouvelles!
600
00:25:26,225 --> 00:25:29,960
Dash dit que les hiboux
se penchent vers moi.
601
00:25:29,962 --> 00:25:31,028
Bon.
602
00:25:31,030 --> 00:25:32,963
No, I didn't get that.
603
00:25:32,965 --> 00:25:35,499
Dash says he's in the lead for Moty.
604
00:25:35,501 --> 00:25:36,767
Congratulations.
605
00:25:36,769 --> 00:25:39,970
Oh, as we say en français, "aw, yeah!"
606
00:25:45,243 --> 00:25:47,845
Hi, Zoe.
607
00:25:47,847 --> 00:25:49,780
Are those your pajamas?
608
00:25:49,782 --> 00:25:51,982
They're really fashionable.
609
00:25:51,984 --> 00:25:53,984
Haven't see you in a while.
610
00:25:53,986 --> 00:25:56,654
You want to join me for some pancakes?
611
00:25:56,656 --> 00:25:58,622
No, thanks.
612
00:25:58,624 --> 00:26:00,858
Hey, can I, um, just get a coffee?
613
00:26:00,860 --> 00:26:03,994
All right, but you gotta
give me a smile, sunshine.
614
00:26:03,996 --> 00:26:05,763
I'll go to the butter stick.
615
00:26:12,704 --> 00:26:16,574
Meatball, tell George to maybe
stop tasting all the appetizers
616
00:26:16,576 --> 00:26:18,275
and start polishing the silverware.
617
00:26:18,277 --> 00:26:20,744
Yes.
618
00:26:20,746 --> 00:26:24,048
Hey, Meatball, can you tell Lemon
to get back in the kitchen?
619
00:26:24,050 --> 00:26:26,750
Marcel's having another breakdown
'cause she changed the menu again!
620
00:26:27,953 --> 00:26:30,654
Yes. But first, George,
please polish the silverware.
621
00:26:30,656 --> 00:26:32,723
I know.
622
00:26:34,026 --> 00:26:35,259
Yes, yes, I heard.
623
00:26:35,261 --> 00:26:37,861
Great! Well, that's the end of my shift.
624
00:26:37,863 --> 00:26:39,730
So, good luck.
625
00:26:39,732 --> 00:26:41,832
Can't wait for the big opening tonight.
626
00:26:41,834 --> 00:26:42,833
Wait-wait-wait-wait!
627
00:26:42,835 --> 00:26:44,301
Your replacement has not gotten here yet.
628
00:26:44,303 --> 00:26:46,637
No, no, no, you cannot
leave us alone, please.
629
00:26:46,639 --> 00:26:48,872
No sweat, no sweat, I'm
here, gt, Lemon, I'm here.
630
00:26:48,874 --> 00:26:51,642
Peace. Y'all can get to work. Thank God.
631
00:26:51,644 --> 00:26:53,177
Thank you, Wally, thank you, Meatball.
632
00:26:55,046 --> 00:26:57,615
I can't believe this
buffer system is working.
633
00:26:57,617 --> 00:27:00,384
They should definitely consider
trying it in the middle east.
634
00:27:03,655 --> 00:27:06,590
So, you think the finger's broken, doc?
635
00:27:06,592 --> 00:27:08,225
Oh, it's broken. But that's okay.
636
00:27:08,227 --> 00:27:10,327
I'm gonna tape it to the other finger.
637
00:27:10,329 --> 00:27:13,864
Oh. Yeah, it's gonna lean on that finger.
638
00:27:13,866 --> 00:27:15,699
And that finger's gonna support it.
639
00:27:15,701 --> 00:27:17,635
Want to know why? Huh?
640
00:27:17,637 --> 00:27:21,805
Because it's right
there next to it, where it should be.
641
00:27:21,807 --> 00:27:23,941
Uh, could I maybe get a second opinion?
642
00:27:23,943 --> 00:27:26,944
Either that or fire her.
643
00:27:26,946 --> 00:27:28,779
Dr. hart, this is enough.
644
00:27:28,781 --> 00:27:30,681
You need to see Joel.
645
00:27:30,683 --> 00:27:33,283
I know. I'm going there next week.
646
00:27:33,285 --> 00:27:35,319
Although I'm 90% sure
there'll be an earthquake.
647
00:27:35,321 --> 00:27:37,955
Which is why you must go now.
648
00:27:37,957 --> 00:27:39,890
Get on the next flight. Surprise him!
649
00:27:39,892 --> 00:27:41,692
Oh, you must. You definitely must.
650
00:27:41,694 --> 00:27:45,262
Spontaneous and fun!
651
00:27:45,264 --> 00:27:47,431
Consider that an order.
652
00:27:49,367 --> 00:27:51,101
Thank you.
653
00:27:54,139 --> 00:27:57,374
Edward, welcome! I hope you like
what I've done with the place.
654
00:27:57,376 --> 00:27:58,842
What we've done with the place.
655
00:27:58,844 --> 00:28:01,712
They've both worked so hard.
656
00:28:01,714 --> 00:28:04,248
Well, you both have done
the legacy of Fancie's proud.
657
00:28:04,250 --> 00:28:07,384
Oh... But what is that buffer pin about?
658
00:28:07,386 --> 00:28:09,753
Oh, oh, he, uh, buffs the floor.
659
00:28:09,755 --> 00:28:10,988
That's why it's so shiny.
660
00:28:10,990 --> 00:28:12,890
Ah. If you'll excuse us.
661
00:28:12,892 --> 00:28:14,925
Thank you. All right.
662
00:28:18,396 --> 00:28:20,330
I cannot believe we really did it.
663
00:28:20,332 --> 00:28:22,032
No, me neither.
664
00:28:22,034 --> 00:28:25,135
So, will you be going back
to full-time lawyering now?
665
00:28:25,137 --> 00:28:27,671
Yes. Um, however, I will not be leaving you
666
00:28:27,673 --> 00:28:29,840
to run this place all by your lonesome.
667
00:28:29,842 --> 00:28:33,143
I still will be involved in every
single one of the major decisions.
668
00:28:33,145 --> 00:28:35,312
Well, I guess we should hire
a full-time buffer, then.
669
00:28:35,314 --> 00:28:36,714
That is a given.
670
00:28:36,716 --> 00:28:38,182
Cheers to our success.
671
00:28:39,150 --> 00:28:42,252
George?
672
00:28:42,254 --> 00:28:46,924
Oh, Connie. Hi. Uh, welcome to Fancie's.
673
00:28:46,926 --> 00:28:48,992
Oh, I won't be eating here.
674
00:28:48,994 --> 00:28:51,929
I just came to tell you that
my client Lily Anne lonergan
675
00:28:51,931 --> 00:28:54,898
will be suing the both of you for
unlawful intimidation tactics.
676
00:28:54,900 --> 00:28:56,400
This is just ridiculous.
677
00:28:56,402 --> 00:28:59,303
Lily Anne told me about the
"ghost sounds" that she heard.
678
00:28:59,305 --> 00:29:02,339
Well, maybe the place is haunted.
679
00:29:02,341 --> 00:29:04,074
Maybe it is. Which is why
680
00:29:04,076 --> 00:29:07,745
I hired a crew to go in and
check the source of the noise.
681
00:29:07,747 --> 00:29:11,081
Lo and behold, they found an
mp3 player in the wine rack.
682
00:29:11,083 --> 00:29:14,852
Could be humiliating to
your law career, tucky.
683
00:29:20,359 --> 00:29:23,927
? Allons enfants de la patrie ?
684
00:29:23,929 --> 00:29:27,931
? Le jour de gloire est arrivé ?
685
00:29:27,933 --> 00:29:32,202
? Contre nous de la tyrannie ?
686
00:29:32,204 --> 00:29:35,806
? L'étendard sanglant est levé ?
687
00:29:35,808 --> 00:29:39,777
? L'étendard sanglant est levé ?
688
00:29:39,779 --> 00:29:46,116
? Entendez vous dans les campagnes. ?
689
00:29:48,087 --> 00:29:51,355
And we are so, so excited
to have you guys here.
690
00:29:51,357 --> 00:29:55,959
Uh, bonsoir. Je suis Lavon
Hayes, le maire de cette ville.
691
00:29:55,961 --> 00:29:58,061
Je m'appelle Jean Claude.
692
00:29:58,063 --> 00:30:00,364
I am the deputy Mayor of clochebleu.
693
00:30:00,366 --> 00:30:02,800
Thank you for having us.
694
00:30:02,802 --> 00:30:04,401
Nice to meet you.
695
00:30:04,403 --> 00:30:07,871
Uh, but, uh, where is your Mayor?
696
00:30:07,873 --> 00:30:09,807
You know, the one with the not deputy,
697
00:30:09,809 --> 00:30:12,075
and the smile that turns your insides out?
698
00:30:12,077 --> 00:30:17,381
She is tres busy with her husband
and children, and sent me.
699
00:30:17,383 --> 00:30:22,886
Oh. As the French say, les poop.
700
00:30:36,134 --> 00:30:38,035
Caesar doth decree that...
701
00:30:38,037 --> 00:30:39,236
Wait, what's the line again?
702
00:30:39,238 --> 00:30:40,537
Cut! Let's go again right away.
703
00:30:40,539 --> 00:30:42,806
Joel!
704
00:30:42,808 --> 00:30:43,874
Zoe?
705
00:30:43,876 --> 00:30:46,009
Hi! Surprise!
706
00:30:46,011 --> 00:30:47,845
Best surprise ever!
707
00:30:47,847 --> 00:30:49,112
Hi! Oh!
708
00:30:49,114 --> 00:30:50,881
Oh, my God, it's so Hollywood here!
709
00:30:50,883 --> 00:30:52,416
Hey, I want to introduce you.
710
00:30:52,418 --> 00:30:54,251
This is my producer, Jeff Powell.
711
00:30:54,253 --> 00:30:56,286
Jeff, this is my girlfriend, Zoe.
712
00:30:56,288 --> 00:30:58,455
You have a great look! Have
you ever considered acting?
713
00:30:58,457 --> 00:31:00,157
Oh, no, thanks.
714
00:31:00,159 --> 00:31:02,860
I think the idea of anyone
thinking I could be anything
715
00:31:02,862 --> 00:31:04,061
other than a doctor is ridiculous.
716
00:31:04,063 --> 00:31:05,896
Has she heard the great news?
717
00:31:05,898 --> 00:31:07,331
Uh, no, actually, not yet.
718
00:31:07,333 --> 00:31:08,432
The movie's fast-tracked.
719
00:31:08,434 --> 00:31:10,434
And I'm not letting this
genius leave my side.
720
00:31:11,570 --> 00:31:13,103
We're all going to London in July.
721
00:31:13,105 --> 00:31:14,304
Hope you like Great Britain, Zoe.
722
00:31:14,306 --> 00:31:16,440
Great Britain.
723
00:31:16,442 --> 00:31:19,543
With the, uh, queen and the-the Europe?
724
00:31:19,545 --> 00:31:20,978
Yes. Great.
725
00:31:22,547 --> 00:31:23,614
Britain!
726
00:31:25,083 --> 00:31:26,583
Great.
727
00:31:36,362 --> 00:31:38,929
You're going to London
instead of back to Bluebell?
728
00:31:38,931 --> 00:31:40,030
Why didn't you tell me?
729
00:31:40,032 --> 00:31:44,167
You know, look, we just found out, and...
And I didn't know how to tell you.
730
00:31:44,169 --> 00:31:45,903
Well, how are we gonna handle this?
731
00:31:45,905 --> 00:31:46,904
You can come with me.
732
00:31:46,906 --> 00:31:50,240
You know, come on, take a year
off and just... Be with me.
733
00:31:50,242 --> 00:31:51,241
London's amazing.
734
00:31:51,243 --> 00:31:52,342
A year?
735
00:31:52,344 --> 00:31:54,478
I'm not allowed to practice
medicine in Europe.
736
00:31:54,480 --> 00:31:56,980
You know how insane that makes me.
737
00:31:56,982 --> 00:31:58,916
Plus, you're gonna be on set all the time.
738
00:31:58,918 --> 00:31:59,917
I'm gonna be all by myself.
739
00:32:01,987 --> 00:32:03,353
You're right.
740
00:32:03,355 --> 00:32:06,123
And I-I know how much
Bluebell means to you.
741
00:32:06,125 --> 00:32:07,491
But...
742
00:32:07,493 --> 00:32:11,561
I don't want to make the choice between
my dream job and my dream girl.
743
00:32:13,898 --> 00:32:15,332
There is no choice.
744
00:32:15,334 --> 00:32:19,970
This is an amazing opportunity for you
and I don't want you to give it up.
745
00:32:19,972 --> 00:32:21,238
You can't give it up.
746
00:32:21,240 --> 00:32:23,507
Well... I mean, what does that mean?
747
00:32:23,509 --> 00:32:25,509
Is that another year of long distance?
748
00:32:25,511 --> 00:32:29,546
We've had enough trouble making
it work while you were here.
749
00:32:29,548 --> 00:32:32,049
I mean, think about a
transatlantic relationship.
750
00:32:33,217 --> 00:32:37,321
Well, yeah, but... What
other choice do we have?
751
00:32:48,533 --> 00:32:49,666
Mayor Hayes!
752
00:32:49,668 --> 00:32:54,237
Ah. May I just say, uh, your town, it's...
It's lovely.
753
00:32:54,239 --> 00:32:56,039
You know, we are having a super time.
754
00:32:56,041 --> 00:32:57,174
Oh, great.
755
00:32:57,176 --> 00:32:58,575
That is good to hear, you know? Yeah.
756
00:32:58,577 --> 00:33:00,577
And that's all that really matters.
757
00:33:00,579 --> 00:33:06,516
Yeah. Oh, uh... I realize that, uh,
this is cliché of me, but, uh...
758
00:33:06,518 --> 00:33:09,019
There is a pretty girl
I have my eyeballs on.
759
00:33:09,021 --> 00:33:10,420
And, uh...
Oh-ho-ho.
760
00:33:10,422 --> 00:33:12,155
...I was hoping that you
could provide an introduction.
761
00:33:12,157 --> 00:33:13,657
Who?
762
00:33:13,659 --> 00:33:14,725
Uh...
763
00:33:19,430 --> 00:33:22,032
Her?
764
00:33:22,034 --> 00:33:23,066
Yeah. Whew!
765
00:33:23,068 --> 00:33:26,103
Yeah, in America, we introduce ourselves.
766
00:33:28,072 --> 00:33:30,574
Well, it is official.
767
00:33:30,576 --> 00:33:32,442
Signed, sealed, delivered.
768
00:33:32,444 --> 00:33:34,177
Lily Anne is back running Fancie's.
769
00:33:34,179 --> 00:33:36,179
Yep.
770
00:33:36,181 --> 00:33:39,316
Here's to a lifetime of songs
about me, and hoping that
771
00:33:39,318 --> 00:33:42,019
Lily Anne hates you enough
to spread the wealth.
772
00:33:42,021 --> 00:33:43,220
Well, we deserve it.
773
00:33:43,222 --> 00:33:44,321
Yep.
774
00:33:46,190 --> 00:33:48,225
Mmm. Ooh... Another, please.
775
00:33:48,227 --> 00:33:49,493
Okay.
776
00:33:49,495 --> 00:33:52,362
I do gotta tell you, though, I feel like
we dodged a bullet. 'Cause you and me
777
00:33:52,364 --> 00:33:54,231
working together? Bad idea.
778
00:33:54,233 --> 00:33:55,098
Terrible idea.
779
00:33:55,100 --> 00:33:56,466
Uh-huh. So terrible.
780
00:33:56,468 --> 00:33:58,602
It's like... everything
that I tolerated about you
781
00:33:58,604 --> 00:34:01,605
for the past 15 years just started to
drive me insane again. Like the way that
782
00:34:01,607 --> 00:34:03,473
you clear your throat every
time that you walk into a room.
783
00:34:03,475 --> 00:34:05,275
Or the way you clickety-clack your nails
784
00:34:05,277 --> 00:34:06,643
on every possible surface.
Oh, yeah?
785
00:34:06,645 --> 00:34:08,378
Well, how about how stubborn you are?
786
00:34:08,380 --> 00:34:09,546
Oh, how stubborn I am? Yeah.
787
00:34:13,518 --> 00:34:15,285
Again? Mm-hmm.
788
00:34:16,988 --> 00:34:18,355
? We wrote that song together ?
789
00:34:18,357 --> 00:34:20,357
? In the rammer jammer bar ?
790
00:34:20,359 --> 00:34:22,292
? Then we traveled together ?
791
00:34:22,294 --> 00:34:24,394
? Down that road really far ?
792
00:34:24,396 --> 00:34:26,396
? You abandoned me ?
793
00:34:26,398 --> 00:34:27,998
? When push came to shove ?
794
00:34:28,000 --> 00:34:29,633
? I'm not a lawyer ?
795
00:34:29,635 --> 00:34:32,002
? But I object to your love ?
796
00:34:32,004 --> 00:34:36,173
So she's afraid of, um... Kittens, uh,
hammocks, carbon monoxide poisoning...
797
00:34:36,175 --> 00:34:41,278
Smokers, laryngitis, Norwegians,
oranges, um... Hey, Lily Anne.
798
00:34:42,780 --> 00:34:44,381
Hello, scourge of the earth.
799
00:34:44,383 --> 00:34:46,516
Hey, I wanted to introduce
you to my girlfriend,
800
00:34:46,518 --> 00:34:49,186
the lovely miss Vivian wilkes.
801
00:34:49,188 --> 00:34:51,388
You know... Mend fences and whatever.
802
00:34:51,390 --> 00:34:53,156
Welcome back to town.
803
00:34:54,258 --> 00:34:57,127
Well, I'm gonna look around.
804
00:34:57,129 --> 00:34:59,262
See what you got going on here.
805
00:34:59,264 --> 00:35:01,331
Lead with carbon monoxide.
806
00:35:03,134 --> 00:35:06,303
Vivian... Hard name to rhyme.
807
00:35:06,305 --> 00:35:09,439
I could try and scare you away, but I
figured I would appeal to your talent.
808
00:35:09,441 --> 00:35:12,442
Hmm. Singing songs about the
people who live here...
809
00:35:12,444 --> 00:35:13,577
That'll be funny for a while.
810
00:35:13,579 --> 00:35:15,645
But people aren't gonna keep coming around
811
00:35:15,647 --> 00:35:17,681
to see their friends and
neighbors get dumped on.
812
00:35:17,683 --> 00:35:20,283
It's just a bit of... Business advice.
813
00:35:21,686 --> 00:35:25,789
Also, you should know that I'm a
part of the Norwegian wilkes clan.
814
00:35:25,791 --> 00:35:29,292
We raise cats and oranges, and
our cars have a lot of exhaust.
815
00:35:29,294 --> 00:35:31,161
Consider this your one and only warning.
816
00:35:31,163 --> 00:35:32,262
Ready to hit the road, babe?
817
00:35:32,264 --> 00:35:33,330
Absolutely.
818
00:35:34,699 --> 00:35:36,600
Uh...
819
00:35:43,174 --> 00:35:44,174
Come here.
820
00:35:44,176 --> 00:35:45,175
Mmm...
821
00:35:45,177 --> 00:35:50,447
Oh... I just want you to know that...
You changed my life.
822
00:35:50,449 --> 00:35:52,115
You know? You made me so happy.
823
00:35:52,117 --> 00:35:53,250
Whoa, hold on a second.
824
00:35:53,252 --> 00:35:55,152
Don't talk about me in the past tense.
825
00:35:55,154 --> 00:35:57,287
We agreed this is just a break.
826
00:35:57,289 --> 00:35:58,288
It's not over.
827
00:35:58,290 --> 00:35:59,556
Okay.
828
00:35:59,558 --> 00:36:01,224
I should go, I don't
want to miss my flight.
829
00:36:01,226 --> 00:36:02,225
Hey.
830
00:36:02,227 --> 00:36:03,527
It's just a break.
831
00:36:03,529 --> 00:36:05,595
Just while I do the movie, and
then as soon as it's finished,
832
00:36:05,597 --> 00:36:06,763
I'm gonna come back to Bluebell.
833
00:36:06,765 --> 00:36:08,598
When it's finished, you are going to be
834
00:36:08,600 --> 00:36:10,867
a big screenwriter, and
you're gonna move here,
835
00:36:10,869 --> 00:36:13,503
or back to New York,
and go on with your life.
836
00:36:13,505 --> 00:36:17,274
No, I am coming back, I promise you.
837
00:36:17,276 --> 00:36:19,709
This is not good-bye, it's just a break.
838
00:36:19,711 --> 00:36:21,378
Okay?
839
00:36:33,624 --> 00:36:35,258
Okay.
840
00:36:35,260 --> 00:36:41,898
Well... Good... break, Joel.
841
00:36:41,900 --> 00:36:43,633
Good break.
842
00:36:45,737 --> 00:36:46,803
Bye.
843
00:37:18,502 --> 00:37:20,403
Good morning, tuit le monde.
844
00:37:21,673 --> 00:37:23,573
Every year, our local men's
club, the Bluebell owls,
845
00:37:23,575 --> 00:37:25,242
chooses a man of the year.
846
00:37:25,244 --> 00:37:26,509
It's kind of like your
legion of honors medal,
847
00:37:26,511 --> 00:37:28,678
but from a bunch of middle-aged
men who like to hoot.
848
00:37:30,682 --> 00:37:34,484
I don't see how anyone can look
so glum on such a fine, fine day.
849
00:37:35,820 --> 00:37:37,954
How's that for a reason?
850
00:37:37,956 --> 00:37:41,524
And he ran the missed field goal all
the way back to win the game! Oh!
851
00:37:41,526 --> 00:37:43,693
Because auburn is a far superior team.
852
00:37:43,695 --> 00:37:48,665
Annabeth, I could listen to you
talk about this American football
853
00:37:48,667 --> 00:37:49,833
until the end of time.
854
00:37:49,835 --> 00:37:52,535
Well, are... Are you hitting on me?
855
00:37:52,537 --> 00:37:54,571
Because I just... Well, it's just, I got
856
00:37:54,573 --> 00:37:56,840
out of a serious relationship. Oh, dear.
857
00:38:05,950 --> 00:38:09,686
Ladies and gentlemen,
this year's man of the year
858
00:38:09,688 --> 00:38:11,621
is, uh, a true inspiration.
859
00:38:11,623 --> 00:38:15,225
His dedication to his
career has inspired us all
860
00:38:15,227 --> 00:38:16,726
to make our own work a little bit better.
861
00:38:16,728 --> 00:38:22,499
It took us a while to get used to...
his ways, but, um...
862
00:38:22,501 --> 00:38:25,869
...he slowly wormed his way into
our hearts with his kindness,
863
00:38:25,871 --> 00:38:27,637
his humor, and his sheer will.
864
00:38:27,639 --> 00:38:30,974
And we also love the way
he loved our own Dr. hart.
865
00:38:30,976 --> 00:38:36,346
Our man of the year... Mr. Joel Stephens.
866
00:38:39,450 --> 00:38:40,917
Oh, man.
867
00:38:40,919 --> 00:38:43,353
I am so sorry.
868
00:38:43,355 --> 00:38:46,423
As we all know, Joel
is off in Hollywood...
869
00:38:46,425 --> 00:38:49,259
...Becoming famous.
870
00:38:49,261 --> 00:38:51,561
So is there anyone here who
will accept on his behalf?
871
00:38:54,532 --> 00:38:57,434
Anyone here... To accept on his behalf?
872
00:38:57,436 --> 00:38:59,569
I will.
873
00:39:08,379 --> 00:39:09,646
Thanks.
874
00:39:09,648 --> 00:39:13,783
I-I know just how much this
award would mean to Joel.
875
00:39:13,785 --> 00:39:16,119
He really grew to love it here.
876
00:39:17,655 --> 00:39:19,789
And-and we loved him.
877
00:39:19,791 --> 00:39:21,891
A lot.
878
00:39:21,893 --> 00:39:23,960
So much.
879
00:39:26,530 --> 00:39:28,598
But you know, um... Things happen.
880
00:39:30,067 --> 00:39:32,669
And opportunities arise.
881
00:39:35,072 --> 00:39:42,145
And he says that he's coming back, but...
We know that he's not.
882
00:39:45,082 --> 00:39:48,885
...He
would be so proud of this.
883
00:39:51,822 --> 00:39:55,959
I'm gonna... I'm gonna take this home,
you know, so I-I can remember him.
884
00:39:57,561 --> 00:39:59,529
Thank you so much.
885
00:40:01,867 --> 00:40:04,100
Thank you, everybody.
886
00:40:04,102 --> 00:40:06,102
That concludes our presentation.
887
00:40:06,104 --> 00:40:07,404
Did you know?
888
00:40:07,406 --> 00:40:09,606
No.
889
00:40:09,608 --> 00:40:10,673
Poor Zoe.
890
00:40:10,675 --> 00:40:12,142
Poor Zoe?
891
00:40:14,945 --> 00:40:16,846
Poor Zoe.
892
00:40:16,848 --> 00:40:18,915
And-and where's Lemon?
893
00:40:18,917 --> 00:40:20,016
She ought to be here.
894
00:40:20,018 --> 00:40:21,584
She must be with George.
895
00:40:21,586 --> 00:40:23,486
I should go find 'em,
tell 'em the good news.
896
00:40:23,488 --> 00:40:24,621
'Cause, you know, it's official.
897
00:40:24,623 --> 00:40:26,122
Babs just told me. They got Fancie's back.
898
00:40:26,124 --> 00:40:28,425
Oh.
899
00:40:32,730 --> 00:40:33,797
Oh, God.
900
00:40:56,620 --> 00:40:57,687
It's me.
901
00:40:59,623 --> 00:41:01,858
Brought ice cream.
902
00:41:02,961 --> 00:41:04,461
I brought fries.
903
00:41:04,463 --> 00:41:05,161
Tissues.
904
00:41:05,163 --> 00:41:06,162
Hugs.
905
00:41:06,164 --> 00:41:07,163
Move over.
906
00:41:08,667 --> 00:41:10,099
Leave room for me.
907
00:41:11,669 --> 00:41:13,436
I brought a breakup pie.
908
00:41:13,438 --> 00:41:14,771
Ooh! Whoa.
909
00:41:14,773 --> 00:41:15,972
Is that breakup pie?
910
00:41:15,974 --> 00:41:17,474
Good.
911
00:41:17,476 --> 00:41:19,175
Uh, Lemon's not here, is she? Okay, good.
912
00:41:21,680 --> 00:41:25,048
Hey... You gonna be okay?
913
00:41:26,083 --> 00:41:28,651
Eventually, yeah.
914
00:41:28,653 --> 00:41:30,086
I got all of you guys.
915
00:41:31,422 --> 00:41:32,655
How could I not be?
916
00:41:32,657 --> 00:41:33,923
Aw... Yeah.
917
00:41:33,925 --> 00:41:37,760
That bed is so soft...
918
00:41:37,762 --> 00:41:39,062
We brought cake.