1 00:00:03,200 --> 00:00:05,600 - Tarvitsen vipuvoimaa. - Vedä vain. 2 00:00:05,760 --> 00:00:07,640 - Minä yritän vetää. - Vedä kovempaa. 3 00:00:07,800 --> 00:00:10,040 - Silloin se painuu hänen jalkaansa. - Älä huuda. 4 00:00:10,200 --> 00:00:11,440 Minun pitää saada sakset syvemmälle... 5 00:00:11,600 --> 00:00:12,880 Iske ne sinne! 6 00:00:13,040 --> 00:00:15,600 - Vedä kovempaa ja teen sen! - Lääkärin pitäisi tehdä tämä. 7 00:00:15,760 --> 00:00:18,360 Katsokaa minua! Miljonääriä, joka käy lääkärissä! 8 00:00:18,520 --> 00:00:20,440 Vedä nyt siitä sorkkaraudasta. 9 00:00:22,080 --> 00:00:24,960 - Charlie, haluatko kipsin pois? - Sitä olet pyytänyt. 10 00:00:25,120 --> 00:00:29,240 Liota sitä kuumassa vedessä, niin se pehmenee ja irtoaa helposti. 11 00:00:29,400 --> 00:00:31,320 - Pala palalta. - Mitä sinä muka tiedät? 12 00:00:31,480 --> 00:00:33,240 - Mitä teet täällä? - Miksi olet yhä täällä? 13 00:00:33,400 --> 00:00:36,000 - Haluan kuulua jengiin. - Et kuulu jengiimme. 14 00:00:36,160 --> 00:00:38,560 Sinäkään et kuulu jengiin, Dee, joten unohda se. 15 00:00:38,720 --> 00:00:39,760 - Kyllä kuulun. - Et. 16 00:00:39,920 --> 00:00:41,880 Minä, Mac ja Charlie muodostamme jengin. 17 00:00:42,040 --> 00:00:43,840 Anna sisaresi kuulua jengiin, Dennis. 18 00:00:44,000 --> 00:00:44,800 Ei onnistu. 19 00:00:44,960 --> 00:00:47,080 - Miten voit sanoa noin? - Kuuluuko hän jengiin? 20 00:00:47,240 --> 00:00:49,440 - Mihin jengiin? - Minulla ei ole aavistustakaan. 21 00:00:50,840 --> 00:00:53,960 - Anteeksi, etsin omistajaa. - Me olemme omistajat. 22 00:00:55,760 --> 00:00:57,720 Minä olen Ari Frenkel. Ostin äskettäin naapuritalon. 23 00:00:58,320 --> 00:01:00,160 Hienoa. Mahtavaa. 24 00:01:00,320 --> 00:01:01,560 Ostin sen jokunen kuukausi sitten,... 25 00:01:01,720 --> 00:01:03,880 ..mutta perheeni muutti vasta nyt Philadelphiaan. 26 00:01:04,040 --> 00:01:05,760 - Mistä? - Israelista. 27 00:01:05,920 --> 00:01:08,200 Siellä oli liian vaarallista. Siellä tapahtuu kaikenlaista. 28 00:01:08,440 --> 00:01:11,040 - Tilanne on vaikea siellä. - Teillä oli se tsunami. 29 00:01:11,200 --> 00:01:13,040 - Eikö? - Se Superdome... 30 00:01:13,200 --> 00:01:15,560 - Ei siellä ole Superdomea. - Joku niistä paikoista... 31 00:01:15,720 --> 00:01:16,880 Se on eri valtio. 32 00:01:17,040 --> 00:01:18,680 Sulkisitko suusi? 33 00:01:19,480 --> 00:01:21,560 Joka tapauksessa. Kaikki on hyvin. 34 00:01:21,720 --> 00:01:24,120 - Tulin antamaan teille tämän. - Mikä tämä on? 35 00:01:24,280 --> 00:01:26,200 - Häätömääräys. - Mitä? 36 00:01:26,360 --> 00:01:28,360 Kaavoituksen mukaan ostamani kiinteistö... 37 00:01:28,520 --> 00:01:31,760 ..jatkuu tasan 30 metriä pohjoiseen. 38 00:01:31,920 --> 00:01:34,920 Kaikki sen rajan eteläpuolella kuuluu minulle. 39 00:01:35,120 --> 00:01:38,720 - Missä se raja kulkee? - Suunnilleen tässä. 40 00:01:38,880 --> 00:01:40,920 - Mitä? - Paskat! 41 00:01:41,080 --> 00:01:42,240 Teidän pitää lähteä viikon sisällä. 42 00:01:42,400 --> 00:01:43,320 Et voi tehdä näin. 43 00:01:43,480 --> 00:01:45,200 Pysy erossa tästä, isä. Me hoidamme tämän. 44 00:01:45,360 --> 00:01:46,280 Kuuntele. 45 00:01:46,440 --> 00:01:49,520 En tiedä, miten toimitte... Missä se olikaan? 46 00:01:49,680 --> 00:01:51,360 - Israelissa. - Israel tai mikä tahansa. 47 00:01:51,520 --> 00:01:52,720 Tämä on Amerikka. 48 00:01:52,880 --> 00:01:55,600 Et voi marssia tänne ja varastaa maatamme. 49 00:01:55,880 --> 00:01:59,480 Olen aika varma, että tämä valtio perustettiin juuri siten. 50 00:02:01,160 --> 00:02:04,280 - Mitä horiset? Keksit asioita. - En tiedä, mitä tuo tarkoittaa. 51 00:02:04,560 --> 00:02:07,000 Mikäli mollaat Amerikkaa, me pieksemme sinut. 52 00:02:07,160 --> 00:02:09,360 - Taatusti. - Tämä on meidän baarimme. 53 00:02:09,520 --> 00:02:12,440 Teidän baarinne on minun maallani. 54 00:02:13,080 --> 00:02:15,000 Näkemiin, herrat. 55 00:02:20,760 --> 00:02:22,680 Mitä me teemme? 56 00:02:23,600 --> 00:02:26,400 THE GANG GOES JIHAD 57 00:02:56,560 --> 00:02:58,480 Tyyppi tulee... 58 00:02:58,760 --> 00:02:59,960 Hän raivostuttaa minua. 59 00:03:00,120 --> 00:03:03,960 Pitäisi olla laitonta puhua ihmisille: "Omistan tämän ja tuon". 60 00:03:04,120 --> 00:03:05,520 Ensin voi ja sitten maapähkinävoi. 61 00:03:07,040 --> 00:03:10,120 - Tuleeko pähkinävoi keskelle? - Älä laita pähkinävoita siihen! 62 00:03:10,280 --> 00:03:11,080 Mitä? 63 00:03:11,240 --> 00:03:12,760 Grilli-Charliessa pähkinävoi tulee viimeiseksi. 64 00:03:12,920 --> 00:03:14,960 - Hyvä on. Sisä- tai ulkopuolelle. - Pähkinävoi ulkopuolelle. 65 00:03:15,120 --> 00:03:17,840 Suklaa sisäpuolelle. Voi sisälle, juusto ulkopuolelle. 66 00:03:18,000 --> 00:03:20,320 - Mene pois. - Frank, minä täällä. Avaa ovi! 67 00:03:20,480 --> 00:03:23,920 - Voi paska. Se on vaimoni. - Hyvä on. Mehän puhuimme tästä. 68 00:03:24,080 --> 00:03:25,320 Tiesimme tämän päivän koittavan. 69 00:03:25,480 --> 00:03:27,360 Meidän on kohdattava se. Meidän pitää... 70 00:03:27,640 --> 00:03:31,320 Hengitä. Päästä se ulos ja sano: "Minä pystyn tähän". 71 00:03:31,600 --> 00:03:33,560 - Minä pystyn tähän. - Hyvä on. Avaa ovi. 72 00:03:33,720 --> 00:03:35,760 Ei, sinä avaat. En halua saada kuonooni. 73 00:03:35,920 --> 00:03:37,000 En minä... 74 00:03:37,200 --> 00:03:40,400 Missä munasi ovat? Missä munat? Olet aikuinen mies. 75 00:03:40,560 --> 00:03:42,040 Mieti pallejasi. Missä pallisi ovat? 76 00:03:42,200 --> 00:03:43,320 Älä puhu palleistani. 77 00:03:43,480 --> 00:03:44,280 Avatkaa tämä ovi! 78 00:03:44,440 --> 00:03:46,400 En saa mainita pallejasi lähettyvilläsi. 79 00:03:46,640 --> 00:03:50,440 Hän on amfetamiinipöllyssä. Kuulen sen hänen äänestään. 80 00:03:50,600 --> 00:03:53,480 - Jos et tee tätä nyt, et koskaan... - Frank, avaa tämä ovi... 81 00:03:53,640 --> 00:03:55,680 .. ennen kuin potkaisen sen kumoon! 82 00:03:55,840 --> 00:03:57,960 Hoitele narttu. 83 00:04:00,600 --> 00:04:03,440 - Hei, Barbara. - Lopeta tuo alkuunsa. 84 00:04:03,840 --> 00:04:08,840 Jessus, Frank. Tämä paikka on sikolätti. Näinkö olet elänyt? 85 00:04:09,120 --> 00:04:10,680 Saamme tämän toimimaan. Mitä haluat? 86 00:04:10,840 --> 00:04:11,720 Haluan puhua. 87 00:04:11,880 --> 00:04:14,320 Yritin puhua sinulle viikkoja sitten. Lähdit lomalle. 88 00:04:14,480 --> 00:04:18,560 Yritin pelotella järkeä sinuun. Sanoit antavasi kaikki rahamme pois. 89 00:04:18,720 --> 00:04:21,280 Minun rahani. Minä ansaitsin ne, sinä tuhlasit. 90 00:04:21,440 --> 00:04:24,800 - Hyvä heitto. Anna mennä. - Kuinka voit sanoa minulle noin? 91 00:04:24,960 --> 00:04:27,040 Kaiken tekemäni jälkeen. 92 00:04:27,200 --> 00:04:29,960 Kun olit ansaitsemassa rahaa, kenen luulet olleen kotona... 93 00:04:30,120 --> 00:04:32,600 ..kokkaamassa, siivoamassa ja kasvattamassa lapsiasi? 94 00:04:33,040 --> 00:04:35,600 - Liudan meksikolaisnaisia. - Liudan... 95 00:04:35,760 --> 00:04:37,560 Uskomatonta! Olet liekeissä. 96 00:04:37,720 --> 00:04:40,920 Voit elää kuin eläin, jos haluat,... 97 00:04:41,080 --> 00:04:43,360 ..mutta minä en suostu alistumaan siihen. 98 00:04:43,520 --> 00:04:47,520 Haluan tavarani takaisin. Veit ne kodistamme ja haluan ne takaisin. 99 00:04:47,680 --> 00:04:49,000 En minä vienyt mitään. 100 00:04:49,160 --> 00:04:51,600 Talo on tyhjillään. Joku vei kaiken. 101 00:04:51,760 --> 00:04:54,960 Karkota joku maasta, kuten ennen vanhaan. 102 00:04:55,200 --> 00:04:56,600 Kaunista. 103 00:04:59,280 --> 00:05:01,080 En pysty enää edes puhumaan kanssasi. 104 00:05:01,240 --> 00:05:04,720 Puolustat itseäsi! Puolustat maahanmuuttajia! 105 00:05:05,280 --> 00:05:09,320 En tiedä, miksi olet muuttumassa, Frank, mutta se oksettaa minua! 106 00:05:12,720 --> 00:05:14,640 Eikö kirpaisekin? 107 00:05:14,800 --> 00:05:17,840 - Siihen sattuu kovasti. - Siinä näkyy kädenjälki. 108 00:05:18,000 --> 00:05:20,160 Ruoka palaa pohjaan! 109 00:05:20,320 --> 00:05:21,720 - Laitetaan maapähkinävoita... - Pilasit safkamme! 110 00:05:21,880 --> 00:05:23,280 Laitetaan maapähkinävoita päälle... 111 00:05:23,440 --> 00:05:24,680 Ruoka on pilalla. 112 00:05:25,240 --> 00:05:27,800 Herra Frenkel vetoaa asemakaavaan,... 113 00:05:27,960 --> 00:05:30,080 ..jonka alkuperäiset kaupunkisuunnittelijat tekivät. 114 00:05:30,240 --> 00:05:32,320 Kusipää siis vetoaa lakiin, joka on 300 vuotta vanha? 115 00:05:32,480 --> 00:05:33,280 Paskapuhetta. 116 00:05:33,440 --> 00:05:35,880 Teillä oli mahdollisuus ostaa tontti... 117 00:05:36,040 --> 00:05:37,920 ..alkuperäisen oston yhteydessä. Te torjuitte sen. 118 00:05:38,080 --> 00:05:38,840 Mitä sitten? 119 00:05:39,000 --> 00:05:41,520 Teillä oli toinen mahdollisuus, kun... 120 00:05:41,680 --> 00:05:43,720 Ei nyt aleta syytellä ketään. 121 00:05:43,880 --> 00:05:46,640 Puhutaan ratkaisuista. Miten saamme hänet pois baaristamme? 122 00:05:46,800 --> 00:05:48,120 Valitettavasti näyttää siltä,... 123 00:05:48,280 --> 00:05:50,200 ..että teillä ei ole ainuttakaan laillista keinoa. 124 00:05:51,800 --> 00:05:53,960 Meillä ei ole... 125 00:05:54,120 --> 00:05:56,480 ..laillista keinoa. 126 00:05:57,360 --> 00:06:00,600 - Ei. - Taisin ymmärtää,... 127 00:06:00,760 --> 00:06:03,920 ..että meillä ei ole "laillisia" keinoja. 128 00:06:04,080 --> 00:06:08,960 Yrittänette sanoa, että meidän pitää olla luovia. 129 00:06:10,360 --> 00:06:14,120 Jos vihjaatte, että neuvoisin teitä laittomuuksiin,... 130 00:06:14,280 --> 00:06:15,600 ...niin olette käsittäneet pahasti väärin. 131 00:06:15,760 --> 00:06:17,480 Tietysti olemme käsittäneet väärin. 132 00:06:17,640 --> 00:06:21,720 Käsitimme väärin. Emme halua sotkea tiettyjä osapuolia... 133 00:06:21,880 --> 00:06:23,240 ...tiettyihin asioihin. 134 00:06:23,400 --> 00:06:26,800 Mutta jos tietyllä osapuolella on tiettyä kokemusta... 135 00:06:26,960 --> 00:06:29,240 ..tai tiettyjä yhteyksiä... 136 00:06:30,480 --> 00:06:34,360 Jos voisitte antaa vinkkejä,... 137 00:06:34,880 --> 00:06:38,200 ..tai jopa saattaa meidät yhteen tällaisen tyypin kanssa,... 138 00:06:38,360 --> 00:06:40,440 ..voisimme kyllä... 139 00:06:44,120 --> 00:06:45,080 -Häipykää. 140 00:06:45,240 --> 00:06:46,560 Asianajaja taitaa olla oikeassa. 141 00:06:46,720 --> 00:06:48,040 Miehelle on lähetettävä jokin viesti. 142 00:06:48,200 --> 00:06:50,160 On ryhdyttävä toimeen, mutta varovasti. 143 00:06:50,320 --> 00:06:52,920 En halua vaikuttaa juutalaisvastaiselta. 144 00:06:53,080 --> 00:06:54,280 Miten tuo liittyy mihinkään? 145 00:06:54,440 --> 00:06:57,280 Meillä ei ole ongelmaa jutkujen kanssa, vain tämän miehen. 146 00:06:57,440 --> 00:07:00,760 He ovat juutalaisia, ei jutkuja. Älä käytä sitä sanaa. En pidä siitä. 147 00:07:00,920 --> 00:07:02,800 - Kyllä niin voi sanoa. - Se on rasismia, Charlie. 148 00:07:02,960 --> 00:07:05,680 Jutkun kutsuminen jutkuksi ei ole rasistista. 149 00:07:05,840 --> 00:07:08,200 Lopettaisitko jutku-sanan käytön? 150 00:07:08,360 --> 00:07:09,520 Ei se ole juutalaisvastaista. 151 00:07:09,680 --> 00:07:11,360 Oikeassa yhteydessä käyttäessä se ei haittaa. 152 00:07:11,520 --> 00:07:13,560 Olet typerin ihminen, jonka tiedän. 153 00:07:13,720 --> 00:07:15,520 Et edes tiedä, mitä Israelissa tapahtuu. 154 00:07:15,680 --> 00:07:18,240 Näin on. Et tiedä Israelin tapahtumista. 155 00:07:18,400 --> 00:07:20,360 - Oletteko tosissanne? - Jätä asia minulle. 156 00:07:20,520 --> 00:07:22,360 Sinäkö tiedät, mitä siellä tapahtuu? 157 00:07:22,520 --> 00:07:25,320 - Tietenkin, luen lehtiä. - Hyvä on. Sittenhän... 158 00:07:25,480 --> 00:07:27,000 ..voisitte jakaa tietoanne minullekin. 159 00:07:27,160 --> 00:07:28,560 Saanko aloittaa? 160 00:07:31,360 --> 00:07:33,080 Siellä käydään sotaa terroristeja vastaan. 161 00:07:33,240 --> 00:07:35,040 Oletko koskaan katsonut CNN-kanavaa? 162 00:07:35,200 --> 00:07:37,760 - George Bush... - Aloitetaan alusta. 163 00:07:37,920 --> 00:07:40,320 Saddam Husseinilla on öljyä. 164 00:07:40,920 --> 00:07:44,720 Olemme päättäneet auttaa israelilaisia... 165 00:07:44,880 --> 00:07:46,800 ..antamaan öljymme takaisin meille. 166 00:07:46,960 --> 00:07:48,400 Päihittämällä Saddam Husseinin. 167 00:07:48,560 --> 00:07:51,920 - Pääni täyttyy tietämyksestä. - Se on vapautta, Charlie. 168 00:07:52,080 --> 00:07:54,320 Olet sarkastinen kun puhumme... 169 00:07:54,480 --> 00:07:56,920 Sinun täytyy hyväksyä se joskus. 170 00:07:58,240 --> 00:08:00,320 - Olet idiootti. - Itse olet. 171 00:08:03,960 --> 00:08:06,440 Olkaa hyvä. Tyhmät asiakkaat. 172 00:08:07,800 --> 00:08:10,200 Täällä haisee aivan kuselta. 173 00:08:10,360 --> 00:08:11,720 Äiti, tulit takaisin! 174 00:08:11,880 --> 00:08:14,880 Enhän vain saa keripukkia, jos tulen lähemmäksi? 175 00:08:15,040 --> 00:08:17,800 - Kuinka voit? - Kerronpa vointini, Deandra. 176 00:08:17,960 --> 00:08:22,080 Olen raunioina. En ymmärrä, mitä isäsi hommaa ja... 177 00:08:23,320 --> 00:08:25,880 - Mikä tämä on? - Mikä? 178 00:08:26,400 --> 00:08:28,360 Ovatko nuo korvakoruni? 179 00:08:30,440 --> 00:08:34,000 Kyllä. Mutta yksi asia näistä korvakoruista... 180 00:08:34,160 --> 00:08:37,320 Varastatko jo äidiltäsikin? Minkälainen hirviö sinä olet? 181 00:08:37,480 --> 00:08:40,400 Isä sanoi antavansa kaikki tavarasi pois, ja tämä oli Denniksen idea... 182 00:08:40,560 --> 00:08:44,320 Älä syytä veljeäsi. Kuinka alas voit vajota, Deandra? 183 00:08:44,480 --> 00:08:47,560 En ole nähnyt sinua kuukausiin ja minulla on niskatukikin. 184 00:08:47,720 --> 00:08:50,520 Aiotko kysyä, miten pärjään, tai mitä tapahtui? 185 00:08:50,680 --> 00:08:54,440 - Oletan, että teit jotain tyhmää. - Dennis ajoi autollaan ylitseni. 186 00:08:54,600 --> 00:08:56,080 Siinä se nähtiin! 187 00:08:56,240 --> 00:09:00,200 Eikö sinun olisi aika alkaa ottaa vastuuta tekemisistäsi? 188 00:09:00,640 --> 00:09:03,120 Haluan, että omaisuuteni palautetaan. 189 00:09:03,280 --> 00:09:04,920 Aioin syödä sen, äiti. 190 00:09:05,320 --> 00:09:07,880 Minulla on ollut kiire, enkä ole ehtinyt ruokkia koiraani. 191 00:09:08,040 --> 00:09:10,160 Älä ole niin itsekeskeinen. 192 00:09:10,320 --> 00:09:12,560 Kultaseni, et tarvitse sitä. 193 00:09:15,760 --> 00:09:17,280 Todella viehättävää. 194 00:09:17,440 --> 00:09:20,440 Jos pitäisit parempaa huolta itsestäsi,... 195 00:09:20,600 --> 00:09:24,280 ..voisit löytää miehen, eikä sinun tarvitsisi varastaa äidiltäsi! 196 00:09:24,480 --> 00:09:26,680 Katsoisit ihoasi, Deandra. 197 00:09:26,840 --> 00:09:29,640 Paistaa se aurinko Philadelphiassakin. 198 00:09:29,800 --> 00:09:31,800 Hänellä on jo rakennusmiehiä tuolla. 199 00:09:32,840 --> 00:09:35,040 Olen kyllästynyt kyttäämään tätä rakennusta. 200 00:09:35,200 --> 00:09:37,920 - Meidän on ryhdyttävä toimeen. - Hyvä on. Kerron ehdotukseni. 201 00:09:38,080 --> 00:09:40,600 Heitetään ikkunaan palava paskapussi. 202 00:09:40,840 --> 00:09:43,840 - Mitä? Miksi? - Koska talloessaan sitä... 203 00:09:44,000 --> 00:09:46,200 ..heidän kenkänsä paskaantuvat. 204 00:09:46,360 --> 00:09:49,040 Mitä helvetin hyötyä siitä olisi? 205 00:09:49,200 --> 00:09:51,920 Paskaa heidän kengissään. Heidän kengissään, kamu. 206 00:09:52,360 --> 00:09:54,480 Oletko sinä todellakin jälkeenjäänyt? 207 00:09:54,640 --> 00:09:57,400 - Paskaa heidän kengissään! - Tajusin sen. 208 00:09:58,200 --> 00:10:00,520 - Tajusitko? - Kyllä. 209 00:10:00,800 --> 00:10:04,360 Palataan tänne illalla. Minulla on suunnitelma. 210 00:10:05,480 --> 00:10:08,560 - Eikö olekin mahtavaa. - Hyvä on. Mikä on seuraava vaihe? 211 00:10:08,720 --> 00:10:11,320 Ei ole seuraavaa vaihetta. Tässä kaikki. 212 00:10:11,680 --> 00:10:14,480 Tässäkö kaikki? Tämäkö oli suunnitelmasi? 213 00:10:14,640 --> 00:10:15,440 Se on mahtava. 214 00:10:16,840 --> 00:10:18,920 - Tästä ei ole hyötyä. - Miten niin ei ole? 215 00:10:19,080 --> 00:10:20,120 Täytyy olla toinenkin vaihe. 216 00:10:20,280 --> 00:10:23,920 Tiedätkö, kuinka vaikeaa on saada paperi irti sateessa? 217 00:10:24,080 --> 00:10:25,200 Tällä jutkulla on kova työ edessä. 218 00:10:26,280 --> 00:10:28,800 - Älä viitsi. Et voi sanoa noin. - Mitä muka sanoin? 219 00:10:28,960 --> 00:10:33,240 - Käytit J-sanaa. - Jutku? Tekin sanoitte niin. 220 00:10:33,400 --> 00:10:35,560 Saat käyttää sitä, mutta vain oikeassa yhteydessä. 221 00:10:35,720 --> 00:10:36,920 - Sanoitte, että voin sanoa "jutku". 222 00:10:37,080 --> 00:10:38,840 Niin voit, mutta oikeassa yhteydessä. 223 00:10:39,000 --> 00:10:40,600 Mikä on oikea yhteys? 224 00:10:40,760 --> 00:10:43,920 - Tiedäthän... - Juutalaisesta ihmisestä. 225 00:10:44,080 --> 00:10:46,080 Muiden juutalaiseen uskoon kuuluvien seurassa... 226 00:10:46,240 --> 00:10:48,280 - Sittenhän sanoin... - Tyypillä on kova työ edessä! 227 00:10:48,440 --> 00:10:49,680 Ei haittaa, että hän on juutalainen. 228 00:10:49,840 --> 00:10:50,800 En tarkoita sitä... 229 00:10:50,960 --> 00:10:54,400 - Hyvä on. Hetkinen... - Te ette tiedä, mistä puhutte. 230 00:10:55,280 --> 00:10:57,880 - Miehellä on kova työ edessä. - Me tiedämme, mistä puhumme. 231 00:10:58,040 --> 00:10:59,120 Älä siitä huoli. 232 00:11:07,760 --> 00:11:08,920 Hei, Frank. 233 00:11:09,080 --> 00:11:10,440 Huomasin sinun vaihtaneen oven lukot. 234 00:11:10,600 --> 00:11:11,880 Sinun ei olisi tarvinnut,... 235 00:11:12,040 --> 00:11:15,320 - ..koska en tule takaisin enää. - Odotan sitä innolla. 236 00:11:17,200 --> 00:11:21,360 - Näytät onnelliselta. - Taidan olla tyytyväinen. 237 00:11:21,520 --> 00:11:23,360 Ensimmäistä kertaa elämässäni. 238 00:11:24,720 --> 00:11:27,400 - Myskiäkö tuo on? - Hän on uusi ystäväni. 239 00:11:27,560 --> 00:11:30,440 Tapasin hänet lastemme baarin edustalla. 240 00:11:30,600 --> 00:11:33,320 Tien varressa oleva Mersu on hänen. Hänen vaimonsa on kuollut. 241 00:11:33,480 --> 00:11:35,040 Hyvästi, Frank. 242 00:11:40,680 --> 00:11:43,400 Sinä! Mitä teet täällä vaimoni kanssa? 243 00:11:43,560 --> 00:11:45,480 Pian ex-vaimon kanssa. 244 00:11:45,680 --> 00:11:48,760 En tee mitään. Hän kutsui minut kahville. 245 00:11:49,160 --> 00:11:51,800 Panetko häntä? Panetko tätä miestä? 246 00:11:52,040 --> 00:11:55,880 En vielä, mutta harkitsen sitä vakavasti. 247 00:11:56,480 --> 00:12:01,200 - Onko tässä jokin ongelma? - Aviorikos. Se tämä on. 248 00:12:01,360 --> 00:12:02,800 Se siitä. 249 00:12:03,280 --> 00:12:04,440 Elukka! 250 00:12:06,200 --> 00:12:07,640 Anteeksi tuosta. 251 00:12:08,680 --> 00:12:10,400 Hän hakkasi minua. 252 00:12:14,600 --> 00:12:16,400 - Muutos suunnitelmiin. - Mitä tapahtui? 253 00:12:16,560 --> 00:12:18,880 - Äitisi vaikuttaa onnelliselta. - Voi paska. 254 00:12:19,120 --> 00:12:22,760 - Minä en vain kestä sitä, Dee. - Mitä haluat tehdä? 255 00:12:23,160 --> 00:12:26,520 Mitä äitisi rakastaa eniten koko maailmassa? 256 00:12:26,680 --> 00:12:29,840 - Sitä pikkuruista koiraa. - Varastetaan se. 257 00:12:37,560 --> 00:12:40,640 - Mitä sinä teet? - Hae koira, Deandra! 258 00:12:41,680 --> 00:12:43,880 Mitä teet käsilläsi? Mitä tuo tarkoittaa? 259 00:12:44,040 --> 00:12:45,640 - Mitä tämä oikein on? - Koira. Keittiö. 260 00:12:45,800 --> 00:12:48,080 Tämäkö on "keittiö"? Miksi sinä et hae koiraa? 261 00:12:48,240 --> 00:12:50,520 - Koska minulla on kipsi jalassa. - Minulla on niskatuki. 262 00:12:50,680 --> 00:12:52,560 Minä olen isäsi. Hae koira. 263 00:12:52,720 --> 00:12:54,440 Tarkoitat kai "koiraa". Olet sekaisin. 264 00:12:58,720 --> 00:13:01,600 Älä pure minua. Et pure minua. 265 00:13:01,760 --> 00:13:04,320 Nyt mennään. Kaikki on hyvin. 266 00:13:05,880 --> 00:13:08,280 Hitto! Juokse! 267 00:13:15,320 --> 00:13:18,760 Hyvät herrat, minulla on jotain, joka lähettää ystävämme... 268 00:13:18,920 --> 00:13:21,120 ..seuraavalla junalla takaisin Israeliin. 269 00:13:21,280 --> 00:13:24,480 - Munia? - Aivan. Nämä ovat luomumunia. 270 00:13:24,640 --> 00:13:28,000 Nämä ovat kolme kertaa normaalin kokoisia ja kaksi kertaa kalliimpia. 271 00:13:28,160 --> 00:13:31,720 Jos tämä ei osoita hänelle, että olemme tosissamme, niin ei mikään. 272 00:13:32,240 --> 00:13:33,440 - Olen mukana. - Selvä. 273 00:13:33,600 --> 00:13:36,400 - Mitä tarkoitat mukana olemisella? - Onhan tämä jotain, Mac. 274 00:13:36,560 --> 00:13:38,520 Vai on se jotain. Tehdään vain jotain. 275 00:13:38,800 --> 00:13:40,760 Kauankohan häneltä kesti saada wc-paperi alas? 276 00:13:40,920 --> 00:13:42,520 Ei hän edes huomannut paperia. 277 00:13:45,560 --> 00:13:47,040 - Mitä? - Missä on... 278 00:13:47,200 --> 00:13:49,520 Mitä helvettiä? Hän pystytti aidan. 279 00:13:49,680 --> 00:13:51,880 - Hän ei huomannut wc-paperia. - Hän lukitsi meidät tänne! 280 00:13:52,040 --> 00:13:53,600 Kuinka pitkä tämä aita oikein on? 281 00:13:53,760 --> 00:13:57,320 Hän haluaa siis pelata kovilla panoksilla? 282 00:13:57,480 --> 00:13:58,920 Olkoon niin. Paskat näistä munista. 283 00:13:59,080 --> 00:14:01,200 Palataan baariin. Varasuunnitelma käyttöön. 284 00:14:01,360 --> 00:14:04,680 - Lukossa. Onko teillä avaimia? - Mennään sisään etuovesta. 285 00:14:05,120 --> 00:14:08,960 Odottakaa, tämä kapenee jatkuvasti. Älkää työntäkö, tämä on ahdas kohta! 286 00:14:09,120 --> 00:14:11,680 Odottakaa, varpaani tarttuivat aitaan! 287 00:14:11,840 --> 00:14:14,560 - Ei se mitään. Mene takaisin. - En voi liikkua! 288 00:14:14,720 --> 00:14:16,840 - Teidän on nyt mentävä takaisin! - Lopettakaa huutaminen! 289 00:14:17,000 --> 00:14:19,120 - Ei huudeta. - Autan sinut aidan yli. 290 00:14:19,280 --> 00:14:23,160 - Älä kiipeä, Dennis! - Se paskiainen pystytti aitauksen! 291 00:14:24,320 --> 00:14:26,480 Kiipeä yli ja hae apua! 292 00:14:26,640 --> 00:14:30,160 Perkeleen aita! Senkin paskiainen! 293 00:14:32,800 --> 00:14:35,840 Mitä me nyt teemme? Pyydämmekö siitä lunnaita? 294 00:14:36,000 --> 00:14:38,280 En ole miettinyt tätä vielä loppuun saakka. 295 00:14:38,440 --> 00:14:41,120 Et ole miettinyt loppuun saakka? Se tuhosi asuntoni. 296 00:14:41,280 --> 00:14:44,920 Elämme hetkessä. Kiertelemme varastelemassa tavaroita! 297 00:14:45,080 --> 00:14:47,080 - Teemme, mitä haluamme! - Älä puhu noin. 298 00:14:47,240 --> 00:14:49,360 Meidän pitäisi toimia ryhmänä useamminkin. 299 00:14:49,520 --> 00:14:50,400 Ei missään tapauksessa. 300 00:14:50,560 --> 00:14:52,640 - Ja lisäksi vielä... - Et kuulu ryhmääni. 301 00:14:52,800 --> 00:14:54,560 Haluaisin myös Macin ryhmääni. 302 00:14:54,720 --> 00:14:57,280 Hän on tarpeeksi tyhmä tehdäkseen mitä tahansa. 303 00:14:57,440 --> 00:15:00,680 Lopeta! Et luo mitään ryhmiä, sillä kukaan ei pidä sinusta. 304 00:15:04,640 --> 00:15:08,520 Istun tässä, kunnes alat käyttää sanoja. Tuo ei tarkoita mitään! 305 00:15:08,680 --> 00:15:11,520 Se saattaa olla äitisi, joten vie koira makuuhuoneeseen. 306 00:15:11,680 --> 00:15:14,320 - Vie itse. - Vie nyt se koira sinne! 307 00:15:14,480 --> 00:15:16,800 Selvä, mutta juuri tuon takia et kuulu jengiimme. 308 00:15:16,960 --> 00:15:18,480 Mihin hittoon se meni? 309 00:15:25,640 --> 00:15:28,240 - Hittoako sinä haluat? - Vaimosi sanoo pelkäävänsä sinua. 310 00:15:28,400 --> 00:15:29,480 Tulin hakemaan koiraa. 311 00:15:31,040 --> 00:15:33,920 Se nainen on uskomaton. 312 00:15:34,080 --> 00:15:36,680 Tapasitte juuri, ja jo nyt olet hänen juoksupoikansa. 313 00:15:36,840 --> 00:15:38,960 Hän todellakin osaa asiansa. 314 00:15:39,120 --> 00:15:41,720 - Hae nyt se koira! - Minulla ei ole sitä. 315 00:15:42,360 --> 00:15:45,360 Olet siis itse repinyt tyynyjä ja... 316 00:15:45,640 --> 00:15:47,640 ..kakkinut lattialle? 317 00:15:50,400 --> 00:15:52,880 - Aivan. - Alan menettää malttini teihin. 318 00:15:53,040 --> 00:15:56,120 Aiemmin sain kestää poikaasi ja hänen vajaaälyisiä kavereitaan. 319 00:15:56,280 --> 00:15:57,720 Rakennusurakoitsijani kertoi,... 320 00:15:57,880 --> 00:15:59,560 ..että juuri ostamassani rakennuksessa on kaasuvuoto. 321 00:15:59,720 --> 00:16:03,160 Koko homma alkaa mennä päin helvettiä! 322 00:16:03,320 --> 00:16:05,920 Hae se koira! 323 00:16:08,040 --> 00:16:12,760 Haluan puhua kanssasi pienestä bisnesehdotuksesta käytävässä. 324 00:16:14,600 --> 00:16:16,760 Tunnetteko olevanne tosissanne? 325 00:16:17,880 --> 00:16:20,280 Upealta näyttää. 326 00:16:20,440 --> 00:16:23,520 - Oletteko valmiita tähän? - Valmiina ollaan. Aloitetaan. 327 00:16:23,680 --> 00:16:25,840 Ja kamera käy. 328 00:16:30,520 --> 00:16:32,800 Poikki, poikki! Mitä helvettiä oikein teet? 329 00:16:34,600 --> 00:16:37,640 - Tuolta ne nauhat kuulostavat. - Mikset lue käsikirjoituksestani? 330 00:16:37,800 --> 00:16:40,480 Se on englanniksi ja täynnä kirjoitusvirheitä. 331 00:16:40,640 --> 00:16:42,240 Tiedät, mitä ajan takaa, joten sano se. 332 00:16:42,400 --> 00:16:43,880 Mumisen vain kähisten. Yritetään vielä. 333 00:16:44,040 --> 00:16:46,320 - Hän ei ymmärrä puhettasi! - Käytetään tekstityksiä. 334 00:16:46,480 --> 00:16:48,400 - Miten me muka tekstitykset teemme? - Haluan pidellä jotain. 335 00:16:48,560 --> 00:16:49,360 Et tarvitse mitään. 336 00:16:49,520 --> 00:16:51,680 Vaikka viidakkoveitsen tai konekiväärin. 337 00:16:51,840 --> 00:16:53,800 Mikset hae kaupasta itsellesi konekivääriä? 338 00:16:53,960 --> 00:16:56,720 Lue käsikirjoituksesta. Kuka on ohjaaja? 339 00:16:56,880 --> 00:16:59,320 - En lue käsikirjoituksestasi. - Hyvä on! Kamera käy! 340 00:16:59,480 --> 00:17:00,880 Saanko käyttää taas pyyhettä kasvoillani? 341 00:17:01,040 --> 00:17:03,560 Pane pyyhe naamallesi. Käy! 342 00:17:05,080 --> 00:17:07,320 - Käyn hakemassa aseen. - Et sinä tarvitse... 343 00:17:07,480 --> 00:17:11,160 Hän käy hakemassa aseen. Jokainen hakee aseen! 344 00:17:12,680 --> 00:17:15,160 Saisimmeko tämän näyttämään enemmän luolalta? 345 00:17:21,480 --> 00:17:25,040 Te ette avaa ravintolaa tänne. Huono päätös. 346 00:17:28,000 --> 00:17:30,600 Murskaamme kallonne aseillamme! 347 00:17:35,000 --> 00:17:36,880 - Emme voi lähettää tätä. - Emme. 348 00:17:37,040 --> 00:17:38,520 - Mitä tarkoitatte? - Meidät pidätetään. 349 00:17:38,680 --> 00:17:39,520 Tai murhataan. 350 00:17:39,680 --> 00:17:42,080 - Tämä on liian rajua, Charlie. - Voin huonosti. 351 00:17:42,240 --> 00:17:43,040 Niin minäkin. 352 00:17:43,200 --> 00:17:45,040 Luuletteko, etten minä voi huonosti? Voin kyllä. 353 00:17:45,200 --> 00:17:47,560 Tosi huonosti. Mutta ohjasin tästä videosta mahtavan. 354 00:17:47,720 --> 00:17:50,560 - Tämä kama rokkaa. - Sinä et olekaan TV:ssä... 355 00:17:50,720 --> 00:17:52,760 ..uhkailemassa jutkuja terroristiksi pukeutuneena. 356 00:17:52,920 --> 00:17:53,720 Voi, Mac... 357 00:17:53,880 --> 00:17:55,000 Asiayhteys oli hyvä, Dennis. Usko pois. 358 00:17:55,160 --> 00:17:59,120 - Mietin sitä katsoessamme videota. - Mitä meidän pitäisi sitten tehdä? 359 00:18:00,120 --> 00:18:01,920 Voinko heittää paskapussin ikkunasta? 360 00:18:02,080 --> 00:18:03,280 Voit. 361 00:18:12,680 --> 00:18:14,280 Minulla on parempi sihti. Voin heittää sen. 362 00:18:14,440 --> 00:18:16,360 Istuin pussin yllä 20 minuuttia. Heitän sen. 363 00:18:16,520 --> 00:18:17,680 - Hei, tyypit. - Hei, Dee. 364 00:18:17,840 --> 00:18:18,680 Mitä hommailette? 365 00:18:18,840 --> 00:18:23,080 Heitämme tuon paskapussin tyypin ikkunasta sisälle. Tuletko mukaan? 366 00:18:25,800 --> 00:18:29,880 - Ei siellä edes ole ketään! - Heitä pussi silti sinne. 367 00:18:30,400 --> 00:18:32,360 Mutta kukaan ei saa paskaa kengälle! 368 00:18:32,520 --> 00:18:34,080 Heitä se pirun pussi. 369 00:18:35,120 --> 00:18:37,160 - Selvä! - Miksi teemme tämän? 370 00:18:37,800 --> 00:18:40,080 - Annamme tyypille opetuksen. - Mahtavaa. 371 00:18:41,240 --> 00:18:43,720 Tämä on mahtavaa. Siellä alkaa haista niin pahalle. 372 00:18:44,120 --> 00:18:45,600 Toivon hänen ymmärtävän viestin. 373 00:18:55,800 --> 00:18:58,400 Tämä taitaa olla väärä viesti. 374 00:18:59,360 --> 00:19:00,480 Totta. 375 00:19:24,160 --> 00:19:27,840 Tämän pylvään haluan siis poistaa. 376 00:19:28,000 --> 00:19:30,560 Kun sitä ei ole, tähän avartuu mukavasti tilaa... 377 00:19:30,720 --> 00:19:32,640 - ..ihmisten saapuessa baariin. - Mitä sinä teet, isä? 378 00:19:32,800 --> 00:19:34,000 Hetki vain, Dennis. 379 00:19:34,160 --> 00:19:38,000 Mene vessaan ja tarkista kalusto. Tulen pian. 380 00:19:38,160 --> 00:19:41,280 - Mistä hitosta on kyse? - Hän vain saneeraa baariani. 381 00:19:41,440 --> 00:19:43,760 - Sinun baariasi? - Aivan, minun baariani. 382 00:19:43,920 --> 00:19:46,640 Nimittäin juuri hankkimani kiinteistö... 383 00:19:46,800 --> 00:19:50,960 ..ulottuu Morgan Streetiltä tänne asti. 384 00:19:51,120 --> 00:19:53,040 Mistä sinä puhut? Juuri ostamasi kiinteistö? 385 00:19:53,200 --> 00:19:55,160 Räjäyttämänne ja polttamanne rakennus. 386 00:19:55,320 --> 00:19:58,160 Luulitteko, etten saa sitä selville? 387 00:19:58,320 --> 00:20:00,400 Saatte kaksi vaihtoehtoa. 388 00:20:00,680 --> 00:20:02,600 Olen osa jengiä,... 389 00:20:02,760 --> 00:20:05,600 ..tai lähetän teidät vankilaan! 390 00:20:05,760 --> 00:20:07,800 Menen mieluummin vankilaan kuin työskentelen sinulle. 391 00:20:07,960 --> 00:20:08,840 Aivan. 392 00:20:09,000 --> 00:20:11,000 En mielelläni viettäisi elämääni vankilassa. 393 00:20:11,160 --> 00:20:13,960 - Revin paikan maan tasalle. - Potkin pylväät nurin. 394 00:20:14,120 --> 00:20:16,040 Kukaan ei potki mitään! 395 00:20:16,200 --> 00:20:19,080 Teemme näin. Jokainen rauhoittuu. 396 00:20:19,240 --> 00:20:21,960 Frank, onnittelut. Olet jengin kapteeni. 397 00:20:22,120 --> 00:20:23,880 Kita kiinni, Charlie! 398 00:20:24,040 --> 00:20:26,120 Mikset vain kuole ja jätä rahojasi lapsillesi,... 399 00:20:26,280 --> 00:20:28,400 ..kuin normaalit amerikkalaiset vanhemmat? 400 00:20:28,560 --> 00:20:32,120 - Kuulostat aivan äidiltäsi. - Sanopa tuo suoraan minulle. 401 00:20:32,280 --> 00:20:34,880 - Anteeksi. - Minä potkin ja hajotan... 402 00:20:35,040 --> 00:20:36,320 Anteeksi vain! 403 00:20:38,400 --> 00:20:41,280 Kiitos. Etsimme omistajia. 404 00:20:41,440 --> 00:20:42,760 Olemme omistajat. 405 00:20:43,280 --> 00:20:45,960 Olen etsivä Tanner. Tässä on etsivä Volpe. 406 00:20:46,120 --> 00:20:49,000 Hyvät herrat, meidän täytyy rupatella hetki. 407 00:20:49,880 --> 00:20:54,080 - Mistä? - Tietävätkö herrat mitään tästä? 408 00:21:04,000 --> 00:21:05,520 Paskat.