1 00:00:04,880 --> 00:00:06,640 Dennis, lakkaa käyttäytymästä kuin kakara. 2 00:00:06,800 --> 00:00:09,120 - Älä jaksa, isä. - Dierdre, siirrä biljardipöytää, 3 00:00:09,280 --> 00:00:10,720 että voitte veljesi kanssa levittää laastia. 4 00:00:10,920 --> 00:00:14,400 - Minä en levitä laastia. - Käyttäydytte kuin kakarat. 5 00:00:14,560 --> 00:00:17,160 Miksette työskentele isällenne koko päivää? 6 00:00:17,320 --> 00:00:18,680 Isäni kauppaa kamaa. 7 00:00:20,360 --> 00:00:24,080 - Isäni on vankilassa. - Isäni antoi paukkuja huorille. 8 00:00:24,240 --> 00:00:26,680 - Säälikää minua. - Tein laastin. 9 00:00:26,840 --> 00:00:29,160 - Et edes kuuntele meitä. - Oletteko todella lähdössä? 10 00:00:29,320 --> 00:00:30,960 - Olemme. - Nähdään. 11 00:00:31,120 --> 00:00:32,160 Hauskaa elämää. 12 00:00:32,320 --> 00:00:35,480 Tiedän, mitä teette. Minäkin voin pelata tätä peliä. 13 00:00:35,640 --> 00:00:38,320 Voin hoitaa baaria Macin ja Charlien kanssa. 14 00:00:38,480 --> 00:00:41,440 - Meillä on parempaakin tekemistä. - Mitä te muka aiotte tehdä? 15 00:00:41,600 --> 00:00:43,400 Minulla ja Deellä on tavoitteita. 16 00:00:43,560 --> 00:00:46,200 Meillä on pyrkimyksiä baarin ulkopuolella. 17 00:00:46,360 --> 00:00:48,480 Meillä on unelmia. Aiomme seurata niitä. 18 00:00:48,640 --> 00:00:51,080 Teillä ei ole mitään ilman tätä baaria. 19 00:00:51,240 --> 00:00:53,680 Älä meistä huoli. Pärjäämme kyllä. 20 00:00:53,840 --> 00:00:56,600 DENNIS JA DEE MENNÄ HYVINVOINTIIN 21 00:01:23,520 --> 00:01:25,200 Mitä unelmasi ovat? 22 00:01:25,360 --> 00:01:29,000 - Tavoitteesi. Mihin pyrit? - Olitko tosissasi? 23 00:01:29,160 --> 00:01:30,760 Mitä sinä teet? 24 00:01:30,920 --> 00:01:33,160 Ilmoitan meidät työttömyyskorvaukselle. 25 00:01:33,320 --> 00:01:36,600 Se on surkimuksille. Meillä on loistava tilaisuus. 26 00:01:36,760 --> 00:01:39,440 Voimme tehdä mitä tahansa, jos vain haluamme. 27 00:01:39,600 --> 00:01:43,280 Voisin kai käyttää tämän ajan näyttelijänurani kohentamiseen. 28 00:01:43,440 --> 00:01:45,160 - Minä tuen sinua täysin. - Tuetko? 29 00:01:45,320 --> 00:01:46,800 Vanha Dennis olisi sanonut: 30 00:01:46,960 --> 00:01:50,640 "Surkea näyttelijänurasi upposi vuosikymmen sitten. Säälittävää". 31 00:01:50,800 --> 00:01:54,320 Uusi Dennis sanoo, ettei ole hänen asiansa tappaa haaveitasi. 32 00:01:54,480 --> 00:01:56,320 - Sinun pitäisi tehdä se. - Niinkö? 33 00:01:56,480 --> 00:02:00,120 Tämä on Amerikka. Me yritämme. Teemme ahkerasti työtä! 34 00:02:00,280 --> 00:02:03,160 Tavoittelemme tähtiä. Meistä tulee vanhempiamme menestyneempiä. 35 00:02:03,320 --> 00:02:06,120 - Haistatamme heillä pitkät. - Syötämme heille paskaa. 36 00:02:06,280 --> 00:02:08,200 - Saamme tukea. - Paljonko? 37 00:02:08,360 --> 00:02:10,320 400 viikossa. 38 00:02:10,480 --> 00:02:12,840 - Tienasimme baarissa vähemmän. - Tiedän. 39 00:02:15,760 --> 00:02:19,400 Uusi suunnitelma. Alamme työttömiksi. 40 00:02:19,840 --> 00:02:23,240 - Siksihän tuet ovat olemassa. - Sillä välin keskitymme,... 41 00:02:23,400 --> 00:02:26,520 ahkeroimme ja pidämme nenämme kiinni hiomakivessä. 42 00:02:26,680 --> 00:02:29,600 - Vai mitä? - Ehdottomasti. 43 00:02:33,600 --> 00:02:36,840 Valmiina? Yksi, kaksi, kolme... 44 00:02:41,800 --> 00:02:44,200 Mikset pysty nostamaan päätyäsi? 45 00:02:44,360 --> 00:02:47,320 - Pähkäilen, mitä on tapahtumassa. - Nostatko selälläsi? 46 00:02:47,480 --> 00:02:49,480 Totta kai nostan. Luulen, että sinun päätysi 47 00:02:49,640 --> 00:02:51,920 on kevyempi. Pallot ovat valuneet tähän päätyyn. 48 00:02:52,080 --> 00:02:53,920 Suorista selkäsi ja nosta. 49 00:02:54,080 --> 00:02:57,200 - Minähän revin selkääni. - Mitä te mekkaloitte? 50 00:02:57,360 --> 00:02:59,480 Yritän hoitaa tärkeitä liikeasioita. 51 00:02:59,640 --> 00:03:02,360 Saimme laatoitettua ja nyt yritämme siirtää biljardipöydän takaisin. 52 00:03:02,520 --> 00:03:05,720 Okei, okei, okei. Korjasitteko pisoaarin? 53 00:03:05,880 --> 00:03:08,280 Se roiskii ympäriinsä huuhdellessaan. 54 00:03:08,440 --> 00:03:11,240 Sinun pitää lakata pompottamasta meitä. 55 00:03:11,400 --> 00:03:13,360 Katso Charlietakin. Murrat hänen tahtonsa. 56 00:03:13,520 --> 00:03:15,880 Katso minua. Olen murtunut. 57 00:03:16,040 --> 00:03:18,880 Te tarvitsette isähahmon, ja minä yritän olla sellainen. 58 00:03:19,040 --> 00:03:20,720 Jonakin päivänä kiitätte minua siitä. 59 00:03:20,880 --> 00:03:24,080 Siinä kaikki. Uskokaa pois. 60 00:03:24,360 --> 00:03:26,680 Kiitätte minua vielä. 61 00:03:29,480 --> 00:03:30,880 En halua isähahmoa. 62 00:03:43,080 --> 00:03:46,080 Ota vähän alempaa. Hän ei pääse noin korkealle. 63 00:03:48,000 --> 00:03:51,000 - Nyt sinun pitäisi jakaa erotus. - Sinun pitää jakaa erotus. 64 00:03:52,200 --> 00:03:57,000 - Mitä hittoa tämä on? - Elämme unelmaamme. 65 00:03:57,160 --> 00:03:59,160 Luulin teidän lähteneen etsimään uusia uria. 66 00:03:59,600 --> 00:04:02,680 Lähdimmekin. Haemme vain hieman tukea pahimman ajan yli. 67 00:04:02,840 --> 00:04:04,480 Työttömänä oleminen on mahtavaa, 68 00:04:04,640 --> 00:04:07,080 koska olemme tehneet suuria suunnitelmia. 69 00:04:07,240 --> 00:04:08,640 Minusta tulee eläinlääkäri. 70 00:04:08,800 --> 00:04:11,240 Muutan New Yorkiin ja pyrin Broadwaylle. 71 00:04:11,400 --> 00:04:14,760 Mitä? Olette perseet olalla yhdeltä iltapäivällä. 72 00:04:14,920 --> 00:04:19,000 Työn hakeminen on hidas prosessi, mutta luotamme järjestelmään. 73 00:04:19,160 --> 00:04:20,840 - Onko tuo uusi kello? - On. Se on mahtava. 74 00:04:21,000 --> 00:04:23,200 Minulla on Jeesus-kaulaketju. 75 00:04:23,840 --> 00:04:25,640 Haluamme, että tulette takaisin baariin. 76 00:04:26,040 --> 00:04:28,640 - Miksi hitossa tulisimme takaisin? - Et kuunnellut minua ollenkaan. 77 00:04:28,800 --> 00:04:30,840 - Näitkö kaulaketjuni? - Minä raadan baarissa. 78 00:04:31,000 --> 00:04:33,080 Te istutte porrastasanteella ja ryyppäätte aamusta iltaan. 79 00:04:34,120 --> 00:04:36,800 - Tätäkö taas? - Minun täytyy tehdä töitä! 80 00:04:36,960 --> 00:04:40,800 Itkekää puolestani. En osaa hyväksikäyttää valtion tukiohjelmia. 81 00:04:40,960 --> 00:04:45,000 Työttömyyskorvaus loppuu aikanaan. Sen jälkeen olette taas pulassa. 82 00:04:45,160 --> 00:04:47,960 Heti kun se loppuu, haemme sosiaalitukea. 83 00:04:48,200 --> 00:04:51,280 Sosiaalitukeako? Ette voi hakea sosiaalitukea. 84 00:04:51,440 --> 00:04:52,440 Emmekö? 85 00:04:53,320 --> 00:04:54,760 Se on varattu sitä tarvitseville, 86 00:04:54,920 --> 00:04:57,720 kuten köyhille, jotka tarvitsevat apua... 87 00:04:57,880 --> 00:05:01,120 Se on perustettu jatkamaan... 88 00:05:01,280 --> 00:05:03,520 Sitä ei ole tarkoitettu lellityille paskoille,... 89 00:05:04,120 --> 00:05:05,640 ..jotka haluavat tuhlata verovaroja. 90 00:05:05,800 --> 00:05:08,200 Haluatteko lähteä tähän? 91 00:05:11,120 --> 00:05:14,240 Helvetti teidän kanssanne! 92 00:05:16,800 --> 00:05:19,200 Charlie, allekirjoita tähän, tähän ja tähän. 93 00:05:21,200 --> 00:05:23,840 Annat minulle kaikki rahasi. 94 00:05:24,720 --> 00:05:29,120 Charlie, 500 kerran, en anna rahoja sinulle. 95 00:05:29,280 --> 00:05:32,640 Perustan vain väliaikaisen tilin sinun nimiisi. 96 00:05:32,920 --> 00:05:35,440 Vaimoni ei saa sitä, mitä ei löydä. 97 00:05:35,600 --> 00:05:39,480 Aivan. Tämä on hämärää, Frank. Pidän tällaisesta. 98 00:05:39,640 --> 00:05:43,040 Saat hyvän palkkion, jos vain pidät kätesi erossa näistä rahoista. 99 00:05:43,200 --> 00:05:45,680 Selvä. Paljonko provikka on? 100 00:05:47,440 --> 00:05:48,240 Provikkako? 101 00:05:48,400 --> 00:05:52,200 Niin. Paljonko maksat provikkaa tästä? 102 00:05:53,560 --> 00:05:55,400 Tiedätkö edes, mitä provikka on? 103 00:05:56,080 --> 00:05:58,520 Terve taloon! Miten menee, horot? 104 00:05:58,680 --> 00:06:00,840 Hae käsineesi. Pääset levittämään laastia. 105 00:06:01,000 --> 00:06:02,760 Unohda laasti. Olen selvittänyt asioita. 106 00:06:02,920 --> 00:06:04,520 Elämämme muuttuu lopullisesti. 107 00:06:04,680 --> 00:06:07,880 Sain tietää ohjelmasta, jonka nimi on Sosiaalituen piiristä töihin. 108 00:06:08,040 --> 00:06:10,160 Yritykset palkkaavat varteenotettavia työntekijöitä, 109 00:06:10,320 --> 00:06:13,200 jotka saavat sosiaalitukea. Valtio maksaa palkat tukena, 110 00:06:13,360 --> 00:06:16,640 ja verovirasto myöntää tuhansia dollareita verohelpotusta. 111 00:06:19,680 --> 00:06:23,160 En ymmärrä, mistä puhut. Oliko tuo kysymys? Mitä on tekeillä? 112 00:06:23,320 --> 00:06:25,920 Ettekö ymmärrä? Emme tarvitse Dennisiä ja Deetä enää koskaan. 113 00:06:26,280 --> 00:06:29,200 Palkkaamme pari henkilöä, emmekä maksa heille mitään. 114 00:06:29,360 --> 00:06:31,240 Panemme heidät tekemään kaiken työmme! 115 00:06:31,400 --> 00:06:33,440 - Emmekö maksa heille mitään? - Emme maksa mitään! 116 00:06:33,600 --> 00:06:35,440 - Tuo on uskomatonta. - Se on uskomatonta! 117 00:06:35,600 --> 00:06:36,360 Mitä sanot, Frank? 118 00:06:36,520 --> 00:06:38,760 Jos aiomme tehdä jotakin tällaista,... 119 00:06:39,720 --> 00:06:42,080 meidän täytyy varmistaa, ettemme käytä ketään hyväksi. 120 00:06:42,240 --> 00:06:43,080 Minä vartuin köyhyydessä. 121 00:06:43,240 --> 00:06:45,320 Meidän täytyy kohdella ihmisiä kunnioituksella. 122 00:06:45,480 --> 00:06:48,120 Kunnioitus on työsuhteessa kaikki kaikessa. 123 00:06:48,280 --> 00:06:50,200 Kuten lähes kaikessa muussakin. 124 00:06:50,360 --> 00:06:52,920 Me ymmärrämme työntekijän ahdingon. 125 00:06:53,080 --> 00:06:53,960 Ahdinko. 126 00:06:54,120 --> 00:06:56,680 - Kunnioitus. - Kunnioitetaan ahdinkoa. 127 00:06:57,080 --> 00:06:58,120 Mitä sanot, Frank? 128 00:07:00,280 --> 00:07:02,320 Sopii minulle. Hakekaa meille orjia. 129 00:07:08,640 --> 00:07:13,640 En minä sitä sano. Sanon vain, että orja ei ole rasistinen nimitys. 130 00:07:14,400 --> 00:07:16,640 Kautta aikain... 131 00:07:16,840 --> 00:07:18,400 orjia on ollut useista eri roduista. 132 00:07:18,560 --> 00:07:19,920 On ollut juutalaisia orjia. 133 00:07:20,080 --> 00:07:22,240 - Italialaisia ja... - Tiedän kyllä, 134 00:07:22,400 --> 00:07:24,920 mutta tässä maassa on ymmärrettävä, että se on arka asia. 135 00:07:25,080 --> 00:07:26,360 - Ymmärränhän minä sen. - Entä tuo tuolla? 136 00:07:26,800 --> 00:07:28,200 Hän vaikuttaa vahvalta. 137 00:07:28,360 --> 00:07:30,880 - Katso noita massiivisia reisiä. - Hyvät on reidet, 138 00:07:31,040 --> 00:07:32,560 mutta työmoraalin kanssa tulee ongelmia. 139 00:07:32,720 --> 00:07:33,840 Tuota juuri tarkoitin. 140 00:07:34,080 --> 00:07:36,400 - Et voi puhua tuollaisia. - En tarkoittanut ihonväriä, 141 00:07:36,560 --> 00:07:38,240 vaan sitä, että hän nukkuu tuolissa. 142 00:07:38,400 --> 00:07:39,320 Totta. 143 00:07:40,640 --> 00:07:41,640 - Entä tuo? - Älä tee tuota. 144 00:07:41,800 --> 00:07:43,280 Tiesin sinun tekevän tuon. 145 00:07:43,440 --> 00:07:44,800 Miksi ehdotit häntä? 146 00:07:45,880 --> 00:07:47,480 Tuo on käänteistä syrjinnänvastustamista. 147 00:07:47,640 --> 00:07:48,840 Et halua tehdä noin. 148 00:07:49,000 --> 00:07:50,680 Saatat huijata itseltäsi hyvän orjan. 149 00:07:50,840 --> 00:07:51,960 Mistä tiedät, ettei hän olisi hyvä orja? 150 00:07:52,120 --> 00:07:53,480 Katso nyt. 151 00:07:54,120 --> 00:07:57,480 Tämä on niin monimutkaista ja hämmentävää. En edes ymmärrä. 152 00:07:57,640 --> 00:08:00,640 - Meidän on puhuttava jollekulle. - Puhutaan jollekulle. 153 00:08:02,640 --> 00:08:06,440 Terve. Tulimme ilmoittautumaan työllistämisohjelmaan. 154 00:08:06,600 --> 00:08:10,520 Etsiskelimme juuri liikekumppanini kanssa sopivaa ehdokasta, 155 00:08:10,680 --> 00:08:13,480 mutta on vaikea päättää vain katselemalla näitä ihmisiä. 156 00:08:13,640 --> 00:08:16,240 Ajattelimme sitten, että onko teillä jonkinlaista esittelykansiota? 157 00:08:16,400 --> 00:08:18,200 Tai jotain, mistä näkisimme heidän fyysiset tietonsa ja jotain... 158 00:08:18,360 --> 00:08:19,880 ..numeroita, kuten painoa, voimaa... 159 00:08:20,040 --> 00:08:20,840 Anteeksi kuinka? 160 00:08:21,000 --> 00:08:22,720 Jotain, mikä nopeuttaisi valintaprosessia. 161 00:08:22,880 --> 00:08:24,800 Tämä ei toimi niin. 162 00:08:25,520 --> 00:08:29,800 Voisitte vaikka lueskella vähän ohjelman ehdoista. 163 00:08:30,280 --> 00:08:32,360 - Onpa iso. - Esittelykansioko? 164 00:08:32,520 --> 00:08:35,920 Ei, vaan säännöt ja asetukset. Se on tavallaan lakiasiakirja. 165 00:08:36,080 --> 00:08:38,000 Voiko tämän lukemista mitenkään välttää? 166 00:08:38,160 --> 00:08:39,000 Iso on. 167 00:08:39,160 --> 00:08:41,840 - Ei sitten mitenkään. - Hyvä on. 168 00:08:42,120 --> 00:08:44,400 - Kiitoksia ajastanne. - Meillä on tämä, joten luemme sen. 169 00:08:44,720 --> 00:08:45,920 Hauskaa päivänjatkoa. En lue tuota. 170 00:08:46,080 --> 00:08:46,920 En lue minäkään. 171 00:08:47,080 --> 00:08:49,960 - Frank saa tehdä sen. - Ehkä joku orja voisi lukea tämän. 172 00:08:50,120 --> 00:08:53,240 - Keitä se siinä? - Katsohan vain. 173 00:08:53,400 --> 00:08:56,280 Ajattelitte sitten varastaa ideamme. 174 00:08:56,480 --> 00:08:59,480 - Enpä voi sanoa yllättyneeni. - Emme ole varastamassa ideaanne. 175 00:08:59,640 --> 00:09:01,280 Myönnetään, että tämä on kiusallinen 176 00:09:01,440 --> 00:09:03,840 tilanne sosiaalitoimistossa ystävien kesken 177 00:09:04,000 --> 00:09:05,440 ja lähdetään eri suuntiin. Käykö? 178 00:09:05,600 --> 00:09:06,360 Ette voi hakea sosiaalitukea! 179 00:09:06,520 --> 00:09:07,800 - Kyllähän voimme. - Ette voi! 180 00:09:07,960 --> 00:09:09,640 Ei sitä anneta kaikille tolloille. 181 00:09:09,840 --> 00:09:10,880 Tuki on tarkoitettu sitä tarvitseville. 182 00:09:11,040 --> 00:09:11,920 Tuo on muuten totta. 183 00:09:12,080 --> 00:09:13,280 Huumeriippuvaisille, henkisesti vajaille, 184 00:09:13,440 --> 00:09:14,840 ihmisille jotka eivät pärjää yksin 185 00:09:15,000 --> 00:09:18,400 Homma on hoidossa. Dee, pyöräilykypäräsi. 186 00:09:21,640 --> 00:09:23,240 Nähdään, runkut. 187 00:09:25,080 --> 00:09:27,680 - Olipa mahtava kypärä. - Mitä... Ulos siitä! 188 00:09:28,920 --> 00:09:31,040 Hei. 189 00:09:31,520 --> 00:09:35,320 Olen toipuva narkkari. Hän on vajaa siskoni, josta huolehdin. 190 00:09:35,560 --> 00:09:37,440 Haluaisin sosiaalitukea. 191 00:09:38,800 --> 00:09:40,880 Sinäkö olet toipuva narkkari? 192 00:09:42,280 --> 00:09:46,400 - Olen. - Hänkö on henkisesti vajaa? 193 00:09:47,360 --> 00:09:48,760 Todellakin. 194 00:09:49,680 --> 00:09:51,360 Onko teillä asianmukaiset lääkärintodistukset? 195 00:09:52,360 --> 00:09:53,920 Lääkärintodistukset? 196 00:09:54,240 --> 00:09:55,960 Tarvitsemme lääkärinlausunnon 197 00:09:56,120 --> 00:09:57,920 vahvistamaan siskonne vajaamielisyyden 198 00:09:58,120 --> 00:10:02,400 ja teidän verikoetuloksenne vahvistamaan crack-riippuvuutenne. 199 00:10:06,280 --> 00:10:09,280 Ettekö näe, miten vajaa hän on? 200 00:10:16,320 --> 00:10:18,920 Ota kypärä pois. Emme voi todistaa, että olet vajaa. 201 00:10:19,080 --> 00:10:21,280 - Haluan sitä sosiaalitukea. - Tiedän sen. Minäkin haluan. 202 00:10:21,440 --> 00:10:24,040 Et ymmärrä. Maistoin jo unelmani, paluuta ei ole. 203 00:10:24,240 --> 00:10:26,840 - Sosiaalituella pääsen Broadwaylle. - Miten tästä edetään? 204 00:10:27,040 --> 00:10:29,600 Jos he haluavat pelata kovaa peliä, niin pelataan sitten. 205 00:10:29,760 --> 00:10:31,240 Painutaan ostamaan crackia. 206 00:10:35,600 --> 00:10:38,640 Selvä, kiitos. Perjantaina kolmelta verikokeet. 207 00:10:38,800 --> 00:10:40,920 - Poltetaan vain vähän. - Vähän vain. 208 00:10:41,080 --> 00:10:43,200 - Jotta se näkyisi elimistössä. - Menemme lääkärille, 209 00:10:43,360 --> 00:10:45,200 hoidamme paperityöt ja saamme etumme. 210 00:10:45,360 --> 00:10:47,600 Keräämme vähän, että pääsemme aloillemme. 211 00:10:47,760 --> 00:10:50,320 - Sitten menen pääsykokeisiin. - Ja minä muutan New York. Hienoa. 212 00:10:50,960 --> 00:10:53,920 Voi luoja! Pelästytit meidät. 213 00:10:54,080 --> 00:10:56,320 Et ihonvärisi takia. Emme ole rasisteja. 214 00:10:56,480 --> 00:10:57,720 Emme todellakaan. 215 00:10:57,880 --> 00:10:59,880 - Seutu on pelottava. - Jos olisit toisesta rodusta... 216 00:11:00,040 --> 00:11:00,840 Säikäytit kyllä. 217 00:11:01,000 --> 00:11:03,680 Mutta tämä on mukavaa seutua. Tämä luontokin... 218 00:11:03,840 --> 00:11:07,240 - Avatkaa ikkunanne. - Hyvä on. 219 00:11:10,120 --> 00:11:12,560 - Mitä tarvitsette? - Yhden, kiitos. 220 00:11:13,040 --> 00:11:17,560 - Yhden minkä? - Yhden crack-kiven. 221 00:11:17,720 --> 00:11:21,040 Crack-kivi. Riittääkö se? Onko yksi tarpeeksi? Minä en... 222 00:11:21,200 --> 00:11:23,520 Paljonko suosittelisit ensikertalaiselle? 223 00:11:25,360 --> 00:11:27,960 Teen tarjouksen. 224 00:11:29,240 --> 00:11:32,040 - Kaksi yhden hinnalla. - Niinkö? 225 00:11:32,200 --> 00:11:34,960 - Kuulostaa hyvältä. Paljonko? - Kuinka ystävällistä. 226 00:11:36,560 --> 00:11:37,760 200 dollaria? 227 00:11:40,040 --> 00:11:42,160 Vaikuttaa kohtuulliselta. 228 00:11:47,440 --> 00:11:51,520 Tuossa pitäisi olla 200. Kiitos ystävällisyydestäsi. 229 00:11:53,720 --> 00:11:55,160 Ja kärsivällisyydestäsi. 230 00:11:57,440 --> 00:12:00,880 - Hakekaa se tuolta. - Mistä? 231 00:12:01,960 --> 00:12:05,800 - Tuo. Sen on oltava tuo tyyppi. - Älä sano "tuo". 232 00:12:08,440 --> 00:12:10,680 Siivottuasi vessan tule luokseni. 233 00:12:10,840 --> 00:12:13,720 Minulla on kenkiä, jotka kaipaavat kiillotusta. 234 00:12:13,880 --> 00:12:16,520 Tony, mene etsimään vuoto kellarista. 235 00:12:16,680 --> 00:12:18,320 Selvä, pomo. 236 00:12:19,920 --> 00:12:23,000 Mac, minun on myönnettävä. Tämä on loistavaa. 237 00:12:23,160 --> 00:12:24,720 Niin minä toimin. Charles? 238 00:12:24,880 --> 00:12:27,840 Niin. Vedän kännit ja pelaan videopelejä, 239 00:12:28,000 --> 00:12:29,800 kunnes silmäni alkavat vuotaa verta. 240 00:12:29,960 --> 00:12:32,080 Minäkin. Haluan pelata Charlieta vastaan. 241 00:12:35,680 --> 00:12:39,320 - Eikö sinulla ole tehtävää? - Niin. 242 00:12:39,480 --> 00:12:41,480 - Ei. - Niin, johtajan hommia. 243 00:12:41,640 --> 00:12:43,480 - Johtajan hommia! - Hoidin ne. 244 00:12:43,640 --> 00:12:46,280 Kun olemme pelanneet, 245 00:12:46,440 --> 00:12:50,080 lähdetään ulos ja pelataan amerikkalaista jalkapalloa. 246 00:12:50,800 --> 00:12:54,320 - Se ei onnistu. - Opetan teitä pelaamaan. 247 00:12:54,480 --> 00:12:57,240 - Osaan jo pelata. - Mutta ette hyvin. 248 00:12:58,000 --> 00:12:59,240 Melko hyvin. 249 00:12:59,680 --> 00:13:02,000 Charlie, meidän on mentävä vessaan 250 00:13:02,200 --> 00:13:05,200 näyttämään Marialle tämä Charlien juttu, hankaus. 251 00:13:05,360 --> 00:13:07,800 Charlien hankausjuttu teräsvillan kanssa. 252 00:13:07,960 --> 00:13:10,320 Näytämme hänen metodinsa Marialle. 253 00:13:10,480 --> 00:13:13,120 - Varmistamme, että hän osaa. - Selvä, otan itselleni oluen. 254 00:13:13,280 --> 00:13:15,280 Niin, niin! 255 00:13:16,120 --> 00:13:19,600 - Tätä en osannut odottaa. - Hän yrittää tulla isäksemme. 256 00:13:19,760 --> 00:13:23,400 - Osaan pelata jalkapalloa. - Tiedän sen. 257 00:13:24,160 --> 00:13:26,240 Haluatko, että lähden? 258 00:13:27,240 --> 00:13:32,040 Ei tarvitse. Käytä vain kunnolla sitä sientä, muuten tuo tahra... 259 00:13:32,200 --> 00:13:34,680 - Se ei puhdistu muuten. - Se vain pahenee. 260 00:13:34,840 --> 00:13:36,240 Mitä teemme? Meidän on heivattava hänet. 261 00:13:36,400 --> 00:13:37,200 Tiedätkö mitä? 262 00:13:37,360 --> 00:13:41,440 Jospa lähtisimme kahdestaan kaupungille. Juhlitaan tätä... 263 00:13:42,880 --> 00:13:44,160 tilannetta. 264 00:13:44,320 --> 00:13:47,120 Haluaisin, mutta meillä ei ole rahaa. Mitä me teemme? 265 00:13:47,280 --> 00:13:50,680 - Minulla on rahaa. - Mitä? 266 00:13:50,840 --> 00:13:54,440 Kasapäin rahaa. Frank on piilottanut rahansa tililleni. 267 00:13:54,880 --> 00:13:57,880 Ja miksi et kertonut aikaisemmin? 268 00:13:58,040 --> 00:14:01,040 Sillä on jotain tekemistä provikan kanssa. 269 00:14:01,200 --> 00:14:02,000 Mikä se on? 270 00:14:02,160 --> 00:14:04,320 Tiedäthän, kun gangsterit puhuvat siitä? 271 00:14:04,760 --> 00:14:06,960 - Niin? - Se tarkoittaa... 272 00:14:07,320 --> 00:14:09,640 Aivan. Provikka. 273 00:14:09,800 --> 00:14:11,560 - Sinun pitäisi saada provikkaa. - Niin pitäisi. 274 00:14:11,720 --> 00:14:12,760 Frank ei antanut sitä. 275 00:14:12,920 --> 00:14:17,480 - Paskaa. Ansaitset sen! - Niin, olenhan hyvä mies! 276 00:14:17,640 --> 00:14:19,440 Olemme kaikki loistavia miehiä, jotka ansaitsevat provikkaa. 277 00:14:19,600 --> 00:14:22,080 Tässä on suunnitelma. Hiivimme ulos täältä. 278 00:14:22,240 --> 00:14:24,840 Menemme automaatille ja nostamme hieman käteistä. 279 00:14:25,000 --> 00:14:27,000 - Hieman. - Hän ei edes huomaa. 280 00:14:27,160 --> 00:14:30,120 Sen verran, että voimme viettää rauhallisen illan ulkona. 281 00:14:32,360 --> 00:14:35,560 Tässä vähän teillekin! 282 00:14:44,120 --> 00:14:45,600 Voi luoja. 283 00:14:47,320 --> 00:14:50,480 Voi paska. Dennis! 284 00:14:51,640 --> 00:14:53,800 - Dennis! - Mitä tapahtui? 285 00:14:54,040 --> 00:14:55,240 Kello on neljä. 286 00:14:58,240 --> 00:15:00,560 Minulla on kylmä ja hikoilen samalla. 287 00:15:00,720 --> 00:15:02,840 Taisin pissata housuihini. 288 00:15:03,000 --> 00:15:04,760 Myöhästyimme lääkärin tapaamisesta. 289 00:15:04,920 --> 00:15:07,880 Tunnilla. Ehdimme, jos kiirehdimme. 290 00:15:08,040 --> 00:15:12,520 Se oli eilen. Myöhästyimme tunnin ja vuorokauden. 291 00:15:12,840 --> 00:15:16,160 - Nukuimmeko koko vuorokauden? - Kauhea olo. 292 00:15:16,320 --> 00:15:18,920 - Tuntuu kuin kuolisin. - En halua tuntea näin enää. 293 00:15:19,080 --> 00:15:22,760 En minäkään. Kuuntele. 294 00:15:22,920 --> 00:15:27,480 Ehkä jos soitan nyt, saamme järjestettyä toisen tapaamisen. 295 00:15:27,640 --> 00:15:29,520 Pääsisimmekö lyhyellä varoitusajalla? 296 00:15:29,680 --> 00:15:31,520 Meidän on yritettävä. 297 00:15:31,680 --> 00:15:34,880 - Hyvä, että tulit näin pian. - Tämä on työtäni. 298 00:15:35,040 --> 00:15:37,080 Kaksi lisää, kiitos. 299 00:15:39,840 --> 00:15:41,760 Tuo tyyppi? Selvä. 300 00:15:42,080 --> 00:15:45,040 Nämä ovat vanhoja, minun on saatava uusia kuvia. 301 00:15:45,200 --> 00:15:47,200 En saa agenttia ilman kuvia. 302 00:15:47,360 --> 00:15:51,160 Kun sinusta tulee eläinlääkäri, maksatko minulle uudet kuvat? 303 00:15:51,360 --> 00:15:53,360 Pyydän. Dennis? 304 00:15:53,520 --> 00:15:56,640 - Hei, Dennis! Dennis. - Mitä? 305 00:15:56,800 --> 00:15:59,200 Kun sinusta tulee eläinlääkäri, maksatko minulle uudet kuvat? 306 00:15:59,440 --> 00:16:02,240 Häivy täältä, senkin paskakasa! 307 00:16:02,960 --> 00:16:06,960 Kyllä, ostan juttuja. Ostan sinulle paljon juttuja. 308 00:16:07,160 --> 00:16:09,760 Ainakin paljon crackia. 309 00:16:16,400 --> 00:16:20,480 - Hei, Dennis ja Dee ovat tuolla! - Kuski, pysähdy! 310 00:16:26,480 --> 00:16:28,680 Hei, Dennis! Dee! 311 00:16:34,400 --> 00:16:36,560 Kaverit. Hei. 312 00:16:36,720 --> 00:16:39,520 - Kuinka voitte? - Todella hyvin. 313 00:16:39,680 --> 00:16:44,440 Olemme saaneet kaikenlaista aikaiseksi. Onko teillä yhtään? 314 00:16:45,600 --> 00:16:46,720 Niin mitä? 315 00:16:49,040 --> 00:16:51,840 Onko teillä rahaa? Pyydän. 316 00:16:52,720 --> 00:16:54,920 - Tarvitsen vain hieman. - Charlie, odota! 317 00:16:55,080 --> 00:16:59,120 - Odota! - Kuski, voimme mennä. 318 00:17:06,720 --> 00:17:08,960 Älä enää valita, hemmetti sentään. 319 00:17:09,120 --> 00:17:10,080 Se taisi murtua. 320 00:17:10,240 --> 00:17:12,880 Sanoin, että älä käyttäydy kuin nössö. 321 00:17:13,040 --> 00:17:14,560 Sillä menolla jotain kyllä tapahtuu. 322 00:17:14,720 --> 00:17:16,840 En tiennyt, että peli on noin raakaa. 323 00:17:17,000 --> 00:17:20,240 Kuinka odotat kehittyväsi pelaajana ellei kukaan piiskaa sinua? 324 00:17:20,400 --> 00:17:22,560 Maria, hae hieman jäätä ja kolme olutta. 325 00:17:22,720 --> 00:17:23,680 Minä en juo. 326 00:17:23,840 --> 00:17:26,440 - En minäkään. - Ette juo? 327 00:17:26,600 --> 00:17:29,520 Jessus sentään. Olette varsinaisia ilopillereitä. 328 00:17:29,680 --> 00:17:33,040 Raadatte töissä, ette juo... Kuinka päädyitte sosiaalitoimistoon? 329 00:17:33,200 --> 00:17:35,240 Se on hankala noidankehä, herra Frank. 330 00:17:35,400 --> 00:17:38,800 Minimipalkalla ei voi elättää perhettä. 331 00:17:42,640 --> 00:17:44,720 - Haloo? - Tässä Pam First National Bankista. 332 00:17:44,880 --> 00:17:46,160 Saisinko Charlie Kellyn puhelimeen? 333 00:17:46,320 --> 00:17:47,480 Olen Charlie Kelly. 334 00:17:47,640 --> 00:17:50,800 Tahtoisin puhua uuden tilinne viimeaikaisista tilitapahtumista. 335 00:17:50,960 --> 00:17:53,800 Uuden tilini viimeaikaisista tilitapahtumista? 336 00:17:53,960 --> 00:17:56,160 - Olemme liemessä, kamu. - Yritä uudelleen. 337 00:17:56,320 --> 00:17:57,720 Olen yrittänyt kolmesti. Se ei onnistu. 338 00:17:57,880 --> 00:17:58,840 Saanko muistuttaa,... 339 00:17:59,000 --> 00:18:01,040 että palveluista on jo nautittu. Tytöille on maksettava. 340 00:18:01,200 --> 00:18:03,080 - Frank jäädytti tilin. - Onko siellä ongelmia? 341 00:18:03,240 --> 00:18:05,280 - Ei. - Ei mitään ongelmia. 342 00:18:05,440 --> 00:18:07,360 - Soitan Hectorille. - Älä soita Hectorille. 343 00:18:07,520 --> 00:18:08,680 Soitan Wallacelle. 344 00:18:08,840 --> 00:18:09,760 Ei pitäisi soittaa Hectorille tai Wallacelle, 345 00:18:09,920 --> 00:18:11,640 tai muullekaan isokokoiselle parittajalle. 346 00:18:11,800 --> 00:18:14,000 Charlie ja minä hoidamme tämän tilanteen 347 00:18:14,160 --> 00:18:16,440 aivan kuten hoidamme joka tilanteen. 348 00:18:21,680 --> 00:18:24,120 Voisimme palata töihin hetkiseksi. 349 00:18:24,280 --> 00:18:26,440 Hetkeksi vain, kunnes tienaamme tarpeeksi rahaa crackin ostamiseen. 350 00:18:26,600 --> 00:18:28,880 Sitten haemme tukea, ja minusta tulee tähti. 351 00:18:29,040 --> 00:18:31,960 Minusta tulee jonkinlainen eläinlääkäri. 352 00:18:32,280 --> 00:18:35,520 - Voisimme miettiä vieroitusta. - Voisimme mennä sinne välittömästi. 353 00:18:35,840 --> 00:18:39,080 Muutaman päivän päästä. Ei nyt. 354 00:18:40,000 --> 00:18:43,680 - Se oli lähellä! - Ketkä ne siinä? 355 00:18:44,120 --> 00:18:46,800 - Mitä te täällä teette? - Otamme työmme takaisin. 356 00:18:46,960 --> 00:18:47,760 Ei onnistu! 357 00:18:47,920 --> 00:18:49,520 Meillä saattaa olla pieni huumeongelma. 358 00:18:49,680 --> 00:18:51,600 - En taida välittää. - Paskat nakkaan. 359 00:18:51,760 --> 00:18:53,800 - Paikkanne on täytetty. - Otamme siis teidän. 360 00:18:53,960 --> 00:18:54,920 Ette vie töitämme. 361 00:18:55,080 --> 00:18:56,840 Isä soitti ja sanoi, että saamme työnne. 362 00:18:57,000 --> 00:18:59,280 Tarvitsemme rahaa maksaaksemme huorillemme! Ei siis onnistu. 363 00:18:59,440 --> 00:19:01,880 - Tarvitsemme rahaa crackiin. - Voi kamalaa. 364 00:19:02,040 --> 00:19:05,040 Jäittekö crack-koukkuun? Jäikö joku crack-koukkuun? 365 00:19:06,920 --> 00:19:08,720 Hikoilen kuin sika! 366 00:19:08,880 --> 00:19:11,680 Kukaan ei nai kanssani, ellen maksa siitä! 367 00:19:12,960 --> 00:19:17,920 - Lapset. Miksi te riitelette? - Lupasitko heille työpaikkamme? 368 00:19:18,080 --> 00:19:21,680 Menisimmekö sisälle lämpimään ja sopisimme tämän kuin perhe? 369 00:19:21,840 --> 00:19:24,600 - Entä orjat? - Orjat lähtivät. 370 00:19:24,760 --> 00:19:27,360 He masensivat minua. Ja tiesittekö, etteivät he juo? 371 00:19:27,520 --> 00:19:29,480 - Haluan paukun. - Hetkinen. 372 00:19:29,640 --> 00:19:32,480 Pieni hetki. Teemme hieman muutoksia. 373 00:19:32,640 --> 00:19:36,760 Ensinnäkin te kaksi teette tästä lähtien kaikki Charlien työt. 374 00:19:37,040 --> 00:19:39,040 - Vihaan Charlien töitä. - Ei, ei hänen! 375 00:19:39,200 --> 00:19:43,360 Hiljaa. Charlie, sinulla oli kanttia varastaa minulta. 376 00:19:44,840 --> 00:19:48,280 Se tarkoittaa johtajuutta. Ylennän sinut työnjohtoon. 377 00:19:49,040 --> 00:19:51,920 - Siksi teinkin sen. - Mahtavaa! Siksi minäkin tein sen. 378 00:19:52,080 --> 00:19:53,280 Varastin paljon rahaasi. Mitä minä saan? 379 00:19:53,440 --> 00:19:57,920 Et paskaakaan, sillä olet perässähiihtäjä ja varas. 380 00:19:58,360 --> 00:20:00,520 Minkä vuoksi Charlie? Tämä ei ole reilua. 381 00:20:00,680 --> 00:20:02,360 Miksi teet tämän meille, isä? 382 00:20:03,000 --> 00:20:06,320 Koska te olette nistejä, lapset. 383 00:20:10,160 --> 00:20:11,320 Totta. 384 00:20:12,360 --> 00:20:16,760 - Crack. - Crack. Crack. Crack.