1 00:00:04,320 --> 00:00:07,960 Mac yrittää sanoa, että se on ehkä kaikkien aikojen paras elokuva. 2 00:00:08,120 --> 00:00:11,160 - Niin se onkin. - Rocky IV ei ole paras elokuva. 3 00:00:11,320 --> 00:00:12,760 Dee, mikä on mielestäsi hyvä elokuva? 4 00:00:12,920 --> 00:00:14,400 Vaikkapa Million Dollar Baby... 5 00:00:14,560 --> 00:00:18,480 - Älä viitsi. Naurettavaa. - Se voitti Oscarin. 6 00:00:18,640 --> 00:00:22,480 Rocky IV:ssa on Stallone ja hän murskaa sen venäläisen naaman. 7 00:00:22,640 --> 00:00:24,640 Nostaa alasimia ja vetää rekkoja lumessa. 8 00:00:25,080 --> 00:00:27,040 Million Dollar Baby ei ole realistinen. 9 00:00:27,200 --> 00:00:29,640 Tytöt eivät tappele. Heillä ei ole lihaksia. 10 00:00:29,800 --> 00:00:32,960 - Tuo on todella seksististä. - Ei ole, se on totuus. 11 00:00:33,120 --> 00:00:35,120 Tytöt eivät pysty vetämään rekkoja lumessa. 12 00:00:35,280 --> 00:00:37,200 - Pystytkö sinä? - Todellakin. 13 00:00:37,360 --> 00:00:39,520 Et edes osaa kävellä lumessa, Charlie. 14 00:00:39,680 --> 00:00:41,480 Aikalisä. Onko se rekka vapaalla? 15 00:00:42,240 --> 00:00:44,000 - Hei! - Mitä? 16 00:00:44,800 --> 00:00:47,080 Tyhjentäkää taskunne. 17 00:00:47,680 --> 00:00:52,600 - Heti. - Hyvä on. Pysytäänpä rauhallisina. 18 00:00:59,600 --> 00:01:01,040 Mukavia ystäviä. 19 00:01:01,200 --> 00:01:04,000 SADAN DOLLARIN VAUVA 20 00:01:33,760 --> 00:01:37,840 Ehkä viitisen senttimetriä lunta? 21 00:01:38,000 --> 00:01:42,000 - Ja Ford F-150. - Pysäköity, mutta ilman käsijarrua. 22 00:01:43,120 --> 00:01:44,920 Pystyisin vetämään sitä yli metrin. 23 00:01:45,080 --> 00:01:45,880 Metri. 24 00:01:46,040 --> 00:01:48,360 Puolitoista. Mikä tuo salikassi on? 25 00:01:48,520 --> 00:01:50,840 Tulin juuri kuntonyrkkeilystä. 26 00:01:51,000 --> 00:01:54,440 Kuntonyrkkeilyä? Mitä homoilua se on? 27 00:01:54,600 --> 00:01:55,680 Treenaan itsepuolustusta. 28 00:01:55,840 --> 00:01:59,000 Jos haluat oppia sitä, kysy isältäsi. 29 00:01:59,160 --> 00:02:02,520 60-luvulla, ennen kuin tapasin huoravaimoni, olin nyrkkeilijä. 30 00:02:02,680 --> 00:02:03,800 Minua sanottiin Nopeakäsi-Frankieksi. 31 00:02:03,960 --> 00:02:06,760 Muistele vain menneitä, isä. 32 00:02:06,920 --> 00:02:09,800 Liittykö tämä siihen tyhmään Million Dollar Baby -elokuvaan? 33 00:02:09,960 --> 00:02:14,600 Ei vaan siihen, että jäin ryöstäjän käsiin, kun te pelkurit pakenitte. 34 00:02:14,760 --> 00:02:16,600 - Jätitkö siskosi pulaan? - Todellakin. 35 00:02:16,760 --> 00:02:18,240 Ryöstäjällä oli veitsi. 36 00:02:18,400 --> 00:02:20,640 Tietysti pakenimme. Mitä olisi pitänyt tehdä? 37 00:02:20,800 --> 00:02:23,000 Olisin käyttänyt nyrkkeilytekniikkaani. 38 00:02:23,160 --> 00:02:25,920 Tekniikasta ei ole apua, hänellä oli veitsi. 39 00:02:26,080 --> 00:02:28,360 Nyrkkeilyssä on säännöt, kadulla ei. 40 00:02:28,520 --> 00:02:30,360 Kaduilla ei ole sääntöjä. 41 00:02:30,520 --> 00:02:34,840 - Teillä ei ole sääntöjä kaduilla. - Lopettakaa tuo. 42 00:02:35,000 --> 00:02:37,320 Aivan kuin te kolme olisitte olleet kaduilla. 43 00:02:37,480 --> 00:02:42,040 Kaikissa Philadelphian tappeluissa näkee monia tekniikoita. 44 00:02:42,520 --> 00:02:43,320 Voisitko opettaa minua? 45 00:02:43,480 --> 00:02:45,920 Kuukauden päästä hakkaat kaikki heistä. 46 00:02:46,200 --> 00:02:49,520 Selvä. Nähdään sitten. Dennis, minulla on idea. 47 00:02:55,880 --> 00:02:59,640 - Tämä on mahtavaa. - Niin, verta kaikkialla. Kaunista. 48 00:02:59,800 --> 00:03:02,320 Olimme oikeassa. Ei mitään tekniikkaa. 49 00:03:02,480 --> 00:03:05,120 He vain riehuvat ja hakkaavat toisiaan. 50 00:03:05,880 --> 00:03:08,960 Katso noita rahoja. Meidän on päästävä mukaan. 51 00:03:10,120 --> 00:03:12,680 Oikeasti kyse on siitä, kuka ottaa eniten iskuja vastaan. 52 00:03:15,960 --> 00:03:18,760 - Kuka ottaa hyvin iskuja vastaan? - Charlie. 53 00:03:21,200 --> 00:03:25,080 Tässä se on. Vanha salini. Haistatko? 54 00:03:25,240 --> 00:03:27,680 - Kovan työn tuoksu. - Ja jalkojen. 55 00:03:27,840 --> 00:03:31,560 Suurien unelmien ja kunnian tuoksu. 56 00:03:31,720 --> 00:03:32,640 Haisee jaloille. 57 00:03:32,800 --> 00:03:36,080 - Ja jalkojen tuoksu. - Frank? 58 00:03:36,520 --> 00:03:39,280 - Voi paska. - Nopeakäsi-Frankie! 59 00:03:40,480 --> 00:03:43,080 Tiesinhän, että se olit sinä. Ei olla nähty vuosiin. 60 00:03:43,240 --> 00:03:46,040 Frankie, minä tässä. Bobby Thunderson. 61 00:03:46,200 --> 00:03:48,040 - Kyllä, Bobby. - Katsopa vain. 62 00:03:48,200 --> 00:03:51,080 Lopetit todellakin treenit. 63 00:03:51,240 --> 00:03:53,080 Yritätkö päästä takaisin ottelukuntoon? 64 00:03:53,240 --> 00:03:56,880 En, opetan tyttärelleni itsepuolustusta. 65 00:03:57,040 --> 00:03:59,760 Voihan hitto. Minäkin opetan tytärtäni. 66 00:03:59,920 --> 00:04:04,120 Mikä sattuma. Katso, hän on tuolla. 67 00:04:05,920 --> 00:04:10,360 Hämmästyttävää. Ja hän on kauniskin, vai mitä? Isäänsä tullut. 68 00:04:10,840 --> 00:04:12,360 Todella mukava nähdä sinua. 69 00:04:12,520 --> 00:04:14,960 Älä kuuntele kaikkia hänen juttujaan. 70 00:04:15,120 --> 00:04:17,080 Et halua, että sinut tyrmätään ensimmäisessä erässä. 71 00:04:17,240 --> 00:04:19,600 Luoja, miten ärsyttävä ääni. 72 00:04:19,920 --> 00:04:22,040 - Kusipää. - Niin, kusipää. 73 00:04:22,200 --> 00:04:24,920 Älä kuuntele häntä, hän on hyypiö. 74 00:04:25,080 --> 00:04:27,320 No niin, aloitetaan painoista. 75 00:04:27,560 --> 00:04:29,840 Tärkeimmät ensin. Kyykkyjä. 76 00:04:32,240 --> 00:04:36,200 - Selvä, se on siinä. - Tuo näyttää hyvin painavalta. 77 00:04:36,360 --> 00:04:40,800 Tämä ei ole mikään leikkitreeni. Se on kovaa ja se sattuu. 78 00:04:40,960 --> 00:04:44,920 - En jaksa nostaa tuota. - Mene sen alle ja kuuntele. 79 00:04:45,080 --> 00:04:47,800 Otat kaiken painon niskallesi. 80 00:04:47,960 --> 00:04:52,400 Sitten menet kyykkyyn ja jännität nilkkasi,... 81 00:04:52,600 --> 00:04:55,400 nouset takaisin ylös ja pidät polvesi paikoillaan. 82 00:04:56,760 --> 00:04:59,200 Mikään tuosta ei kuulostanut oikealta. 83 00:04:59,360 --> 00:05:01,480 Haluatko tapella kuin mies? 84 00:05:01,640 --> 00:05:04,760 Sinun on treenattava kuin mies. No niin, tee kyykky. 85 00:05:05,480 --> 00:05:07,720 - Valmiina. Nyt! - Voi luoja! 86 00:05:07,880 --> 00:05:11,280 - Pidä se ylhäällä. - Isä, en pysty. En pysty! 87 00:05:14,240 --> 00:05:19,240 - Ainakin sain yhden. Vai mitä? - Niin. Tule pois. 88 00:05:22,080 --> 00:05:23,640 Meillä on paljon töitä tehtävänä. 89 00:05:30,240 --> 00:05:33,160 - Mitä me teemme? - Olet kovin tyyppi, jonka tiedämme. 90 00:05:33,320 --> 00:05:35,760 - Niinkö? - Kukaan ei pysty hakkaamaan sinua. 91 00:05:35,920 --> 00:05:39,080 - Käytännössä voittamaton. - Mitä tarkoitatte? 92 00:05:39,240 --> 00:05:43,440 Teemme näin, kamu. Koulutamme sinusta... 93 00:05:43,600 --> 00:05:47,840 - katutaistelijan. - Mahtava idea. 94 00:05:48,000 --> 00:05:50,080 - Niin on. - Mikä on ensimmäinen askel? 95 00:05:50,240 --> 00:05:53,400 - Ensin otetaan paita pois. - Niin. 96 00:05:53,720 --> 00:05:55,720 - Miksi minä niin tekisin? - Paita häiritsee suoritustasi. 97 00:05:55,880 --> 00:06:00,000 Rocky ei pidä paitaa treenatessaan, joten revi se päältäsi. 98 00:06:00,440 --> 00:06:03,080 - Taidan pitää sen päälläni. - Naurettavaa. 99 00:06:03,240 --> 00:06:04,800 Et voi treenata paidassa. 100 00:06:04,960 --> 00:06:07,520 Nyt siitä tulee iso juttu. Se vaikuttaa hieman homolta. 101 00:06:07,680 --> 00:06:09,600 Se ei ole homoa. Ota paita pois. 102 00:06:09,760 --> 00:06:13,520 Miksen voi repiä sitä pois intohimoisesti oikealla hetkellä? 103 00:06:14,120 --> 00:06:17,080 - Mikset voi ottaa sitä pois? - Annetaan sen olla. 104 00:06:17,480 --> 00:06:21,680 Selvä. Ehkä sinun pitäisi lyödä jotain. Jotain... 105 00:06:21,840 --> 00:06:26,040 - Jospa löisit tätä levyä. - Pidä sitä paikoillaan. 106 00:06:26,200 --> 00:06:28,360 - Varo silmiäsi. - Anna tulla. 107 00:06:32,680 --> 00:06:35,480 - Tuo taisi sattua. - Voi luoja. Mitä se on? 108 00:06:35,640 --> 00:06:37,640 Se on levy. Tehty puusta. 109 00:06:37,800 --> 00:06:39,760 - Lastulevyä. - Kovempaa kuin puu. 110 00:06:39,920 --> 00:06:42,840 - Oikeastaan se on pehmeämpää. - Paljon pehmeämpää. 111 00:06:43,000 --> 00:06:45,000 - Kivettynyttä puuta. - Mitä oikein tapahtui? 112 00:06:45,160 --> 00:06:46,560 En tainnut olla tarpeeksi humalassa. 113 00:06:46,720 --> 00:06:48,120 Sinun pitäisi olla humalassa. 114 00:06:48,280 --> 00:06:50,400 - Meidän kaikkien pitäisi. - Juodaan kännit. 115 00:06:50,560 --> 00:06:54,960 - Tiedättekö mitä? Haen kaljaa. - Odota, annetaan hänen mennä. 116 00:07:01,000 --> 00:07:03,400 En tiedä, mitä tapahtui. 117 00:07:08,280 --> 00:07:10,760 Olemme tehneet tätä jo päiviä. 118 00:07:10,920 --> 00:07:13,000 Aivan kuin sinulla ei olisi motoriikkaa. 119 00:07:13,160 --> 00:07:16,880 Ota siitä kiinni ja vedä se niskasi taakse. 120 00:07:17,040 --> 00:07:19,320 Hei, kuinka vanha kamu pärjää? 121 00:07:19,480 --> 00:07:20,760 Bobby, ei nyt. 122 00:07:20,920 --> 00:07:23,160 Kertoiko isäsi, miten ottelimme 1961? 123 00:07:23,320 --> 00:07:26,280 Mainoksessa luki: "Kaunotar vastaan Hirviö". 124 00:07:26,440 --> 00:07:29,080 Ei kovin hyvä ottelu. Tyrmäsin hänet ensimmäisessä erässä. 125 00:07:29,240 --> 00:07:31,080 Hetkinen. 126 00:07:31,320 --> 00:07:34,800 Mikä sinulla on? Yritätkö nolata minut? 127 00:07:34,960 --> 00:07:37,480 Teit sen itse 40 vuotta sitten. 128 00:07:37,640 --> 00:07:39,880 Tiedät hyvin, että löit kellon jälkeen. 129 00:07:40,040 --> 00:07:43,080 - Se oli halpa temppu. - Selitykset ovat kuin persereikiä. 130 00:07:43,240 --> 00:07:45,040 Kaikilla on sellainen, ja se haisee. 131 00:07:45,200 --> 00:07:49,040 Haluatko tapella? Ratkaistaanko asia tässä? 132 00:07:49,200 --> 00:07:54,120 - Ratkaistaan asia tässä. - Rauhoitu. Käyttäydy vähän. 133 00:07:54,520 --> 00:07:59,080 Olen vanha mies, en enää ottele. Tyttäreni ottelee puolestani. 134 00:07:59,240 --> 00:08:00,480 Ehkä parin vuoden päästä, 135 00:08:00,640 --> 00:08:04,600 kun tämä luuviulu on treenannut, niin katsotaan. 136 00:08:04,760 --> 00:08:07,240 Tiedätkö mitä? Voisitko painua helvettiin? 137 00:08:07,400 --> 00:08:08,480 Älä puutu tähän, Dee. 138 00:08:08,640 --> 00:08:10,880 Hän on ahdistellut meitä alusta asti. 139 00:08:11,040 --> 00:08:14,920 Ota suuri suusi mukaan ja mene muualle. 140 00:08:15,080 --> 00:08:19,320 Kuuntele, pikkuinen. Härnäsin vain hieman isääsi. Älä hikeenny. 141 00:08:19,480 --> 00:08:22,040 - Voi luoja. - Liikettä. 142 00:08:22,520 --> 00:08:25,480 - Hän on todellinen kusipää. - Älä häntä syytä. 143 00:08:25,640 --> 00:08:29,080 Et kehity yhtään. Haen hyppynarun. 144 00:08:31,960 --> 00:08:35,320 - Miehet ovat sikoja. - Älä muuta sano. 145 00:08:35,480 --> 00:08:38,160 Olet varmasti kyllästynyt pompotteluun. 146 00:08:38,320 --> 00:08:40,040 Et voi kuvitellakaan. 147 00:08:40,400 --> 00:08:45,200 Kunpa olisi keino, jolla olisit fyysisesti vahva uhkailemaan miehiä. 148 00:08:46,680 --> 00:08:48,120 Anteeksi, tunnenko sinut? 149 00:08:48,320 --> 00:08:51,800 Tarjoan täällä tarvittavaa palvelua. 150 00:08:51,960 --> 00:08:55,480 Astuhan varjoon, niin jutellaan. 151 00:08:58,280 --> 00:09:01,120 - Niin? - Mac ja Dennis täällä. Avaa ovi. 152 00:09:02,240 --> 00:09:06,560 - Mitä? - Mac ja Dennis täällä. Avaa ovi! 153 00:09:06,720 --> 00:09:11,240 Hyvä on, odottakaa. Kello on vasta 11 aamulla. 154 00:09:11,400 --> 00:09:14,000 - Ei kiinnosta, avaa ovi. - Yllätys, horo. 155 00:09:15,960 --> 00:09:18,000 - Miksi löit minua tuolla? - Ollaan rehellisiä. 156 00:09:18,160 --> 00:09:19,480 Lyöminen ei ole juttusi. 157 00:09:19,640 --> 00:09:24,080 - Mutta se ei haittaa. - Niin, koska sinä et iske, 158 00:09:24,240 --> 00:09:26,760 vaan sinä otat iskuja vastaan. 159 00:09:26,920 --> 00:09:29,160 - Lyömme sinua tavaroilla. - Kyllä! 160 00:09:29,320 --> 00:09:33,640 - Ei. - Sinun pitää kestää iskuja. 161 00:09:33,800 --> 00:09:35,360 Käytimme roskista, mutta Dennis halusi tuolia. 162 00:09:35,520 --> 00:09:36,480 Hän on valmis siihen. 163 00:09:36,640 --> 00:09:38,640 - Se on liikaa. - Hän on valmis. 164 00:09:38,800 --> 00:09:40,840 - Ei ole. - Kyllä on. 165 00:09:41,000 --> 00:09:45,640 - Kaverit! Selviydyn tuolista. - Näitkö? Nyt hänkin innostui. 166 00:09:45,800 --> 00:09:48,160 - Hän on kovin tuntemamme tyyppi. - Niin, mutta... 167 00:09:48,320 --> 00:09:51,240 Mac! Ota tuoli ja lyö sillä selkääni. 168 00:09:51,520 --> 00:09:53,880 Tuo on oikea asenne. 169 00:09:54,720 --> 00:09:57,920 Charlie, käy vetämässä lyhyet sortsit jalkaasi. 170 00:09:58,080 --> 00:09:59,440 Siirrytään seuraavalle tasolle. 171 00:09:59,600 --> 00:10:02,800 - Mutta ensin kunnon kännit. - Vedetään kännit! 172 00:10:11,960 --> 00:10:16,200 - Eiväthän nämä ole steroideja? - Eivät tietenkään. 173 00:10:16,360 --> 00:10:18,840 Ne ovat suoritusta parantavia lisäaineita. 174 00:10:19,400 --> 00:10:21,760 Milloin alan nähdä tuloksia? 175 00:10:21,920 --> 00:10:24,600 Tämä aine on parasta. Tunnet sen melkein heti. 176 00:10:24,760 --> 00:10:27,880 Varoitan, että saatat kokea mielialanvaihteluita 177 00:10:28,040 --> 00:10:30,720 ja ajoittaista järjetöntä ajattelua, mutta se on pientä 178 00:10:30,880 --> 00:10:32,160 pitkäaikaisiin vaikutuksiin verrattuna. 179 00:10:32,320 --> 00:10:33,360 Mitä ne ovat? 180 00:10:33,520 --> 00:10:36,280 Oletko lyönyt miestä niin kovaa silmään, että hän nielaisee sen? 181 00:10:37,320 --> 00:10:38,480 Haen vettä. 182 00:10:38,840 --> 00:10:41,600 - Oletko humalassa? - Olen aika kännissä. 183 00:10:41,760 --> 00:10:44,000 - Mitä murskaisimme ensin? - Laatikon. 184 00:10:44,160 --> 00:10:46,160 - Laatikko hänen selkäänsä. - Miksette lyö minua? 185 00:10:46,640 --> 00:10:48,120 Lyö sinua? 186 00:10:48,280 --> 00:10:50,320 Ottelussa minua lyödään varmaan paljon. 187 00:10:50,480 --> 00:10:51,680 Tuo on hyvä huomautus. 188 00:10:51,840 --> 00:10:54,320 Otetaan paita pois ja aletaan pätkiä. 189 00:10:54,480 --> 00:10:57,760 Todellako? Riisun sen myöhemmin... 190 00:10:57,920 --> 00:11:01,680 Tämä on siistimpää ilman paitaa. Mikset voi ottaa sitä pois? 191 00:11:01,840 --> 00:11:05,280 - Pilaatte hetken. - Hetken? Hyvä on, unohda se. 192 00:11:05,440 --> 00:11:07,240 - Kumpi lyö ensin? - Ihan sama. 193 00:11:13,000 --> 00:11:15,760 - Tuo oli hyvä. - En ollut valmis. 194 00:11:16,480 --> 00:11:20,520 - Niin sen pitääkin olla. - Samaan kohtaan. Täysin samaan. 195 00:11:20,680 --> 00:11:24,200 Jos jatkamme tätä, sinusta tulee paras katutaistelija. 196 00:11:26,800 --> 00:11:29,360 - Vielä kymmenen minuuttia. - Ei, nyt riittää. 197 00:11:29,520 --> 00:11:33,520 - Rakastan tätä. Haluan lisää. - Se on vaarallista. Nyt riittää. 198 00:11:33,680 --> 00:11:36,360 Mikä sinua on vaivannut viime päivinä? 199 00:11:36,520 --> 00:11:37,720 Mitä tuo tarkoitti? 200 00:11:37,880 --> 00:11:40,480 Luuletko, etten pysty tähän itse ja että käytän jotain? 201 00:11:40,920 --> 00:11:44,440 - Käytät jotain? En sanonut niin. - Älä sitten aloita. 202 00:11:44,600 --> 00:11:47,080 Hei, nyt on oikea meno. Hän on tappaja. 203 00:11:47,520 --> 00:11:48,640 Tietysti olen tappaja. 204 00:11:48,800 --> 00:11:50,920 Näytät meikatulta holokaustiuhrilta. 205 00:11:51,080 --> 00:11:53,320 - Syön lapsesi, horo. - Anna tulla. 206 00:11:53,480 --> 00:11:56,480 - Kukaan ei syö kenenkään lapsia. - Haluatko otella, pikkutyttö? 207 00:11:56,640 --> 00:11:58,480 - Ei. Hän ei ole valmis. - Olen valmis. 208 00:11:58,640 --> 00:12:00,640 - Et ole. - Olen! Syön hänen lapsensa! 209 00:12:00,800 --> 00:12:04,000 - Käykö perjantai? - Niin. Käykö? 210 00:12:04,240 --> 00:12:06,920 - Kuinka perjantai sopii sinulle? - Mitä nyt, Läskikäsi-Frankie? 211 00:12:07,080 --> 00:12:09,200 Pelkäätkö, että hänet tyrmätään kuten sinutkin? 212 00:12:09,360 --> 00:12:10,880 Irrottakaa hänet minusta! 213 00:12:11,040 --> 00:12:14,000 Ei! Tämä on minun taisteluni, tajuatko? 214 00:12:14,160 --> 00:12:17,920 En halua miehiä tielleni. Tämä on minun taisteluni. Tajuatko? 215 00:12:18,080 --> 00:12:21,840 Ehkä meidän pitäisi jättää heidät kahden. Nähdään perjantaina. 216 00:12:22,000 --> 00:12:27,000 "Kaunotar vastaan Hirviö II". Tule, Brianna. Mennään. 217 00:12:27,160 --> 00:12:29,680 - Et ole valmis tähän. - Minulla on idea, isä. 218 00:12:29,840 --> 00:12:33,360 Pitäisitkö pienen pääsi kiinni ja tarttuisit säkkiin? 219 00:12:35,360 --> 00:12:37,600 Halvaannutan sen huoran. 220 00:14:14,160 --> 00:14:16,760 Kyllä, isä. Tiedän, että ottelu on parin tunnin päästä. 221 00:14:16,920 --> 00:14:19,480 Yritän löytää otsanauhani. Sopiiko se? 222 00:14:19,640 --> 00:14:24,440 Sopiiko, että etsin sen ennen kuin tulen? Sopiiko, isä? 223 00:14:24,600 --> 00:14:28,920 Miksemme ostaneet oranssia, kuten halusin? Tätä ei löydä millään! 224 00:14:29,640 --> 00:14:34,240 Hyvä, oletko nyt tyytyväinen? Löin juuri reiän seinään! 225 00:14:40,600 --> 00:14:43,720 - Oletko varmasti kunnossa? - En ole. 226 00:14:43,920 --> 00:14:46,840 Aloin ajatella, ja se saa minut... 227 00:14:47,520 --> 00:14:48,960 niin saamarin vihaiseksi. 228 00:14:53,880 --> 00:14:55,440 Mitä oikein selitän? 229 00:14:56,440 --> 00:15:00,200 Selvä. Menemme ilmoittamaan sinut otteluun. 230 00:15:00,360 --> 00:15:02,600 - Kyllä! - Pysy täällä ja syö munasi. 231 00:15:02,760 --> 00:15:06,640 - Ja syö myös vähän tätä voileipää. - Tavataan sitten siellä. 232 00:15:06,800 --> 00:15:10,200 - Tavataanko siellä myöhemmin? - Myöhemminkö? 233 00:15:11,040 --> 00:15:15,840 - Tavataanko? Kyllä, tulen sinne! - Selvä. 234 00:15:28,120 --> 00:15:31,000 Allekirjoittakaa tänne, tänne ja tänne. 235 00:15:31,160 --> 00:15:32,440 Mikä tämä on? 236 00:15:32,600 --> 00:15:36,600 Luovutte syytteistä, jos taistelijanne vammautuu tai kuolee. 237 00:15:37,000 --> 00:15:39,000 Se ei kiinnosta meitä. Allekirjoita vain. 238 00:15:39,160 --> 00:15:40,600 Mikä taistelijanne nimi on? 239 00:15:40,760 --> 00:15:43,640 - Klovnivauva. - Klovnivauva? 240 00:15:43,880 --> 00:15:45,800 - Niin. - Siis Vauvaklovniko? 241 00:15:46,440 --> 00:15:50,520 Ei Vauvaklovni, vaan Klovnivauva. Se on klovni, joka on vauva. 242 00:15:50,680 --> 00:15:54,240 - Sanoin Klovnivauva. - Ei, sanoit Vauvaklovni. 243 00:15:54,400 --> 00:15:56,360 - Ei kiinnosta. - Niin. 244 00:15:56,680 --> 00:15:58,960 Klovnivauva? Mikä hiton nimi se on? 245 00:15:59,120 --> 00:16:01,880 Täydellinen. Kukaan ei lyö vetoa siitä. 246 00:16:02,040 --> 00:16:03,720 Hän jää kovasti alakynteen. 247 00:16:04,480 --> 00:16:07,680 Eli voimme tienata vieläkin enemmän rahaa. 248 00:16:08,400 --> 00:16:10,400 Täsmälleen. 500 dollaria Klovnivauvalle. 249 00:16:10,560 --> 00:16:12,280 500? Siinä on kaikki rahamme. 250 00:16:12,640 --> 00:16:15,480 Näithän itse, Charlie on kuin eläin. 251 00:16:20,160 --> 00:16:22,880 Vai että holokaustiuhri? Oletko minua kauniimpi? 252 00:16:23,040 --> 00:16:23,960 Saattaa olla. 253 00:16:24,120 --> 00:16:27,640 Katsotaan, kuinka kaunis olet, kun lyön reiän naamaasi... 254 00:16:27,800 --> 00:16:30,040 Mitä? 255 00:16:31,360 --> 00:16:33,520 Kuka otti kamani? 256 00:16:34,440 --> 00:16:35,920 Saatoin ottaa hieman. 257 00:16:36,920 --> 00:16:38,880 Mitä sanoit, senkin pikkuhoro? 258 00:16:40,320 --> 00:16:43,120 Saatoin ottaa vähän pillereitäsi. 259 00:16:47,440 --> 00:16:48,680 Niinkö? 260 00:16:49,880 --> 00:16:52,800 Lyön reiän lärviisi. 261 00:16:53,120 --> 00:16:56,360 - Yritä aivan vapaasti. - Niinkö? 262 00:17:03,720 --> 00:17:07,040 - Sinä kuolet! - Revin naamasi irti! 263 00:17:07,200 --> 00:17:09,720 Teen siitä paidan ja pukeudun siihen. 264 00:17:09,880 --> 00:17:14,520 Otan sekunnissa paitani pois ja sitten sinä kuolet! 265 00:17:18,640 --> 00:17:20,720 Mitä hittoa? Kuulehan, neiti. 266 00:17:20,880 --> 00:17:23,280 Jos haluat hakata pientä poikaystävääsi, tee se muualla. 267 00:17:23,440 --> 00:17:24,960 Varokaa autoa. 268 00:17:36,640 --> 00:17:38,320 - Missä hitossa taistelijanne on? - Hän tulee kyllä. 269 00:17:38,480 --> 00:17:40,680 - Milloin? - Pian. 270 00:17:41,520 --> 00:17:43,680 Sinulla on viisi minuuttia aikaa tuoda taistelija kehään. 271 00:17:45,120 --> 00:17:48,080 Puhuin juuri Charlien kanssa. Hän ja Dee ovat putkassa. 272 00:17:48,360 --> 00:17:49,120 Mitä? 273 00:17:49,280 --> 00:17:51,080 He ottivat amfetamiinia ja hakkasivat 274 00:17:51,240 --> 00:17:53,440 - jonkun tyypin baarin edessä. - Amfetamiinia? 275 00:17:53,600 --> 00:17:56,800 - Steroideja tai jotain. En tiedä. - Hemmetin Charlie. 276 00:17:56,960 --> 00:17:58,200 Katso hänen vastustajaansa. Ruipelo. 277 00:17:58,360 --> 00:17:59,960 Charlie olisi tappanut hänet. 278 00:18:00,120 --> 00:18:03,120 - Menetämme rahamme. - Kuka tahansa voittaisi hänet. 279 00:18:03,280 --> 00:18:06,840 Sinäkin pystyisit hakkaamaan hänet. 280 00:18:08,200 --> 00:18:09,800 - Luuletko? - Kyllä. 281 00:18:09,960 --> 00:18:11,960 Olet toiseksi kovin tuntemani tyyppi. 282 00:18:12,120 --> 00:18:13,200 Iskin Charlieta hyvin pari kertaa. 283 00:18:13,360 --> 00:18:15,560 - Lähes satutit häntä. - Sillä pullollako? Se oli hyvä. 284 00:18:15,720 --> 00:18:18,960 - Sinä olet hyvä. - Olen hyvä. 285 00:18:20,480 --> 00:18:23,320 Menisitkö venyttelemään, 286 00:18:23,840 --> 00:18:28,640 niin menen ilmoittamaan, että Klovnivauva on saapunut. 287 00:18:30,080 --> 00:18:31,720 - Tehdään se. - No niin. 288 00:18:32,280 --> 00:18:34,160 Hemmetti! 289 00:18:34,320 --> 00:18:36,400 - Mitä nyt? - Hänet pidätettiin. 290 00:18:36,840 --> 00:18:38,400 Tiesin, että se laiha horo luovuttaisi. 291 00:18:38,560 --> 00:18:41,080 Emme siis näe ottelua. Harmi. 292 00:18:41,240 --> 00:18:43,960 - Paljon vastaamattomia kysymyksiä. - Haluatko ottelun? 293 00:18:44,120 --> 00:18:46,360 Sopii. Sinä ja minä, nyt heti. 294 00:18:46,520 --> 00:18:49,040 - Tuota... Ei. - Isä, voitat hänet. 295 00:18:49,200 --> 00:18:50,360 - Olet seuraava. - Niin kuin ennen vanhaan. 296 00:18:50,520 --> 00:18:53,360 - Tapan sinut. - Lyön nenäsi irti. 297 00:18:53,520 --> 00:18:56,200 Jos haluat lyödä jotakuta, niin minua. 298 00:18:56,360 --> 00:18:58,760 - Niinpä. - Selvä, otellaan. 299 00:18:58,920 --> 00:19:00,200 Greg, hae hanskani. 300 00:19:00,360 --> 00:19:01,280 Anteeksi, kamu. 301 00:19:01,440 --> 00:19:03,200 Anteeksipyyntö ei palauta rahojamme. 302 00:19:03,360 --> 00:19:04,320 Hän oli niin nopea. 303 00:19:04,480 --> 00:19:06,040 Olisit liikkunut ja väsyttänyt hänet. 304 00:19:06,200 --> 00:19:07,680 - Nyt meillä ei ole mitään. - En tiedä, mitä sanoa. 305 00:19:07,840 --> 00:19:10,720 - Tein parhaani. - Niin, mutta se ei riittänyt. 306 00:19:11,560 --> 00:19:13,360 - Onko teillä kelloa? - Ei, taas sinä. 307 00:19:13,520 --> 00:19:16,520 - Hävisimme kaikki rahamme. - Tyhjentäkää taskunne. 308 00:19:16,680 --> 00:19:19,320 Hei, narkkari. Meillä ei ole rahaa. 309 00:19:19,480 --> 00:19:24,080 - Totelkaa tai tapan teidät! - Tässä. Katso, tyhjä. 310 00:19:24,240 --> 00:19:27,040 - Sinun vuorosi. - Minulla ei ole mitään. 311 00:19:27,200 --> 00:19:30,160 - Ei, en tyhjennä niitä. - Tyhjennä taskusi. 312 00:19:30,320 --> 00:19:34,040 - En. Kyse on periaatteesta. - Periaatteesta? En halua seisoa... 313 00:19:34,200 --> 00:19:37,400 - kujalla narkkarin kanssa. - Minä puukotan sinua! 314 00:19:37,560 --> 00:19:39,600 - Jumalan nimeen, tyhjennä taskusi. - Hyvä on. 315 00:19:45,440 --> 00:19:47,120 - Mitä tuo on? - Anna se minulle. 316 00:19:47,280 --> 00:19:49,040 Odota hetki! 317 00:19:51,760 --> 00:19:53,480 Mistä sait nuo rahat? 318 00:19:54,960 --> 00:19:57,000 Muutin vetoamme hieman. 319 00:19:57,640 --> 00:20:00,120 Löit vetoa minua vastaan? Miksi? 320 00:20:00,280 --> 00:20:02,680 Se oli oikea siirto. Sinä hävisit. 321 00:20:03,640 --> 00:20:07,000 Mikset kertonut? Olisin esittänyt, enkä olisi saanut turpaani. 322 00:20:07,160 --> 00:20:08,920 Sen oli näytettävä aidolta. 323 00:20:11,240 --> 00:20:12,920 Aioitko kertoa lopulta? 324 00:20:14,840 --> 00:20:16,360 - Aioin? - Niinkö? 325 00:20:17,000 --> 00:20:19,080 - Aioin kertoa myöhemmin. - Niinkö? 326 00:20:21,280 --> 00:20:23,400 Tiedätkö mitä? Puukota tätä paskiaista. 327 00:20:23,560 --> 00:20:25,840 Odota, Mac. Älä viitsi, 328 00:20:26,000 --> 00:20:29,720 olisit tehnyt samoin. Älä ole kuin pikkulapsi. 329 00:20:30,840 --> 00:20:32,480 Pyydän, älä puukota minua. 330 00:20:32,880 --> 00:20:35,760 Hakkaa hänen ruma naamansa, isä. 331 00:20:35,920 --> 00:20:38,880 - Viimeinen mahdollisuus luovuttaa. - Niin ei käy. 332 00:20:39,040 --> 00:20:42,120 - Olen odottanut tätä pitkään. - Hyvä on, Frankie. 333 00:20:42,280 --> 00:20:46,240 Koska olemme jo vanhoja, pitäisi sopia pari sääntöä. 334 00:20:46,640 --> 00:20:48,400 Sääntö yksi. 335 00:21:13,200 --> 00:21:15,440 Voihan paska!