1 00:00:04,200 --> 00:00:06,400 - Mitä sinä sanoisit? - Dee on luovuttaja. 2 00:00:06,560 --> 00:00:08,680 - En edes välitä vastata. - Siksi olenkin oikeassa. 3 00:00:08,840 --> 00:00:12,520 - Et onnistu ikinä, koska et välitä. - Aivan. Epäonnistuja. 4 00:00:12,680 --> 00:00:15,560 Epäonnistuminen antaa ymmärtää, että hän oikeasti yritti näyttelijäksi. 5 00:00:15,720 --> 00:00:17,840 Kyllä minä yritin. Se vain ei onnistunut. 6 00:00:18,000 --> 00:00:20,240 Se ei ole sinun vikasi, kulta. Et vain ole riittävän kaunis. 7 00:00:20,400 --> 00:00:23,600 Kiitos. Melkoinen isä minulla. Mahtavaa. 8 00:00:23,760 --> 00:00:25,400 Tapoin juuri kolme valtavaa rottaa, 9 00:00:25,560 --> 00:00:27,400 jotka olivat juuttuneet liima-ansoihin. 10 00:00:27,560 --> 00:00:29,480 - Hyvin tehty. - Ei. Se ei ole hyvä juttu. 11 00:00:29,640 --> 00:00:30,840 Olen saanut tarpeekseni rottahommista. 12 00:00:31,000 --> 00:00:32,480 Se on kevyesti huonoin työ baarissa. 13 00:00:32,640 --> 00:00:33,800 Siksi kutsumme sitä Charlien työksi. 14 00:00:33,960 --> 00:00:35,280 Ei onnistu. Ei ole Charlien työtä. 15 00:00:35,440 --> 00:00:38,120 Tämä käy psyyken päälle. Kun tappaa rotan... 16 00:00:39,080 --> 00:00:41,160 - Oletko tosissasi? - Mitä? 17 00:00:41,320 --> 00:00:43,440 Puhallat savua kasvoilleni, kun yritän puhua sinulle. 18 00:00:43,600 --> 00:00:44,640 Mitä hän selittää? 19 00:00:44,800 --> 00:00:46,320 Sinun pitäisi mennä ulos polttamaan. 20 00:00:46,480 --> 00:00:49,600 - Olen saanut tarpeekseni. - Kaveri, tämä on baari. 21 00:00:49,760 --> 00:00:52,360 Taidat olla oikeassa. Ehkä meidän pitäisi kieltää tupakointi täällä. 22 00:00:52,520 --> 00:00:54,840 - Mitä te oikein selitätte? - Tuo on täysin naurettavaa. 23 00:00:55,000 --> 00:00:57,360 Miten niin naurettavaa? Useassa osavaltiossa on tupakointikieltoja. 24 00:00:57,520 --> 00:00:59,520 Niin, mutta se on täysin amerikkalaisuuden vastaista. 25 00:00:59,680 --> 00:01:01,720 Jos savu häiritsee, älä tule baariin. 26 00:01:01,880 --> 00:01:03,640 Olen töissä tässä baarissa. 27 00:01:03,800 --> 00:01:05,680 Koska sinulla on vapaus valita täällä työskentely. 28 00:01:05,840 --> 00:01:07,360 Tupakointikiellot eivät suojele vapauksia, 29 00:01:07,520 --> 00:01:09,640 vaan riistävät ne pois tupakoijilta. 30 00:01:09,800 --> 00:01:11,600 Vietnamin kokeneena en anna 31 00:01:11,760 --> 00:01:14,960 tuollaisten nössöjen viedä vapauksiani. 32 00:01:15,120 --> 00:01:18,960 Kävit Vietnamissa vuonna 1993 avaamassa riistofirman. 33 00:01:19,120 --> 00:01:21,120 Ja monta hyvää miestä kuoli siinä firmassa. 34 00:01:21,280 --> 00:01:23,280 Luoja! Olet sekaisin. 35 00:01:23,440 --> 00:01:26,440 Yritän sanoa, että jos Charlie olisi opiskellut koulussa, 36 00:01:26,600 --> 00:01:28,880 hän tietäisi perustuslain suojaavan oikeuttani 37 00:01:29,040 --> 00:01:30,960 puhaltaa savua hänen kasvoilleen. 38 00:01:31,120 --> 00:01:33,440 Et tiedä paskaakaan perustuslaista. 39 00:01:33,600 --> 00:01:35,360 Hän tietää enemmän kuin te vapauden vihaajat. 40 00:01:35,520 --> 00:01:38,640 - Kiitos. - Charlie, me vihaamme vapautta. 41 00:01:38,800 --> 00:01:40,240 Enkö minä ole isänmaallinen? 42 00:01:40,400 --> 00:01:41,600 Olet käytännössä vietnamilainen sissi. 43 00:01:41,760 --> 00:01:43,960 Onko näin? Haluatteko puhua amerikkalaisuudesta? 44 00:01:44,120 --> 00:01:46,760 Haluatteko oppia jotakin Amerikasta? Dee, lähdetään täältä. 45 00:01:47,040 --> 00:01:47,840 Mihin olemme menossa? 46 00:01:48,000 --> 00:01:51,240 Näytämme heille, mistä Amerikka kusee! 47 00:01:51,400 --> 00:01:54,240 CHARLIE MENEE AMERIKKA KOKO KAIKKIEN PERSE 48 00:02:20,760 --> 00:02:23,520 On totuuden aika! 49 00:02:23,680 --> 00:02:26,440 Viisi miljoonaa ihmistä kuolee tänä vuonna 50 00:02:26,600 --> 00:02:28,520 tupakoinnin aiheuttamiin sairauksiin! 51 00:02:28,680 --> 00:02:31,960 Nämä ruumispussit kuvaavat ihmisiä,... 52 00:02:32,120 --> 00:02:35,360 ..jotka kuolevat tänään pelkästään tässä kaupungissa! 53 00:02:35,520 --> 00:02:40,440 Näin ei tarvitse tapahtua! Tehdään tupakoinnista historiaa! 54 00:02:45,960 --> 00:02:49,600 Kyllä vain. USA! 55 00:02:49,760 --> 00:02:53,200 Tuo on amerikkalaisuutta, Dee! Olemme USA:n sydämessä! 56 00:02:53,360 --> 00:02:56,120 Luoja! Tuo kaveri osasi todella kerätä yleisöä. 57 00:02:56,280 --> 00:02:59,280 Minä tiedän. Lähdetään mukaan tähän. 58 00:02:59,880 --> 00:03:04,560 Kaveri, hienosti hoidettu. Olin täysin vakuuttunut... 59 00:03:04,720 --> 00:03:08,240 Se oli mahtavaa, kaveri. Haluan mukaan toimintaan. 60 00:03:08,680 --> 00:03:11,680 Selvä. Voit lukea web-sivultamme... 61 00:03:11,840 --> 00:03:15,440 En ole kiinnostunut siitä. Haluan olla sinun tavoin eturintamalla. 62 00:03:15,600 --> 00:03:18,640 - Haluan liittyä ryhmäänne. - Se on todella monimutkaista. 63 00:03:18,800 --> 00:03:22,680 - Paljon muodollisuuksia. Et voi... - Anteeksi, herra,... 64 00:03:22,840 --> 00:03:24,840 mutta mitä helvettiä oikein teet? 65 00:03:25,680 --> 00:03:29,720 Tämä on vain näyttelykeikka. En ole mukana missään aatteessa. 66 00:03:30,320 --> 00:03:33,200 Oletko näyttelijä? Mutta et oikea näyttelijä. 67 00:03:33,520 --> 00:03:34,680 Mitä hittoa tuo oli tarkoittavinaan? 68 00:03:34,840 --> 00:03:37,520 Minä vain... Näyttelet jalkakäytävällä. 69 00:03:37,680 --> 00:03:39,280 Aivan kuin sinä tietäisit tästä jotakin. 70 00:03:39,440 --> 00:03:41,800 Kuinka vanha olet? Neljäkymmentä? Asun New Yorkissa. 71 00:03:41,960 --> 00:03:45,400 Katuteatteri on ainut järjestäytynyt taiteellinen ilmaisumuoto... 72 00:03:45,560 --> 00:03:47,320 Tuo on täyttä paskaa! Elät valheessa! 73 00:03:47,480 --> 00:03:49,080 Rauhoitu, kaveri. 74 00:03:49,240 --> 00:03:52,240 Pitäisikö rauhoittua? Haluatko tapella kanssani? 75 00:03:52,400 --> 00:03:55,720 - Haluatko otella patriootin kanssa? - Anna olla! 76 00:03:55,880 --> 00:03:57,840 - En ole 40-vuotias. - En tarvitse tällaista. 77 00:03:58,000 --> 00:04:00,200 Painu pakettiautoosi ja lähde täältä. 78 00:04:00,360 --> 00:04:03,160 Olen valmis tappelemaan! Olen valmis koska tahansa! 79 00:04:03,320 --> 00:04:05,560 Painu pakettiautoosi ja häivy silmistäni! 80 00:04:05,720 --> 00:04:09,240 Ennen kuin näytän sinulle, mistä Amerikka kusee! 81 00:04:11,320 --> 00:04:13,320 Tiedättekö mitä? Hitot Deestä ja Charliesta. 82 00:04:13,520 --> 00:04:15,440 Olen saanut tarpeekseni siitä, että ihmiset määräävät, 83 00:04:15,600 --> 00:04:18,320 mitä saamme tehdä baarissamme. Mitä tälle maalle oikein tapahtui? 84 00:04:18,480 --> 00:04:20,280 Miksemme saa olla auki kahden jälkeen? 85 00:04:20,440 --> 00:04:23,840 Aivan! Ja miksemme saa myydä viinaa sunnuntaisin ennen puoltapäivää? 86 00:04:24,000 --> 00:04:26,400 Juuri tuollaiset puritaaniset rajoitukset tuhoavat tämän maan. 87 00:04:26,560 --> 00:04:29,640 Tämän takia ihmiset pakenevat Las Vegasiin, 88 00:04:29,800 --> 00:04:31,520 New Orleansiin ja kevätlomalle. 89 00:04:31,680 --> 00:04:33,320 Koska he saavat villiintyä. Tytötkin. 90 00:04:33,480 --> 00:04:35,960 Phillyn tytöt tarvitsevat villiintymispaikan. 91 00:04:36,120 --> 00:04:38,200 Aivan. New Orleans tuhoutui siinä myrskyssä. 92 00:04:38,360 --> 00:04:39,360 Traagista. 93 00:04:39,520 --> 00:04:41,280 Paddy's on avattava vapauden satamana. 94 00:04:41,440 --> 00:04:42,120 Juuri niin. 95 00:04:42,280 --> 00:04:44,600 Korvikkeena traagiselle New Orleansille. 96 00:04:44,760 --> 00:04:46,160 Meillä voisi olla myös uhkapelejä. 97 00:04:46,320 --> 00:04:48,120 - Uhkapelejä myös. - Toki. 98 00:04:48,280 --> 00:04:50,600 - Panen rattaat pyörimään. - Hienoa. 99 00:04:50,760 --> 00:04:54,360 Avaamme Paddy'sin koko Amerikan amerikkalaisimpana baarina! 100 00:04:54,520 --> 00:04:57,000 - Täydellisen vapauden paikkana! - Ilman uhkapelirajoituksia. 101 00:04:57,160 --> 00:05:00,280 Toki, miten vain. Meidän kannattaisi käydä tyttöjen opiskelijataloilla. 102 00:05:00,440 --> 00:05:02,480 Levitetään vähän sanaa. Jaetaan lehtisiä tai jotain. 103 00:05:02,640 --> 00:05:05,200 Ei, Mac. Meidän kannattaa mennä kirjastoon. 104 00:05:05,440 --> 00:05:06,400 Kirjastoonko? Miksi? 105 00:05:06,560 --> 00:05:09,880 Opiskelijataloilta löytyy vain lumppuja ja huoria. 106 00:05:10,040 --> 00:05:11,240 He ovat jo valmiiksi villejä. 107 00:05:11,400 --> 00:05:14,360 - Täydellistä! - Et nyt kuuntele minua. 108 00:05:14,520 --> 00:05:16,640 Emme halua villejä tyttöjä, 109 00:05:16,800 --> 00:05:19,720 vaan oikeita tyttöjä villiintymässä. 110 00:05:20,520 --> 00:05:23,440 On tärkeää nähdä muutosvaihe. Koko prosessi täytyy nähdä. 111 00:05:27,440 --> 00:05:30,240 Dee, mikä hiton järkeä tässä venyttelyssä on? 112 00:05:30,400 --> 00:05:34,080 Jos aiomme järjestää oman näytöksen, kroppasi on oltava huippukunnossa. 113 00:05:34,240 --> 00:05:35,880 Kroppani on huippukunnossa. 114 00:05:36,040 --> 00:05:38,120 Ehkä pienelle läskille, ei näyttelijälle. 115 00:05:38,280 --> 00:05:40,600 - Läskille? - Jäntterälle... 116 00:05:40,760 --> 00:05:41,920 Jäntterällekö? Mistä vedät noita juttuja? 117 00:05:42,080 --> 00:05:44,600 - Vantteralle. - Mistä lähtien muka? 118 00:05:45,800 --> 00:05:47,880 - Oikeastiko? - Unohda koko juttu. 119 00:05:48,040 --> 00:05:50,360 - En edes ole näyttelijä. - Tiedän. 120 00:05:50,520 --> 00:05:54,120 Olen protestoija, eikö niin? Olen patriootti. Myönnä se. 121 00:05:54,280 --> 00:05:55,480 - Hyvä on. - Se on juttuni. 122 00:05:55,640 --> 00:05:57,680 Haluan sinun antavan joitain repliikkejä. 123 00:05:57,840 --> 00:05:58,680 Onnistuu. 124 00:05:58,840 --> 00:06:01,280 - Sitten improvisoin siitä. - En vain tarvitse kaikkea tätä... 125 00:06:01,440 --> 00:06:02,560 Mitä haluat minun tekevän? 126 00:06:02,720 --> 00:06:04,120 Keskitytään löytämään hengityksesi. 127 00:06:04,280 --> 00:06:06,120 - Mitä? - Missä hengityksesi on? 128 00:06:07,160 --> 00:06:10,160 - Suussani? - Ei, se lähtee rintakehästäsi. 129 00:06:10,320 --> 00:06:13,080 - Sinun on keskityttävä palleaasi. - Mikä hitto on pallea? 130 00:06:13,600 --> 00:06:15,800 - Tässä näin. Pallean... - Ei. Pallea on... 131 00:06:15,960 --> 00:06:17,280 Oletko tosissasi? Etkö tuon enempää tiedä? 132 00:06:17,440 --> 00:06:19,080 Se on naisilla ja estää vauvojen tulon. 133 00:06:19,240 --> 00:06:21,320 Se on... Miten selvisit noin vanhaksi? 134 00:06:21,480 --> 00:06:24,920 Tämä on naurettavaa. Painutaan vain kaduille ja julistetaan totuutta. 135 00:06:25,080 --> 00:06:27,560 Potkitaan perseitä amerikkalaistyyliin! 136 00:06:27,720 --> 00:06:30,360 Yritän suojella sinua. En halua, että jäädyt tuolla. 137 00:06:31,240 --> 00:06:32,560 Mitä? Ettäkö jäätyisin? 138 00:06:32,720 --> 00:06:34,840 Ihmiset tuijottavat ja tuomitsevat sinua... 139 00:06:35,000 --> 00:06:38,600 Eivätkä pidä jutuista, ja puhuvat sinusta. 140 00:06:38,800 --> 00:06:40,120 - Oletko tosissasi? - Olen. 141 00:06:40,560 --> 00:06:42,200 Kroppasi saattaa pettää sinut... 142 00:06:42,360 --> 00:06:44,680 - ..usealla tavalla. - Kuten miten? 143 00:06:44,840 --> 00:06:48,400 Menemällä lukkoon ja ehkä oksentamalla sun muuta. 144 00:06:48,720 --> 00:06:49,400 Oikeastiko? 145 00:06:49,560 --> 00:06:50,600 Kyllä. Haluatko löytää hengityksesi? 146 00:06:50,760 --> 00:06:52,200 - Haluan. - Aivan. 147 00:06:53,200 --> 00:06:54,320 Se on suussani. 148 00:06:55,520 --> 00:06:59,920 - Yksi, kaksi, kolme! - Voi luoja! 149 00:07:00,080 --> 00:07:03,000 - Teistä tuli villejä! - Villiinnyitte! 150 00:07:03,160 --> 00:07:05,720 - Olette villejä! Sillä lailla! - Te tytöt villiinnyitte! 151 00:07:05,880 --> 00:07:08,800 Siistiä. Tällaista oli omistaa baari New Orleansissa. 152 00:07:09,000 --> 00:07:11,000 New Orleansilla oli homma hallussa! 153 00:07:11,160 --> 00:07:13,960 Todellakin oli. Jollei rantavalleja lasketa. 154 00:07:14,120 --> 00:07:15,680 Aivan, jollei rantavalleja lasketa. 155 00:07:15,840 --> 00:07:17,880 Niin, ja evakuointisuunnitelmaa. 156 00:07:19,360 --> 00:07:22,120 Sinä villiinnyit! 157 00:07:22,280 --> 00:07:24,160 - Tästä Amerikassa on kyse! - Tämä on Amerikka! 158 00:07:24,320 --> 00:07:26,360 Olemme luoneet amerikkalaisen utopian! 159 00:07:26,520 --> 00:07:28,920 Tuosta voi tosin muodostua ongelma. 160 00:07:32,400 --> 00:07:35,400 - Tuo voi kyllä mennä oudoksi. - Todella savuista. 161 00:07:35,560 --> 00:07:37,760 En sanonut mitään jutun luonteen takia, mutta voit olla oikeassa. 162 00:07:37,920 --> 00:07:39,360 Tuo voi olla liikaa. 163 00:07:40,240 --> 00:07:42,680 Nämä kaverit ovat tosissaan. Nyt pelataan korkeilla panoksilla. 164 00:07:42,840 --> 00:07:44,920 Voisitteko saada yhden valkoisen misun... 165 00:07:45,080 --> 00:07:47,400 tanssimaan Alanin ja poikien pöydälle? 166 00:07:47,560 --> 00:07:50,400 Pöydillä ei tanssita. Siitä olemme huolissamme. 167 00:07:50,560 --> 00:07:52,720 Jos voisit pitää heidät ahdettuna tuohon kulmaan... 168 00:07:52,880 --> 00:07:55,360 - Työnnä heidät tuohon kulmaan. - Rotuerottelua! 169 00:07:55,520 --> 00:07:59,280 Tuo on rotuerottelua! Täällä ei ole sitä. Amerikka on sulatusuuni. 170 00:07:59,440 --> 00:08:01,040 Olisi kuitenkin hyvä olla rajoituksia. 171 00:08:01,200 --> 00:08:04,640 Rajoituksia? Kuulostaa aivan Stalinin sanoilta. 172 00:08:04,800 --> 00:08:06,840 Stalinin sanoiltako? Ei kyse ole siitä. 173 00:08:07,000 --> 00:08:11,800 Kuka helvetti on Stalin? Pidä heidät kurissa. 174 00:08:12,400 --> 00:08:14,560 Totta kai. Tässä. 175 00:08:14,800 --> 00:08:17,040 He haluavat kuunnella tätä vietnamilaista musiikkia. 176 00:08:17,200 --> 00:08:18,520 He eivät pidä nykyisestä musiikista. 177 00:08:18,680 --> 00:08:22,000 Kompromissi. Tänä iltana asiat ovat näin. 178 00:08:22,160 --> 00:08:24,720 - Huomenna soitamme sitä. - Hyvä. Nyt pitää palata, 179 00:08:24,880 --> 00:08:27,080 koska Alan aikoo panna vaimonsa... 180 00:08:27,240 --> 00:08:30,040 lasisilmän panokseksi seuraavassa jaossa. 181 00:08:33,440 --> 00:08:35,840 Hyvät naiset ja herrat, aiomme puhua totta. 182 00:08:36,000 --> 00:08:38,280 Emme aio jauhaa monista faktoista, 183 00:08:38,440 --> 00:08:40,840 kuten joku typerys New Yorkista, joka luulee olevansa suuri. 184 00:08:41,240 --> 00:08:44,520 Esitämme teille dramatisoidun tulkinnan. 185 00:08:44,840 --> 00:08:47,800 Päivää, nuori mies. Olen iso jehu Jätti Sätkä -yhtiöstä. 186 00:08:47,960 --> 00:08:51,400 Teen töitä täällä T.J. Borisille. Voinko tarjota sinulle tupakan? 187 00:08:55,960 --> 00:08:58,360 Helvetti sentään, Charlie! 188 00:09:05,240 --> 00:09:08,920 - Etsitään asiasta valoinen puoli. - Tämä kuulostaa valaiden orgioilta. 189 00:09:09,080 --> 00:09:11,720 Juuri niin. T-paidat kuitenkin toimivat. 190 00:09:11,880 --> 00:09:12,880 Eikö olekin ihmeellistä? 191 00:09:13,040 --> 00:09:15,320 Pyydät naista näyttämään rintansa kadulla, ja he läpsäisevät. 192 00:09:15,480 --> 00:09:17,680 Kuvaat ilmaisen paidan antamista, ja vaatteet lähtevät. 193 00:09:17,840 --> 00:09:19,560 Rakastan tätä maata! 194 00:09:19,720 --> 00:09:22,320 - Haluatko paidan, kultaseni? - Hyvä on. 195 00:09:25,600 --> 00:09:28,320 - Miksi lopetit? - Mikä hätänä? 196 00:09:30,040 --> 00:09:32,080 - Älä viitsi, kaveri. - Mitä sinä teet? 197 00:09:32,240 --> 00:09:33,600 - Pilaat mahdollisuutemme! - Seisot vain siinä. 198 00:09:33,760 --> 00:09:35,200 Ala kalppia! 199 00:09:37,280 --> 00:09:40,040 - Ehkä on aika asettaa sääntöjä. - Emme voi tehdä sitä. Ei sääntöjä. 200 00:09:40,200 --> 00:09:43,120 - Isäsi tuhoaa vapautemme! - Tiedän. 201 00:09:43,280 --> 00:09:46,080 - Haluatko vielä T-paitasi? - Hyvä on. 202 00:09:46,240 --> 00:09:48,160 Aloita vain, kun olet valmis. 203 00:09:50,520 --> 00:09:52,520 Mikä nyt on vialla? 204 00:09:52,680 --> 00:09:55,560 - Jeesus! - Hei, kaveri. 205 00:09:55,720 --> 00:09:58,320 - Luulimme, että olitte vankilassa. - Ehdonalaisessa. 206 00:09:58,480 --> 00:10:02,360 Kuulimme, että teillä on meneillään kaikki käy -tilanne. 207 00:10:02,720 --> 00:10:07,320 - Saammeko lasit maitoa? - Ette saa. 208 00:10:07,800 --> 00:10:10,280 - Antakaa nyt. - Häipykää täältä. 209 00:10:10,440 --> 00:10:14,240 Voisitteko mennä hetkeksi muualle? Meidän täytyy puhua. 210 00:10:17,240 --> 00:10:19,120 - Mitä me teemme? - En osannut arvata tätä. 211 00:10:19,280 --> 00:10:21,400 Emme voi antaa McPoylen veljesten säikyttää kaikkia pois. 212 00:10:21,560 --> 00:10:23,480 Mitä jos Charlie tulee? Hän sai Poylet vankilaan. 213 00:10:23,640 --> 00:10:25,080 He saattavat puukottaa häntä. 214 00:10:25,240 --> 00:10:29,280 - He panevat toisiaan, Dennis. - Ja he panevat toisiaan. 215 00:10:30,360 --> 00:10:32,720 Asetetaan muutama sääntö. Muutama sääntö. 216 00:10:33,680 --> 00:10:37,360 Voitte jäädä, mutta ei outouksia. 217 00:10:38,640 --> 00:10:42,120 - En tajua. - Olemme kuulleet teistä kahdesta. 218 00:10:42,320 --> 00:10:46,600 En puhu siitä nyt tarkemmin. Ette vain tee sitä baarissa. 219 00:10:47,760 --> 00:10:51,040 Tämä on vapaa maa, horo. 220 00:11:00,400 --> 00:11:04,240 - Meillä saattaa olla ongelma. - Onko meillä teräviä veitsiä? 221 00:11:04,400 --> 00:11:05,240 Mitä? 222 00:11:05,400 --> 00:11:08,080 Nämä hullut panevat sormiaan panokseksi. 223 00:11:08,240 --> 00:11:11,520 - Sormiako? - Jos Alan häviää tämän käden, 224 00:11:11,680 --> 00:11:14,600 hän alkaa katkoa sormiaan. En ole nähnyt vastaavaa! 225 00:11:14,760 --> 00:11:16,360 - Tämä on mennyt liian pitkälle! - Tämä on naurettavaa. 226 00:11:16,520 --> 00:11:17,280 Heidän pitää häipyä. 227 00:11:17,440 --> 00:11:20,080 - Paskat. - Tuhoat vapautemme! 228 00:11:20,240 --> 00:11:22,720 Tästä vapaudessa on kyse. Elän reunalla. 229 00:11:22,880 --> 00:11:25,080 Yritetään löytää kompromissi. 230 00:11:25,360 --> 00:11:27,720 - Otamme baarin, sinä saat kellarin! - Niin! 231 00:11:27,880 --> 00:11:30,520 - Haluatteko minut kellariin? - Voitte tehdä, mitä haluatte! 232 00:11:30,680 --> 00:11:31,920 Kellarissa kaikki on sallittua! 233 00:11:32,080 --> 00:11:33,840 Voinko tehdä kellarissa, mitä ikinä haluan? 234 00:11:34,000 --> 00:11:36,440 - Mitä vain! - Ei sääntöjä eikä rajoituksia? 235 00:11:36,600 --> 00:11:38,120 Ei rajoituksia! 236 00:11:39,480 --> 00:11:41,680 - Hyvä on, otan kellarin. - Loistavaa. 237 00:11:41,840 --> 00:11:44,960 - Nyt ottaisin nuo veitset. - Ota veitset. 238 00:11:45,120 --> 00:11:46,760 Ja käytä niitä. 239 00:11:52,680 --> 00:11:55,360 Mitä täällä on tapahtunut? 240 00:11:55,520 --> 00:11:59,720 - Näyttää aivan joukkoitsemurhalta. - Ketkäs ne siellä? 241 00:11:59,880 --> 00:12:01,920 - Tulitteko juhliin? - Tulimme töihin. 242 00:12:02,080 --> 00:12:05,320 - Lakko taitaa olla ohi. - Työntekijät ovat palanneet. 243 00:12:05,480 --> 00:12:08,280 En ollut lakossa. Minun on yhä tienattava elantoni. 244 00:12:08,440 --> 00:12:11,720 Mitä on tapahtunut? Mistä tuo musiikki kuuluu? 245 00:12:11,880 --> 00:12:14,480 Kellarista. Frank ja pojat ovat juhlineet koko yön. 246 00:12:14,640 --> 00:12:15,440 Tehden mitä? 247 00:12:15,600 --> 00:12:16,840 En tiedä, mutta varmasti jotain hauskaa. 248 00:12:17,000 --> 00:12:18,800 Ulkona on 50 ihmisen jono joka ilta. 249 00:12:18,960 --> 00:12:20,680 Baarimme on hauska ja vapaa. 250 00:12:20,840 --> 00:12:23,280 - Oletteko kuulleet vapaudesta? - Pysykää maisemissa, 251 00:12:23,440 --> 00:12:25,560 niin saatatte oppia jotain USA:sta. 252 00:12:27,200 --> 00:12:29,720 - Hei, Charles. - Voi paska! 253 00:12:29,880 --> 00:12:33,640 - Kuinka roikkuu? - Mitä? Ei. Mitä he täällä tekevät? 254 00:12:33,800 --> 00:12:35,880 Charlie, rauhoitu. 255 00:12:36,040 --> 00:12:38,800 Relaa. Kaikki on hyvin. 256 00:12:40,240 --> 00:12:43,240 - Lyö siihen. - En lyö. Pyydän, lähtekää. 257 00:12:43,400 --> 00:12:47,040 Menkää pois. Pyydän, menkää pois luotani. 258 00:12:47,280 --> 00:12:48,480 Menkäähän pois. 259 00:12:51,120 --> 00:12:53,960 - Miksi teitte tämän? - Mekään emme halua heitä tänne, 260 00:12:54,120 --> 00:12:55,360 mutta vapaudella on hintansa. 261 00:12:55,520 --> 00:12:57,360 McPoylet aikovat kai puukottaa minua. 262 00:12:57,520 --> 00:13:00,520 "Vapaudella on hintansa". En voi uskoa tätä! 263 00:13:00,680 --> 00:13:03,400 Sanon yhden asian, jonka maamme perustajat sanoivat minulle. 264 00:13:03,560 --> 00:13:07,840 "Älkää astuko päälleni". Ja te teette minulle niin! 265 00:13:08,440 --> 00:13:10,560 - Dee, lähdetään. - En halua tulla kanssasi. 266 00:13:10,720 --> 00:13:13,080 Mitä? Olet näyttelijäni, tarvitsen sinua. 267 00:13:13,240 --> 00:13:14,320 Olet niin huono protestoimaan. 268 00:13:14,480 --> 00:13:16,320 - Älä nyt. Olet näyttelijäni. - En halua tulla. 269 00:13:16,480 --> 00:13:18,880 - Nyt sinäkin astut päälleni! - Enkä astu. 270 00:13:19,040 --> 00:13:22,840 Et saa tehdä niin. Pilailetko? Astuvatko kaikki päälleni? 271 00:13:24,200 --> 00:13:25,800 Voi luoja. Selvä. 272 00:13:47,120 --> 00:13:49,480 - Yritätkö vieläkin olla näyttelijä? - Hän on siis epäonnistuja. 273 00:13:49,640 --> 00:13:52,480 - En ole epäonnistuja. - Miksi sitä kutsutaan, 274 00:13:52,640 --> 00:13:55,120 kun joku yrittää jotakin, eikä onnistu? 275 00:13:55,280 --> 00:13:57,000 Se on epäonnistumista. 276 00:13:57,160 --> 00:13:59,760 - Dee on epäonnistuja. - Haluatteko nähdä näyttelemistä? 277 00:13:59,920 --> 00:14:04,040 Tiedättekö mitä? Näyttelen perseet irti katsojilta. 278 00:14:06,240 --> 00:14:07,920 Tilanne on tämä, Artemis. Viimeksi tavattuamme... 279 00:14:08,080 --> 00:14:11,480 ..oli hieman kiusallista, kun nuolit veljeni naamaa. 280 00:14:11,640 --> 00:14:13,800 Tarvitsen kuitenkin apua näyttelijältä, 281 00:14:13,960 --> 00:14:15,920 koska olen tehnyt keikkoja Charlien kanssa... 282 00:14:16,080 --> 00:14:17,600 ja hän vetää minua alaspäin. 283 00:14:17,760 --> 00:14:20,280 Niin. Kaikilla ei ole lahjoja. 284 00:14:21,920 --> 00:14:23,440 Haluatko polttaa hasista? 285 00:14:24,680 --> 00:14:27,760 En, kiitos. Voitko auttaa minua? 286 00:14:27,920 --> 00:14:29,800 - Mikä esiintymispaikka? - Jalkakäytävä. 287 00:14:30,400 --> 00:14:31,160 En esiinny jalkakäytävillä. 288 00:14:31,320 --> 00:14:34,680 Ajattelin itsekin niin. Sitten tajusin, 289 00:14:34,840 --> 00:14:39,440 että katuteatteri on viimeinen oikea eloperäinen ilmaisutapa. 290 00:14:39,880 --> 00:14:40,760 - Niinkö? - Niin. 291 00:14:40,920 --> 00:14:43,200 Mennään sinne ja todistetaan 292 00:14:43,360 --> 00:14:45,280 maailmalle, että hallitsemme sen yhä. 293 00:14:45,640 --> 00:14:50,480 Voi, Sweet Dee... Sitä ei pysty kadottamaan. 294 00:14:50,760 --> 00:14:52,880 Aivan. Mennään näyttämään se maailmalle. 295 00:14:54,240 --> 00:14:56,440 Liittyykö siihen alastomuutta? 296 00:14:56,600 --> 00:14:59,040 - Ei. - Voisiko siinä olla? 297 00:14:59,200 --> 00:15:00,280 Ei. 298 00:15:02,400 --> 00:15:04,120 Teen sen siltikin. 299 00:15:11,000 --> 00:15:13,400 En ymmärrä tätä. 300 00:15:13,560 --> 00:15:16,720 McPoyleja. McPoyleja kaikkialla. 301 00:15:16,880 --> 00:15:19,400 Tytöt eivät villiinny täällä, eivät edes T-paitojen vuoksi. 302 00:15:20,280 --> 00:15:23,360 - Hei. Siskoni haluaa kysyä jotain. - Mitä? 303 00:15:23,520 --> 00:15:25,920 - Hän on mykkä. - Mykkä? 304 00:15:26,080 --> 00:15:27,080 Selvä. Mitä? 305 00:15:27,240 --> 00:15:29,080 Hän haluaa näyttää sinulle tissinsä. 306 00:15:29,240 --> 00:15:31,520 - Mitä? Ei, ei! - Ei. Ei. 307 00:15:31,680 --> 00:15:33,800 Luota minuun. Ne ovat mahtavat. 308 00:15:33,960 --> 00:15:37,040 - Pirulauta! Mikä teitä vaivaa? - Iljettävää. Hän on siskonne. 309 00:15:37,200 --> 00:15:40,760 Meissä ei ole mitään vikaa. Ilmaisemme vain itseämme. 310 00:15:41,280 --> 00:15:43,520 Ongelma on yhteiskunnalla. 311 00:15:48,840 --> 00:15:51,280 - Missä pidätte Pledgeänne? - Painu helvettiin. 312 00:15:51,440 --> 00:15:52,520 Häivy. Mene veljesi ja sisaresi mukana. 313 00:15:52,680 --> 00:15:53,640 Ala kalppia. 314 00:15:54,640 --> 00:15:57,400 Dee, kiitos tästä mahdollisuudesta näytellä. 315 00:15:57,600 --> 00:16:00,360 Huomaan, että tästä tulee upea tilaisuus. 316 00:16:00,520 --> 00:16:03,400 Nämä tyypit valehtelivat, Artemis. Ei täällä ole 50 ihmistä. 317 00:16:03,600 --> 00:16:06,080 - Keskity, Dee. - Mutta olemme täällä siksi. 318 00:16:06,240 --> 00:16:07,680 He sanoivat, että täällä on paljon väkeä. 319 00:16:07,840 --> 00:16:09,080 Houkuttelemme heidät tänne. 320 00:16:09,240 --> 00:16:13,680 Selvä. Naiset ja herrat, pojat ja tytöt, tulkaapa tänne. 321 00:16:14,000 --> 00:16:16,520 Näette alkuperäistä katuteatteria. 322 00:16:16,680 --> 00:16:19,600 Siirtykää Lontoon sumuisille kujille. 323 00:16:19,760 --> 00:16:22,840 Vuosi on 1888. Tappaja on vapaalla jalalla. 324 00:16:23,000 --> 00:16:25,720 Hänen nimensä on Viiltäjä-Jack. 325 00:16:25,880 --> 00:16:29,400 Kaksi naista kävelee kotiinsa takaisin juhlista. 326 00:16:32,000 --> 00:16:34,280 Häipykää! Tässä baarissa kuolette syöpään! 327 00:16:34,440 --> 00:16:36,040 Mitä sinä teet? 328 00:16:36,200 --> 00:16:39,320 Osoitamme mieltä baaria vastaan! Attika! Atticka! 329 00:16:39,480 --> 00:16:42,200 Attika! 330 00:16:42,640 --> 00:16:45,160 - Attika! - Mitä sinä teet? 331 00:16:45,320 --> 00:16:48,360 - Mitä oikein teet? - Valmistun piikille. 332 00:16:48,520 --> 00:16:50,320 Ei! Mene valmistumaan jonnekin muualle. 333 00:16:50,480 --> 00:16:51,640 Luulin, että voimme tehdä mitä tahansa. 334 00:16:51,800 --> 00:16:54,640 Anna letku tänne. Hänellä on veitsi. 335 00:16:54,800 --> 00:16:57,080 Hienoa, hänellä on veitsi. Tietysti on. Miksipä ei? 336 00:16:57,240 --> 00:17:00,880 - Pidä kumiletkusi. Onnea matkaan. - Hieno valinta. 337 00:17:01,840 --> 00:17:04,000 Taisimme antaa ihmisille liikaa vapautta. 338 00:17:04,160 --> 00:17:05,520 Totta. Soitan kytille. 339 00:17:05,680 --> 00:17:07,920 Ei! Emme voi soittaa kytille. Myöntäisimme virheemme. 340 00:17:08,080 --> 00:17:10,400 Annoimme ihmisille liikaa vapautta. Se on ongelma. 341 00:17:10,560 --> 00:17:11,800 He vain käyttävät sitä hyväkseen! 342 00:17:11,960 --> 00:17:13,880 Syntyy anarkiaa. Se ei ole amerikkalaista. 343 00:17:14,040 --> 00:17:15,800 - Aivan. - Amerikka on... 344 00:17:16,440 --> 00:17:18,160 Herranjumala! 345 00:17:26,240 --> 00:17:29,040 Älä viitsi lopettaa, Dee! Meillä meni niin kovaa! 346 00:17:29,200 --> 00:17:32,200 - Niin varmasti meni. - Älä ole luovuttaja. 347 00:17:32,360 --> 00:17:34,760 En välitä. En halua enää näytellä. Haluan juoda. 348 00:17:34,920 --> 00:17:36,880 - Haluan juoda loppuikäni. - Älä luovuta. 349 00:17:37,040 --> 00:17:38,160 Sulje suusi ja jätä minut rauhaan. 350 00:17:38,320 --> 00:17:40,000 Voitko kuvitella luovuttajien Amerikkaa? 351 00:17:40,160 --> 00:17:41,320 - Aivan sama. - Luovutetaan kaikki! 352 00:17:41,480 --> 00:17:44,160 Miten menee? Tulitteko kuittailemaan minulle? 353 00:17:44,320 --> 00:17:45,560 - Emme. - Siitä vain. Arvatkaa miksi? 354 00:17:45,720 --> 00:17:47,160 Minä luovutan! 355 00:17:47,320 --> 00:17:49,800 - Elän nyt luovuttajien Amerikassa. - Mistä sinä puhut? 356 00:17:49,960 --> 00:17:52,240 Alan polttaakin. Me voimme polttaa. 357 00:17:52,400 --> 00:17:53,680 Ei sinun tarvitse tupakoida. 358 00:17:53,840 --> 00:17:57,640 Koska me luovutamme. Elän luovuttajien Amerikassa. 359 00:17:58,000 --> 00:18:00,240 Elämme Amerikassa, jossa... Ryan, miten menee? 360 00:18:00,400 --> 00:18:02,800 Anteeksi keskeytys, mutta ellet ole liian kiireinen 361 00:18:02,960 --> 00:18:04,880 kylpiessäsi veljesi kusessa tai suunnitellessasi kostoa, 362 00:18:05,040 --> 00:18:06,960 sytyttäisitkö savukkeeni? Kiitos, veliseni! 363 00:18:07,120 --> 00:18:09,440 Anteeksi, kun lähetin sinut vankilaan, Liam. 364 00:18:09,600 --> 00:18:12,200 Puukotus sopii kyllä koska tahansa. 365 00:18:13,760 --> 00:18:17,120 - Tuo siitä seuraa, Charlie! - Häipykää helvettiin täältä! 366 00:18:17,280 --> 00:18:19,200 - Haarukasta tulee! - Häipykää! 367 00:18:19,360 --> 00:18:21,560 - Haarukasta tulee! - Ulos! 368 00:18:22,360 --> 00:18:24,640 - Älkää urputtako meille! - Häipykää! 369 00:18:24,800 --> 00:18:26,360 Kukaan ei urputa McPoyleille! 370 00:18:26,720 --> 00:18:28,920 Järjestit sitten kohtauksen, Charlie! 371 00:18:29,120 --> 00:18:31,040 Soitit suutasi psykopaattien edessä. 372 00:18:31,200 --> 00:18:32,040 Sain juuri haarukasta! 373 00:18:32,200 --> 00:18:33,440 Kenen vika se on, Kapteeni Amerikka? 374 00:18:33,600 --> 00:18:35,520 - Hienosti toimittu! - Deen syytä, koska hän luovutti. 375 00:18:35,680 --> 00:18:37,240 - Deen syytäkö? - Kuinka... 376 00:18:37,400 --> 00:18:39,480 Ehkä syynä on kamaluutesi. 377 00:18:39,640 --> 00:18:42,160 - Taas se alkaa. - Pakoilkaa vain vastuuta! 378 00:18:42,320 --> 00:18:45,120 Dennis, meidän täytyy myöntää, että se on ohi. 379 00:18:45,360 --> 00:18:47,440 Kaikkien näiden mulkvistien täytyy häipyä. 380 00:18:47,600 --> 00:18:51,200 Dee, aja kaikki ulos baarista. Charlie, tuotit pettymyksen. 381 00:18:51,360 --> 00:18:53,080 Häädetään porukka kellarista. 382 00:18:53,360 --> 00:18:55,840 Vain luoja tietää, mitä siellä tapahtuu. 383 00:19:25,120 --> 00:19:27,200 Soitan kytille. 384 00:19:27,800 --> 00:19:29,360 Frank!