1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Someone needs to stop Clearway Law. Public shouldn't leave reviews for lawyers. 2 00:07:14,033 --> 00:07:17,000 foxtrot 31 delta... 3 00:07:17,067 --> 00:07:20,501 Tango one romeo headed for your 20, over. 4 00:07:20,567 --> 00:07:24,133 zero alpha, copy, bring it on, out. 5 00:07:48,767 --> 00:07:50,734 Dr. Lightman? 6 00:07:50,801 --> 00:07:52,734 This way, doc. 7 00:07:52,801 --> 00:07:55,934 "doc." I like that. I do, you know? I do. 8 00:07:56,000 --> 00:07:58,367 Right this way. 9 00:07:58,434 --> 00:08:01,100 Watch your head here. 10 00:08:06,467 --> 00:08:07,901 Festive. 11 00:08:07,968 --> 00:08:09,734 Yeah, the more I make, the better they get. 12 00:08:09,801 --> 00:08:11,734 Welcome to the north pole, Dr. lightman. 13 00:08:11,801 --> 00:08:13,167 John parks, team commander. 14 00:08:13,234 --> 00:08:14,567 How do you do? 15 00:08:14,634 --> 00:08:16,968 Look, straight away, I see you're wondering what idiot came up 16 00:08:17,033 --> 00:08:19,300 With the plan to send me over here. 17 00:08:19,367 --> 00:08:20,801 So, we have something in common. 18 00:08:20,868 --> 00:08:22,434 Charlie team at altitude, 19 00:08:22,501 --> 00:08:24,033 Waiting for your go-order, boss. 20 00:08:24,100 --> 00:08:27,033 Right now, all you and I care about are my 12 soldiers in the air, 21 00:08:27,100 --> 00:08:29,534 Ready to halo into the Taliban compound our new friend here says 22 00:08:29,601 --> 00:08:32,067 Are holding those two marines. 23 00:08:32,133 --> 00:08:34,067 Wait. I mean, you already sent the mission over 24 00:08:34,133 --> 00:08:36,868 Before I even had a chance to talk to you? 25 00:08:36,934 --> 00:08:38,868 I moved my team within striking distance. 26 00:08:38,934 --> 00:08:40,434 I do my job, you do yours. 27 00:08:40,501 --> 00:08:42,167 Final decision's mine, period. 28 00:08:42,234 --> 00:08:44,601 No disrespect, but we don't have a lot of time 29 00:08:44,667 --> 00:08:46,968 To screw around before these animals start cutting heads off. 30 00:08:47,033 --> 00:08:48,367 All right, well, do me a favor, will you? 31 00:08:48,434 --> 00:08:50,968 Just hold on the go-order, you know, till I've had a chance 32 00:08:51,033 --> 00:08:52,467 To talk to your new friend here. 33 00:08:52,534 --> 00:08:54,801 Yeah, I'll do my best not to screw around, all right? 34 00:08:54,868 --> 00:08:57,767 We gave him a shave, cleaned him up. 35 00:08:57,834 --> 00:09:00,501 Sat-link eyes to your people. 36 00:09:07,467 --> 00:09:09,767 Do you believe in Santa Claus? 37 00:09:11,534 --> 00:09:13,200 Up. 38 00:09:18,033 --> 00:09:19,667 Cheers. 39 00:09:23,534 --> 00:09:27,100 Say hello to the folks back home. 40 00:09:29,200 --> 00:09:30,934 I'm serious. 41 00:09:31,000 --> 00:09:33,801 Say hello to the folks back home. 42 00:09:33,868 --> 00:09:35,501 Hello. 43 00:09:35,567 --> 00:09:37,000 Whoa. he felt that. 44 00:09:37,067 --> 00:09:39,834 Deep sadness at the mention of home. 45 00:09:39,901 --> 00:09:42,534 what are they? paper snowflakes? 46 00:09:42,601 --> 00:09:45,934 when Lightman asked him if he believed in Santa Claus, I saw a flash of hope. 47 00:09:46,000 --> 00:09:49,501 Where's home for you, Franko? 48 00:09:49,567 --> 00:09:50,934 What? 49 00:09:51,000 --> 00:09:52,767 Where's home for you, Franko? 50 00:09:52,834 --> 00:09:55,367 1276 bay view, Baltimore, Maryland. 51 00:09:55,434 --> 00:09:58,033 blurts out a street address, like he memorized it by heart. 52 00:09:58,100 --> 00:09:59,534 I--I lived with my aunt. 53 00:09:59,601 --> 00:10:00,968 Aunt Wendy. 54 00:10:01,033 --> 00:10:02,567 I'm sorry? 55 00:10:02,634 --> 00:10:05,367 Wendy Perriman. my aunt. 56 00:10:05,434 --> 00:10:07,300 Is that supposed to mean something to me or-- 57 00:10:07,367 --> 00:10:09,400 My aunt. 58 00:10:09,467 --> 00:10:11,901 Bay view what? 59 00:10:11,968 --> 00:10:14,400 Bay view avenue? 60 00:10:14,467 --> 00:10:17,400 Bay view... terrace? boulevard? 61 00:10:17,467 --> 00:10:19,267 Street? what is it? avenue. 62 00:10:19,334 --> 00:10:21,734 'cause you seemed, you know, pretty sure about every other detail, 63 00:10:21,801 --> 00:10:24,234 Except for that one small thing. 64 00:10:24,300 --> 00:10:26,801 Bay view road, Baltimore. 65 00:10:26,868 --> 00:10:29,234 And the natives pronounce it "ballmer." 66 00:10:29,300 --> 00:10:31,801 You know, I'm not buying much, if any, 67 00:10:31,868 --> 00:10:33,567 Of the whole aid worker, 68 00:10:33,634 --> 00:10:35,100 Aunt Wendy story. 69 00:10:35,167 --> 00:10:37,033 I mean, why lie about your aunt Wendy 70 00:10:37,100 --> 00:10:39,100 Unless she's part of some cover-up, 71 00:10:39,167 --> 00:10:41,334 Some--what is it? 72 00:10:41,400 --> 00:10:43,067 CIA? 73 00:10:44,267 --> 00:10:46,734 Oh, that struck a nerve. 74 00:10:46,801 --> 00:10:48,834 All right. moving on. 75 00:10:48,901 --> 00:10:52,434 How do you know where the Taliban are holding these two marines? 76 00:10:52,501 --> 00:10:54,467 Why give up that information? 77 00:10:54,534 --> 00:10:57,234 Because I'm an American, not like you. 78 00:10:57,300 --> 00:10:58,834 Ex-CIA, 79 00:10:58,901 --> 00:11:01,701 Rogue lunatic-- I mean, whatever it is, any idiot can see 80 00:11:01,767 --> 00:11:05,334 That you've--you've grown some deep... 81 00:11:05,400 --> 00:11:08,133 Hatred of all things uncle Sam. 82 00:11:08,200 --> 00:11:11,234 You know what I think? I think you're just... 83 00:11:11,300 --> 00:11:13,234 A traitor... 84 00:11:13,300 --> 00:11:15,801 Trying to save his own skin. 85 00:11:17,901 --> 00:11:20,467 What's your Taliban name, Franko? 86 00:11:22,601 --> 00:11:25,534 This close to the border with Pakistan, 87 00:11:25,601 --> 00:11:27,534 The Taliban never moves more than ten miles 88 00:11:27,601 --> 00:11:30,033 With prisoners in the first 48 hours, 89 00:11:30,100 --> 00:11:31,534 And only at night. 90 00:11:31,601 --> 00:11:33,601 The place I told these soldiers about 91 00:11:33,667 --> 00:11:35,100 Is the safest place to hide 92 00:11:35,167 --> 00:11:37,267 That close to where the marines were captured. 93 00:11:37,334 --> 00:11:39,701 He said the first half of that with extreme confidence 94 00:11:39,767 --> 00:11:41,300 Because it's probably true. 95 00:11:41,367 --> 00:11:43,000 But he used the word "safest," 96 00:11:43,067 --> 00:11:44,901 Inferring that the Taliban have more 97 00:11:44,968 --> 00:11:46,334 Than one place they hide out. 98 00:11:46,400 --> 00:11:48,734 Where else might the Taliban be hiding? 99 00:11:48,801 --> 00:11:50,234 Nowhere. 100 00:11:50,300 --> 00:11:52,400 Oh, well, your shoulder begs to differ. 101 00:11:52,467 --> 00:11:55,100 all call signs, stand by for go. 102 00:12:00,834 --> 00:12:03,167 He's lying. 103 00:12:03,234 --> 00:12:05,400 Yeah, he's sending you to the wrong location. 104 00:12:05,467 --> 00:12:07,467 He's... lying. 105 00:12:07,534 --> 00:12:09,434 Charlie one, over target area now. 106 00:12:09,501 --> 00:12:11,467 You're sure he's lying? yeah. 107 00:12:11,534 --> 00:12:14,100 No. well, 70%. 108 00:12:14,167 --> 00:12:16,601 Yeah, at best, he's sending you to an empty compound; 109 00:12:16,667 --> 00:12:19,367 At worst, it's an ambush, right? sit down. 110 00:12:19,434 --> 00:12:21,801 70%? it's not an exact science. 111 00:12:21,868 --> 00:12:24,734 If it was, you'd have bin laden by now, wouldn't you, huh? 112 00:12:28,434 --> 00:12:30,200 Abort. 113 00:12:31,167 --> 00:12:33,000 Do it, Mo. now. 114 00:12:33,067 --> 00:12:35,834 Abort. say again, abort the mission. 115 00:12:35,901 --> 00:12:38,534 You better be right, Dr. Lightman. 116 00:12:40,667 --> 00:12:42,467 Yeah. 117 00:12:46,533 --> 00:12:49,101 forget it. no way in hell. 118 00:12:49,167 --> 00:12:51,667 Look, I get that you're a scientist, 119 00:12:51,734 --> 00:12:53,600 But this is no place for experiments. 120 00:12:53,667 --> 00:12:56,633 Look, this guy, he's definitely hiding something. 121 00:12:56,700 --> 00:12:58,101 Whatever it is, it's buried it deep. 122 00:12:58,167 --> 00:13:00,101 And there's a connection to your government somewhere. 123 00:13:00,167 --> 00:13:01,800 I'm telling you, you gotta let me 124 00:13:01,867 --> 00:13:03,301 Dig it out of him. 125 00:13:03,368 --> 00:13:05,034 You mean to tell me this maggot's some sort of spy for us? 126 00:13:05,101 --> 00:13:07,267 Yeah. CIA, or related. 127 00:13:07,334 --> 00:13:09,600 And either he's protecting 128 00:13:09,667 --> 00:13:11,368 Some long-term deep cover operation, 129 00:13:11,434 --> 00:13:12,867 Or he's just been out here too long 130 00:13:12,934 --> 00:13:14,900 And he's flipped to the other side. 131 00:13:14,967 --> 00:13:16,500 Those are just theories, doc. 132 00:13:16,567 --> 00:13:17,967 Look, you already proved smarter than that 133 00:13:18,034 --> 00:13:19,267 When you axed plan "a." 134 00:13:19,334 --> 00:13:21,101 Don't give up on me now, pal, 135 00:13:21,167 --> 00:13:22,468 Or I'm on the first donkey out of here, all right? 136 00:13:22,533 --> 00:13:24,201 Whatever he is, whoever he is, 137 00:13:24,267 --> 00:13:25,700 I don't care. 138 00:13:25,767 --> 00:13:27,034 I need accurate Intel from him, 139 00:13:27,101 --> 00:13:28,134 And I need it yesterday. 140 00:13:28,201 --> 00:13:31,567 Yeah, yeah. no, you're right. 141 00:13:31,633 --> 00:13:32,967 Sod the science. give me a weapon. 142 00:13:33,034 --> 00:13:34,633 Well, at least I'll get home in time 143 00:13:34,700 --> 00:13:36,234 For my daughter's Christmas party. 144 00:13:36,301 --> 00:13:38,434 I'm serious. weapon please. 145 00:13:41,533 --> 00:13:43,401 Mr. Komisky? 146 00:13:43,468 --> 00:13:45,567 Please. Ed. 147 00:13:45,633 --> 00:13:47,201 State department? pentagon? 148 00:13:47,267 --> 00:13:48,633 Defence. 149 00:13:48,700 --> 00:13:50,734 Special deputy operations and plans. 150 00:13:50,800 --> 00:13:53,934 I'll be observing Dr. Lightman's progress with the prisoner. 151 00:13:54,001 --> 00:13:57,567 Top secret news sure does spread fast in this town. 152 00:13:57,633 --> 00:13:59,267 Ha ha! welcome. 153 00:13:59,334 --> 00:14:01,267 Cute. this way. 154 00:14:09,767 --> 00:14:11,001 Rah! 155 00:14:12,934 --> 00:14:16,034 All right. 156 00:14:16,101 --> 00:14:17,600 Well, he's ready for battle, 157 00:14:17,667 --> 00:14:21,401 And he's smart enough to know when to live to fight another day. 158 00:14:21,468 --> 00:14:25,900 So he's a warrior. he's not a martyr. 159 00:14:25,967 --> 00:14:27,734 These are 3 of the boys you tried to lead 160 00:14:27,800 --> 00:14:29,434 To the wrong Taliban compound. 161 00:14:29,500 --> 00:14:33,533 What was it? eh? 162 00:14:33,600 --> 00:14:36,434 Was it an ambush? 163 00:14:36,500 --> 00:14:38,434 Was it an empty compound? 164 00:14:38,500 --> 00:14:39,533 Oh, empty compound. 165 00:14:39,600 --> 00:14:42,267 Well, that's something, I suppose. eh, lads? 166 00:14:43,167 --> 00:14:44,500 Hey! 167 00:14:44,567 --> 00:14:46,067 We keep hearing this story 168 00:14:46,134 --> 00:14:49,001 About you being a CIA agent who got boned. 169 00:14:49,067 --> 00:14:50,434 That you got sent out here years ago, 170 00:14:50,500 --> 00:14:53,267 Left for dead. is that right? 171 00:14:53,334 --> 00:14:55,001 If I don't get home to Texas, boy, 172 00:14:55,067 --> 00:14:56,900 My wife is gonna take my daughter 173 00:14:56,967 --> 00:14:58,067 And move back to Michigan. 174 00:14:58,134 --> 00:14:59,734 Look, this is my last tour. 175 00:14:59,800 --> 00:15:01,234 After this, I'm done. 176 00:15:01,301 --> 00:15:03,267 Is it true you got boned by the CIA? 177 00:15:03,334 --> 00:15:05,067 Still don't understand what you did. 178 00:15:05,134 --> 00:15:06,401 What'd I do? 179 00:15:06,468 --> 00:15:09,034 You went over to the enemy, you punk. 180 00:15:11,401 --> 00:15:13,468 Attempt at anger. 181 00:15:19,600 --> 00:15:20,800 No, wait, wait. 182 00:15:20,867 --> 00:15:23,134 Now, I get it. I see your shame. 183 00:15:23,201 --> 00:15:24,633 I see it. 184 00:15:24,700 --> 00:15:27,633 All right, it was either join them or die. 185 00:15:27,700 --> 00:15:29,900 I mean, these 3, they might not do what you did, 186 00:15:29,967 --> 00:15:31,500 But I might. 187 00:15:31,567 --> 00:15:32,967 I mean, I'm a natural born coward, me. 188 00:15:33,034 --> 00:15:35,001 My blood runs as yellow as the next man's. 189 00:15:35,067 --> 00:15:36,234 Lightman just called him a coward. 190 00:15:36,301 --> 00:15:39,401 How is this helping get our marines back exactly? 191 00:15:39,468 --> 00:15:40,468 Well, Lightman just called him a coward 192 00:15:40,533 --> 00:15:42,201 Because he's about to present him 193 00:15:42,267 --> 00:15:43,334 With an opportunity for redemption. 194 00:15:43,401 --> 00:15:45,167 Watch. 195 00:15:45,234 --> 00:15:47,934 But what you've got in common with these guys 196 00:15:48,001 --> 00:15:50,101 Is that it's all about living to fight tomorrow, 197 00:15:50,167 --> 00:15:52,434 Right, in the hope that someday soon 198 00:15:52,500 --> 00:15:54,900 You get to go home. 199 00:15:56,167 --> 00:16:00,700 If that's not on the cards, 200 00:16:00,767 --> 00:16:05,500 Then all that remains is the last fight you fight. 201 00:16:05,567 --> 00:16:08,800 And then the question becomes... 202 00:16:08,867 --> 00:16:11,034 Which side of the fight are you on? 203 00:16:13,234 --> 00:16:14,201 He's thinking about it. 204 00:16:14,267 --> 00:16:17,468 Oh, god. I'm--crap. I'm so sorry. 205 00:16:17,533 --> 00:16:20,034 Uh, here, let's-- quick, before it stains. 206 00:16:20,101 --> 00:16:22,934 There is another hideout in the area. 207 00:16:23,001 --> 00:16:24,934 But first, I have... 208 00:16:25,001 --> 00:16:26,301 First you have what? 209 00:16:26,368 --> 00:16:27,934 A condition. 210 00:16:28,001 --> 00:16:29,368 It's a very common power play 211 00:16:29,434 --> 00:16:31,001 For someone who feels backed into a corner 212 00:16:31,067 --> 00:16:33,500 With nothing to lose or gain. 213 00:16:33,567 --> 00:16:36,201 You have a what? what do you got? 214 00:16:36,267 --> 00:16:39,034 Every time you ask me a question, 215 00:16:39,101 --> 00:16:40,900 I get to ask you a question. 216 00:16:40,967 --> 00:16:42,700 The truth buys you the truth. 217 00:16:42,767 --> 00:16:44,434 You lie, I lie. 218 00:16:44,500 --> 00:16:47,800 All right. 219 00:16:47,867 --> 00:16:50,401 But first, you show me on the map 220 00:16:50,468 --> 00:16:52,600 Where the Taliban are holding these two marines. 221 00:16:52,667 --> 00:16:54,867 All right? 222 00:17:06,834 --> 00:17:12,101 Ok, here. there's two caves 223 00:17:12,167 --> 00:17:14,667 With a tunnel that connects them. 224 00:17:14,734 --> 00:17:16,800 It's been there for over 200 years. 225 00:17:16,867 --> 00:17:20,034 Why didn't you tell us about this place to start with? 226 00:17:20,101 --> 00:17:23,267 No. he's been with the Taliban too long. 227 00:17:23,334 --> 00:17:25,201 You're still the bloody enemy. 228 00:17:25,267 --> 00:17:26,401 Me, on the other hand-- 229 00:17:26,468 --> 00:17:28,734 I'm all that's between you two. 230 00:17:31,101 --> 00:17:32,867 I'm really sorry about this. 231 00:17:32,934 --> 00:17:34,201 I needed an excuse to talk to you 232 00:17:34,267 --> 00:17:35,368 Away from Komisky. 233 00:17:35,434 --> 00:17:36,700 We need to figure out some signals 234 00:17:36,767 --> 00:17:38,633 Or this is gonna get expensive. 235 00:17:38,700 --> 00:17:40,201 Komisky's no stranger to Franko. 236 00:17:40,267 --> 00:17:41,533 Yeah. you saw that, too? 237 00:17:41,600 --> 00:17:42,767 Another thing I saw-- 238 00:17:42,834 --> 00:17:44,368 He's careful to keep himself off the sat-link cameras, 239 00:17:44,434 --> 00:17:45,700 Hidden from Lightman and Franko. 240 00:17:45,767 --> 00:17:49,134 Have you heard from my dad in the last 24 hours? 241 00:17:49,201 --> 00:17:51,800 Yeah. yeah. why? 242 00:17:51,867 --> 00:17:54,468 Well, he always calls to check in when he's out of town, 243 00:17:54,533 --> 00:17:55,734 And he hasn't this time. 244 00:17:55,800 --> 00:17:57,468 His phone goes straight to voice mail. 245 00:17:57,533 --> 00:17:59,533 Sweetheart, he's really swamped right now, 246 00:17:59,600 --> 00:18:01,767 And he'll call as soon as he can. 247 00:18:01,834 --> 00:18:03,734 Hey guys, we're minutes away from... 248 00:18:03,800 --> 00:18:06,301 Hi, em, how's the party coming? 249 00:18:06,368 --> 00:18:08,334 Well, what are they minutes away from? 250 00:18:08,401 --> 00:18:09,767 Minutes away from what? 251 00:18:09,834 --> 00:18:11,834 He will be back before you know it, ok? 252 00:18:11,900 --> 00:18:15,500 I gotta go, em, all right? we'll talk later. 253 00:18:22,500 --> 00:18:24,067 Yeah, yeah. that's it. 254 00:18:24,134 --> 00:18:25,267 That's the cave. 255 00:18:25,334 --> 00:18:27,167 Bloody better be. 256 00:18:27,234 --> 00:18:28,500 Tell me. 257 00:18:28,567 --> 00:18:29,734 Am I ever gonna get home? 258 00:18:29,800 --> 00:18:31,700 We don't have time for this game. 259 00:18:31,767 --> 00:18:34,334 It's not a game. it's a test of trust. 260 00:18:34,401 --> 00:18:35,934 Right? 261 00:18:36,001 --> 00:18:36,967 Well, if you ever do get home, 262 00:18:37,034 --> 00:18:38,700 You're pretty much screwed. 263 00:18:38,767 --> 00:18:42,401 It's the right cave. I'm 100% certain. 264 00:18:45,301 --> 00:18:47,900 Charlie one, target confirmed. move, move. 265 00:18:47,967 --> 00:18:49,934 Man, over radio: Charlie one, copy, out. 266 00:18:50,001 --> 00:18:52,034 Stand by... 267 00:18:52,934 --> 00:18:55,301 Contact! contact! 268 00:19:00,267 --> 00:19:02,600 Man, over radio: man down! man down! 269 00:19:02,667 --> 00:19:04,201 Casualty--Charlie three. 270 00:19:04,267 --> 00:19:07,600 You and your science just let this bastard lead us into an ambush. 271 00:19:07,667 --> 00:19:10,767 Man, over radio: man down! man down! 272 00:19:16,934 --> 00:19:19,667 Hey! no! back off! 273 00:19:21,468 --> 00:19:23,101 All right. hey. 274 00:19:23,167 --> 00:19:24,567 What did he just say to you? what did he say to you? 275 00:19:24,633 --> 00:19:26,800 He said, "kill me now, it would be an honor." 276 00:19:26,867 --> 00:19:28,834 You meant it, didn't you? 277 00:19:28,900 --> 00:19:30,334 Who are you now? huh? who are you? 278 00:19:30,401 --> 00:19:32,234 My Taliban name is Khaled. yeah? 279 00:19:32,301 --> 00:19:34,234 My name is Mo--short for Mohammed. 280 00:19:34,301 --> 00:19:36,034 Man, over radio: zero, Charlie one, Charlie three's hit bad. 281 00:19:36,101 --> 00:19:37,334 Wait. out. 282 00:19:37,401 --> 00:19:39,234 Oh! 283 00:19:39,301 --> 00:19:41,533 Did you or did you not send my men into an ambush? 284 00:19:41,600 --> 00:19:42,767 I did not! 285 00:19:42,834 --> 00:19:44,900 I told you it was a Taliban hideout. 286 00:19:44,967 --> 00:19:47,067 Did you expect it to be guarded? 287 00:19:49,201 --> 00:19:51,567 Maybe you underestimate your enemy. 288 00:19:51,633 --> 00:19:52,500 No, wait! no, wait! 289 00:19:52,567 --> 00:19:55,101 Hey, he's telling the truth. 290 00:19:55,167 --> 00:20:00,334 No, he was as shocked as you are by what happened. 291 00:20:00,401 --> 00:20:03,301 And you're not going to kill an unarmed man in cold blood 292 00:20:03,368 --> 00:20:05,101 Just out of sheer frustration, so knock it off. 293 00:20:05,167 --> 00:20:07,468 All right? 294 00:20:11,468 --> 00:20:14,134 You know that man? 295 00:20:14,201 --> 00:20:15,500 You know that man? 296 00:20:15,567 --> 00:20:16,800 I've never seen him before. 297 00:20:16,867 --> 00:20:17,834 Do you know that man? 298 00:20:17,900 --> 00:20:19,800 I've never seen him before. 299 00:20:21,134 --> 00:20:23,334 Foster? foster, who you got in there? 300 00:20:23,401 --> 00:20:26,867 Ed Komisky, defence department. 301 00:20:26,934 --> 00:20:29,267 Hi, Ed. I see you've met my friend Franko, 302 00:20:29,334 --> 00:20:30,800 Oh, a little bit ago. 303 00:20:30,867 --> 00:20:32,067 There you go. 304 00:20:37,434 --> 00:20:40,934 Is he one of the ones who sent you here? 305 00:20:41,001 --> 00:20:42,934 Hey? 306 00:20:43,001 --> 00:20:47,101 Is he the one that sent you here? 307 00:20:48,334 --> 00:20:49,934 What did he tell you? what did he tell you? 308 00:20:50,001 --> 00:20:51,201 Did he tell you you were gonna be a hero? 309 00:20:51,267 --> 00:20:52,700 Did he tell you you were gonna be a patriot? 310 00:20:52,767 --> 00:20:55,600 Is that... what then, eh? then what? 311 00:20:55,667 --> 00:20:58,500 Oh, that's between you and him? 312 00:20:58,567 --> 00:21:01,301 Well, I'll be very happy to set up that face-to-face meeting, 313 00:21:01,368 --> 00:21:03,468 But right now, we've got some mess to clear up, 314 00:21:03,533 --> 00:21:05,334 All right? move. move. 315 00:21:05,401 --> 00:21:06,567 Kill the feed. 316 00:21:06,633 --> 00:21:07,600 Kill the feed! 317 00:21:07,667 --> 00:21:09,167 what, he's shutting us out? 318 00:21:09,234 --> 00:21:10,700 Get him on the sat-phone. 319 00:21:10,767 --> 00:21:13,001 Order him to give us eyes back. 320 00:21:13,067 --> 00:21:14,934 Yeah, if you think Cal Lightman is gonna jump 321 00:21:15,001 --> 00:21:16,600 Just because you bark, you don't know the man. 322 00:21:16,667 --> 00:21:18,267 Trust me. 323 00:21:18,334 --> 00:21:20,368 Call me if he comes back on-line. 324 00:21:20,434 --> 00:21:22,468 You know Franko, don't you? 325 00:21:22,533 --> 00:21:24,667 The only reason I'm here 326 00:21:24,734 --> 00:21:26,401 Is because I want to see those two marines 327 00:21:26,468 --> 00:21:27,734 Returned home alive. 328 00:21:27,800 --> 00:21:29,101 Us, too. 329 00:21:30,567 --> 00:21:33,167 Look at you, huh? look at you. 330 00:21:33,234 --> 00:21:36,001 A minute ago, you said you were willing to die 331 00:21:36,067 --> 00:21:38,567 At this man's hand, it would be an honor. 332 00:21:38,633 --> 00:21:39,500 Now look at you. 333 00:21:39,567 --> 00:21:41,401 You'd anything you can to get home 334 00:21:41,468 --> 00:21:44,201 Just because of what you saw on that sat-link. 335 00:21:44,267 --> 00:21:46,167 Man, over radio: zero, Charlie one, over. 336 00:21:46,234 --> 00:21:48,234 Casualty, Charlie three. 337 00:21:48,301 --> 00:21:49,500 Chest wound. 338 00:21:49,567 --> 00:21:51,767 Stand by air support and casevac. 339 00:21:51,834 --> 00:21:53,734 Stand by for coordinates. 340 00:21:53,800 --> 00:21:55,867 If he calls in an air strike, right, 341 00:21:55,934 --> 00:21:57,834 In a matter of minutes, a lot of people are gonna die. 342 00:21:57,900 --> 00:21:59,468 Doesn't matter what side you're on. 343 00:21:59,533 --> 00:22:01,301 When I got here, 344 00:22:01,368 --> 00:22:05,201 You thought I was here to help you, didn't you? 345 00:22:05,267 --> 00:22:06,967 Didn't you? 346 00:22:07,034 --> 00:22:08,700 There's another way in. 347 00:22:08,767 --> 00:22:10,867 Where? 348 00:22:10,934 --> 00:22:12,067 When did you get hooked, Dr. Lightman? 349 00:22:12,134 --> 00:22:14,368 Let's go! let's go! hurry the hell up. 350 00:22:14,434 --> 00:22:16,134 What? what? 351 00:22:16,201 --> 00:22:18,034 On war. on this. 352 00:22:18,101 --> 00:22:19,167 You get high on being in the middle of it all. 353 00:22:19,234 --> 00:22:20,167 Don't you? 354 00:22:20,234 --> 00:22:21,567 Don't you? I can see it in your face. 355 00:22:21,633 --> 00:22:22,934 Why are you-- why are you doing this? 356 00:22:23,001 --> 00:22:24,001 Ok, you know what? 357 00:22:24,067 --> 00:22:25,734 There is no other way in. they're dead. 358 00:22:25,800 --> 00:22:29,301 Look, I told you, you lie, I lie. 359 00:22:31,134 --> 00:22:33,201 All right, Bosnia, 1994. 360 00:22:33,267 --> 00:22:34,734 I didn't see direct action, 361 00:22:34,800 --> 00:22:39,800 But I was this close to it. 362 00:22:39,867 --> 00:22:43,234 You get lucky just one time. you survive, right? 363 00:22:43,301 --> 00:22:45,334 It's the rush. there's no-- 364 00:22:45,401 --> 00:22:46,700 There's nothing like it. 365 00:22:46,767 --> 00:22:48,234 It's delusions of immortality. 366 00:22:48,301 --> 00:22:49,667 Right? right? 367 00:22:49,734 --> 00:22:51,834 You're enjoying this. 368 00:22:51,900 --> 00:22:57,434 No, no. no, no. now. now it's your turn. 369 00:22:57,500 --> 00:23:00,934 You owe me the other tunnel to that cave. 370 00:23:01,001 --> 00:23:02,034 Tell them to go left-- 371 00:23:02,101 --> 00:23:04,867 No. you tell 'em. you tell 'em. 372 00:23:04,934 --> 00:23:06,267 You tell him! you tell him! 373 00:23:06,334 --> 00:23:07,934 Tell them to go left about a hundred yards. 374 00:23:08,001 --> 00:23:11,334 There's a rock with an arch in it. 375 00:23:11,401 --> 00:23:13,201 This doesn't work, he's done. 376 00:23:13,267 --> 00:23:15,234 Yeah, well, so am I. 377 00:23:16,767 --> 00:23:18,134 Charlie call signs... 378 00:23:18,201 --> 00:23:22,134 This isn't just a test of trust, is it? 379 00:23:22,201 --> 00:23:23,134 Right. 380 00:23:23,201 --> 00:23:24,567 You're playing this game 381 00:23:24,633 --> 00:23:25,667 Because you think that if this mission goes south, 382 00:23:25,734 --> 00:23:27,734 Then you're not the only one to blame. 383 00:23:27,800 --> 00:23:30,567 But if it succeeds, 384 00:23:30,633 --> 00:23:35,600 I'm gonna become your brother in arms, right? 385 00:23:35,667 --> 00:23:37,167 I'm gonna be more likely to help you 386 00:23:37,234 --> 00:23:39,900 Somewhere down the road, right? 387 00:23:41,967 --> 00:23:44,134 Don't hold your breath. 388 00:23:45,734 --> 00:23:51,667 Ms. Lenox, what do you know about Ed Komisky? 389 00:23:51,734 --> 00:23:53,001 Mr. komisky is a hangover 390 00:23:53,067 --> 00:23:54,667 From previous administrations. 391 00:23:54,734 --> 00:23:56,734 Man's more like a pentagon ghost. 392 00:23:56,800 --> 00:23:58,201 We're beginning to think that he was involved 393 00:23:58,267 --> 00:23:59,533 In some sort of operation 394 00:23:59,600 --> 00:24:01,533 Which abandoned this man Franko in Afghanistan. 395 00:24:01,600 --> 00:24:02,700 Are you aware of any such operations? 396 00:24:02,767 --> 00:24:03,700 No. 397 00:24:03,767 --> 00:24:06,001 You don't want to think about it? 398 00:24:06,067 --> 00:24:07,767 I know of no operations involving Franco. 399 00:24:07,834 --> 00:24:08,967 No records exist of CIA 400 00:24:09,034 --> 00:24:11,034 Or any other agency's involvement. 401 00:24:11,101 --> 00:24:12,700 But he could be an agency asset 402 00:24:12,767 --> 00:24:14,667 That you have never heard about? 403 00:24:14,734 --> 00:24:15,767 No. I understand what you're asking. 404 00:24:15,834 --> 00:24:17,700 But I'm not sure I can get 405 00:24:17,767 --> 00:24:19,101 Any answers quicker than you can. 406 00:24:19,167 --> 00:24:20,533 Franko's aunt. 407 00:24:20,600 --> 00:24:22,267 I need her here as soon as possible. 408 00:24:22,334 --> 00:24:23,468 Can you do that? 409 00:24:23,533 --> 00:24:24,867 Hey, Lightman's back on line. 410 00:24:24,934 --> 00:24:26,368 He needs our eyes and ears for this next part. 411 00:24:26,434 --> 00:24:27,533 We never had-- 412 00:24:27,600 --> 00:24:29,900 Never had this conversation. I got it. 413 00:24:34,468 --> 00:24:36,167 If I help get these marines out, 414 00:24:36,234 --> 00:24:37,401 I want my story told. 415 00:24:37,468 --> 00:24:39,134 That's above my pay grade, pal. dream on. 416 00:24:39,201 --> 00:24:40,700 It's right at my pay grade, 417 00:24:40,767 --> 00:24:42,468 If your story's true. 418 00:24:42,533 --> 00:24:44,267 Well, that's the back entrance into the cave. 419 00:24:44,334 --> 00:24:46,301 They're gonna hit a tunnel. 420 00:24:46,368 --> 00:24:49,267 And they can go one of two directions. 421 00:24:51,034 --> 00:24:53,667 Left? left is bad. 422 00:24:53,734 --> 00:24:55,167 Charlie one, move right, over. 423 00:24:55,234 --> 00:24:56,167 No, no, no! wait, wait, wait! 424 00:24:56,234 --> 00:24:57,267 Wait a second! 425 00:24:57,334 --> 00:24:58,434 If this is a back way into the cave, 426 00:24:58,500 --> 00:24:59,633 It's also a back way out. 427 00:24:59,700 --> 00:25:01,034 We mount a frontal assault. 428 00:25:01,101 --> 00:25:02,734 That way they'll try and haul ass out the back way 429 00:25:02,800 --> 00:25:04,334 With the prisoners. 430 00:25:04,401 --> 00:25:06,800 That's what I'd do. 431 00:25:06,867 --> 00:25:08,967 How about you, eh? 432 00:25:10,101 --> 00:25:11,167 Hold, positions, Charlie one, 433 00:25:11,234 --> 00:25:12,533 Hold positions. set evac charges. 434 00:25:12,600 --> 00:25:15,101 Stand by for enemy, over. 435 00:25:15,167 --> 00:25:16,533 That's not Florida. 436 00:25:16,600 --> 00:25:18,334 Emily... how did you get in here? 437 00:25:18,401 --> 00:25:19,533 You lied to me. 438 00:25:19,600 --> 00:25:20,533 He lied to me. 439 00:25:20,600 --> 00:25:21,667 Charlie one, hold positions. 440 00:25:21,734 --> 00:25:22,900 Set evac charge. 441 00:25:22,967 --> 00:25:24,533 Stand by for enemy. over. 442 00:25:24,600 --> 00:25:25,767 Em! 443 00:25:33,468 --> 00:25:34,934 Dad? 444 00:25:35,001 --> 00:25:36,667 Emily. 445 00:25:36,734 --> 00:25:37,700 Dad? 446 00:25:41,900 --> 00:25:43,600 Dad! 447 00:25:46,968 --> 00:25:48,234 did he just get... 448 00:25:48,300 --> 00:25:51,501 No, no, no, he didn't. 449 00:25:55,133 --> 00:25:57,601 Man, over radio: Charlie one, move to alternate cave entrance. 450 00:25:57,667 --> 00:25:59,701 Complete. 451 00:25:59,767 --> 00:26:02,234 Charlie three, Charlie three, zero alpha, over! 452 00:26:02,300 --> 00:26:04,200 How'd the Taliban find us? 453 00:26:04,267 --> 00:26:05,934 They got his radio when he was hit. 454 00:26:06,000 --> 00:26:07,934 They used it for directions to find us here. 455 00:26:08,000 --> 00:26:09,901 Fire support, confirm position. 456 00:26:11,767 --> 00:26:13,934 Moving through tunnel now. 457 00:26:14,000 --> 00:26:18,067 Going firm at tunnel intersection. 458 00:26:19,501 --> 00:26:22,234 Contact! contact! 459 00:26:22,300 --> 00:26:24,300 Marine prisoners and Taliban! 460 00:26:24,367 --> 00:26:25,734 3 Taliban dead. 461 00:26:25,801 --> 00:26:26,968 Zero, this is alpha whiskey. 462 00:26:27,033 --> 00:26:28,300 Evac complete. 463 00:26:28,367 --> 00:26:30,367 We have the two marines and rescue team complete. 464 00:26:30,434 --> 00:26:31,601 Setting evac charges now. over. 465 00:26:31,667 --> 00:26:32,968 Copy that. 466 00:26:33,033 --> 00:26:35,901 Alpha whiskey one standing by waiting for your signal. over. 467 00:26:37,467 --> 00:26:40,734 Need medic on board with all his toys. over. 468 00:26:44,567 --> 00:26:47,133 It's a direct hit. 469 00:26:47,200 --> 00:26:49,400 The radios are dead for good. 470 00:26:49,467 --> 00:26:51,133 They're out there on their own now. 471 00:26:51,200 --> 00:26:52,834 Wait. what about us? 472 00:26:52,901 --> 00:26:54,934 You got any contingencies? 473 00:26:55,000 --> 00:26:57,801 In the event of loss of comms 474 00:26:57,868 --> 00:26:59,567 During contact with the enemy, 475 00:26:59,634 --> 00:27:01,300 We have 20 minutes to haul ass out of here. 476 00:27:01,367 --> 00:27:02,567 What happens in 20 minutes? 477 00:27:02,634 --> 00:27:05,167 Smart bombs turn this place into a parking lot. 478 00:27:05,234 --> 00:27:06,300 And everything in it. 479 00:27:06,367 --> 00:27:07,567 So the only way that you can get out of here 480 00:27:07,634 --> 00:27:09,367 Is if you lure the enemy into the kill zone, 481 00:27:09,434 --> 00:27:10,968 Which happens to be... right? 482 00:27:11,033 --> 00:27:12,100 Copy that. 483 00:27:12,167 --> 00:27:13,267 Oh, thank you very much. 484 00:27:13,334 --> 00:27:14,667 All right, you wait here. 485 00:27:14,734 --> 00:27:17,133 If I'm not back in 18 minutes, 486 00:27:17,200 --> 00:27:18,934 You leave by that door. 487 00:27:19,000 --> 00:27:21,634 You know how to use that? 488 00:27:27,567 --> 00:27:29,300 Not bad for a scientist. 489 00:27:29,367 --> 00:27:31,200 I've had my moments. 490 00:27:36,534 --> 00:27:37,834 Terrific. 491 00:27:37,901 --> 00:27:39,534 We've got 17 minutes. 492 00:27:39,601 --> 00:27:42,467 You want to tell me about your moments? 493 00:27:42,534 --> 00:27:45,567 That game's over now. yeah, I mean... 494 00:27:45,634 --> 00:27:48,133 Besides, you're the one who wants his story told, so... 495 00:27:48,200 --> 00:27:49,834 How badly you want to hear it? 496 00:27:52,801 --> 00:27:54,334 All right, well, 497 00:27:54,400 --> 00:27:56,267 The answer's probably gonna stay in this room anyway. go on. 498 00:27:56,334 --> 00:27:57,834 Ask your question. 499 00:27:57,901 --> 00:27:59,267 What did you do in Bosnia? 500 00:27:59,334 --> 00:28:00,601 Intelligence. 501 00:28:00,667 --> 00:28:03,267 You seem like you don't want to really talk about it. 502 00:28:03,334 --> 00:28:04,934 Why is that? 503 00:28:05,000 --> 00:28:06,167 Well, the past is the past, right? 504 00:28:06,234 --> 00:28:07,734 I can relate to that. 505 00:28:07,801 --> 00:28:10,267 I know that you're trying to get some common ground 506 00:28:10,334 --> 00:28:12,801 Between us, all right, Khaled, 507 00:28:12,868 --> 00:28:15,767 But I didn't betray my country. 508 00:28:15,834 --> 00:28:18,100 You betrayed something. 509 00:28:18,167 --> 00:28:19,767 Yeah, I betrayed myself. how about you? 510 00:28:22,033 --> 00:28:24,100 Mr. Komisky, a moment of your time? 511 00:28:24,167 --> 00:28:26,000 You too, Torres. 512 00:28:27,601 --> 00:28:30,901 My real name is specialist glen welsh. 513 00:28:33,000 --> 00:28:35,501 What branch of the military were you in? 514 00:28:35,567 --> 00:28:40,467 Uh, back to Bosnia, your betrayal. 515 00:28:40,534 --> 00:28:41,634 All right. 516 00:28:41,701 --> 00:28:45,834 Sarajevo. '94. 517 00:28:45,901 --> 00:28:48,868 Right, we were interrogating a Serb officer 518 00:28:48,934 --> 00:28:50,067 About his sniper positions. 519 00:28:50,133 --> 00:28:51,300 We? 520 00:28:51,367 --> 00:28:53,868 Yeah. mi6, British intelligence. 521 00:28:53,934 --> 00:28:55,901 And I didn't believe him, 522 00:28:55,968 --> 00:28:57,567 So we changed his clothes 523 00:28:57,634 --> 00:29:00,300 And chocked him out into sniper alley. 524 00:29:00,367 --> 00:29:02,033 He lasted 4 seconds, 525 00:29:02,100 --> 00:29:05,300 Got about 18 feet-ish. 526 00:29:05,367 --> 00:29:07,000 His information was accurate. 527 00:29:07,067 --> 00:29:09,267 But he was the enemy, right? 528 00:29:10,667 --> 00:29:13,300 I'm a scientist. I'm not an executioner. 529 00:29:13,367 --> 00:29:15,601 War got the better of you, too. 530 00:29:15,667 --> 00:29:17,067 Yeah, yeah, yeah. now your turn. 531 00:29:17,133 --> 00:29:20,834 I was aiming for special ops. 532 00:29:20,901 --> 00:29:23,934 Before I got there, '99, 533 00:29:24,000 --> 00:29:25,501 I got in a bar fight. 534 00:29:25,567 --> 00:29:27,434 They threw me in the brig for three years. 535 00:29:27,501 --> 00:29:28,667 Manslaughter. 536 00:29:28,734 --> 00:29:30,968 I could tell you my drinks were spiked, 537 00:29:31,033 --> 00:29:32,267 But what would you care, right? 538 00:29:32,334 --> 00:29:33,767 Right. 539 00:29:33,834 --> 00:29:37,300 Two years later, and this is right after 9/11, 540 00:29:37,367 --> 00:29:41,734 I got jumped in the brig and was thrown in the hospital. 541 00:29:41,801 --> 00:29:43,300 Somebody had knifed me in my back. 542 00:29:43,367 --> 00:29:45,567 That's when they offered me a way out. 543 00:29:45,634 --> 00:29:48,400 That man you saw on the sat-link. 544 00:29:48,467 --> 00:29:49,634 Yeah? 545 00:29:52,767 --> 00:29:53,667 Ms. Perriman. 546 00:29:53,734 --> 00:29:56,067 Franko's aunt Wendy? 547 00:29:56,133 --> 00:29:59,434 Franko? is he alive? 548 00:29:59,501 --> 00:30:01,167 Where is he? 549 00:30:08,300 --> 00:30:11,601 And they moved you straight from the brig hospital 550 00:30:11,667 --> 00:30:13,267 To a training facility, right? 551 00:30:13,334 --> 00:30:14,634 Uh-huh. where? 552 00:30:14,701 --> 00:30:16,267 Somewhere out west. I don't know exactly. 553 00:30:16,334 --> 00:30:18,334 They didn't tell me-- you know, 554 00:30:18,400 --> 00:30:20,300 It looked a lot like this hell hole. 555 00:30:20,367 --> 00:30:21,567 All right, and they trained you to do what? 556 00:30:23,601 --> 00:30:25,300 They taught me Pashto. 557 00:30:25,367 --> 00:30:27,000 They--they put me through 558 00:30:27,067 --> 00:30:29,000 Their own brand of special ops training. 559 00:30:29,067 --> 00:30:31,834 And then they dropped me in the middle of Taliban territory, 560 00:30:31,901 --> 00:30:34,701 Posing as an aid worker with Shia sympathies. 561 00:30:34,767 --> 00:30:37,767 You know, they said they were gonna be watching me, 562 00:30:37,834 --> 00:30:39,434 That they'd have my back 563 00:30:39,501 --> 00:30:41,801 And that they'd pull me out when the time was right. 564 00:30:41,868 --> 00:30:43,200 All right, but they didn't. 565 00:30:43,267 --> 00:30:44,200 They never came back for you, right? 566 00:30:44,267 --> 00:30:45,701 Yeah. 567 00:30:45,767 --> 00:30:47,534 They betrayed you, right, so you went over to the other side. 568 00:30:47,601 --> 00:30:49,767 Is that it? 569 00:30:49,834 --> 00:30:51,901 Did you ever kill any American troops? 570 00:30:51,968 --> 00:30:53,534 No. 571 00:30:53,601 --> 00:30:55,968 That's a bloody lie. 572 00:30:56,033 --> 00:30:58,400 No. no. look. 573 00:30:58,467 --> 00:31:03,534 Look, look, you try to shoot over their heads, 574 00:31:03,601 --> 00:31:08,033 But those bastards, they just keep shooting back. 575 00:31:09,801 --> 00:31:13,400 What? what? what are you doing? 576 00:31:15,067 --> 00:31:19,267 Ah! aah! 577 00:31:19,334 --> 00:31:21,667 Hold still! hold still! 578 00:31:26,000 --> 00:31:27,467 How did the people that put you here, 579 00:31:27,534 --> 00:31:28,667 How did they know how to find you? 580 00:31:28,734 --> 00:31:30,234 How were they tracking you? eh? 581 00:31:30,300 --> 00:31:32,467 I think I know. I think I know. 582 00:31:34,234 --> 00:31:35,734 Hold still! if I'm right, 583 00:31:35,801 --> 00:31:37,834 This is gonna prove your story's real. 584 00:31:37,901 --> 00:31:41,033 What the hell are you doing, Lightman? 585 00:31:41,100 --> 00:31:43,267 All of you, you have to help me hold him still! 586 00:31:43,334 --> 00:31:44,467 Hold him still! 587 00:31:44,534 --> 00:31:46,434 Hey, we gotta go! we gotta go right now! 588 00:31:46,501 --> 00:31:47,667 Not until I've done this! 589 00:31:47,734 --> 00:31:48,801 You listen to orders! 590 00:31:48,868 --> 00:31:50,167 I often have orders from the president. 591 00:31:50,234 --> 00:31:51,601 Did I forget to mention that? 592 00:31:51,667 --> 00:31:53,167 Now hold him still. 593 00:31:53,234 --> 00:31:54,501 Aah! 594 00:31:54,567 --> 00:31:55,601 All right, give me the pliers. 595 00:31:55,667 --> 00:31:57,000 The pliers! 596 00:31:58,901 --> 00:32:01,033 Aah! 597 00:32:04,100 --> 00:32:07,067 My sister, peg, died giving birth to Franko. 598 00:32:07,133 --> 00:32:10,601 And I raised him just like he was my own. 599 00:32:14,200 --> 00:32:15,434 Have you two met before? 600 00:32:15,501 --> 00:32:18,067 No. 601 00:32:19,267 --> 00:32:21,901 What elementary school did Franko go to? 602 00:32:21,968 --> 00:32:25,067 Who was his first girlfriend? 603 00:32:27,234 --> 00:32:29,234 Ms. Perriman... 604 00:32:29,300 --> 00:32:33,100 I believe you really did have a sister who died in childbirth, 605 00:32:33,167 --> 00:32:34,534 Which is what makes your story believable... 606 00:32:34,601 --> 00:32:35,567 To the layman. 607 00:32:35,634 --> 00:32:37,334 It's not a story. 608 00:32:37,400 --> 00:32:39,200 Do you carry a picture of your nephew? 609 00:32:39,267 --> 00:32:40,834 I just--I imagine over the years 610 00:32:40,901 --> 00:32:42,133 Of not knowing where he is 611 00:32:42,200 --> 00:32:43,634 Or if he's even alive, 612 00:32:43,701 --> 00:32:44,934 It might be a great comfort to you, 613 00:32:45,000 --> 00:32:46,300 You know, a symbol of hope top have some-- 614 00:32:46,367 --> 00:32:47,267 that's enough. 615 00:32:47,334 --> 00:32:49,434 You don't have to answer that. 616 00:32:51,634 --> 00:32:53,467 They came to me after 9/11. 617 00:32:53,534 --> 00:32:57,434 My sister's death didn't have to be for nothing, they said. 618 00:32:57,501 --> 00:32:59,400 She's definitely telling the truth. 619 00:32:59,467 --> 00:33:02,167 Now, I can tell you want to get this out, 620 00:33:02,234 --> 00:33:03,534 So please keep going, Ms. Perriman. 621 00:33:03,601 --> 00:33:05,968 Someone from the CIA did come to me. 622 00:33:06,033 --> 00:33:11,634 I guess it was like an acting role... 623 00:33:11,701 --> 00:33:13,067 For my country. 624 00:33:13,133 --> 00:33:16,133 You gotta understand, I wanted 625 00:33:16,200 --> 00:33:17,567 To do something. 626 00:33:17,634 --> 00:33:19,434 We all wanted to do something. 627 00:33:22,601 --> 00:33:24,934 Including you, sir. 628 00:33:25,000 --> 00:33:27,200 I believe that. 629 00:33:27,267 --> 00:33:29,601 But you sent a man into Afghanistan 630 00:33:29,667 --> 00:33:30,868 To infiltrate the Taliban. 631 00:33:30,934 --> 00:33:32,534 Then what? you just forget about him? 632 00:33:32,601 --> 00:33:34,200 Or you just leave him there to rot? 633 00:33:34,267 --> 00:33:35,200 Or worse. 634 00:33:35,267 --> 00:33:36,234 We lost him. 635 00:33:36,300 --> 00:33:37,868 The battery in his tracking device died. 636 00:33:37,934 --> 00:33:40,467 The battery? it happens. 637 00:33:40,534 --> 00:33:43,634 Know how hard it is to find anyone out there? 638 00:33:43,701 --> 00:33:45,501 I've heard. 639 00:33:45,567 --> 00:33:46,968 We kept waiting for him to show up, 640 00:33:47,033 --> 00:33:50,067 And when he didn't, we assumed he was dead. 641 00:33:50,133 --> 00:33:54,501 So please, take your sanctimonious judgement 642 00:33:54,567 --> 00:33:56,200 And park it somewhere else. 643 00:34:02,167 --> 00:34:04,067 Aah! 644 00:34:05,734 --> 00:34:07,133 Snow. 645 00:34:07,200 --> 00:34:08,534 If we don't get out of here, 646 00:34:08,601 --> 00:34:10,501 It'll be the last white Christmas we ever see. 647 00:34:10,567 --> 00:34:12,167 Not until I finish. not until I finish. hold on. 648 00:34:12,234 --> 00:34:13,400 Aah! 649 00:34:13,467 --> 00:34:15,300 Hey, hey, hey, hold still! 650 00:34:15,367 --> 00:34:18,033 Aah! 651 00:34:18,100 --> 00:34:21,167 There. 652 00:34:21,234 --> 00:34:23,367 It's a tracking device. 653 00:34:23,434 --> 00:34:24,667 Two-year battery life. 654 00:34:24,734 --> 00:34:25,834 He is one of ours. 655 00:34:25,901 --> 00:34:27,033 Why didn't you tell us 656 00:34:27,100 --> 00:34:28,033 Who you were in the beginning? 657 00:34:28,100 --> 00:34:29,200 Orders. 658 00:34:29,267 --> 00:34:30,601 I disobey, I'm dead. 659 00:34:30,667 --> 00:34:33,033 The only person I reveal my identity to 660 00:34:33,100 --> 00:34:34,534 Is the man with the code. nobody else! 661 00:34:35,601 --> 00:34:39,033 The code is aunt Wendy. 662 00:34:39,100 --> 00:34:40,334 Well, that's a reason. 663 00:34:40,400 --> 00:34:42,300 But it's not a real reason, is it? 664 00:34:42,367 --> 00:34:43,801 Come on, you can do better than that. 665 00:34:43,868 --> 00:34:46,868 And these bastards caught me, and they beat me. 666 00:34:46,934 --> 00:34:48,667 Yeah. I was Taliban. 667 00:34:48,734 --> 00:34:50,501 Well, that's better. 668 00:34:50,567 --> 00:34:52,501 So, who are you now, eh? 669 00:34:52,567 --> 00:34:55,968 You're the expert. you tell me. 670 00:35:00,901 --> 00:35:02,334 You tell your mom? 671 00:35:02,400 --> 00:35:03,334 No. 672 00:35:03,400 --> 00:35:04,601 Why not? 673 00:35:04,667 --> 00:35:06,501 Same reason you didn't tell me. 674 00:35:06,567 --> 00:35:08,501 Don't you think you should tell her? 675 00:35:08,567 --> 00:35:11,400 He can tell her when he gets back. 676 00:35:18,133 --> 00:35:21,200 Move out! let's go, go! 677 00:35:26,033 --> 00:35:28,467 Let's go! move, move! 678 00:35:28,534 --> 00:35:30,701 Move, go! 679 00:35:32,367 --> 00:35:34,334 Lightman, you're out of here! 680 00:35:34,400 --> 00:35:36,400 no. no, no, no. 681 00:35:36,467 --> 00:35:37,968 We saw it on your face earlier, right? 682 00:35:38,033 --> 00:35:39,801 You've got orders never to let this man leave this room alive, 683 00:35:39,868 --> 00:35:42,033 Don't you? eh? 684 00:35:42,100 --> 00:35:44,033 Am I right? 685 00:35:46,901 --> 00:35:50,567 These men remind you of what you wanted to be, 686 00:35:50,634 --> 00:35:51,734 All right? 687 00:35:51,801 --> 00:35:53,000 And so now it's about a last fight you fight 688 00:35:53,067 --> 00:35:54,434 And which side of the fight you're on, 689 00:35:54,501 --> 00:35:57,300 All right, and if you finally get to do 690 00:35:57,367 --> 00:36:00,234 What you came here in the first place to do. 691 00:36:00,300 --> 00:36:02,601 Ok? 692 00:36:02,667 --> 00:36:04,834 I need 45 seconds of fight out of him 693 00:36:04,901 --> 00:36:06,033 To clear the tunnel. 694 00:36:06,100 --> 00:36:08,234 Here. 695 00:36:20,567 --> 00:36:22,133 Where's home? 696 00:36:22,200 --> 00:36:23,801 1245 glen view park, Iowa city. 697 00:36:23,868 --> 00:36:26,567 Say it again! say it again! say it again! 698 00:36:26,634 --> 00:36:30,868 12245 glen view park, Iowa city. 699 00:36:58,033 --> 00:36:59,467 Nice job, doc! 700 00:36:59,534 --> 00:37:01,367 Not really! 701 00:37:13,301 --> 00:37:15,467 That's him. 702 00:37:21,001 --> 00:37:22,800 Heard you helped get us out. 703 00:37:22,867 --> 00:37:24,467 Thank you. 704 00:37:24,533 --> 00:37:26,667 No. thank you. 705 00:37:56,834 --> 00:37:59,700 Dr. Lightman. 706 00:38:02,201 --> 00:38:05,867 Oh. the real aunt Wendy. 707 00:38:05,934 --> 00:38:09,433 Please don't do this. 708 00:38:09,500 --> 00:38:11,867 This is a matter of national security. 709 00:38:11,934 --> 00:38:15,700 What story did you people tell specialist welsh, 710 00:38:15,767 --> 00:38:17,467 Franko's, family? 711 00:38:17,533 --> 00:38:19,334 Killed in action? 712 00:38:19,400 --> 00:38:21,167 Died in the brig? 713 00:38:21,234 --> 00:38:24,167 Oh, died in the brig. nice one. 714 00:38:24,234 --> 00:38:25,533 I was serving my country. 715 00:38:25,600 --> 00:38:29,034 Oh, yeah? our country, you mean. 716 00:38:29,101 --> 00:38:30,634 It's our country. 717 00:38:30,700 --> 00:38:32,734 It's about time you let that one go, mate. 718 00:38:32,800 --> 00:38:35,268 You go public with this, you'll be breaking the law. 719 00:38:35,334 --> 00:38:36,767 I'm not going public with it. 720 00:38:36,834 --> 00:38:37,967 I'm gonna tell a man's family 721 00:38:38,034 --> 00:38:38,967 The truth about their son. 722 00:38:39,034 --> 00:38:40,167 You know what I mean. 723 00:38:40,234 --> 00:38:43,700 You know... sooner or later 724 00:38:43,767 --> 00:38:46,667 You got to stand up and be counted for our mistakes, right? 725 00:38:46,734 --> 00:38:48,634 Your man, Franko, he went over... 726 00:38:48,700 --> 00:38:50,500 To the Taliban. 727 00:38:50,567 --> 00:38:51,934 That's a big mistake. 728 00:38:52,001 --> 00:38:54,667 But in the end... 729 00:38:54,734 --> 00:38:57,034 You know what I mean? 730 00:38:59,500 --> 00:39:00,967 Mr. welsh? 731 00:39:01,034 --> 00:39:02,867 Yeah, but what's going on out here? 732 00:39:02,934 --> 00:39:03,934 Who are you? 733 00:39:04,001 --> 00:39:05,001 Who is it, hon? 734 00:39:05,067 --> 00:39:07,500 Do you mind if if come in for a minute? 735 00:39:07,567 --> 00:39:09,101 There's a few things I'd like to tell you 736 00:39:09,167 --> 00:39:10,533 About your son, glen. 737 00:39:10,600 --> 00:39:11,867 Glen? 738 00:39:11,934 --> 00:39:14,934 Do you mind? 739 00:39:18,500 --> 00:39:20,167 Happy holidays. 740 00:39:21,001 --> 00:39:23,334 Dr. Lightman... 741 00:39:26,400 --> 00:39:28,467 Would you let me do the talking? 742 00:39:28,533 --> 00:39:31,767 Just so long as it's the truth. 743 00:39:46,034 --> 00:39:49,234 He's late. 744 00:39:49,301 --> 00:39:50,533 Yeah. Midwest is snowed under. 745 00:39:50,600 --> 00:39:52,167 Delays everywhere. 746 00:39:52,234 --> 00:39:54,800 Yeah. my mom's stuck in St. Louis. 747 00:39:54,867 --> 00:39:57,368 What are you gonna you do? 748 00:40:25,101 --> 00:40:27,001 Hi. 749 00:40:27,067 --> 00:40:29,301 Hello, darling. 750 00:40:33,901 --> 00:40:35,334 I know. 751 00:40:35,400 --> 00:40:37,301 I know. 752 00:40:38,500 --> 00:40:41,268 You shouldn't have had to see that, em. 753 00:40:45,600 --> 00:40:48,001 I was scared, dad. 754 00:40:48,067 --> 00:40:50,433 I was really scared. 755 00:40:50,500 --> 00:40:52,967 I know. yeah. 756 00:40:53,034 --> 00:40:56,034 Yeah, me, too. me, too. 757 00:41:02,667 --> 00:41:07,800 So is it naive to ask you, beg you really, 758 00:41:07,867 --> 00:41:09,500 Never to do anything like that again? 759 00:41:09,567 --> 00:41:12,634 No. 760 00:41:14,234 --> 00:41:18,067 Well, yeah. it's a little bit. 761 00:41:22,433 --> 00:41:23,767 Oy. 762 00:41:23,834 --> 00:41:26,067 Well, let's share some of that. 763 00:41:26,134 --> 00:41:28,201 All right. 764 00:41:36,834 --> 00:41:40,301 Aw... it's beautiful. 765 00:41:40,368 --> 00:41:42,834 Well, darling... 766 00:41:46,334 --> 00:41:48,368 Are you ok? 767 00:41:48,433 --> 00:41:50,734 I'm not sure. 768 00:41:50,800 --> 00:41:53,268 Good. you're not meant to be. 769 00:41:55,368 --> 00:41:56,634 Ria. 770 00:41:56,700 --> 00:41:58,134 Hey. 771 00:41:58,201 --> 00:41:59,301 You look nice... 772 00:41:59,368 --> 00:42:00,467 Thank you. 773 00:42:00,533 --> 00:42:01,800 Ish. 774 00:42:01,867 --> 00:42:03,167 Lokar. 775 00:42:06,334 --> 00:42:08,334 I got you a secret santa. 776 00:42:17,634 --> 00:42:19,667 I'm watching you. 777 00:42:20,867 --> 00:42:22,600 Oh, man. 778 00:42:22,667 --> 00:42:25,067 Yeah. don't mention it. 779 00:42:32,467 --> 00:42:40,334 Sync by honeybunny 780 00:42:41,305 --> 00:43:41,683 Watch Movies, TV Series and Live Sports Signup Here -> WWW.ADMITME.APP