1 00:00:02,003 --> 00:00:03,004 Previously... 2 00:00:03,087 --> 00:00:04,189 Come with me through the stones. 3 00:00:04,213 --> 00:00:06,924 No, I can't. My destiny lies on Culloden Moor. 4 00:00:07,175 --> 00:00:08,593 So, if our theory is correct, 5 00:00:08,676 --> 00:00:13,181 Jamie's alive 20 years after Culloden, so 1766. 6 00:00:13,764 --> 00:00:16,434 I found him. "Freedom and whiskey gang thegither." 7 00:00:16,517 --> 00:00:18,895 Only someone with knowledge of the future 8 00:00:18,978 --> 00:00:21,355 could have quoted lines that hadn't been written yet. 9 00:00:21,731 --> 00:00:23,524 Have a look at the printer's name. 10 00:00:24,066 --> 00:00:25,318 Alexander Malcolm. 11 00:00:25,776 --> 00:00:29,906 Alexander Malcolm? This is Jamie. You can go back. 12 00:00:30,239 --> 00:00:31,282 We all have our secrets. 13 00:00:31,365 --> 00:00:33,284 Anyone with half an eye can see it. 14 00:00:33,367 --> 00:00:35,447 It won't be long before Young Willie sees it himself. 15 00:00:35,786 --> 00:00:38,956 If I go, we may never see each other again. 16 00:00:39,248 --> 00:00:42,460 Can you live with that? 'Cause I don't know if I can. 17 00:00:42,752 --> 00:00:44,462 You gave Jamie up for me. 18 00:00:45,087 --> 00:00:46,839 Now I have to give him back to you. 19 00:00:49,467 --> 00:00:50,468 There. 20 00:00:51,719 --> 00:00:54,055 Cannot have you strolling along High Street 21 00:00:54,138 --> 00:00:55,723 with your stock half done. 22 00:00:56,057 --> 00:00:57,058 Well... 23 00:00:57,725 --> 00:01:00,186 Ye have the advantage of peering directly at it. 24 00:01:00,895 --> 00:01:04,732 Or perhaps it takes a woman's touch to do things properly. 25 00:01:07,443 --> 00:01:08,694 I'll not argue that matter. 26 00:01:09,403 --> 00:01:11,072 Wise man. 27 00:01:13,000 --> 00:01:19,074 Watch Movies, TV Series and Live Sports Signup Here -> WWW.ADMITME.APP 28 00:01:34,553 --> 00:01:35,554 Morning. 29 00:03:17,990 --> 00:03:19,075 He's coming. 30 00:03:21,202 --> 00:03:22,328 Ye can come out. 31 00:03:23,788 --> 00:03:25,998 The stench of seaweed and whiskey betrayed ye. 32 00:03:27,291 --> 00:03:29,085 Not to worry, Mac Dubh. It's just us. 33 00:03:30,211 --> 00:03:32,630 Young lan said we could sleep here last night. 34 00:03:32,713 --> 00:03:35,341 We lost our beds at the boarding house. 35 00:03:35,424 --> 00:03:37,676 Been sleeping in a cosh down near the docks. 36 00:03:37,760 --> 00:03:39,512 Ye didn't come in the front door, did ye? 37 00:03:39,595 --> 00:03:41,555 I told ye he'd be upset with us. 38 00:03:41,639 --> 00:03:43,891 I told ye not to be seen here in daylight. 39 00:03:44,350 --> 00:03:47,269 This business can't afford to be associated with the likes of you. 40 00:03:47,353 --> 00:03:48,687 Dinna fash, Mac Dubh. 41 00:03:48,771 --> 00:03:52,858 We come when it was pitch black outside. None save an owl could've recognised us. 42 00:03:52,942 --> 00:03:55,778 Well, since you're here, ye can make yourselves useful. 43 00:03:56,612 --> 00:03:57,613 These... 44 00:03:58,322 --> 00:03:59,865 are to go to Arbroath. 45 00:04:03,411 --> 00:04:05,579 The owner of The Three Thistles is a papist. 46 00:04:09,250 --> 00:04:10,709 Deliver these to him. 47 00:04:12,086 --> 00:04:13,421 Once you've handed them over, 48 00:04:13,963 --> 00:04:17,591 dinna linger about to judge the quality of the local women or drink. 49 00:04:18,175 --> 00:04:19,218 We didna plan to. 50 00:04:19,301 --> 00:04:21,470 Ye did plan to. That's why I told ye not to do it. 51 00:04:21,679 --> 00:04:23,055 Ye dinna trust us, Mac Dubh? 52 00:04:24,515 --> 00:04:25,724 I trust ye with my life. 53 00:04:25,808 --> 00:04:27,768 Trouble is, I dinna trust you with yer own. 54 00:04:28,519 --> 00:04:29,645 Be mindful. 55 00:04:30,563 --> 00:04:31,723 These are naught but treason. 56 00:04:32,773 --> 00:04:35,317 Caught, and your necks are in ropes. 57 00:04:38,320 --> 00:04:40,990 I see the riffraff's here... again. 58 00:04:42,241 --> 00:04:44,493 A pleasant morning to ye, Geordie. 59 00:04:44,785 --> 00:04:46,412 That boil on your neck's getting larger. 60 00:04:46,495 --> 00:04:49,790 Ye might want to have that lanced before ye ignite the next plague. 61 00:04:49,874 --> 00:04:52,334 It's a goiter, and it's not infectious. 62 00:04:52,626 --> 00:04:55,796 Appears you have a small child hanging on yer every word. 63 00:04:56,672 --> 00:04:59,842 Since I am in yer service, I must come here, 64 00:04:59,925 --> 00:05:03,179 but must I also be subjected to yer cohorts' ridicule? 65 00:05:03,387 --> 00:05:05,222 No. No, yer right. 66 00:05:05,806 --> 00:05:07,183 We mean ne harm by it. 67 00:05:07,266 --> 00:05:09,643 Aye. Just means we're fond of ye, is all. 68 00:05:09,727 --> 00:05:13,856 Well, pardon me if I don't welcome that sort of amity. 69 00:05:13,939 --> 00:05:16,192 Out the back. Be quick about it. 70 00:05:17,109 --> 00:05:19,695 - Before any customers arrive. - Aye, Mac Dubh. 71 00:05:28,746 --> 00:05:32,750 Before ye start yer day, Geordie, we need more soda ash for the presses. 72 00:05:32,833 --> 00:05:33,834 Of course. 73 00:05:35,544 --> 00:05:38,130 Perhaps this evening, before I leave for the day, 74 00:05:38,214 --> 00:05:41,675 you might share any chores or errands ye'd care to have done, 75 00:05:41,759 --> 00:05:44,512 so I can carry them out on my way into the shop. 76 00:05:44,595 --> 00:05:46,889 So I'm no' re-travelling my steps. 77 00:07:10,848 --> 00:07:12,099 Is that you, Geordie? 78 00:07:13,559 --> 00:07:15,019 Took ye long enough. 79 00:07:17,730 --> 00:07:20,274 Where'd you go to get the ash? All the way to Glasgow? 80 00:07:25,613 --> 00:07:26,655 It isn't Geordie. 81 00:07:29,575 --> 00:07:30,576 It's me... 82 00:07:35,956 --> 00:07:36,957 Claire. 83 00:08:08,447 --> 00:08:10,949 Sing me a song 84 00:08:11,033 --> 00:08:13,744 Of a lass that is gone 85 00:08:14,036 --> 00:08:16,664 Say, could that lass 86 00:08:16,747 --> 00:08:18,707 Be I? 87 00:08:19,667 --> 00:08:21,710 Merry of soul 88 00:08:21,794 --> 00:08:24,755 She sailed on a day 89 00:08:24,838 --> 00:08:26,924 Over the sea 90 00:08:27,007 --> 00:08:29,301 To Skye 91 00:08:30,135 --> 00:08:32,680 Billow and breeze 92 00:08:32,763 --> 00:08:35,182 islands and seas 93 00:08:35,265 --> 00:08:39,812 Mountains of rain and sun 94 00:08:40,562 --> 00:08:42,564 All that was good 95 00:08:43,023 --> 00:08:44,900 All that was fair 96 00:08:45,734 --> 00:08:47,820 All that was me 97 00:08:47,903 --> 00:08:50,364 ls gone 98 00:08:50,823 --> 00:08:53,117 Sing me a song 99 00:08:53,200 --> 00:08:56,036 Of a lass that is gone 100 00:08:56,120 --> 00:08:57,913 Say, could that lass 101 00:08:58,539 --> 00:09:00,249 Be I? 102 00:09:01,417 --> 00:09:03,502 Merry of soul 103 00:09:03,585 --> 00:09:06,422 She sailed on a day 104 00:09:06,505 --> 00:09:10,050 Over the sea 105 00:09:10,759 --> 00:09:15,723 To Skye 106 00:09:57,473 --> 00:09:58,557 You're real. 107 00:09:59,641 --> 00:10:00,642 So are you. 108 00:10:08,525 --> 00:10:10,235 I thought you were dead. 109 00:10:12,863 --> 00:10:13,864 Claire... 110 00:10:22,998 --> 00:10:24,249 What is it? 111 00:10:24,917 --> 00:10:27,294 I thought I'd lost hold altogether and pissed myself, 112 00:10:27,377 --> 00:10:28,921 but it's all right. 113 00:10:29,004 --> 00:10:30,172 Just spilled the ale-pot. 114 00:10:39,389 --> 00:10:40,390 Do you mind? 115 00:10:44,269 --> 00:10:45,646 It's all right. 116 00:10:47,064 --> 00:10:48,232 We are married. 117 00:10:50,234 --> 00:10:52,569 At least, I suppose we are. 118 00:10:55,030 --> 00:10:56,031 Aye. 119 00:11:00,077 --> 00:11:01,286 We are. 120 00:11:28,272 --> 00:11:29,648 I never took it off. 121 00:11:45,664 --> 00:11:46,748 I want... 122 00:11:50,252 --> 00:11:51,253 I would... 123 00:11:52,045 --> 00:11:53,463 very much like to kiss you. 124 00:11:55,048 --> 00:11:56,049 May I? 125 00:11:59,136 --> 00:12:00,137 Yes. 126 00:12:11,398 --> 00:12:13,567 I havena done this in a very long time. 127 00:12:38,300 --> 00:12:40,093 I saw you so many times. 128 00:12:42,346 --> 00:12:43,847 Ye came to me so often... 129 00:12:46,141 --> 00:12:47,935 When I dreamed sometimes... 130 00:12:51,813 --> 00:12:53,106 When I was in a fever. 131 00:12:54,358 --> 00:12:57,194 I was so afraid and so lonely, I knew I must die. 132 00:12:58,654 --> 00:13:02,866 Whenever I needed you, I would see you, smiling... 133 00:13:04,117 --> 00:13:06,745 Your hair curled around your face. 134 00:13:11,750 --> 00:13:13,168 You never touched me. 135 00:13:20,300 --> 00:13:22,052 I can touch you now. 136 00:13:26,848 --> 00:13:28,517 Do not be afraid. 137 00:13:33,397 --> 00:13:34,856 There's the two of us now. 138 00:13:47,828 --> 00:13:49,287 I quit! 139 00:13:50,330 --> 00:13:51,748 I'm Free Church. 140 00:13:51,832 --> 00:13:53,458 Working for a papist is one thing, 141 00:13:53,542 --> 00:13:55,627 but working for an immoral papist is another. 142 00:13:55,711 --> 00:13:56,753 Geordie... 143 00:13:56,837 --> 00:13:58,272 Do as you like with yer own soul, man, 144 00:13:58,296 --> 00:14:02,634 but if it's come to orgies in the shop, it's come too far. 145 00:14:03,969 --> 00:14:07,556 Oh, God's tooth. It's not even noon. 146 00:14:16,148 --> 00:14:17,774 I hope I haven't caused you trouble. 147 00:14:17,858 --> 00:14:20,902 He'll come back. He lives across the way. I'll explain it to him. 148 00:14:23,488 --> 00:14:24,489 God knows how. 149 00:14:25,866 --> 00:14:27,576 Do you have another pair of trousers? 150 00:14:30,829 --> 00:14:32,831 Aye. In the back. 151 00:14:41,548 --> 00:14:42,549 Come with me? 152 00:14:44,885 --> 00:14:46,053 If ye dinna think it immoral. 153 00:15:15,290 --> 00:15:16,333 It's... 154 00:15:22,756 --> 00:15:25,342 It's very fine to see you again, Claire. 155 00:15:28,095 --> 00:15:29,387 I never thought that... 156 00:15:37,521 --> 00:15:38,522 Our child. 157 00:15:45,112 --> 00:15:46,113 Here... 158 00:15:50,367 --> 00:15:51,493 I thought you'd like... 159 00:15:54,788 --> 00:15:56,289 to see our daughter. 160 00:15:56,915 --> 00:15:57,916 Daughter? 161 00:16:02,087 --> 00:16:03,088 Our daughter? 162 00:16:06,758 --> 00:16:07,759 She... 163 00:16:10,887 --> 00:16:11,972 She knows? 164 00:16:13,140 --> 00:16:14,224 She does. 165 00:16:22,274 --> 00:16:23,441 What the devil? 166 00:16:24,818 --> 00:16:25,944 They're photographs. 167 00:16:26,236 --> 00:16:28,238 They're made with something called a camera. 168 00:16:29,364 --> 00:16:31,616 It captures a person's likeness, 169 00:16:32,659 --> 00:16:35,620 like painting... but with light. 170 00:16:36,663 --> 00:16:41,418 I'm afraid if I'm to see, I'll need these. 171 00:16:43,628 --> 00:16:45,088 Only for reading and such. 172 00:16:46,923 --> 00:16:48,508 For years, I had the eyes of a hawk, 173 00:16:49,009 --> 00:16:50,760 but my sight is not what it once was. 174 00:16:55,807 --> 00:16:57,642 You look as dashing as ever. 175 00:16:58,393 --> 00:16:59,853 I don't look like an old man? 176 00:17:00,312 --> 00:17:01,563 Of course not. 177 00:17:02,522 --> 00:17:03,899 I know we've both... 178 00:17:05,150 --> 00:17:08,028 seen a few years and all that goes with it. 179 00:17:10,280 --> 00:17:12,616 My hair has some grey. 180 00:17:13,116 --> 00:17:14,201 I dyed it. 181 00:17:16,828 --> 00:17:18,163 I wanted to look... 182 00:17:18,955 --> 00:17:20,999 Well, the same as when you last saw me. 183 00:17:23,335 --> 00:17:25,170 Time doesn't matter, Sassenach. 184 00:17:28,632 --> 00:17:30,592 You will always be beautiful to me. 185 00:17:33,678 --> 00:17:34,679 Now... 186 00:17:35,180 --> 00:17:37,682 show me my daughter. 187 00:18:18,974 --> 00:18:19,975 Her name. 188 00:18:24,229 --> 00:18:25,313 What did you name her? 189 00:18:27,816 --> 00:18:28,817 Brianna. 190 00:18:29,401 --> 00:18:30,402 Brianna. 191 00:18:35,448 --> 00:18:37,158 What an awful name for a wee lass. 192 00:18:37,867 --> 00:18:39,703 It's not an awful name. 193 00:18:40,787 --> 00:18:41,788 It's beautiful. 194 00:18:42,789 --> 00:18:45,959 I promised you I would name our child after your father, Brian. 195 00:18:48,628 --> 00:18:49,671 Brianna. 196 00:18:54,050 --> 00:18:55,218 Beautiful. 197 00:18:55,552 --> 00:18:56,761 Tell me about her. 198 00:18:57,220 --> 00:18:59,931 What was she like as a wee lass? 199 00:19:00,807 --> 00:19:02,727 What did she first say when she learned to speak? 200 00:19:03,435 --> 00:19:06,229 "Dog." That was her first word. 201 00:19:06,771 --> 00:19:08,940 - And "no" was her second one. - Aye. 202 00:19:09,024 --> 00:19:10,317 They learn that one fast. 203 00:19:12,736 --> 00:19:14,321 She was such a tiny thing. 204 00:19:15,363 --> 00:19:17,032 She was such a good sleeper. 205 00:19:18,533 --> 00:19:20,577 She used to smile in her sleep... 206 00:19:21,578 --> 00:19:22,579 just like you. 207 00:19:24,873 --> 00:19:26,249 She has your red hair. 208 00:19:29,210 --> 00:19:30,295 Like her sister... 209 00:19:32,255 --> 00:19:33,256 Faith. 210 00:19:39,012 --> 00:19:40,013 Yes. 211 00:19:47,062 --> 00:19:48,688 She was seven there. 212 00:19:48,772 --> 00:19:52,609 It was at the graduation. My graduation from medical school. 213 00:19:52,692 --> 00:19:54,110 You're a doctor now? 214 00:19:54,486 --> 00:19:55,570 Surgeon. 215 00:19:55,653 --> 00:19:58,573 You always were one. Now you have the title to go with it. 216 00:20:01,951 --> 00:20:03,286 This is her at home. 217 00:20:05,413 --> 00:20:06,414 And... 218 00:20:07,582 --> 00:20:10,043 That's her with Smoky, our dog. 219 00:20:10,126 --> 00:20:11,127 Dog? 220 00:20:11,211 --> 00:20:12,462 What sort of dog is that? 221 00:20:12,545 --> 00:20:13,713 Newfoundland. 222 00:20:16,216 --> 00:20:18,009 Splits wood, does she? 223 00:20:18,343 --> 00:20:21,930 Well, winters in Boston can be as cold as Scotland, 224 00:20:22,680 --> 00:20:25,475 but when it's warm, she likes to swim. 225 00:20:25,558 --> 00:20:28,895 This is one from when we were at the coast during the summer with her friends. 226 00:20:28,978 --> 00:20:29,979 Christ. 227 00:20:30,730 --> 00:20:32,607 Don't tell me she goes swimming in that... 228 00:20:32,690 --> 00:20:34,818 That rigging and with a lad? 229 00:20:37,821 --> 00:20:39,114 It's a bikini. 230 00:20:40,198 --> 00:20:42,325 All the girls wear them in 1968. 231 00:21:04,806 --> 00:21:07,100 If it's the bikini, I can assure you, 232 00:21:07,517 --> 00:21:09,644 it's actually quite modest for the time. 233 00:21:10,145 --> 00:21:12,856 There's something I need to tell you, Claire. 234 00:21:17,819 --> 00:21:19,320 I have a son... 235 00:21:20,822 --> 00:21:21,823 Willie. 236 00:21:23,116 --> 00:21:25,577 I havena told anyone about him, not even Jenny. 237 00:21:27,829 --> 00:21:28,830 It's... 238 00:21:29,330 --> 00:21:30,498 It's when 239 00:21:31,374 --> 00:21:32,417 I was in England 240 00:21:33,501 --> 00:21:35,295 in the service of the Dunsany family. 241 00:21:36,838 --> 00:21:37,839 He... 242 00:21:39,299 --> 00:21:41,676 I couldna say he was mine. 243 00:21:43,970 --> 00:21:45,054 He's a bastard. 244 00:21:46,848 --> 00:21:48,808 Havena seen him since he was a wee lad. 245 00:21:49,434 --> 00:21:51,519 I never will see him again except... 246 00:21:54,022 --> 00:21:55,440 perhaps in a... 247 00:21:57,734 --> 00:21:58,818 portrait like this. 248 00:22:13,291 --> 00:22:14,709 Did you love his mother? 249 00:22:18,171 --> 00:22:19,172 No. 250 00:22:20,507 --> 00:22:23,092 She died in childbirth. 251 00:22:25,345 --> 00:22:27,555 I am guilty of her death... 252 00:22:29,390 --> 00:22:30,391 before God. 253 00:22:31,893 --> 00:22:35,563 Perhaps more than that because I did not love her. 254 00:22:39,359 --> 00:22:41,778 What's he like? Your son? 255 00:22:43,655 --> 00:22:44,656 He's spoiled... 256 00:22:45,657 --> 00:22:46,658 stubborn... 257 00:22:47,492 --> 00:22:48,701 ill-mannered... 258 00:22:49,452 --> 00:22:50,662 loud... 259 00:22:50,745 --> 00:22:52,205 with a wicked temper. 260 00:22:54,165 --> 00:22:55,166 And braw... 261 00:22:55,833 --> 00:22:58,962 bonny... canty and strong. 262 00:23:01,506 --> 00:23:02,507 And yours. 263 00:23:04,884 --> 00:23:05,927 Mine. 264 00:23:07,595 --> 00:23:08,680 I knew... 265 00:23:09,597 --> 00:23:11,432 when I decided to come back... 266 00:23:12,183 --> 00:23:13,518 you would have had a life. 267 00:23:33,705 --> 00:23:34,706 Claire... 268 00:23:35,373 --> 00:23:38,710 did you leave Frank to come here? 269 00:23:40,169 --> 00:23:41,170 No. 270 00:23:43,214 --> 00:23:45,091 He died a few years ago. 271 00:23:46,009 --> 00:23:47,010 But... 272 00:23:47,802 --> 00:23:50,763 when you returned, he took you back? He still loved you? 273 00:23:51,931 --> 00:23:52,932 Yes. 274 00:23:54,100 --> 00:23:55,560 What did you tell him about me? 275 00:23:57,228 --> 00:23:58,271 Everything. 276 00:23:58,896 --> 00:24:01,107 Then we never spoke about it again. 277 00:24:02,567 --> 00:24:03,860 It was hard for him. 278 00:24:05,069 --> 00:24:08,489 But he loved Brianna, so we made it work. 279 00:24:11,534 --> 00:24:12,619 So... 280 00:24:13,578 --> 00:24:14,579 you were happy with him? 281 00:24:16,414 --> 00:24:18,875 I was happy raising Brianna with him. 282 00:24:20,668 --> 00:24:22,128 He was a very good father to her. 283 00:24:25,256 --> 00:24:26,257 Christ. 284 00:24:27,258 --> 00:24:28,843 The tavern. I forgot. 285 00:24:30,136 --> 00:24:31,220 Forgot what? 286 00:24:31,971 --> 00:24:34,849 I meant to be there at 1:00. Clear right out of my head. 287 00:24:39,103 --> 00:24:40,647 You'll come wi' me? 288 00:24:45,276 --> 00:24:47,278 Wild horses couldn't keep me away. 289 00:24:50,406 --> 00:24:53,493 So after Culloden, Prince Charles spent many years a hunted man. 290 00:24:53,576 --> 00:24:55,536 He actually disguised himself as a woman 291 00:24:55,620 --> 00:24:59,082 and escaped to the Isle of Skye until his brother came and rescued him. 292 00:24:59,165 --> 00:25:00,708 So he's all right, then? 293 00:25:00,958 --> 00:25:03,211 Present day, yes. He's alive. 294 00:25:03,294 --> 00:25:05,546 But he won't live a very happy life. 295 00:25:07,090 --> 00:25:08,091 Claire. 296 00:25:09,342 --> 00:25:10,718 Milady? 297 00:25:13,262 --> 00:25:15,181 - Fergus? - You've returned? 298 00:25:15,848 --> 00:25:16,891 Fergus. 299 00:25:17,642 --> 00:25:18,643 It's a miracle. 300 00:25:20,561 --> 00:25:22,105 God has restored you. 301 00:25:23,189 --> 00:25:24,732 Let me look at you. 302 00:25:26,734 --> 00:25:28,820 You've grown into such a handsome young man. 303 00:25:28,903 --> 00:25:30,947 Aye. I have. 304 00:25:33,282 --> 00:25:36,536 I thought I was seeing a ghost. It is really you, then? 305 00:25:36,619 --> 00:25:37,620 'Tis. 306 00:25:46,129 --> 00:25:47,255 What happened? 307 00:25:47,880 --> 00:25:50,383 Lost it fighting the redcoats, milady. 308 00:25:50,925 --> 00:25:52,051 Aye, bravely. 309 00:25:54,554 --> 00:25:58,474 Where have you been all these years? We thought you dead. 310 00:26:03,479 --> 00:26:05,565 After Culloden, I... 311 00:26:06,315 --> 00:26:07,775 I thought you were all dead. 312 00:26:09,527 --> 00:26:11,654 And I didn't want to bring harm to Lallybroch, 313 00:26:12,238 --> 00:26:14,323 being the wife of a traitor, 314 00:26:15,366 --> 00:26:18,035 so I left... for America. 315 00:26:26,461 --> 00:26:29,589 I need to speak with you about our friend, Mr Willoughby. 316 00:26:31,507 --> 00:26:33,009 Pardon us, Milady. 317 00:26:44,520 --> 00:26:47,190 Is Milady staying? With you? 318 00:26:47,273 --> 00:26:48,858 I dinna ken yet. 319 00:26:49,817 --> 00:26:50,818 Hope so. 320 00:26:54,947 --> 00:26:56,115 What about... 321 00:26:57,408 --> 00:26:58,409 Aye. 322 00:26:58,951 --> 00:27:01,078 Aye, I havena had time to think it through. 323 00:27:02,330 --> 00:27:05,708 With Claire back, I'm not sure it's even a concern. 324 00:27:06,667 --> 00:27:10,421 I need to consult Ned Gowan, have him advise me on the law. 325 00:27:10,505 --> 00:27:11,506 Aye. 326 00:27:13,341 --> 00:27:15,384 Now, what's to do with Willoughby? 327 00:27:15,843 --> 00:27:17,470 I'm afraid he's been drinking again. 328 00:27:20,139 --> 00:27:21,808 - Dinna fash, lad. - Aye. 329 00:27:25,394 --> 00:27:27,355 - Can I interest you in a pie? - Thank you. 330 00:27:29,732 --> 00:27:30,733 Is everything all right? 331 00:27:31,692 --> 00:27:33,861 Aye. It's fine. 332 00:27:34,904 --> 00:27:38,783 An associate of ours has got himself into some trouble. 333 00:27:41,118 --> 00:27:42,453 I'm late to meet someone. 334 00:27:43,037 --> 00:27:44,038 Because of me? 335 00:27:45,456 --> 00:27:46,457 No. 336 00:27:47,416 --> 00:27:48,668 Because of me. 337 00:27:50,044 --> 00:27:53,089 I hope Fergus wasn't too shocked by my re-appearance. 338 00:27:53,589 --> 00:27:55,174 I didn't know what to say. 339 00:27:55,883 --> 00:27:58,010 You told the truth of it. 340 00:27:59,095 --> 00:28:00,763 You did go to America. 341 00:28:00,847 --> 00:28:04,767 I thought it might be wise to leave out the whole "200 years in the future" part. 342 00:28:04,851 --> 00:28:06,018 A wee transgression. 343 00:28:07,728 --> 00:28:09,188 Where are we going now? 344 00:28:11,148 --> 00:28:12,567 The World's End. 345 00:28:18,489 --> 00:28:19,490 Give it to me! 346 00:28:21,826 --> 00:28:22,827 Give it... 347 00:28:25,496 --> 00:28:27,540 Please tell me that is not Mr Willoughby? 348 00:28:27,623 --> 00:28:28,958 I would, Sassenach, 349 00:28:29,041 --> 00:28:32,128 but I would have to lie to ye. Willoughby? 350 00:28:34,797 --> 00:28:36,507 What have you got yourself into? 351 00:28:37,675 --> 00:28:38,843 He licked my elbow! 352 00:28:39,468 --> 00:28:40,845 He said he just wanted to rub it. 353 00:28:40,928 --> 00:28:42,763 I told him it'd cost a penny a minute. 354 00:28:42,847 --> 00:28:44,098 Then he just up and licked it! 355 00:28:44,599 --> 00:28:45,975 And without paying additionally. 356 00:28:54,066 --> 00:28:55,109 Your payment... 357 00:28:58,154 --> 00:28:59,488 in full. 358 00:29:07,413 --> 00:29:09,415 - Hello, I'm Claire Ran... - Malcolm. 359 00:29:12,752 --> 00:29:13,753 My wife. 360 00:29:14,337 --> 00:29:15,338 Wife? 361 00:29:15,796 --> 00:29:18,466 This is Mr Willoughby, my... 362 00:29:19,717 --> 00:29:20,718 associate. 363 00:29:23,346 --> 00:29:25,556 A pleasure, Madame Malcolm. 364 00:29:27,308 --> 00:29:28,559 Would ye mind waiting here? 365 00:29:28,643 --> 00:29:32,480 I must attend to that business I spoke of. I'll be in the back just there. 366 00:29:33,439 --> 00:29:34,440 Of course. 367 00:29:34,607 --> 00:29:35,608 I'll not be long. 368 00:29:36,359 --> 00:29:38,194 Sit and behave. 369 00:29:39,028 --> 00:29:40,279 Look after my wife. 370 00:29:40,529 --> 00:29:41,614 Of course. 371 00:29:48,162 --> 00:29:52,416 I assume Mr Willoughby is not your real name. 372 00:29:53,167 --> 00:29:54,168 No. 373 00:29:55,795 --> 00:29:58,464 Yi Tien Cho. 374 00:29:59,465 --> 00:30:04,053 It means "leans against heaven." 375 00:30:05,680 --> 00:30:06,681 That's lovely. 376 00:30:08,057 --> 00:30:09,266 Why don't you use that name? 377 00:30:10,643 --> 00:30:15,898 Yi Tien Cho sounds very much like a coarse Gaelic word, 378 00:30:16,357 --> 00:30:20,695 so your husband thought Willoughby would do better. 379 00:30:21,737 --> 00:30:22,738 I see. 380 00:30:47,346 --> 00:30:51,267 Do you suppose I enjoy idling in dank rooms in unsavoury establishments? 381 00:30:51,350 --> 00:30:53,060 I canna say what you enjoy. 382 00:30:54,311 --> 00:30:57,273 I should say not, being unsavoury yourself. 383 00:31:07,116 --> 00:31:09,118 Seems a trifle light, Mr Malcolm. 384 00:31:10,036 --> 00:31:11,662 'Tis the amount we settled upon. 385 00:31:11,746 --> 00:31:13,289 At the outset, perhaps, 386 00:31:13,372 --> 00:31:16,876 but there is word you have branched out from the High Street, 387 00:31:17,752 --> 00:31:20,671 as far as Arbroath and Dundee. 388 00:31:21,380 --> 00:31:24,717 With that comes further tax. 389 00:31:25,551 --> 00:31:28,804 I can assure you I only sell the agreed amount. 390 00:31:29,305 --> 00:31:33,059 Forgive my impertinence, Mr Malcolm, if I cannot rely on your word. 391 00:31:34,351 --> 00:31:39,065 I will expect a 25% increase at our next meeting. 392 00:31:40,107 --> 00:31:41,442 And ye'll be disappointed. 393 00:31:42,693 --> 00:31:44,320 I only sell on the High Street. 394 00:31:44,945 --> 00:31:46,405 We shall see, Mr Malcolm. 395 00:31:52,078 --> 00:31:55,706 After that, he gave me food and work. 396 00:31:56,165 --> 00:31:58,167 If not for him, I could've died. 397 00:31:58,542 --> 00:32:02,046 Jamie is true friend. I owe him my life. 398 00:32:02,963 --> 00:32:04,298 We should go, Sassenach. 399 00:32:05,466 --> 00:32:07,843 Mr Willoughby was just telling me 400 00:32:07,927 --> 00:32:10,554 how he stowed away on a ship from China, 401 00:32:10,638 --> 00:32:14,183 and that when he got here, he was starving and almost died... 402 00:32:15,351 --> 00:32:17,103 until you saved him. 403 00:32:19,438 --> 00:32:20,439 Aye. 404 00:32:21,190 --> 00:32:22,900 He's a very interesting man. 405 00:32:25,486 --> 00:32:27,947 Well, I hope to see you again. 406 00:32:28,614 --> 00:32:30,491 I would like that very much. 407 00:32:33,661 --> 00:32:34,703 What does that mean? 408 00:32:34,787 --> 00:32:36,163 Honourable wife. 409 00:32:37,331 --> 00:32:38,833 You speak Chinese? 410 00:32:39,959 --> 00:32:41,710 I manage to understand a wee bit. 411 00:32:47,883 --> 00:32:50,928 My pleasure, Yi Tien Cho. 412 00:33:34,680 --> 00:33:35,931 Monsieur Malcolm. 413 00:33:36,682 --> 00:33:37,683 Madame Jeanne. 414 00:33:44,565 --> 00:33:47,568 Monsieur Malcolm, if I might have a word in private with you. 415 00:33:48,235 --> 00:33:51,655 Of course, but first, allow me to introduce my wife. 416 00:33:53,365 --> 00:33:54,700 Madame Malcolm. 417 00:33:56,118 --> 00:33:58,829 Your... wife? 418 00:34:00,039 --> 00:34:01,874 Monsieur Malcolm, you bring her here? 419 00:34:03,125 --> 00:34:05,377 I thought, "A woman, well enough," 420 00:34:05,461 --> 00:34:08,047 but to insult our own jeunes filles is not good, 421 00:34:08,923 --> 00:34:10,716 but then, a wife? 422 00:34:18,015 --> 00:34:19,308 Bonsoir, Madame. 423 00:34:20,684 --> 00:34:21,727 De méme, enchantée. 424 00:34:22,770 --> 00:34:26,315 Is my room ready, Madame? We shall be spending the night. 425 00:34:26,732 --> 00:34:27,733 Of course. 426 00:34:28,234 --> 00:34:29,235 Pauline? 427 00:34:29,902 --> 00:34:32,404 Would you fetch up hot water and fresh linens 428 00:34:32,488 --> 00:34:35,199 for Monsieur Malcolm and his... 429 00:34:37,868 --> 00:34:38,869 Wife. 430 00:34:39,536 --> 00:34:40,871 Right away, Madame. 431 00:34:41,580 --> 00:34:43,540 Merci, Madame. Bonsoir. 432 00:34:44,750 --> 00:34:45,751 Bonsoir. 433 00:34:58,264 --> 00:34:59,265 I... 434 00:35:01,225 --> 00:35:03,811 It's not much, but it's convenient. 435 00:35:13,696 --> 00:35:15,406 Take your cloak off, Sassenach. 436 00:35:24,331 --> 00:35:25,457 So... 437 00:35:29,712 --> 00:35:30,921 You live in a brothel? 438 00:35:33,007 --> 00:35:34,008 Aye. 439 00:35:36,260 --> 00:35:37,303 I'm sorry, I... 440 00:35:38,512 --> 00:35:40,639 knew it wasn't right to bring you here, but... 441 00:35:41,140 --> 00:35:42,683 we are in need of a hot supper, 442 00:35:43,142 --> 00:35:46,353 and it's a good deal more comfortable than my cot at the print shop. 443 00:35:50,983 --> 00:35:54,236 Perhaps it was a poor idea. 444 00:35:55,237 --> 00:35:56,405 We can leave if... 445 00:35:56,488 --> 00:35:59,908 Why... do you have a room in a brothel? 446 00:36:04,079 --> 00:36:07,499 Is it because you're such a good customer? 447 00:36:07,583 --> 00:36:08,834 Oh, no. 448 00:36:09,668 --> 00:36:12,671 No, I'm not a customer of Madame Jeanne. 449 00:36:13,964 --> 00:36:15,716 She's a customer of mine and a good one. 450 00:36:19,261 --> 00:36:21,013 She keeps a room for me 451 00:36:21,805 --> 00:36:24,683 because I'm often abroad late, tending to business. 452 00:36:25,684 --> 00:36:30,272 I'd soon have a place I can come to for food and a bed at any hour. 453 00:36:32,941 --> 00:36:33,942 Privacy. 454 00:36:37,112 --> 00:36:38,572 Sounds reasonable enough. 455 00:36:44,745 --> 00:36:45,746 Sassenach... 456 00:36:49,416 --> 00:36:50,876 why have you come back? 457 00:36:53,045 --> 00:36:54,880 Why do you think I've come back? 458 00:36:57,674 --> 00:36:58,675 I dinna ken. 459 00:37:01,303 --> 00:37:04,014 You're the mother of my child, and... 460 00:37:05,766 --> 00:37:07,851 for that alone, I owe you my soul. 461 00:37:10,562 --> 00:37:13,107 But have you come back to be my wife again 462 00:37:13,857 --> 00:37:16,610 or only to bring me word of my daughter? 463 00:37:18,904 --> 00:37:21,115 I came back now because... 464 00:37:22,408 --> 00:37:23,450 before, I... 465 00:37:25,285 --> 00:37:26,495 I thought you were dead. 466 00:37:29,706 --> 00:37:30,791 I meant to die. 467 00:37:32,626 --> 00:37:33,669 Tried hard enough. 468 00:37:42,052 --> 00:37:43,303 How did you find out... 469 00:37:44,430 --> 00:37:46,682 I hadna died or where I was? 470 00:37:48,934 --> 00:37:50,519 I had some help. 471 00:37:50,602 --> 00:37:52,229 A young historian. 472 00:37:52,312 --> 00:37:55,065 He tracked you down to Edinburgh, and when I saw... 473 00:37:56,692 --> 00:37:57,985 "A. Malcolm," I... 474 00:37:59,903 --> 00:38:01,029 thought it might be you. 475 00:38:02,573 --> 00:38:04,074 So I took a chance. 476 00:38:06,869 --> 00:38:08,078 Then ye came back? 477 00:38:14,960 --> 00:38:16,170 But still... 478 00:38:18,088 --> 00:38:19,089 why? 479 00:38:21,925 --> 00:38:23,635 Are you trying to tell me something? 480 00:38:26,305 --> 00:38:27,431 Because if so, I... 481 00:38:28,724 --> 00:38:32,519 I know you have a life now, 482 00:38:32,978 --> 00:38:35,397 and perhaps there are other ties or... 483 00:38:35,481 --> 00:38:38,108 I have burned for you for so long, do ye not know that? 484 00:38:41,153 --> 00:38:43,071 But I am no longer the man you once knew. 485 00:38:44,406 --> 00:38:45,407 You and I, 486 00:38:46,658 --> 00:38:49,286 we know each other less than we did when we were first wed. 487 00:38:52,498 --> 00:38:53,790 Do you want me to go? 488 00:38:58,212 --> 00:38:59,588 No, I don't want you to go. 489 00:39:03,217 --> 00:39:04,593 But I must know... 490 00:39:07,429 --> 00:39:09,348 do you want me? 491 00:39:14,770 --> 00:39:17,022 Whoever you are, James Fraser... 492 00:39:18,440 --> 00:39:19,441 Yes... 493 00:39:20,776 --> 00:39:22,319 I do want you. 494 00:39:28,033 --> 00:39:29,326 What about you? 495 00:39:30,786 --> 00:39:33,038 How do you know what I'm like now? 496 00:39:35,040 --> 00:39:37,417 I could be a horrible person for all you know. 497 00:39:40,921 --> 00:39:42,506 I suppose ye might be, at that. 498 00:39:45,467 --> 00:39:46,802 But do ye know, Sassenach, 499 00:39:48,345 --> 00:39:49,721 I dinna think I care. 500 00:39:52,766 --> 00:39:53,892 Neither do I. 501 00:39:56,103 --> 00:39:57,437 Dinner, Mr Malcolm. 502 00:39:59,064 --> 00:40:00,232 Good evening to you. 503 00:40:07,447 --> 00:40:08,991 Thank you kindly, Pauline. 504 00:40:35,434 --> 00:40:36,852 We ate slowly, 505 00:40:37,144 --> 00:40:40,314 savouring each other as much as the meal before us. 506 00:40:43,191 --> 00:40:47,237 We began reminiscing about our life together those many years ago, 507 00:40:48,572 --> 00:40:51,992 then carefully filling in details of our time apart. 508 00:40:55,704 --> 00:40:57,664 We began to know each other again... 509 00:40:58,915 --> 00:41:00,876 and discover whether we were, in fact, 510 00:41:00,959 --> 00:41:03,587 the same two who had once existed as one... 511 00:41:04,796 --> 00:41:06,590 And whether we might be one again. 512 00:41:11,178 --> 00:41:12,512 After we finished, 513 00:41:12,596 --> 00:41:15,724 the same thought was uppermost in both our minds. 514 00:41:16,391 --> 00:41:18,602 It could scarcely be otherwise. 515 00:41:24,816 --> 00:41:25,817 Will ye... 516 00:41:28,737 --> 00:41:30,113 Will ye come to bed with me, then? 517 00:41:33,200 --> 00:41:34,242 Yes. 518 00:44:52,816 --> 00:44:53,984 Where are the laces? 519 00:44:54,067 --> 00:44:55,068 It's a zipper. 520 00:44:55,652 --> 00:44:58,071 You just pull the tab straight down. 521 00:45:56,421 --> 00:45:58,173 You bloody well say something? 522 00:45:59,132 --> 00:46:00,258 Christ. 523 00:46:02,260 --> 00:46:03,261 Claire... 524 00:46:05,180 --> 00:46:07,349 you're the most beautiful woman I've ever seen. 525 00:46:15,023 --> 00:46:16,942 You must really be losing your eyesight. 526 00:46:22,572 --> 00:46:23,949 I want to see you. 527 00:46:42,717 --> 00:46:44,052 Are you as scared as I am? 528 00:46:46,471 --> 00:46:48,223 I suppose I must be afraid, aye? 529 00:46:53,186 --> 00:46:54,270 Do you remember... 530 00:46:55,355 --> 00:46:56,690 on our wedding night... 531 00:46:59,192 --> 00:47:00,443 we were both scared. 532 00:47:02,278 --> 00:47:03,655 You held my hands. 533 00:47:05,365 --> 00:47:07,450 And told me it would be easier if we touched. 534 00:47:09,786 --> 00:47:11,079 Aye, when we were wed, 535 00:47:12,372 --> 00:47:14,290 I saw ye standing there... 536 00:47:17,544 --> 00:47:21,089 so... bonny in your white shift. 537 00:47:22,924 --> 00:47:24,426 I couldna think of anything, but... 538 00:47:25,260 --> 00:47:28,138 when I could have you alone, naked, next to me. 539 00:47:28,638 --> 00:47:29,931 Do you want me now? 540 00:47:30,015 --> 00:47:31,558 Oh, God, yes. 541 00:47:46,364 --> 00:47:47,782 I'm sorry. Have I hurt ye, Claire? 542 00:47:47,866 --> 00:47:49,868 I think I've broken my nose. 543 00:47:52,829 --> 00:47:53,830 No, ye haven't. 544 00:47:54,789 --> 00:47:55,832 When ye break your nose, 545 00:47:55,915 --> 00:47:58,196 it makes a nasty crunching sound and you bleed like a pig. 546 00:47:59,794 --> 00:48:00,920 It's all right. 547 00:48:11,681 --> 00:48:12,682 Sorry. 548 00:48:50,053 --> 00:48:51,179 Do it now. 549 00:48:51,554 --> 00:48:52,722 And don't be gentle. 550 00:49:14,869 --> 00:49:16,454 Give me your mouth, Sassenach. 551 00:49:33,763 --> 00:49:35,849 Oh, God. Claire. 552 00:49:44,524 --> 00:49:45,608 Claire. 553 00:50:39,370 --> 00:50:40,580 Your breasts are... 554 00:50:41,956 --> 00:50:43,291 like ivory. 555 00:50:46,044 --> 00:50:47,128 Christ... 556 00:50:49,589 --> 00:50:51,299 to touch you, Sassenach... 557 00:50:54,802 --> 00:50:57,972 You with your skin like... 558 00:50:59,724 --> 00:51:03,728 white velvet and the sweet long lines of your body. 559 00:51:04,103 --> 00:51:05,104 God. 560 00:51:05,980 --> 00:51:07,482 I couldna look at ye 561 00:51:08,274 --> 00:51:10,193 and keep my hands from you nor... 562 00:51:11,027 --> 00:51:13,029 be near you and not want ye. 563 00:51:20,119 --> 00:51:23,998 Is that how you felt the first time we lay together? 564 00:51:25,708 --> 00:51:28,086 It's always been forever for me, Sassenach. 565 00:51:39,389 --> 00:51:41,683 It's like riding a bicycle, I suppose. 566 00:51:47,272 --> 00:51:50,608 Did you know that you have more hairs on your chest 567 00:51:51,442 --> 00:51:52,527 than you used to? 568 00:51:52,986 --> 00:51:53,987 Well... 569 00:51:55,238 --> 00:51:56,656 I dinna usually count them. 570 00:51:59,534 --> 00:52:01,286 What is a bicycle? 571 00:52:04,247 --> 00:52:05,540 I just mean... 572 00:52:05,623 --> 00:52:08,293 Well, we seemed to remember what to do all right. 573 00:52:09,585 --> 00:52:11,546 Did you think we could forget, Sassenach? 574 00:52:12,964 --> 00:52:15,091 I may be lacking in practice, but... 575 00:52:15,800 --> 00:52:17,969 I havena lost all my faculties yet. 576 00:52:22,098 --> 00:52:23,683 I should have taken ye to a tavern. 577 00:52:28,813 --> 00:52:29,814 It's all right. 578 00:52:30,606 --> 00:52:32,734 Although I must say, 579 00:52:33,234 --> 00:52:36,029 of all the places I imagined being with you again, 580 00:52:36,362 --> 00:52:37,947 I never thought of a brothel. 581 00:52:39,699 --> 00:52:41,451 I'm not a saint, Sassenach, but... 582 00:52:42,243 --> 00:52:43,786 I'm not a pimp either. 583 00:52:44,162 --> 00:52:45,204 Good to hear. 584 00:52:47,874 --> 00:52:51,252 So, do you want to tell me what it is that you do, 585 00:52:51,753 --> 00:52:54,172 or shall I just run down the list 586 00:52:54,255 --> 00:52:57,508 of disreputable possibilities until I come close? 587 00:52:59,719 --> 00:53:01,137 What's your best guess? 588 00:53:05,516 --> 00:53:06,517 Well... 589 00:53:09,520 --> 00:53:11,022 you're not just a printer. 590 00:53:11,439 --> 00:53:12,440 Why not? 591 00:53:12,940 --> 00:53:14,275 Because you're far too fit. 592 00:53:14,817 --> 00:53:16,444 Most men in their 40s 593 00:53:16,861 --> 00:53:18,821 have started to go soft around the middle... 594 00:53:20,156 --> 00:53:21,908 But you haven't a spare ounce on you. 595 00:53:23,534 --> 00:53:26,079 Well, that's mostly because I don't have anyone to cook for me. 596 00:53:27,288 --> 00:53:30,124 If you ate in taverns all the time, you wouldn't be fat either. 597 00:53:32,126 --> 00:53:35,838 Luckily, it looks like you eat regularly. 598 00:53:37,632 --> 00:53:39,801 Don't try and distract me. 599 00:53:43,221 --> 00:53:46,724 You don't get muscles like that slaving over a printing press. 600 00:53:47,892 --> 00:53:49,394 Have you ever worked one, Sassenach? 601 00:53:50,353 --> 00:53:51,354 No. 602 00:53:55,483 --> 00:53:56,943 I don't suppose... 603 00:53:58,820 --> 00:54:01,239 you've taken up highway robbery? 604 00:54:03,616 --> 00:54:04,617 Guess again. 605 00:54:11,791 --> 00:54:13,376 Kidnapping for ransom. 606 00:54:14,502 --> 00:54:15,670 Petty thievery? 607 00:54:17,922 --> 00:54:19,715 It can't be piracy, 608 00:54:19,799 --> 00:54:21,968 not unless you've gotten over being seasick. 609 00:54:25,638 --> 00:54:29,016 You were a traitor the last time I knew you, but... 610 00:54:29,475 --> 00:54:33,396 that doesn't seem like a very profitable way to make a living. 611 00:54:34,730 --> 00:54:35,815 I'm still a traitor... 612 00:54:36,691 --> 00:54:40,319 though I havena been convicted. Lately. 613 00:54:40,403 --> 00:54:41,404 Lately? 614 00:54:44,574 --> 00:54:49,036 I spent several years in prison for treason... 615 00:54:50,663 --> 00:54:51,664 for The Rising. 616 00:54:53,708 --> 00:54:55,793 But that was sometime back. 617 00:54:57,962 --> 00:54:58,963 I knew that. 618 00:55:00,840 --> 00:55:01,841 And a bit more. 619 00:55:06,804 --> 00:55:10,808 So, what is it that you do for a living these days? 620 00:55:14,520 --> 00:55:15,605 I am... 621 00:55:17,315 --> 00:55:18,357 a printer. 622 00:55:20,651 --> 00:55:21,777 And a traitor? 623 00:55:23,029 --> 00:55:26,032 I have fought with sword and dirk many times. 624 00:55:26,991 --> 00:55:28,576 The English took them away. 625 00:55:29,744 --> 00:55:33,289 The press was a weapon into my hands again. 626 00:55:38,044 --> 00:55:42,632 I've been arrested for sedition six times in the past two years... 627 00:55:45,843 --> 00:55:46,928 and... 628 00:55:47,512 --> 00:55:49,764 had my premises seized... 629 00:55:50,139 --> 00:55:51,140 twice... 630 00:55:52,141 --> 00:55:55,686 Though the court wasn't able to prove anything. 631 00:55:58,564 --> 00:56:01,984 So what happens to you when they do prove it one of these days? 632 00:56:03,110 --> 00:56:04,195 Likely hanging. 633 00:56:08,282 --> 00:56:09,742 That's a relief. 634 00:56:10,493 --> 00:56:11,702 I did warn ye. 635 00:56:12,954 --> 00:56:13,955 You did. 636 00:56:16,040 --> 00:56:17,041 Do ye want to leave now? 637 00:56:22,713 --> 00:56:25,883 I did not come here to make love to you once. 638 00:56:31,430 --> 00:56:33,140 I came back to be with you. 639 00:56:38,229 --> 00:56:39,564 I canna tell ye... 640 00:56:41,190 --> 00:56:44,277 what it felt like when I touched ye today... 641 00:56:46,571 --> 00:56:47,989 and knew you to be real. 642 00:56:54,412 --> 00:56:55,955 To find you again... 643 00:56:58,583 --> 00:56:59,625 and to lose you... 644 00:57:02,753 --> 00:57:04,213 You won't lose me... 645 00:57:11,804 --> 00:57:14,765 not unless you do something immoral. 646 00:57:21,814 --> 00:57:22,815 What is it? 647 00:57:23,608 --> 00:57:24,609 It's just... 648 00:57:26,861 --> 00:57:31,115 Is there something else you haven't told me? 649 00:57:34,619 --> 00:57:35,620 Well... 650 00:57:36,495 --> 00:57:40,249 printing seditious pamphlets isn't all that profitable. 651 00:57:43,586 --> 00:57:45,296 I wouldn't think so. 652 00:57:47,006 --> 00:57:48,799 So what else have you been doing? 653 00:57:49,925 --> 00:57:51,552 A wee bit of smuggling on the side. 654 00:57:52,511 --> 00:57:54,180 Smuggling what? 655 00:57:54,263 --> 00:57:57,850 Whiskey mostly, and cognac, brandy... 656 00:57:58,976 --> 00:58:01,270 some rum now and then, and a wee bit of French wine. 657 00:58:03,939 --> 00:58:06,108 So that's what you meant... 658 00:58:07,526 --> 00:58:09,612 by Madame Jeanne being a customer? 659 00:58:09,695 --> 00:58:10,946 Aye, it works very well. 660 00:58:11,280 --> 00:58:15,743 We store the liquor in a cellar below when it comes in from France. 661 00:58:16,661 --> 00:58:18,329 Some we sell to Madame Jeanne directly 662 00:58:18,412 --> 00:58:20,081 and some she keeps for us 663 00:58:20,164 --> 00:58:21,832 until we can ship it on. 664 00:58:25,670 --> 00:58:26,754 And... 665 00:58:27,338 --> 00:58:30,174 And as part of those arrangements, you... 666 00:58:32,885 --> 00:58:35,596 The answer to what you're thinking, Sassenach... 667 00:58:36,931 --> 00:58:37,973 is no. 668 00:58:38,683 --> 00:58:40,309 Mind reader, are you? 669 00:58:40,393 --> 00:58:44,814 You're thinking do I take out my price in trade, aye? 670 00:58:45,898 --> 00:58:48,067 Not that that's any of my business. 671 00:58:49,402 --> 00:58:50,486 Isn't it, then? 672 00:58:52,571 --> 00:58:53,572 Is it? 673 00:58:53,948 --> 00:58:55,032 Aye. 674 00:59:02,456 --> 00:59:04,375 And you don't... With Madame Jeanne? 675 00:59:07,962 --> 00:59:09,004 I don't. 676 01:00:28,209 --> 01:00:29,210 How? 677 01:00:38,010 --> 01:00:39,011 Culloden. 678 01:00:51,023 --> 01:00:54,443 I will never leave you again. 679 01:00:56,153 --> 01:00:57,530 Ye were right to leave. 680 01:01:00,115 --> 01:01:01,450 Ye did it for Brianna. 681 01:01:05,704 --> 01:01:07,748 Ye were a wonderful mother, Claire. 682 01:01:09,708 --> 01:01:10,709 I know it. 683 01:01:16,006 --> 01:01:17,842 Ye gave me a child, Claire. 684 01:01:19,760 --> 01:01:22,638 She is alive and safe. 685 01:01:25,474 --> 01:01:26,475 Because of her... 686 01:01:28,853 --> 01:01:30,312 we will live forever... 687 01:01:32,898 --> 01:01:33,941 you and I. 688 01:02:37,046 --> 01:02:38,881 I wanted to see if you were really here. 689 01:02:40,174 --> 01:02:41,717 Maybe I'm a ghost. 690 01:02:44,219 --> 01:02:47,389 I could watch you for hours, Sassenach. 691 01:02:48,682 --> 01:02:50,935 See how you've changed... 692 01:02:51,477 --> 01:02:52,728 How you're the same. 693 01:02:54,355 --> 01:02:55,356 Your hair... 694 01:02:58,400 --> 01:03:00,444 Do you recall? 695 01:03:01,695 --> 01:03:03,113 My brown-haired lass. 696 01:03:03,197 --> 01:03:04,365 Well, yes. 697 01:03:16,710 --> 01:03:20,172 A long time ago, you asked me what it was between us. 698 01:03:21,340 --> 01:03:22,341 I remember. 699 01:03:23,384 --> 01:03:27,596 What it is when I touch you and you lie with me. 700 01:03:28,222 --> 01:03:29,682 I said I didn't know. 701 01:03:32,017 --> 01:03:33,310 I dinna ken either. 702 01:03:36,855 --> 01:03:38,273 I still don't. 703 01:03:38,983 --> 01:03:40,693 Well, it's still there. 704 01:03:42,069 --> 01:03:43,070 Aye? 705 01:03:53,288 --> 01:03:57,042 I never thought I'd laugh in a woman's bed again, Sassenach, 706 01:03:57,376 --> 01:04:01,547 or even come to one, save as a brute blind with need. 707 01:04:06,593 --> 01:04:09,096 Is that what you did when you had the need? 708 01:04:14,560 --> 01:04:15,561 Claire, I... 709 01:04:19,732 --> 01:04:20,733 I... 710 01:04:20,899 --> 01:04:23,402 We don't have to rush it. 711 01:04:26,780 --> 01:04:27,781 Are you sure? 712 01:04:33,078 --> 01:04:34,705 I only have one question. 713 01:04:43,422 --> 01:04:47,468 Did you ever fall in love with anyone else... 714 01:04:49,136 --> 01:04:50,345 after I left? 715 01:04:50,429 --> 01:04:51,430 No. 716 01:04:53,474 --> 01:04:54,683 No, Sassenach. 717 01:04:56,310 --> 01:04:58,979 I never loved anyone but you. 718 01:05:17,623 --> 01:05:19,208 Breakfast, Mr Malcolm. 719 01:05:21,210 --> 01:05:23,879 Come back later, if you will. 720 01:05:24,421 --> 01:05:25,714 Don't you want to eat? 721 01:05:26,924 --> 01:05:27,925 Aye. 722 01:05:56,036 --> 01:05:57,329 Where are you going? 723 01:05:59,456 --> 01:06:00,707 Go back to sleep, Sassenach. 724 01:06:02,584 --> 01:06:04,753 I have to take care of some business. 725 01:06:10,300 --> 01:06:11,510 I dinna want to leave ye, 726 01:06:12,511 --> 01:06:13,512 but I must. 727 01:06:21,061 --> 01:06:22,146 Just to remind you... 728 01:06:23,856 --> 01:06:26,358 You're Mrs Malcolm here in Edinburgh. 729 01:06:30,195 --> 01:06:31,822 Not Fraser. 730 01:06:34,616 --> 01:06:35,617 Understood. 731 01:06:36,618 --> 01:06:38,328 You'll stay here till I return? 732 01:06:40,664 --> 01:06:44,501 I'm not likely to go anywhere. My legs are like Jell-O. 733 01:06:44,960 --> 01:06:46,253 Jell-O? 734 01:06:52,259 --> 01:06:53,677 Hurry back, soldier. 735 01:07:24,625 --> 01:07:25,626 Jamie? 736 01:07:26,501 --> 01:07:27,669 Sorry, mistress. 737 01:07:28,962 --> 01:07:31,006 Are you Mr Malcolm's woman? 738 01:07:31,673 --> 01:07:34,218 I suppose I am. Who are you? 739 01:07:34,718 --> 01:07:35,886 Ian Murray, mistress. 740 01:07:36,178 --> 01:07:39,097 I'm looking for Mr Malcolm. But I best be on my way. 741 01:07:39,181 --> 01:07:41,516 Wait, hold on. Come in. 742 01:07:42,392 --> 01:07:43,393 Did you say Murray? 743 01:07:44,937 --> 01:07:47,564 Are you Jenny and lan Murray's son? 744 01:07:49,066 --> 01:07:50,067 Aye. 745 01:07:50,943 --> 01:07:51,944 How'd you know? 746 01:07:53,862 --> 01:07:56,281 I knew your parents a very long time ago. 747 01:07:57,282 --> 01:07:58,575 Your uncle and I... 748 01:08:00,244 --> 01:08:01,245 How old are you? 749 01:08:01,995 --> 01:08:03,038 I'm 16. 750 01:08:03,497 --> 01:08:06,500 And dinna worry, I'm old enough to know what sort of a place this is, 751 01:08:06,583 --> 01:08:08,423 meaning no offense to you, of course, mistress. 752 01:08:09,253 --> 01:08:10,295 There's none taken. 753 01:08:12,381 --> 01:08:13,715 Very nice to meet you, lan. 754 01:08:14,383 --> 01:08:16,260 I am, well... 755 01:08:17,427 --> 01:08:19,471 I'm your aunt, Claire. 756 01:08:20,722 --> 01:08:21,723 But... 757 01:08:22,391 --> 01:08:23,392 you're dead. 758 01:08:25,310 --> 01:08:26,520 Not yet. 759 01:08:28,021 --> 01:08:30,274 You know, some of the old women at Lallybroch 760 01:08:30,357 --> 01:08:33,402 used to say you were a wise woman, a white lady. 761 01:08:34,528 --> 01:08:35,904 Or maybe even a fairy. 762 01:08:36,697 --> 01:08:40,117 They say as how, when Uncle Jamie came home from Culloden without you, 763 01:08:40,200 --> 01:08:42,160 that maybe ye'd gone back to where ye came from... 764 01:08:42,244 --> 01:08:43,245 Back to the fairies. 765 01:08:44,037 --> 01:08:47,082 Is that true? Do you live in a dun? 766 01:08:48,667 --> 01:08:49,668 No. 767 01:08:50,419 --> 01:08:52,129 I was in the Colonies. 768 01:08:53,130 --> 01:08:57,301 I went there after I thought Jamie had died at Culloden. 769 01:09:01,138 --> 01:09:03,682 So you've come back to him? 770 01:09:05,517 --> 01:09:06,518 I have. 771 01:09:08,645 --> 01:09:09,646 Well, 772 01:09:09,980 --> 01:09:12,441 very pleased to meet you, Uncle Jamie's wife. 773 01:09:13,150 --> 01:09:15,861 When ye see him, will ye tell him I'm looking for him? 774 01:09:16,653 --> 01:09:17,654 I will. 775 01:09:41,053 --> 01:09:43,430 Dinna be shy. Sit and join us. 776 01:09:49,269 --> 01:09:50,270 Thank you. 777 01:09:54,107 --> 01:09:55,400 You're the new lass? 778 01:09:56,234 --> 01:09:58,737 Wee bit older than Madame usually takes on. 779 01:09:58,820 --> 01:10:02,741 She likes them no more than five and 20, but I'm sure you'll do fine. 780 01:10:03,533 --> 01:10:05,660 She's got good skin and nice bubbies. 781 01:10:05,744 --> 01:10:08,080 Here's us going on. What's your name, dearie? 782 01:10:08,663 --> 01:10:09,664 Claire. 783 01:10:09,748 --> 01:10:12,334 Well, I'm Dorcas. And that's Peggy and Molly. 784 01:10:12,918 --> 01:10:13,919 Hello. 785 01:10:14,836 --> 01:10:16,046 You looked famished. 786 01:10:16,797 --> 01:10:18,715 Eat something, then we can get to know ye. 787 01:10:20,092 --> 01:10:21,093 Thank you. 788 01:10:21,176 --> 01:10:22,576 Had a rough one for yer first, aye? 789 01:10:22,844 --> 01:10:24,304 - I'm not... - Your neck. 790 01:10:24,513 --> 01:10:25,514 It's red. 791 01:10:25,847 --> 01:10:28,934 And by the manner ye walked in here, a bit sore between the legs as well? 792 01:10:30,811 --> 01:10:33,688 Look, she's blushing. You are a fresh one, aren't you? 793 01:10:34,356 --> 01:10:35,357 Never mind. 794 01:10:35,482 --> 01:10:37,418 After breakfast, I'll show you where the tubs are, 795 01:10:37,442 --> 01:10:40,570 and you can soak your parts in warm water. Be good as new for tonight. 796 01:10:40,654 --> 01:10:42,454 Make sure ye show her the jars of sweet herbs. 797 01:10:42,697 --> 01:10:44,157 Put them in the water. 798 01:10:44,241 --> 01:10:46,701 Madame Jeanne likes us to smell sweet. 799 01:10:47,244 --> 01:10:49,454 And a warm bath after helps stop a bairn from coming. 800 01:10:49,538 --> 01:10:53,875 Actually, mugwort is very effective in stopping pregnancy. 801 01:10:54,876 --> 01:10:56,312 If there's one thing we ken, dearie, 802 01:10:56,336 --> 01:10:58,213 it's how to steer clear of a kitling. 803 01:10:58,630 --> 01:11:01,091 The girls use a bit of sponge dipped in vinegar 804 01:11:01,174 --> 01:11:02,467 or a wee bit o' wine in a pinch. 805 01:11:03,051 --> 01:11:06,012 You stick that way up ye nether mouth, ye'll nae get a squeaker. 806 01:11:09,724 --> 01:11:10,851 An early customer. 807 01:11:11,476 --> 01:11:14,330 I hate it when they come during breakfast. Ye canna digest yer food properly. 808 01:11:14,354 --> 01:11:15,981 Well, ye needn't worry, Molly. 809 01:11:16,064 --> 01:11:17,274 Claire'll have to take him. 810 01:11:18,275 --> 01:11:20,777 Newest girl takes the ones no one wants. 811 01:11:22,904 --> 01:11:24,114 Put your finger up his bum. 812 01:11:24,865 --> 01:11:27,200 That'll get him off faster than anything. 813 01:11:27,742 --> 01:11:29,286 I'll save a bannock for ye. 814 01:11:30,203 --> 01:11:31,329 Thank you. 815 01:11:34,082 --> 01:11:35,709 Madame, what are you doing here? 816 01:11:37,169 --> 01:11:38,295 Eating. 817 01:11:38,378 --> 01:11:40,380 Did no one bring you food this morning? 818 01:11:43,633 --> 01:11:45,177 Well, no... 819 01:11:45,260 --> 01:11:46,261 Merde. 820 01:11:46,761 --> 01:11:48,180 I'm so sorry. 821 01:11:48,972 --> 01:11:51,850 I will have that worthless maid flayed for this. 822 01:11:53,310 --> 01:11:54,311 It's quite all right. 823 01:11:54,394 --> 01:11:56,434 I was actually having a lovely chat with the ladies. 824 01:12:00,233 --> 01:12:01,318 If you please. 825 01:12:01,776 --> 01:12:04,279 I will have the rest of your meal sent up to you. 826 01:12:06,573 --> 01:12:08,116 It's all right. I've had enough. 827 01:12:10,785 --> 01:12:11,995 It's nice to meet you all. 828 01:12:13,747 --> 01:12:14,873 And thanks for the tip. 829 01:12:36,311 --> 01:12:37,395 Who the hell are you? 830 01:12:38,396 --> 01:12:39,439 None of your concern. 831 01:12:39,731 --> 01:12:40,815 You need to leave. 832 01:12:40,899 --> 01:12:42,526 No whore tells me what to do. 833 01:12:43,109 --> 01:12:44,962 Now, when I'm finished looking for what I'm looking for, 834 01:12:44,986 --> 01:12:47,572 you can earn some coin. Wait on the bed. 835 01:12:48,281 --> 01:12:50,408 I think you're mistaken. 836 01:12:51,159 --> 01:12:53,078 I don't work here. This is my husband's room. 837 01:12:54,579 --> 01:12:55,580 Husband? 838 01:12:56,248 --> 01:12:57,332 Is that so? 839 01:12:57,749 --> 01:12:59,876 Then you can tell me where he keeps his ledgers. 840 01:13:02,045 --> 01:13:03,171 I have no idea. 841 01:13:05,173 --> 01:13:07,217 Maybe if I fuck you, it'll jar your memory. 842 01:13:08,927 --> 01:13:09,928 Just get out! 842 01:13:10,305 --> 01:14:10,502 Watch Movies, TV Series and Live Sports Signup Here -> WWW.ADMITME.APP