1 00:00:02,044 --> 00:00:03,087 Previously... 2 00:00:03,171 --> 00:00:05,506 - Daddy. - Daddy, who is that woman? 3 00:00:05,590 --> 00:00:07,717 - Daddy? - Sassenach witch! 4 00:00:07,800 --> 00:00:11,387 - Laoghaire? - He's my husband now. 5 00:00:11,470 --> 00:00:12,513 What does Laoghaire want? 6 00:00:12,597 --> 00:00:14,724 She may be amenable to alimony. 7 00:00:14,807 --> 00:00:16,893 Where do you intend to get the money to pay her? 8 00:00:16,976 --> 00:00:21,355 There's a box full of ancient coins on Selkie island. 9 00:00:21,439 --> 00:00:23,608 Can't swim anywhere. Not until that arm's healed. 10 00:00:23,691 --> 00:00:24,817 I can swim that. 11 00:00:24,901 --> 00:00:27,778 I'm just not sure if we belong together any more. 12 00:00:27,862 --> 00:00:28,988 How can you say that? 13 00:00:29,071 --> 00:00:31,324 It's been so much harder than I could ever have imagined. 14 00:00:31,407 --> 00:00:34,410 You belong with me. We're mated for life, Sassenach. 15 00:00:34,827 --> 00:00:35,912 Jamie. 16 00:00:37,914 --> 00:00:39,165 Where's lan? 17 00:00:39,248 --> 00:00:41,250 - Ian! - Go back! 18 00:00:42,168 --> 00:00:43,294 Ian! 19 00:00:48,382 --> 00:00:50,593 Sing me a song 20 00:00:50,676 --> 00:00:53,429 Of a lass that is gone 21 00:00:53,721 --> 00:00:56,307 Say, could that lass 22 00:00:56,390 --> 00:00:58,267 Be I? 23 00:00:59,268 --> 00:01:01,395 Merry of soul 24 00:01:01,479 --> 00:01:04,482 She sailed on a day 25 00:01:04,565 --> 00:01:07,026 Over the sea 26 00:01:07,109 --> 00:01:09,070 To Skye 27 00:01:09,779 --> 00:01:12,281 Billow and breeze 28 00:01:12,365 --> 00:01:14,742 islands and seas 29 00:01:14,825 --> 00:01:18,829 Mountains of rain and sun 30 00:01:20,164 --> 00:01:22,792 All that was good 31 00:01:22,875 --> 00:01:25,211 All that was fair 32 00:01:25,294 --> 00:01:27,797 All that was me 33 00:01:27,880 --> 00:01:30,341 ls gone 34 00:01:30,424 --> 00:01:33,177 Sing me a song 35 00:01:33,261 --> 00:01:35,721 Of a lass that is gone 36 00:01:35,805 --> 00:01:38,557 Say, could that lass 37 00:01:38,641 --> 00:01:40,810 Be I? 38 00:01:40,893 --> 00:01:43,479 Merry of soul 39 00:01:43,562 --> 00:01:46,232 She sailed on a day 40 00:01:46,315 --> 00:01:50,236 Over the sea 41 00:01:50,319 --> 00:01:54,740 To Skye 42 00:01:56,000 --> 00:02:02,074 Watch Movies, TV Series and Live Sports Signup Here -> WWW.ADMITME.APP 43 00:02:29,317 --> 00:02:30,568 It's all arranged, then. 44 00:02:30,818 --> 00:02:33,696 You'll act as supercargo in charge of the freight. 45 00:02:33,904 --> 00:02:36,907 Master Raines is glad not to have the responsibility. 46 00:02:38,492 --> 00:02:41,162 - She's not much, but... - She'll do. 47 00:02:42,455 --> 00:02:44,206 Boy, the weather is beginning to turn. 48 00:02:44,874 --> 00:02:47,251 Even a brig of this size will be bobbin' like a cork. 49 00:02:48,127 --> 00:02:50,504 But, at least you'll have a physician at hand 50 00:02:50,880 --> 00:02:52,798 when ye begin retching yer innards. 51 00:02:54,467 --> 00:02:55,718 I'll manage. 52 00:02:58,429 --> 00:03:00,890 All that matters now is Young lan. 53 00:03:01,515 --> 00:03:02,600 Yes. 54 00:03:02,850 --> 00:03:06,103 Well, the harbourmaster had record of only one three-masted frigate 55 00:03:06,187 --> 00:03:09,231 sailing under the Portuguese flag, the Bruja. 56 00:03:09,315 --> 00:03:10,858 Her home port is Jamaica. 57 00:03:10,941 --> 00:03:12,902 She was riding very low in the water. 58 00:03:13,235 --> 00:03:15,029 Hold must've been laden. 59 00:03:15,112 --> 00:03:17,365 Then they would most likely be on their way home. 60 00:03:18,491 --> 00:03:23,037 Dinna fash, a healthy male can be sold for upward of 30 pounds in Jamaica. 61 00:03:23,537 --> 00:03:26,707 As long as he doesn't make trouble, Ian will be fine. 62 00:03:27,291 --> 00:03:29,335 West Indies is our best chance, then. 63 00:03:30,711 --> 00:03:32,004 Thank you, Jared. 64 00:03:32,713 --> 00:03:33,964 You've been of great help. 65 00:03:35,049 --> 00:03:36,258 Bon voyage. 66 00:03:36,801 --> 00:03:38,260 God be with you. 67 00:03:38,344 --> 00:03:39,553 And the lad. 68 00:03:46,018 --> 00:03:47,144 'Twas ill luck 69 00:03:47,520 --> 00:03:49,605 to use the money to pay Laoghaire 70 00:03:50,272 --> 00:03:51,732 so I could be wi' you. 71 00:03:52,817 --> 00:03:55,027 Maybe I'm being punished for wanting too much. 72 00:03:55,111 --> 00:03:57,988 Jamie, no god worth his salt would 73 00:03:58,072 --> 00:04:01,409 take your nephew away from you just because you wanted to be happy. 74 00:04:02,618 --> 00:04:03,911 Will we be? 75 00:04:04,829 --> 00:04:05,830 Happy? 76 00:04:07,873 --> 00:04:09,041 I meant what I said. 77 00:04:09,917 --> 00:04:11,252 You belong with me, but... 78 00:04:12,294 --> 00:04:15,256 If ye truly want to go back, I'll take ye to the stones myself. 79 00:04:16,632 --> 00:04:21,011 The most important thing right now is that we find Young lan. 80 00:04:23,013 --> 00:04:25,975 Captain Raines wants to cast off. 81 00:04:26,767 --> 00:04:28,561 If we don't, we'll no catch the tide. 82 00:04:28,644 --> 00:04:31,272 Maybe we should leave tomorrow on a fresh tide. 83 00:04:31,355 --> 00:04:32,398 Fresh tide? 84 00:04:32,565 --> 00:04:34,316 They're all the same, ye numbskull. 85 00:04:34,400 --> 00:04:36,527 - He's full of nerves. - Aye, it's no "nerves." 86 00:04:37,361 --> 00:04:38,737 Twice I've been in a ship. 87 00:04:38,821 --> 00:04:42,199 Once when they took me from Scotland as an indentured slave, 88 00:04:42,283 --> 00:04:43,784 another when I returned home. 89 00:04:43,868 --> 00:04:45,453 If it wasna for Mac Dubh, 90 00:04:45,536 --> 00:04:48,205 I would no be setting foot on that bucket of shite. 91 00:04:48,289 --> 00:04:50,833 Well, if it's any consolation, 92 00:04:50,916 --> 00:04:53,502 I'm not one for sea voyages either. 93 00:04:54,086 --> 00:04:55,963 But, we're very glad of your help. 94 00:04:56,922 --> 00:04:58,090 Has Willoughby arrived? 95 00:04:58,174 --> 00:04:59,341 Aye. He's on deck now. 96 00:04:59,425 --> 00:05:02,761 Then inform Captain Raines that we have sufficient crew aboard. 97 00:05:03,220 --> 00:05:04,513 Just waiting on Fergus. 98 00:05:04,597 --> 00:05:06,974 The wee frog's already on board, Mac Dubh. Fergus and... 99 00:05:07,057 --> 00:05:10,436 And the baggage from... Lallybroch. 100 00:05:12,229 --> 00:05:16,066 The lad's brought you some clothes and supplies. 101 00:05:17,985 --> 00:05:19,320 Let's go. 102 00:05:24,325 --> 00:05:27,620 Since Jenny and lan think we're still headed to France... 103 00:05:27,703 --> 00:05:29,747 They'll not yet be worried. 104 00:05:29,914 --> 00:05:32,333 I've sent them a letter explaining everything. 105 00:05:54,605 --> 00:05:55,981 Try and look at the horizon. 106 00:05:56,440 --> 00:05:58,317 It might help alleviate the nausea. 107 00:05:59,610 --> 00:06:01,820 I haven't noticed my stomach yet, Sassenach. 108 00:06:02,613 --> 00:06:05,407 Watching Scotland fall away is causing pain enough. 109 00:06:07,284 --> 00:06:11,288 I won't set foot on our shores again wi'out Young lan. 110 00:06:12,998 --> 00:06:14,291 We will find him. 111 00:06:16,293 --> 00:06:17,503 Aye. 112 00:06:20,381 --> 00:06:22,258 If this fair wind holds, 113 00:06:23,008 --> 00:06:24,677 we should gain on the Bruja. 114 00:06:26,845 --> 00:06:28,180 Good day. 115 00:06:36,146 --> 00:06:37,314 Morning, sir. 116 00:06:44,363 --> 00:06:45,739 Let's get settled in. 117 00:06:45,823 --> 00:06:46,907 Right. 118 00:06:48,534 --> 00:06:51,495 You should touch the horseshoe, Sassenach. 119 00:06:52,246 --> 00:06:53,789 It's bad luck not to. 120 00:06:57,126 --> 00:06:58,711 If it'll make you happy. 121 00:07:04,008 --> 00:07:05,134 Day to you. 122 00:07:06,051 --> 00:07:07,219 And you! 123 00:07:10,598 --> 00:07:12,182 Am I invisible? 124 00:07:13,017 --> 00:07:15,728 No. Women are bad luck on ships, Sassenach. 125 00:07:16,145 --> 00:07:17,271 Redheads too. 126 00:07:18,355 --> 00:07:20,065 - So you're bad luck. - Aye. 127 00:07:20,149 --> 00:07:23,235 That's why they address me first before I speak to them. 128 00:07:23,777 --> 00:07:25,654 It's the only way to avoid misfortune. 129 00:07:27,197 --> 00:07:29,950 How has Scotland survived all these centuries? 130 00:07:30,326 --> 00:07:32,328 It's not just the Scots, Sassenach. 131 00:07:33,829 --> 00:07:38,667 The English, Spanish, Dutch, all have sea-fearing superstitions. 132 00:07:39,627 --> 00:07:41,712 Ye dinna want to be caught with a banana 133 00:07:42,171 --> 00:07:43,922 on a French frigate. 134 00:07:44,006 --> 00:07:45,174 Milord? 135 00:07:45,257 --> 00:07:46,550 Fergus. 136 00:07:50,512 --> 00:07:51,930 Marsali? 137 00:07:54,183 --> 00:07:55,503 What the hell are you doing here? 138 00:07:58,395 --> 00:08:00,272 Fergus and I are married. 139 00:08:01,815 --> 00:08:03,567 What in the name of Holy God do you mean? 140 00:08:03,651 --> 00:08:05,569 You hardly know each other. 141 00:08:05,944 --> 00:08:07,946 We've been courting since last August, 142 00:08:08,030 --> 00:08:10,032 and we were handfast this morning. 143 00:08:10,115 --> 00:08:11,200 Handfast? 144 00:08:11,283 --> 00:08:14,119 A custom that allows two people to be married 145 00:08:14,203 --> 00:08:17,706 if they clasp hands in front of witnesses and declare themselves wed. 146 00:08:18,165 --> 00:08:19,208 Not if... 147 00:08:24,630 --> 00:08:25,881 Have you bedded her? 148 00:08:25,964 --> 00:08:27,132 Not yet, Milord. 149 00:08:29,134 --> 00:08:30,844 Then it is not yet binding. 150 00:08:32,429 --> 00:08:33,681 Captain. 151 00:08:34,682 --> 00:08:36,100 We need to make for shore. 152 00:08:36,350 --> 00:08:39,019 If there's anything you need, we'll be putting in at St Ives 153 00:08:39,269 --> 00:08:40,729 for final provisions. 154 00:08:40,813 --> 00:08:42,648 Then Marsali will disembark there. 155 00:08:42,731 --> 00:08:44,316 I'll send someone to see her home. 156 00:08:44,400 --> 00:08:46,235 This voyage is too dangerous for a lass. 157 00:08:46,318 --> 00:08:47,528 You're taking her. 158 00:08:48,487 --> 00:08:50,989 Claire is no concern of yours. 159 00:08:51,073 --> 00:08:53,951 You left my mother for this English whore, 160 00:08:54,034 --> 00:08:56,995 making her a laughingstock, and ye say it's no my concern? 161 00:08:57,079 --> 00:08:59,540 The hellish nerve ye ha', telling me what I shall do. 162 00:08:59,623 --> 00:09:03,168 Marsali, you must not speak about Milady in such a way. 163 00:09:06,004 --> 00:09:08,173 - Does your mother ken? - I sent her a letter. 164 00:09:09,341 --> 00:09:12,052 And she'll have me killed. I am sending you home. 165 00:09:12,136 --> 00:09:14,016 I'll tell everyone Fergus has already bedded me. 166 00:09:15,681 --> 00:09:17,182 He hasn't, but I'll say it anyway. 167 00:09:18,267 --> 00:09:21,979 So, you see, I shall either be married or ruined. 168 00:09:30,362 --> 00:09:31,405 Fine. 169 00:09:31,947 --> 00:09:33,532 You can sail to Jamaica. 170 00:09:34,283 --> 00:09:36,201 Then, I am taking you home. 171 00:09:37,911 --> 00:09:39,621 But Fergus does not touch you. 172 00:09:40,497 --> 00:09:42,666 We have two cabins. Fergus will be with me. 173 00:09:42,750 --> 00:09:44,251 Marsali will be with Claire. 174 00:09:44,334 --> 00:09:45,335 - What? - What? 175 00:09:49,006 --> 00:09:51,049 Let's go inside. You're going to be sick. 176 00:09:52,926 --> 00:09:54,344 I feel fine. 177 00:09:54,803 --> 00:09:56,722 No, you don't. 178 00:10:01,769 --> 00:10:03,395 We've been apart for 20 years, 179 00:10:03,479 --> 00:10:05,230 and you want me to room with her? 180 00:10:06,106 --> 00:10:08,233 Marsali's under my care now, like it or not. 181 00:10:09,151 --> 00:10:11,904 I'm obliged to protect her virtue. 182 00:10:12,362 --> 00:10:13,989 Mine as well, it would seem. 183 00:10:20,621 --> 00:10:22,372 Now I am gonna be sick. 184 00:10:34,676 --> 00:10:36,762 You can't possibly be comfortable there. 185 00:10:37,387 --> 00:10:38,972 You should try a hammock. 186 00:10:40,933 --> 00:10:42,351 A swing is no helpful. 187 00:10:45,854 --> 00:10:47,064 Here. 188 00:10:50,901 --> 00:10:53,195 What in God's name are ye forcing me to drink? 189 00:10:53,570 --> 00:10:54,905 Ginger tea. 190 00:11:02,663 --> 00:11:05,165 Can't believe Fergus lied to me about Marsali. 191 00:11:06,208 --> 00:11:08,836 Their courting since August. 192 00:11:09,378 --> 00:11:12,005 Well, I don't think they've thought through what it means 193 00:11:12,089 --> 00:11:13,382 to spend a lifetime together. 194 00:11:14,174 --> 00:11:16,176 But neither did we when we were first married. 195 00:11:17,135 --> 00:11:19,137 That's because our marriage was arranged. 196 00:11:21,515 --> 00:11:22,599 What is that? 197 00:11:24,768 --> 00:11:27,271 The happy couple brought some of our things from Lallybroch. 198 00:11:28,188 --> 00:11:29,439 Our things? 199 00:11:35,988 --> 00:11:38,156 These are my clothes from when we were in Paris. 200 00:11:39,533 --> 00:11:40,993 You kept them! 201 00:11:41,869 --> 00:11:44,037 - Why didn't you sell them all? - Sell them? 202 00:11:45,330 --> 00:11:46,874 Memories of you? 203 00:11:47,791 --> 00:11:48,792 Never. 204 00:11:51,295 --> 00:11:53,297 That green cloak that Marsali was wearing. 205 00:11:53,380 --> 00:11:55,090 I knew I recognised it from somewhere. 206 00:11:55,173 --> 00:11:56,216 Yeah. 207 00:11:56,300 --> 00:11:57,634 Couldna sell yer garments, 208 00:11:58,969 --> 00:12:00,929 but... After I thought I'd never see ye again, 209 00:12:02,014 --> 00:12:03,891 seemed all right if Marsali made use of them. 210 00:12:06,143 --> 00:12:08,228 - Hope you dinna mind. - No. 211 00:12:08,979 --> 00:12:10,439 Now, has she altered them all? 212 00:12:13,066 --> 00:12:14,401 Not all. 213 00:12:15,944 --> 00:12:17,070 Here. 214 00:12:18,906 --> 00:12:20,115 Have some more tea. 215 00:12:20,365 --> 00:12:22,367 With hope, it'll be calmer tomorrow. 216 00:12:22,868 --> 00:12:24,369 I'll be dead by then. 217 00:12:25,162 --> 00:12:27,122 See to it that I'm buried at Lallybroch. 218 00:12:29,917 --> 00:12:31,919 Mistress Claire, you're needed. 219 00:12:38,300 --> 00:12:40,844 We were both near the main mast. 220 00:12:41,678 --> 00:12:44,097 One of the lines snapped and the deadeye hit him in the head. 221 00:12:46,600 --> 00:12:47,851 What is your name? 222 00:12:47,935 --> 00:12:49,019 Manzetti. 223 00:12:52,481 --> 00:12:54,566 - And do you know where you are? - On a ship. 224 00:12:55,067 --> 00:12:56,360 Well, where are you going? 225 00:12:56,818 --> 00:12:58,862 The West Indies. Same as you, no? 226 00:13:01,698 --> 00:13:03,909 I don't think you have a concussion. 227 00:13:03,992 --> 00:13:05,118 What? 228 00:13:05,202 --> 00:13:06,828 The cut's not deep. 229 00:13:07,537 --> 00:13:10,791 You'll likely have a scar and a nasty headache. 230 00:13:10,874 --> 00:13:13,085 I have some peppermint oil that will help with that. 231 00:13:15,337 --> 00:13:16,672 How did this happen? 232 00:13:17,547 --> 00:13:18,632 I don't know. 233 00:13:18,715 --> 00:13:21,051 The main topsail sheet was suddenly upon me. 234 00:13:21,510 --> 00:13:23,178 Did you not touch the horseshoe? 235 00:13:23,387 --> 00:13:25,472 I did, Mr Warren. We all did. 236 00:13:25,806 --> 00:13:27,140 Well, someone didn't. 237 00:13:27,933 --> 00:13:30,686 A mishap as such while still in sight of land's an ill omen. 238 00:13:31,144 --> 00:13:32,646 You know it as well as I. 239 00:13:33,021 --> 00:13:35,399 Accidents do happen, Mr Warren. 240 00:13:38,944 --> 00:13:42,739 I'm sure you believe that, madam, but when you've been at sea as long as we have, 241 00:13:43,448 --> 00:13:47,869 well, "There are more things in heaven and earth, Horatio..." 242 00:13:47,953 --> 00:13:50,580 "Than are dreamt of in your philosophy." 243 00:13:51,832 --> 00:13:53,417 Shakespeare was a very wise man. 244 00:13:54,668 --> 00:13:55,669 Indeed. 245 00:13:56,461 --> 00:14:01,383 Madam, I wonder if you and your husband would care to dine with me this evening. 246 00:14:02,509 --> 00:14:03,635 Well, of course. 247 00:14:04,428 --> 00:14:07,055 Though I think my husband might find the idea of food 248 00:14:07,139 --> 00:14:08,724 a little off-putting at the moment. 249 00:14:11,059 --> 00:14:12,060 Thank you. 250 00:14:16,314 --> 00:14:17,315 All right. 251 00:14:20,110 --> 00:14:21,445 You hardly know her. 252 00:14:21,695 --> 00:14:24,573 You didn't know Milady long at all before you were married. 253 00:14:24,656 --> 00:14:25,907 That was different. 254 00:14:27,993 --> 00:14:29,536 We were forced to marry. 255 00:14:29,619 --> 00:14:31,163 Milord, you forget. 256 00:14:31,246 --> 00:14:32,664 I know your story. 257 00:14:32,748 --> 00:14:36,418 If you were forced to marry Milady, then I'm forced to breathe. 258 00:14:36,918 --> 00:14:38,587 My heart, it is forced to beat. 259 00:14:39,963 --> 00:14:42,507 You yourself have told me you wanted her more than life 260 00:14:42,591 --> 00:14:44,134 from the moment you saw her. 261 00:14:45,677 --> 00:14:46,928 You didn't need time. 262 00:14:47,679 --> 00:14:48,805 Nor do I. 263 00:14:50,057 --> 00:14:52,100 I thought you'd be happy for me, 264 00:14:52,392 --> 00:14:57,105 at least I hoped as much, once you'd overcome your surprise. 265 00:15:00,108 --> 00:15:02,152 Then why did you lie to me all this time? 266 00:15:02,611 --> 00:15:05,739 The same reason you didn't tell Milady about Laoghaire. 267 00:15:08,033 --> 00:15:09,076 I was a coward. 268 00:15:11,286 --> 00:15:12,746 Did you lie to Marsali too? 269 00:15:13,288 --> 00:15:15,415 Marsali and I do not have secrets. 270 00:15:19,419 --> 00:15:21,129 She kens about your past, does she? 271 00:15:21,254 --> 00:15:23,590 That I grew up in a brothel? Yes. 272 00:15:24,049 --> 00:15:25,300 And I was a pickpocket. 273 00:15:25,383 --> 00:15:27,135 And what about all yer other lasses? 274 00:15:28,428 --> 00:15:29,471 No, but... 275 00:15:29,554 --> 00:15:31,640 In Spring, it was Aileen 276 00:15:31,723 --> 00:15:33,058 and in summer it was... 277 00:15:33,850 --> 00:15:35,143 - Rhona. - Rhona. 278 00:15:35,227 --> 00:15:37,395 And then you bedded Cairstine and... 279 00:15:37,479 --> 00:15:38,814 I understand, Milord. 280 00:15:38,897 --> 00:15:40,440 But I have not lain with Marsali. 281 00:15:41,441 --> 00:15:44,152 Or with any other woman since we began our courtship. 282 00:15:45,028 --> 00:15:46,404 I've waited. 283 00:15:46,613 --> 00:15:48,281 Does that not mean something? 284 00:15:52,202 --> 00:15:54,246 Not if you can't be honest with her. 285 00:16:04,339 --> 00:16:06,633 I'm sorry your husband is too unwell to join us. 286 00:16:08,552 --> 00:16:11,054 But it's me you wanted at your table, wasn't it? 287 00:16:11,429 --> 00:16:14,015 I questioned your authority in regards to the horseshoe. 288 00:16:16,226 --> 00:16:18,311 I merely wish to help you, Mistress Fraser, 289 00:16:19,604 --> 00:16:23,066 to understand the rigours of sea and gain the crew's respect 290 00:16:23,150 --> 00:16:24,734 as ship's surgeon. 291 00:16:25,235 --> 00:16:27,404 You must put yourself in their shoes. 292 00:16:27,487 --> 00:16:31,074 After all, on this ship, your very presence is ill luck. 293 00:16:32,242 --> 00:16:33,994 So my husband has informed me. 294 00:16:34,077 --> 00:16:37,998 By rights, you and Mistress MacKimmie should, at this moment, be bare-breasted. 295 00:16:39,457 --> 00:16:40,542 I'm sorry? 296 00:16:40,625 --> 00:16:43,170 A woman's bare breasts calm an angry sea. 297 00:16:43,378 --> 00:16:47,215 But then on, the figurehead at the bow, she bares her breasts for you, 298 00:16:47,299 --> 00:16:49,593 and prevents us from being subject to any curses. 299 00:16:50,927 --> 00:16:52,220 Well, how kind of her. 300 00:16:52,971 --> 00:16:55,056 The horseshoe is more complicated. 301 00:16:55,140 --> 00:16:56,391 There's no substitute. 302 00:16:57,392 --> 00:17:00,604 Surely you don't believe by touching a piece of iron, 303 00:17:00,687 --> 00:17:02,147 it'll bring us better luck. 304 00:17:02,939 --> 00:17:04,316 I've sailed on many ships, madam, 305 00:17:04,399 --> 00:17:07,110 and on each one the sailors have their superstitions. 306 00:17:07,569 --> 00:17:09,738 Anything that provides them with a sense of assurance 307 00:17:09,821 --> 00:17:11,239 is, in my view, to be encouraged. 308 00:17:11,323 --> 00:17:15,535 The disadvantage being, that men can also lose faith 309 00:17:15,911 --> 00:17:17,871 when the portents signify disaster. 310 00:17:17,954 --> 00:17:21,249 Even then, I would rather have them make their luck 311 00:17:21,333 --> 00:17:22,667 than give up all hope. 312 00:17:24,085 --> 00:17:28,548 It matters not whether I believe touching a piece of iron will bring good luck. 313 00:17:28,632 --> 00:17:29,841 The men believe it. 314 00:17:29,925 --> 00:17:31,551 And they believe someone has not. 315 00:17:33,261 --> 00:17:35,597 Believing something doesn't make it real. 316 00:17:35,680 --> 00:17:37,432 On this ship, it does. 317 00:17:41,895 --> 00:17:45,148 There is nothing either good or bad, but thinking makes it so. 318 00:18:04,793 --> 00:18:08,588 How long will you continue this farce? 319 00:18:13,343 --> 00:18:17,055 I must allow time for my wife's tea to do its work. 320 00:18:19,516 --> 00:18:21,559 This retching. 321 00:18:22,519 --> 00:18:24,145 It can eat your stomach, 322 00:18:24,688 --> 00:18:28,942 tear your muscles, and your testicles, 323 00:18:29,025 --> 00:18:32,570 they can get twisted, most painful. 324 00:18:33,613 --> 00:18:37,826 The only cure is removal. 325 00:18:39,995 --> 00:18:42,080 But if you want to wait, 326 00:18:42,539 --> 00:18:43,790 that is your choice. 327 00:19:00,432 --> 00:19:01,766 That looks bigger. 328 00:19:01,850 --> 00:19:03,435 Ye won't bump your head when ye get up. 329 00:19:05,895 --> 00:19:09,941 Marsali, you don't have to try and get in my good graces 330 00:19:10,025 --> 00:19:11,818 just so I'll put in a good word with Jamie. 331 00:19:12,360 --> 00:19:14,404 It's really none of my business. 332 00:19:16,573 --> 00:19:19,075 So, you drop out of the clear blue sky, 333 00:19:19,242 --> 00:19:20,994 sticking your nose where it doesn't belong, 334 00:19:21,077 --> 00:19:22,787 ruining my family, 335 00:19:22,871 --> 00:19:24,998 and now, you're minding your own business. 336 00:19:26,124 --> 00:19:30,795 Well, Daddy may think you're a wise woman, but I still think you're a whore. 337 00:19:32,130 --> 00:19:36,051 All right. Well, the whore should have the bigger bed then, shouldn't she? 338 00:20:13,588 --> 00:20:16,091 A very pleasant day, is it not, Sassenach? 339 00:20:16,424 --> 00:20:17,717 Yes, it is. 340 00:20:18,176 --> 00:20:19,969 Well, you're certainly feeling better. 341 00:20:30,438 --> 00:20:31,773 Fergus told me everything. 342 00:20:32,440 --> 00:20:34,818 I'm not so naive to think he hasn't been with lassies. 343 00:20:35,860 --> 00:20:37,737 And now we only want to be with each other. 344 00:20:38,613 --> 00:20:40,198 We're hoping you'll bless our union. 345 00:20:42,867 --> 00:20:44,953 Perhaps you should give them a chance. 346 00:20:50,291 --> 00:20:51,876 I'm trying to help you. 347 00:20:52,669 --> 00:20:54,712 If you let them continue their infatuation, 348 00:20:54,796 --> 00:20:56,464 it might just fizzle out. 349 00:20:58,508 --> 00:21:02,720 I don't know what a "fizzle" is, but... I ken your meaning well enough. 350 00:21:03,847 --> 00:21:06,599 And "fizzle out" is what I'm afraid of. 351 00:21:08,601 --> 00:21:09,602 I'm sorry. 352 00:21:10,603 --> 00:21:11,688 I can't allow it. 353 00:22:10,371 --> 00:22:11,456 What is that? 354 00:22:15,084 --> 00:22:17,420 It is a poem. 355 00:22:23,301 --> 00:22:24,594 Is that more poetry? 356 00:22:24,844 --> 00:22:25,970 No. 357 00:22:26,554 --> 00:22:32,644 I've been scribing the story of my life in China so that it will not be forgotten. 358 00:22:36,439 --> 00:22:41,361 A story told is a life lived. 359 00:22:43,363 --> 00:22:46,074 - Would you tell it to me? - Not yet. 360 00:22:47,325 --> 00:22:50,119 Once I tell it, I have to let it go. 361 00:23:14,727 --> 00:23:17,230 The days started blending together. 362 00:23:19,023 --> 00:23:22,110 For me, this meant tending to minor injuries. 363 00:23:24,445 --> 00:23:26,030 And making medicines. 364 00:23:31,077 --> 00:23:35,039 Being on the ship at sea with endless horizons appealed to me. 365 00:23:36,708 --> 00:23:39,377 It reminded me of a simpler time. 366 00:23:43,006 --> 00:23:45,008 Took the lobster home 367 00:23:45,091 --> 00:23:48,511 And I couldn't find a dish So it was put it in the pot 368 00:23:48,595 --> 00:23:50,513 Where the mistress has a piss 369 00:23:50,597 --> 00:23:52,765 Singing aye tiddly aye 370 00:23:52,849 --> 00:23:54,726 Aye tiddly O 371 00:23:54,809 --> 00:23:58,354 Aye tiddly aye tiddly aye tiddly O 372 00:24:00,481 --> 00:24:04,110 Early the next morning The old woman arose 373 00:24:04,193 --> 00:24:07,864 She leapt around the room With the lobster on her cunt 374 00:24:07,947 --> 00:24:10,158 Singing Aye tiddly aye 375 00:24:10,241 --> 00:24:12,118 Aye tiddly O 376 00:24:12,201 --> 00:24:15,913 Aye tiddly aye tiddly aye tiddly O 377 00:24:17,749 --> 00:24:21,336 Husband, husband She cried out to me 378 00:24:23,379 --> 00:24:24,964 Jamie, you should hear the... 379 00:24:25,840 --> 00:24:26,966 Claire. 380 00:24:28,343 --> 00:24:30,595 My apology. 381 00:24:30,678 --> 00:24:33,931 He did not want to, but I insisted. 382 00:24:34,182 --> 00:24:35,892 Didn't want to what? 383 00:24:37,018 --> 00:24:38,102 Zam gau... 384 00:24:39,187 --> 00:24:40,480 For the vomiting. 385 00:24:40,563 --> 00:24:41,564 Acupuncture. 386 00:24:41,648 --> 00:24:43,274 It is my fault, I should never have... 387 00:24:43,358 --> 00:24:44,776 It's all right, Willoughby. 388 00:24:45,485 --> 00:24:46,778 You can go. 389 00:24:52,450 --> 00:24:54,952 So this is what's cured your seasickness. 390 00:24:56,537 --> 00:24:59,666 And not the tea that I've been making twice a day for three weeks? 391 00:25:01,959 --> 00:25:03,169 Why didn't you tell me? 392 00:25:04,003 --> 00:25:05,630 I didn't want to hurt your feelings. 393 00:25:06,964 --> 00:25:10,593 You'd honestly think that I'd want you to suffer to save my pride? 394 00:25:10,677 --> 00:25:13,971 We aren't on the most stable ground, are we, Sassenach? 395 00:25:14,055 --> 00:25:16,307 I didna want ye to see it as more proof 396 00:25:16,391 --> 00:25:17,725 ye dinna belong here. 397 00:25:19,185 --> 00:25:20,478 Jamie... 398 00:25:22,522 --> 00:25:26,984 My return has been confusing and frustrating. 399 00:25:28,319 --> 00:25:30,780 But it's never been a question of whether I love you. 400 00:25:36,619 --> 00:25:38,371 I should've told you outright. 401 00:25:42,125 --> 00:25:43,876 You look like a pincushion. 402 00:25:43,960 --> 00:25:46,838 Yeah. I feel like a damn pincushion. 403 00:25:46,921 --> 00:25:48,631 But I haven't vomited for weeks. 404 00:25:54,929 --> 00:25:56,097 What is it? 405 00:25:57,223 --> 00:25:58,433 We're not moving. 406 00:26:15,283 --> 00:26:17,827 I can't explain it, Captain. We're on course. 407 00:26:24,375 --> 00:26:25,543 Captain. 408 00:26:26,836 --> 00:26:27,962 What's wrong? 409 00:26:28,045 --> 00:26:29,338 Why aren't we moving? 410 00:26:29,422 --> 00:26:31,299 We've lost the wind, Mr Fraser. 411 00:26:35,636 --> 00:26:37,388 What have you in your face? 412 00:26:37,805 --> 00:26:40,808 It is Chinese treatment for seasickness. 413 00:26:41,225 --> 00:26:42,560 Very healthy. 414 00:26:47,774 --> 00:26:51,694 Is it common to lose the wind in these latitudes? 415 00:26:52,111 --> 00:26:53,613 No, it's bad luck. 416 00:26:53,696 --> 00:26:55,740 Someone's brought this on us with their neglect. 417 00:26:56,324 --> 00:27:00,870 It's a bit unusual for this season, but there's no cause for concern. 418 00:27:00,953 --> 00:27:02,371 I'd say it's the Chinaman. 419 00:27:04,457 --> 00:27:07,126 It's not him. I saw the Chinese touch the horseshoe. 420 00:27:10,630 --> 00:27:13,549 Well, why don't we all just line up and touch the horseshoe now? 421 00:27:13,633 --> 00:27:15,235 And that way, we can make sure that everyone 422 00:27:15,259 --> 00:27:16,653 has complied with the rules of the ship. 423 00:27:16,677 --> 00:27:18,137 Aye. Good idea. 424 00:27:18,221 --> 00:27:21,516 It's too late for that. It must be done at the beginning of a voyage. 425 00:27:22,767 --> 00:27:24,936 Fear not. The wind will return. 426 00:27:26,145 --> 00:27:28,397 We must endeavour to be ready when it does. 427 00:27:58,928 --> 00:28:01,097 Is it really just you and me? 428 00:28:03,766 --> 00:28:05,101 You and me. 429 00:28:08,354 --> 00:28:09,939 And the man in the moon. 430 00:28:18,281 --> 00:28:19,407 You know, 431 00:28:20,950 --> 00:28:22,869 before I left Boston, 432 00:28:23,995 --> 00:28:26,080 men had just flown to the moon. 433 00:28:28,749 --> 00:28:30,585 I wonder what it looks like. 434 00:28:31,419 --> 00:28:32,587 Up there. 435 00:28:32,962 --> 00:28:34,463 I saw pictures. 436 00:28:35,631 --> 00:28:36,841 Photographs. 437 00:28:39,135 --> 00:28:43,681 It was rocky and barren, and there was no life at all. 438 00:28:45,558 --> 00:28:46,851 It was beautiful. 439 00:28:49,645 --> 00:28:51,355 You can see the craters from here. 440 00:28:51,856 --> 00:28:53,357 The dark spots. 441 00:28:54,567 --> 00:28:56,319 Yeah, that's his face. 442 00:28:58,863 --> 00:29:01,240 He seems close enough, you can speak to him. 443 00:29:05,620 --> 00:29:06,829 "Goodnight, moon. 444 00:29:08,915 --> 00:29:11,083 "Goodnight, cow jumping over the moon. 445 00:29:13,419 --> 00:29:14,712 "Goodnight, light. 446 00:29:16,213 --> 00:29:17,423 "And the red balloon." 447 00:29:23,638 --> 00:29:24,972 It's from a book 448 00:29:26,307 --> 00:29:28,559 I used to read Brianna when she was little. 449 00:29:32,813 --> 00:29:35,524 She could recite the whole thing before she could even read. 450 00:29:37,318 --> 00:29:39,612 She used to say it to her favourite toy bunny. 451 00:29:43,115 --> 00:29:44,533 She loved rabbits. 452 00:29:52,625 --> 00:29:53,709 You miss her? 453 00:29:58,005 --> 00:29:59,173 Terribly. 454 00:30:18,359 --> 00:30:20,653 The days turned into weeks. 455 00:30:20,736 --> 00:30:22,738 And the wind did not return. 456 00:30:24,240 --> 00:30:27,034 We were becalmed in the middle of a vast ocean. 457 00:30:27,535 --> 00:30:29,954 Hundreds of miles from the nearest shore. 458 00:30:31,163 --> 00:30:34,875 Even the most experienced sailors were growing anxious 459 00:30:35,084 --> 00:30:37,211 and beginning to fear the worst. 460 00:30:37,878 --> 00:30:40,423 Damn, blazing Hades! 461 00:30:40,506 --> 00:30:42,842 Filth-eating son of a pig fart. 462 00:30:43,551 --> 00:30:45,136 The water's gone bad. 463 00:30:45,219 --> 00:30:47,096 Every one are foul and stinkin'. 464 00:30:48,222 --> 00:30:49,724 Bilge water's got into it. 465 00:30:49,807 --> 00:30:53,394 Don't! It will be filled with disease. 466 00:30:54,895 --> 00:30:55,938 Christ. 467 00:30:56,772 --> 00:30:59,984 Salvage what you can. The top row may be unspoiled. Boil the rest. 468 00:31:00,526 --> 00:31:03,320 And go to half-rations for every man. 469 00:31:04,739 --> 00:31:06,157 Pray for rain. 470 00:31:13,247 --> 00:31:14,749 I have another suggestion. 471 00:31:15,833 --> 00:31:18,127 We find the Jonah who's brought us ill luck, 472 00:31:18,961 --> 00:31:20,713 and we throw him overboard. 473 00:31:20,796 --> 00:31:21,964 Aye. 474 00:31:22,298 --> 00:31:23,299 Aye. 475 00:31:32,349 --> 00:31:35,102 Five unspoiled barrels wouldn't be enough. 476 00:31:36,979 --> 00:31:38,439 Losing the wind happens, of course. 477 00:31:38,522 --> 00:31:42,109 We can wait for it to return but not without water or ale. 478 00:31:44,487 --> 00:31:45,905 So who should we blame? 479 00:31:45,988 --> 00:31:48,074 The bilge water spoiled the barrels. 480 00:31:48,491 --> 00:31:49,575 It's no one's fault. 481 00:31:49,658 --> 00:31:52,161 I said nothing of fault, madam. I asked who we shall blame. 482 00:31:52,703 --> 00:31:54,663 We've been weeks without wind. 483 00:31:55,664 --> 00:31:57,083 What's your meaning, sir? 484 00:31:58,501 --> 00:32:00,086 The men are calling for a Jonah. 485 00:32:02,838 --> 00:32:04,924 The men want to throw someone overboard? 486 00:32:08,636 --> 00:32:11,263 - And you are going to let them. - I may not be able to stop them. 487 00:32:13,099 --> 00:32:14,475 That's insanity. 488 00:32:14,558 --> 00:32:16,727 I've only so much at my disposal to keep order. 489 00:32:16,811 --> 00:32:18,437 This is not a royal Navy vessel, madam. 490 00:32:18,521 --> 00:32:21,065 I can't flog the men if they disregard my authority. 491 00:32:21,357 --> 00:32:22,399 They must believe 492 00:32:23,234 --> 00:32:26,278 that I'm doing all I can on their behalf, or we shall have a mutiny. 493 00:32:31,367 --> 00:32:36,247 You will not be throwing any of my men overboard, Captain. 494 00:32:48,759 --> 00:32:51,262 I saw the frog's lassie touch the horseshoe. 495 00:32:51,345 --> 00:32:52,638 As did I. 496 00:32:53,180 --> 00:32:54,348 The frog did as well. 497 00:32:55,266 --> 00:32:57,935 I saw all those accompanying the supercargo touch it too. 498 00:32:58,185 --> 00:32:59,436 Save one. 499 00:32:59,979 --> 00:33:01,981 - Jonah? - Leave us be. 500 00:33:02,356 --> 00:33:03,524 You need not worry. 501 00:33:03,732 --> 00:33:04,960 It's your friend who should be afeared. 502 00:33:04,984 --> 00:33:06,318 I'm not worried. 503 00:33:07,111 --> 00:33:08,779 I don't fear the likes of you. 504 00:33:23,294 --> 00:33:25,296 You're not long for this world, Jonah. 505 00:33:33,429 --> 00:33:34,889 I dinna think I touched it. 506 00:33:40,769 --> 00:33:42,855 Jump, you snivelling dog-faced scum! 507 00:33:42,938 --> 00:33:45,024 - Over the side with him. - Rid us of this curse! 508 00:33:45,107 --> 00:33:46,859 Leave me be, you bastards! 509 00:33:48,944 --> 00:33:50,362 Go on! Jump! 510 00:33:50,446 --> 00:33:51,739 He's clear up there, Mac Dubh. 511 00:33:51,822 --> 00:33:53,240 Get back! 512 00:33:54,325 --> 00:33:57,119 If I'm gonna die, I'll be doing it by my own hand. 513 00:33:57,578 --> 00:34:00,289 He's drunk. The crew marked him as the Jonah. 514 00:34:00,372 --> 00:34:02,124 They say he didn't touch the horseshoe. 515 00:34:02,208 --> 00:34:03,928 And he can't even remember if he did or not. 516 00:34:04,001 --> 00:34:05,401 They intend to throw him overboard. 517 00:34:05,461 --> 00:34:07,581 He scurried up there trying to get away from them all. 518 00:34:07,713 --> 00:34:09,316 And now he's thinking they might be right. 519 00:34:09,340 --> 00:34:11,175 Christ! Hayes! 520 00:34:15,095 --> 00:34:16,680 Ye havena cursed us, Hayes. 521 00:34:16,764 --> 00:34:19,934 Even so, we're going to run out of water and die. 522 00:34:20,017 --> 00:34:21,352 We won't! 523 00:34:21,769 --> 00:34:22,770 I promise. 524 00:34:23,938 --> 00:34:25,189 Leave him be. 525 00:34:25,940 --> 00:34:27,816 Have I not always told you the truth? 526 00:34:28,817 --> 00:34:29,985 Jump, Jonah! 527 00:34:30,069 --> 00:34:31,612 Dinna waste the climb, Mac Dubh! 528 00:34:31,695 --> 00:34:33,197 - It's you... - Throw yourself over! 529 00:34:33,280 --> 00:34:34,448 Or all of us. 530 00:34:34,531 --> 00:34:35,783 Jump! 531 00:34:36,575 --> 00:34:38,077 You have to stop this! 532 00:34:38,160 --> 00:34:39,954 I don't, if it staves off a mutiny. 533 00:34:40,037 --> 00:34:41,747 - Jump! - Jump, Jonah! 534 00:34:41,830 --> 00:34:43,707 You remember Ardsmuir... 535 00:34:44,625 --> 00:34:45,793 It was us against them. 536 00:34:46,460 --> 00:34:47,628 It is the same now. 537 00:34:47,711 --> 00:34:49,105 We'll have you bouncing off the decks! 538 00:34:49,129 --> 00:34:50,172 Let him jump! 539 00:34:51,382 --> 00:34:52,383 Don't listen to them. 540 00:34:53,968 --> 00:34:55,094 Listen to me. 541 00:34:55,177 --> 00:34:56,178 Jump, man. Jump. 542 00:34:56,262 --> 00:34:57,388 Throw yourself over! 543 00:34:57,471 --> 00:34:58,472 Let him go! 544 00:34:58,639 --> 00:34:59,640 Hayes. 545 00:35:00,140 --> 00:35:01,558 Just let him go! 546 00:35:09,566 --> 00:35:13,904 They wanna throw you overboard, they'll have to throw me first. 547 00:35:13,988 --> 00:35:15,531 And Lesley. 548 00:35:16,115 --> 00:35:17,408 Fergus. 549 00:35:17,825 --> 00:35:19,034 Even Willoughby. 550 00:35:32,256 --> 00:35:34,174 Get back. I have to do it. 551 00:35:34,258 --> 00:35:35,843 Anyway, if you do jump... 552 00:35:38,053 --> 00:35:39,388 Well... 553 00:35:40,681 --> 00:35:42,182 I would have to go in after you. 554 00:35:42,975 --> 00:35:44,351 If you make me do that, then, 555 00:35:45,185 --> 00:35:46,785 ye ken, my wife will kill the both of us. 556 00:35:50,607 --> 00:35:52,067 I'll not let harm befall you. 557 00:35:54,653 --> 00:35:55,654 Come. 558 00:35:57,698 --> 00:35:58,907 You have my word. 559 00:36:01,368 --> 00:36:02,619 There he goes. 560 00:36:07,458 --> 00:36:08,459 Aye. 561 00:36:14,590 --> 00:36:16,050 - Hold on! - Mac Dubh! 562 00:36:37,863 --> 00:36:39,114 To hell with it. 563 00:36:45,287 --> 00:36:46,372 Good lad, Hayes. 564 00:37:05,849 --> 00:37:06,850 Jonah! 565 00:37:07,476 --> 00:37:08,977 - Give him to the sea! - Throw him in! 566 00:37:09,061 --> 00:37:10,479 You will do no such thing! 567 00:37:10,562 --> 00:37:12,940 He's the Jonah. Over the side with him! 568 00:37:13,148 --> 00:37:15,859 - Jonah! Jonah! - Jonah! Jonah! 569 00:37:15,943 --> 00:37:18,737 - Jonah! Jonah! - Jonah! Jonah! 570 00:37:18,821 --> 00:37:20,447 There is no Jonah! 571 00:37:21,281 --> 00:37:23,575 Stand aside! I'll take some of you with me. 572 00:37:35,045 --> 00:37:36,505 Spare us, Chinaman. 573 00:37:37,256 --> 00:37:42,136 I was born Yi Tien Cho in Guangzhou, 574 00:37:42,594 --> 00:37:44,680 the City of Rams. 575 00:37:45,597 --> 00:37:47,433 I was found early 576 00:37:47,724 --> 00:37:49,852 to have skill in composition 577 00:37:50,310 --> 00:37:52,479 to make the images of my brush 578 00:37:52,563 --> 00:37:56,775 resemble the ideas that dance like cranes within my mind. 579 00:37:57,985 --> 00:38:01,363 I became known as the fung-wong, 580 00:38:01,447 --> 00:38:03,532 a bird of fire. 581 00:38:03,615 --> 00:38:04,908 What's he on about? 582 00:38:04,992 --> 00:38:10,956 My poetry came before the eyes of Wan-Mei, 583 00:38:11,206 --> 00:38:14,293 the emperor's second wife. 584 00:38:15,043 --> 00:38:19,548 She asked that I join her household in Pekin, 585 00:38:20,174 --> 00:38:21,884 the Imperial city. 586 00:38:21,967 --> 00:38:24,011 Mr Willoughby, stand down. 587 00:38:24,094 --> 00:38:25,762 Let the man speak. 588 00:38:26,180 --> 00:38:27,306 Captain. 589 00:38:35,022 --> 00:38:36,899 It was a great honour, 590 00:38:37,858 --> 00:38:40,819 my name inscribed in the book of merit. 591 00:38:41,195 --> 00:38:42,738 But there is a condition. 592 00:38:44,239 --> 00:38:47,201 All servants of the royal wives 593 00:38:48,160 --> 00:38:52,289 must be eunuchs. 594 00:38:56,502 --> 00:38:58,587 - What's a eunuch? - I'll tell you later. 595 00:38:58,670 --> 00:39:02,716 It was most dishonourable to refuse the Emperor's gift. 596 00:39:04,426 --> 00:39:09,389 It was a death sentence. 597 00:39:11,183 --> 00:39:12,518 And yet, 598 00:39:13,852 --> 00:39:16,605 I had fallen in love 599 00:39:18,023 --> 00:39:19,149 with 600 00:39:21,068 --> 00:39:22,110 woman. 601 00:39:22,819 --> 00:39:25,447 - The emperor's wife? - Not a woman. 602 00:39:26,949 --> 00:39:28,784 All women. 603 00:39:29,576 --> 00:39:33,247 Their beauty blooming like lotus flowers, 604 00:39:33,330 --> 00:39:37,209 the taste of their breasts like apricots, 605 00:39:37,292 --> 00:39:40,087 the scent of a navel in the winter, 606 00:39:40,963 --> 00:39:47,719 the warmth of a mound that fills your hand like ripe peach... 607 00:39:52,683 --> 00:39:54,268 I fled 608 00:39:56,228 --> 00:39:58,939 on the night of the lanterns. 609 00:40:00,357 --> 00:40:03,527 As the fireworks shot from the palace roof, 610 00:40:04,611 --> 00:40:06,154 I left my house 611 00:40:07,281 --> 00:40:12,119 and came to a place where the golden words of my poems 612 00:40:12,202 --> 00:40:15,038 are taken as the clucking of hens, 613 00:40:15,205 --> 00:40:17,833 and my brush strokes for their scratchings. 614 00:40:18,292 --> 00:40:21,003 For the love of woman, I am come to a place 615 00:40:21,086 --> 00:40:22,921 where no woman is worthy of love. 616 00:40:23,297 --> 00:40:27,175 To a place where women are coarse and rank as bears, 617 00:40:27,259 --> 00:40:31,972 creatures of no grace, and these women disdain me as a yellow worm 618 00:40:32,055 --> 00:40:35,809 so that even the lowest of whores will not lie with me? 619 00:40:48,113 --> 00:40:53,744 By not surrendering my manhood, 620 00:40:55,829 --> 00:40:57,623 I have lost all else. 621 00:40:59,333 --> 00:41:05,297 Honour, livelihood, country. 622 00:41:09,259 --> 00:41:10,844 Sometimes, 623 00:41:11,470 --> 00:41:13,305 I think, 624 00:41:17,225 --> 00:41:18,727 "Not worth it." 625 00:41:44,586 --> 00:41:46,713 We have wind! 626 00:41:47,881 --> 00:41:49,341 Man the sheets, lads! 627 00:41:49,424 --> 00:41:50,634 Aloft, topmen! 628 00:41:50,717 --> 00:41:52,260 Lay out and loose the fore tops'l! 629 00:41:52,344 --> 00:41:53,720 Man halyards and sheets. 630 00:41:54,638 --> 00:41:56,181 Hold the wind! 631 00:41:56,264 --> 00:41:57,557 All of the wind! 632 00:42:00,018 --> 00:42:01,269 Mr Warren! 633 00:42:02,646 --> 00:42:04,606 Your story, it was... 634 00:42:06,650 --> 00:42:08,985 Well, I've heard worse. 635 00:42:12,948 --> 00:42:14,157 How did you know? 636 00:42:14,866 --> 00:42:16,868 When the seon tin jung 637 00:42:17,703 --> 00:42:20,080 fly high, it mean that air light. 638 00:42:20,664 --> 00:42:21,998 Dry, no rain. 639 00:42:23,458 --> 00:42:26,253 When they fly low, it means... 640 00:42:26,336 --> 00:42:27,504 The air is heavy. 641 00:42:29,631 --> 00:42:30,882 Rain is coming. 642 00:42:35,387 --> 00:42:36,513 Yi Tien Cho. 643 00:42:39,808 --> 00:42:40,934 Thank you. 644 00:42:52,904 --> 00:42:55,782 Make haste! All hands quicker! 645 00:42:57,868 --> 00:42:59,202 All hands aboard! 646 00:43:46,625 --> 00:43:47,918 - Hurry up. - Aye. 647 00:43:48,001 --> 00:43:50,086 God, it's so hot in here, I'm melting. 648 00:43:50,212 --> 00:43:51,797 I'm melting wi' ye. 649 00:44:02,098 --> 00:44:04,059 Someone is going to hear us. 650 00:44:04,518 --> 00:44:05,685 Let them. 651 00:44:23,328 --> 00:44:24,621 I like the grey. 652 00:44:30,836 --> 00:44:32,170 The way the light hits it. 653 00:44:33,797 --> 00:44:37,259 Like a piece of silver moonlight. 654 00:44:40,136 --> 00:44:43,348 How could I not love a man who says such things? 655 00:44:46,101 --> 00:44:48,854 If you were to say that in the 20th century, 656 00:44:48,937 --> 00:44:51,064 you'd be the king of all men. 657 00:45:01,741 --> 00:45:04,661 You know, when I thought about coming back here... 658 00:45:08,039 --> 00:45:11,042 I knew we'd have to get used to each other again. 659 00:45:14,838 --> 00:45:18,884 No matter what troubles happen around us, Sassenach, 660 00:45:22,012 --> 00:45:23,138 this, 661 00:45:24,306 --> 00:45:26,016 what it is between us, 662 00:45:27,392 --> 00:45:28,602 never changes. 663 00:45:29,519 --> 00:45:30,604 It doesn't. 664 00:45:48,121 --> 00:45:50,206 Captain. What is it? 665 00:45:50,665 --> 00:45:52,042 British Man-of-War. 666 00:45:52,584 --> 00:45:54,753 Been on our stern for more than five hours. 667 00:45:54,836 --> 00:45:55,962 And closing. 668 00:46:00,675 --> 00:46:02,052 They're firing at us. 669 00:46:02,135 --> 00:46:03,386 No, signalling. 670 00:46:03,678 --> 00:46:06,097 They want us to heave to. They need to board us. 671 00:46:06,181 --> 00:46:07,182 Damn! 672 00:46:08,308 --> 00:46:10,685 You can see from her rigging, they're shorthanded. 673 00:46:11,019 --> 00:46:12,354 They may need men. 674 00:46:13,939 --> 00:46:15,607 Return the salute and heave to. 675 00:46:15,690 --> 00:46:17,192 Aye, Captain. Return the salute. 676 00:46:17,275 --> 00:46:18,693 Heave tip to windward! 677 00:46:21,237 --> 00:46:22,906 What does he mean, "need men"? 678 00:46:23,490 --> 00:46:26,826 By law, they can press any British subjects into service. 679 00:46:28,036 --> 00:46:29,496 That's over half the crew... 680 00:46:30,121 --> 00:46:31,498 Including you. 681 00:46:31,748 --> 00:46:32,749 Aye. 682 00:46:34,292 --> 00:46:35,418 If they do take me, 683 00:46:36,378 --> 00:46:39,923 you must continue on to Jamaica and find Young lan. 684 00:46:44,010 --> 00:46:45,470 Right. You have my word. 685 00:47:04,572 --> 00:47:08,201 I am Captain Thomas Leonard, of his Majesty's ship, the Porpoise. 686 00:47:08,618 --> 00:47:09,953 You're the captain? 687 00:47:10,036 --> 00:47:12,455 Acting captain. Formerly third lieutenant. 688 00:47:12,831 --> 00:47:15,542 For the love of God, have you a surgeon on board? 689 00:47:20,338 --> 00:47:22,757 We suffered an outbreak of infectious plague. 690 00:47:23,091 --> 00:47:24,634 Ship's fever. 691 00:47:24,718 --> 00:47:26,469 I'm the Artemis' surgeon. 692 00:47:26,553 --> 00:47:29,014 It's imperative that you do not touch anyone while on board. 693 00:47:29,097 --> 00:47:30,515 You should not have come here. 694 00:47:30,598 --> 00:47:32,225 I had no choice, madam. 695 00:47:33,268 --> 00:47:35,478 The captain and the two senior lieutenants died. 696 00:47:35,979 --> 00:47:37,981 As well as the surgeon and the surgeon's mate. 697 00:47:40,108 --> 00:47:44,863 Of our 400-man crew, 100 have fallen ill, and 80 have departed this Earth. 698 00:47:46,156 --> 00:47:48,575 Are you experiencing any symptoms yourself? 699 00:47:48,658 --> 00:47:51,411 - Thankfully, no. - Are you here to press men, sir? 700 00:47:51,494 --> 00:47:53,580 The last thing I need is more mouths to feed. 701 00:47:54,372 --> 00:47:56,708 But if you can provide any medical assistance... 702 00:47:56,791 --> 00:47:57,792 Yes. 703 00:47:57,876 --> 00:48:00,003 What symptoms are the men experiencing? 704 00:48:00,587 --> 00:48:04,174 It starts with griping pains in the belly and terrible vomiting. 705 00:48:04,257 --> 00:48:05,884 The afflicted complain of fever. 706 00:48:05,967 --> 00:48:08,386 Do they also have a rash on their stomachs? 707 00:48:08,803 --> 00:48:09,929 Yes. 708 00:48:10,221 --> 00:48:12,515 And most of them have the blazing shits. 709 00:48:13,933 --> 00:48:15,268 I beg your pardon, madam. 710 00:48:15,351 --> 00:48:18,897 I know what it might be, but I'll need to examine them first to be certain. 711 00:48:18,980 --> 00:48:20,356 Might you come over, then? 712 00:48:20,440 --> 00:48:21,649 - Yes, of course. - No. 713 00:48:25,945 --> 00:48:28,114 Excuse us, gentlemen. 714 00:48:44,589 --> 00:48:45,715 Are you mad? 715 00:48:45,799 --> 00:48:47,967 You can't set foot on a ship with the plague. 716 00:48:48,176 --> 00:48:49,886 It's typhoid fever. 717 00:48:51,054 --> 00:48:52,597 You mean, typhus? 718 00:48:52,680 --> 00:48:55,266 No, well, not what you mean by it anyway. 719 00:48:55,350 --> 00:48:57,477 It's something you don't know about yet. 720 00:48:58,353 --> 00:49:01,439 They won't know how to stop it, but I can show them what to do. 721 00:49:02,273 --> 00:49:05,068 I can't catch it. I've been inoculated. 722 00:49:06,486 --> 00:49:08,738 Jamie, I have an obligation to help. 723 00:49:08,988 --> 00:49:10,865 I swore an oath when I became a doctor. 724 00:49:13,618 --> 00:49:15,995 I've taken an oath now and then, myself. 725 00:49:18,915 --> 00:49:20,250 And none of them lightly. 726 00:49:22,460 --> 00:49:26,256 There's no talking you out of this, is there, Sassenach? 727 00:49:28,466 --> 00:49:31,136 It seems you are both older and wiser. 728 00:49:32,387 --> 00:49:33,596 Yeah. 729 00:49:33,972 --> 00:49:36,850 I won't take my eyes off that ship until you return. 730 00:50:24,606 --> 00:50:25,732 All hands are aft! 731 00:50:36,326 --> 00:50:37,535 The sick are down below. 732 00:51:09,192 --> 00:51:10,193 Ma'am. 733 00:51:54,028 --> 00:51:55,321 Put your light over there. 734 00:52:04,414 --> 00:52:05,957 May I look at your stomach? 735 00:52:06,582 --> 00:52:07,750 Yes, ma'am. 736 00:52:24,142 --> 00:52:25,310 Thank you. 737 00:52:36,237 --> 00:52:37,864 It's called typhoid. 738 00:52:38,323 --> 00:52:40,116 Our surgeon said it was ship's fever. 739 00:52:40,199 --> 00:52:41,451 It's similar, 740 00:52:41,534 --> 00:52:43,703 but how you contain it is different. 741 00:52:43,911 --> 00:52:46,289 And you know how to do that? How to contain it. 742 00:52:46,581 --> 00:52:47,749 Yes. 743 00:52:47,915 --> 00:52:50,955 The sick men need to be washed and laid somewhere they can breathe fresh air. 744 00:52:51,002 --> 00:52:52,503 And they'll need a liquid diet. 745 00:52:52,670 --> 00:52:54,297 Lots of boiled water. 746 00:52:54,464 --> 00:52:57,633 And you'll need to reach land as quickly as possible. 747 00:52:58,009 --> 00:53:00,094 You're likely to run out of drinking water. 748 00:53:02,847 --> 00:53:04,390 Most of the sick will die. 749 00:53:04,849 --> 00:53:06,184 A lucky few won't. 750 00:53:07,226 --> 00:53:09,479 The hope is that you contain the spread. 751 00:53:10,897 --> 00:53:12,482 You need to prepare yourself. 752 00:53:13,358 --> 00:53:15,777 It's going to get a lot worse before it gets better. 753 00:53:18,613 --> 00:53:21,532 If you want, I'd be willing to stay for a short while. 754 00:53:21,616 --> 00:53:23,326 To help you organise yourselves. 755 00:53:24,744 --> 00:53:27,705 I shall be eternally grateful for any assistance you can render us. 756 00:53:28,790 --> 00:53:31,793 I'll need a dozen of your healthiest crewmen. 757 00:53:32,085 --> 00:53:33,419 Mr Pound. 758 00:53:34,087 --> 00:53:35,588 You can start with Mr Pound. 759 00:53:43,971 --> 00:53:46,307 Hello. I'm Claire Fraser. 760 00:53:46,474 --> 00:53:47,975 Mistress Fraser is a surgeon. 761 00:53:48,184 --> 00:53:51,104 She's acting under my personal authority. See she gets whatever she needs. 762 00:53:51,187 --> 00:53:52,230 Yes, sir. 763 00:53:52,397 --> 00:53:55,316 The main deck will need to be cleared so we can bring the sick men above. 764 00:53:55,400 --> 00:53:57,193 - Can you see to it? - Of course, madam. 765 00:54:03,199 --> 00:54:04,492 I will work fast. 766 00:54:04,575 --> 00:54:07,495 Captain Raines will be anxious to get on his way, as will my husband. 767 00:54:07,578 --> 00:54:09,872 I shall alert them you'll be a little while longer. 768 00:54:11,374 --> 00:54:12,625 Which way to the galley? 769 00:54:12,708 --> 00:54:14,127 Mr Brisker will escort you. 770 00:54:28,057 --> 00:54:30,518 I'll need boiled water. Lots of it. 771 00:54:30,810 --> 00:54:33,104 I'm in the middle of preparing the Captain's meal. 772 00:54:35,022 --> 00:54:37,483 This is on the Captain's orders. 773 00:54:41,320 --> 00:54:42,738 Why are we moving? 774 00:54:50,538 --> 00:54:52,290 Lay aloft and set the fall across! 775 00:54:52,540 --> 00:54:53,934 Haul where the stakes will have it. 776 00:54:53,958 --> 00:54:55,460 Let go clew garnets! 777 00:54:55,543 --> 00:54:56,836 What are you doing? 778 00:54:56,919 --> 00:54:58,504 I'm in urgent need of your services. 779 00:54:59,464 --> 00:55:01,674 Turn back at once. 780 00:55:01,924 --> 00:55:03,509 You said yourself, we must make haste. 781 00:55:03,593 --> 00:55:05,887 Well, you can't just kidnap me like this. 782 00:55:05,970 --> 00:55:07,638 The truth is, I am desperate. 783 00:55:08,264 --> 00:55:10,641 You may be our only chance. I must take it. 784 00:55:11,225 --> 00:55:13,102 Both our ships are sailing to Jamaica. 785 00:55:13,478 --> 00:55:15,747 I've had a message conveyed to Captain Raines and promised him 786 00:55:15,771 --> 00:55:17,916 that His Majesty's navy will provide accommodation for you 787 00:55:17,940 --> 00:55:19,692 until you are able to rejoin the Artemis. 788 00:55:20,943 --> 00:55:22,862 Let go. Get the tack on board. 789 00:55:22,945 --> 00:55:24,071 Haul out the sheet. 790 00:55:24,155 --> 00:55:25,323 Aye aye, sir! 791 00:55:27,617 --> 00:55:30,077 Madam, we're ready to move the men. 791 00:55:31,305 --> 00:56:31,674 Watch Movies, TV Series and Live Sports Signup Here -> WWW.ADMITME.APP