1 00:00:02,003 --> 00:00:03,004 Previously... 2 00:00:03,087 --> 00:00:04,088 Ian! 3 00:00:04,172 --> 00:00:07,175 I won't set foot on our shores again without Young lan. 4 00:00:07,258 --> 00:00:08,301 We will find him. 5 00:00:09,135 --> 00:00:11,971 Fergus. Marsali? What the hell are ye doing here? 6 00:00:12,054 --> 00:00:13,764 Fergus and I are married. 7 00:00:13,848 --> 00:00:14,849 I am sending you home. 8 00:00:14,932 --> 00:00:16,812 I'll tell everyone Fergus has already bedded me. 9 00:00:16,851 --> 00:00:18,162 He hasn't, but I'll say it anyway. 10 00:00:18,186 --> 00:00:20,646 I know that you're party to yer uncle's smuggling. 11 00:00:20,730 --> 00:00:22,732 Where is he hiding the liquor? 12 00:00:26,861 --> 00:00:27,987 They're firing at us. 13 00:00:28,654 --> 00:00:30,406 No, signalling. They mean to board us. 14 00:00:30,489 --> 00:00:32,575 We suffered an outbreak of infectious plague. 15 00:00:32,658 --> 00:00:34,827 I know what it might be. It's called typhoid. 16 00:00:35,244 --> 00:00:37,580 I can't catch it. I've been inoculated. 17 00:00:37,663 --> 00:00:39,999 I won't take my eyes off that ship until you return. 18 00:00:41,584 --> 00:00:44,420 But why are we moving? Well, you can't just kidnap me like this. 19 00:00:44,503 --> 00:00:46,797 You may be our only chance. I must take it. 20 00:00:48,000 --> 00:00:54,074 Someone needs to stop Clearway Law. Public shouldn't leave reviews for lawyers. 21 00:01:17,328 --> 00:01:19,538 What dealings have you with the cook? 22 00:01:21,165 --> 00:01:24,961 Rose hips, cloves, lavender and orange peel. 23 00:01:25,419 --> 00:01:26,754 It's a potpourri for Marsali. 24 00:01:27,380 --> 00:01:28,857 It may surprise you, Milord, but our cabin 25 00:01:28,881 --> 00:01:31,467 is beginning to smell like the ship's bilge. 26 00:01:32,927 --> 00:01:34,512 I thought it might impress her. 27 00:01:36,264 --> 00:01:38,766 Why do I get the feeling it's me you're trying to impress? 28 00:01:43,354 --> 00:01:44,355 Milord? 29 00:01:59,412 --> 00:02:00,496 Oi! What... 30 00:02:00,579 --> 00:02:02,179 - The Porpoise, she's moving away. - Aye. 31 00:02:02,248 --> 00:02:04,125 They have hell's own journey ahead of 'em. 32 00:02:11,007 --> 00:02:12,091 They have my wife. 33 00:02:12,967 --> 00:02:14,135 Do we not follow? 34 00:02:14,719 --> 00:02:16,679 Topmen! Away aloft! 35 00:02:17,555 --> 00:02:18,556 Make sail! 36 00:02:18,639 --> 00:02:20,141 Belay that order! 37 00:02:20,725 --> 00:02:21,767 They've taken Claire. 38 00:02:21,851 --> 00:02:24,770 Set main sail only. Helm a-lee and aim sou'-sou'west. 39 00:02:24,854 --> 00:02:26,230 Aye, Captain. Sou'-sou'west. 40 00:02:26,314 --> 00:02:27,356 That's not enough sail. 41 00:02:27,440 --> 00:02:29,775 It's all the sail we can safely carry in this wind. 42 00:02:29,859 --> 00:02:31,444 They're getting away, damn you! 43 00:02:31,986 --> 00:02:35,406 The Porpoise is carrying 100 sick, and more dying every day. 44 00:02:35,489 --> 00:02:38,284 Captain Leonard requires a surgeon for the duration 45 00:02:38,367 --> 00:02:42,955 and is making headway at full sail to ensure the shortest possible journey. 46 00:02:43,039 --> 00:02:46,250 He has promised to deliver her safely to us in Jamaica. 47 00:02:46,334 --> 00:02:47,585 And you agreed to this? 48 00:02:48,961 --> 00:02:50,212 He conveyed a message to me. 49 00:02:52,214 --> 00:02:55,217 When the captain of a 74 asks you for a surgeon, 50 00:02:55,301 --> 00:02:56,469 you give him a surgeon. 51 00:02:57,887 --> 00:03:00,264 I have more than your wife to think about, Mr Fraser. 52 00:03:01,140 --> 00:03:02,141 My wife... 53 00:03:03,017 --> 00:03:04,018 My wife! 54 00:03:13,611 --> 00:03:15,905 Tell your men to scabbard their blades. 55 00:03:24,747 --> 00:03:25,748 Do as he says, lads. 56 00:03:39,637 --> 00:03:41,430 Just keep me in sight of her, man. 57 00:03:42,098 --> 00:03:45,226 We'll sail at our own pace, Mr Fraser, and no faster than is safe. 58 00:03:45,935 --> 00:03:49,355 Mr Warren, restrain Mr Fraser and take him below. 59 00:04:11,043 --> 00:04:13,546 Sing me a song 60 00:04:13,629 --> 00:04:16,340 Of a lass that is gone 61 00:04:16,632 --> 00:04:19,260 Say, could that lass 62 00:04:19,343 --> 00:04:21,303 Be I? 63 00:04:22,012 --> 00:04:24,140 Merry of soul 64 00:04:24,223 --> 00:04:27,184 She sailed on a day 65 00:04:27,268 --> 00:04:29,478 Over the sea 66 00:04:29,562 --> 00:04:31,230 To Skye 67 00:04:32,606 --> 00:04:34,942 Billow and breeze 68 00:04:35,025 --> 00:04:37,695 islands and seas 69 00:04:37,820 --> 00:04:41,824 Mountains of rain and sun 70 00:04:43,033 --> 00:04:45,286 All that was good 71 00:04:45,369 --> 00:04:48,122 All that was fair 72 00:04:48,205 --> 00:04:50,207 All that was me 73 00:04:50,291 --> 00:04:52,835 ls gone 74 00:04:53,377 --> 00:04:55,796 Sing me a song 75 00:04:55,880 --> 00:04:58,799 Of a lass that is gone 76 00:04:58,883 --> 00:05:00,634 Say, could that lass 77 00:05:01,135 --> 00:05:02,845 Be I? 78 00:05:03,804 --> 00:05:05,890 Merry of soul 79 00:05:05,973 --> 00:05:09,018 She sailed on a day 80 00:05:09,101 --> 00:05:12,646 Over the sea 81 00:05:13,230 --> 00:05:18,319 To Skye 82 00:06:15,751 --> 00:06:18,212 I need more room to house the infected men. 83 00:06:19,380 --> 00:06:22,466 Once this deck is clean, the sick can convalesce here. 84 00:06:22,550 --> 00:06:24,134 Where will the rest of us sleep, then? 85 00:06:24,677 --> 00:06:25,761 Everywhere else. 86 00:06:26,178 --> 00:06:27,888 We need to make use of every inch of space 87 00:06:27,972 --> 00:06:30,057 so that no man sleeps touching another one, 88 00:06:30,140 --> 00:06:31,141 sick or well. 89 00:06:31,809 --> 00:06:33,602 Every surface must be cleaned. 90 00:06:33,686 --> 00:06:39,191 Typhoid fever is spread by hands or food contaminated by infected urine or faeces. 91 00:06:39,525 --> 00:06:41,443 Then we'll all die, if you hadn't noticed. 92 00:06:41,860 --> 00:06:42,903 There's shite everywhere. 93 00:06:43,529 --> 00:06:46,282 Thankfully, Mr Jones, most of this is vomit. 94 00:06:47,157 --> 00:06:48,409 Now let's get to work. 95 00:06:49,577 --> 00:06:51,245 Lady doctor giving me orders. 96 00:06:51,328 --> 00:06:52,329 What was that? 97 00:06:54,999 --> 00:06:56,166 Nothing, sir. 98 00:06:56,458 --> 00:06:57,835 It's Captain's orders, Jones. 99 00:06:57,918 --> 00:07:00,838 You're to do as the doctor says and pay her every respect. 100 00:07:02,089 --> 00:07:03,090 Yes, sir. 101 00:07:09,054 --> 00:07:11,515 We need to get more air down here. It's foul. 102 00:07:13,058 --> 00:07:14,351 Thank you, Mr Sullivan. 103 00:07:14,810 --> 00:07:18,314 You mustn't let any man pass in or out without first dipping his hands. 104 00:07:18,647 --> 00:07:20,149 Why do we dip our hands in grog? 105 00:07:20,899 --> 00:07:22,735 Because we don't have any pure alcohol. 106 00:07:27,531 --> 00:07:28,824 What did you just do? 107 00:07:28,907 --> 00:07:31,619 Just a taste of grog, Madam. I couldn't see it going to waste. 108 00:07:33,579 --> 00:07:36,832 The alcohol kills contaminants that spread the fever, Mr Pound. 109 00:07:36,915 --> 00:07:38,727 By dipping your hands in the grog, you clean them. 110 00:07:38,751 --> 00:07:41,111 But by putting them in your mouth, you've fouled them again. 111 00:07:42,087 --> 00:07:45,299 Look, if you had the disease, you could easily spread it to another man 112 00:07:45,382 --> 00:07:48,385 by touching his food or simply touching his hand. 113 00:07:49,803 --> 00:07:52,848 Look, please, dip them again. 114 00:08:09,073 --> 00:08:11,950 I had been on the Porpoise for less than a day. 115 00:08:12,034 --> 00:08:15,746 Surely, no more than 50 miles separated me from Jamie. 116 00:08:16,664 --> 00:08:20,000 And yet, it felt nearly as far as the 200 years. 117 00:08:20,417 --> 00:08:23,087 Still, I was glad he was not here, 118 00:08:23,420 --> 00:08:26,965 knowing he would not have been safe from the typhoid raging through the ship. 119 00:08:27,591 --> 00:08:29,426 I've managed to secure you a hat, Madam. 120 00:08:30,386 --> 00:08:31,804 The sun can be very unforgiving. 121 00:08:33,180 --> 00:08:34,181 Thank you. 122 00:08:34,264 --> 00:08:35,992 Would it be helpful, Madam, if we had someone 123 00:08:36,016 --> 00:08:38,519 as knew how to distil pure alcohol from rum? 124 00:08:40,521 --> 00:08:42,314 You catch on very quickly, Mr Pound. 125 00:08:42,815 --> 00:08:46,110 We have two men pressed into service out of the Old Tolbooth in Edinburgh. 126 00:08:46,360 --> 00:08:48,028 Jailed for distilling illicit whiskey. 127 00:08:48,529 --> 00:08:50,364 Shall I put them to work in building a still? 128 00:08:51,073 --> 00:08:54,284 Well, I think you shall. Though it won't be a popular decision. 129 00:08:55,077 --> 00:08:58,789 I'll speak with the purser about putting the men on half rations of grog. 130 00:09:08,632 --> 00:09:09,842 The men won't like it. 131 00:09:10,551 --> 00:09:11,885 Well, would they prefer to die? 132 00:09:12,970 --> 00:09:16,348 That pomander of herbs won't stave off the fever, Mr Overholt. 133 00:09:16,724 --> 00:09:18,267 But the alcohol just might. 134 00:09:18,350 --> 00:09:21,019 And what's to keep these two slags from drinking their production? 135 00:09:22,146 --> 00:09:24,565 We can set a private of marines to guard them. 136 00:09:24,648 --> 00:09:27,651 It's the captain's orders. The doctor must get whatever she wants. 137 00:09:27,735 --> 00:09:31,238 But I suppose, as we're only 250 leagues from Jamaica now, 138 00:09:31,739 --> 00:09:32,740 it can be done. 139 00:09:34,658 --> 00:09:36,368 How many casks will you require? 140 00:09:37,745 --> 00:09:39,663 How many men would you like me to save? 141 00:09:41,957 --> 00:09:44,460 Now, about the food... 142 00:10:10,527 --> 00:10:12,007 You should be able to keep this down. 143 00:10:12,070 --> 00:10:14,782 It's a pap of scalded goat's milk and pounded biscuit. 144 00:10:16,158 --> 00:10:17,534 Feel better, Mr Owens? 145 00:10:20,245 --> 00:10:22,748 You can touch the sick if necessary, Mr Pound. 146 00:10:23,290 --> 00:10:24,875 But when you're down here, 147 00:10:24,958 --> 00:10:27,228 you must never touch your face or your hair, or even your clothes, 148 00:10:27,252 --> 00:10:29,046 not until you've washed your hands again. 149 00:10:29,129 --> 00:10:30,130 Yes, Madam. 150 00:10:32,090 --> 00:10:34,259 How old are you, Mr Pound? 151 00:10:34,343 --> 00:10:35,344 Fourteen, Madam. 152 00:10:38,847 --> 00:10:40,557 What's your first name, if I may ask? 153 00:10:40,641 --> 00:10:41,642 Elias. 154 00:10:41,767 --> 00:10:42,935 May I call you that? 155 00:10:43,018 --> 00:10:46,396 The Captain mightn't like it. 'Tisn't said in the navy, you know? 156 00:10:47,815 --> 00:10:49,983 Well, I shall be very navy in public. 157 00:10:50,484 --> 00:10:51,985 But if we're going to work together, 158 00:10:52,069 --> 00:10:54,029 then it's easier for me to call you by your name. 159 00:10:56,156 --> 00:10:58,450 How long have you been at sea, Elias? 160 00:10:58,742 --> 00:11:00,369 Since I was seven, Madam. 161 00:11:00,452 --> 00:11:03,205 My uncle's a commander on Triton, which allowed me a berth in her. 162 00:11:03,914 --> 00:11:05,834 I joined the Porpoise just for this voyage alone. 163 00:11:10,087 --> 00:11:12,798 You are a very impressive young man. 164 00:11:32,442 --> 00:11:33,694 That's Jim Quigley, Madam. 165 00:11:34,945 --> 00:11:36,154 He's a friend. 166 00:11:37,322 --> 00:11:38,699 We're from the same town. 167 00:11:41,827 --> 00:11:43,912 Three more have come down with it, Madam. 168 00:11:45,247 --> 00:11:46,582 Can you put them over there? 169 00:11:50,127 --> 00:11:51,712 And if you can stay and help... 170 00:11:52,337 --> 00:11:53,505 Yes, Madam. 171 00:11:54,715 --> 00:11:56,174 Give these men some water. 172 00:12:23,994 --> 00:12:25,037 The surgeon's journal? 173 00:12:25,913 --> 00:12:29,499 Yes. Had it transferred when he died. It's just here. 174 00:12:29,583 --> 00:12:32,252 I need to know the first reported case of the disease. 175 00:12:32,336 --> 00:12:34,338 It would've been four weeks ago. 176 00:12:36,840 --> 00:12:38,050 Here, Ben Cole. 177 00:12:38,675 --> 00:12:39,676 Cole. 178 00:12:40,218 --> 00:12:43,889 "Reported sick this morning. Headache, bellyache, dry cough, persistent fever." 179 00:12:44,348 --> 00:12:45,974 Steven Corey, same. 180 00:12:49,978 --> 00:12:51,063 Two the next day. 181 00:12:51,480 --> 00:12:55,192 MacMorrow, Enthwhistle, same symptoms, same... 182 00:12:57,319 --> 00:13:00,113 This notation beside the names, C-A-R-P, that's... 183 00:13:00,489 --> 00:13:01,531 Carpenter's crew. 184 00:13:02,699 --> 00:13:04,493 Did they mess in the same room? 185 00:13:06,161 --> 00:13:07,454 Captain, as I've explained, 186 00:13:07,537 --> 00:13:10,499 the disease is passed by hands and food. Where did they mess? 187 00:13:10,582 --> 00:13:12,042 The carpenter's store on the orlop. 188 00:13:12,125 --> 00:13:14,503 Well, I need to speak to the surviving men who messed there. 189 00:13:14,586 --> 00:13:18,298 Aye. Their names will be here. 190 00:13:23,595 --> 00:13:25,472 And what is this? DD? 191 00:13:27,808 --> 00:13:29,142 Discharged dead, Madam. 192 00:13:31,937 --> 00:13:32,938 All of them? 193 00:13:33,021 --> 00:13:34,022 Yes. 194 00:13:34,898 --> 00:13:36,525 All but one. Joe Howard. 195 00:13:37,109 --> 00:13:38,610 Well, he's sick now? 196 00:13:39,444 --> 00:13:40,779 No, he was never ill. 197 00:13:40,862 --> 00:13:42,656 He was reassigned, on account of the deaths. 198 00:13:42,990 --> 00:13:45,701 He works in the galley now with Mr Cosworth, our cook. 199 00:13:46,660 --> 00:13:47,661 I'm fine and dandy. 200 00:13:48,370 --> 00:13:51,415 As you can plainly see, Howard has not been taken ill. 201 00:13:51,957 --> 00:13:53,583 How can he be the source of the disease? 202 00:13:53,667 --> 00:13:55,043 A man can still have the disease 203 00:13:55,127 --> 00:13:57,671 without showing any signs and still pass it to other men. 204 00:13:57,754 --> 00:13:59,589 She's speaking gibberish. 205 00:13:59,673 --> 00:14:02,926 She already has me dedicating all my pots to boiling water. 206 00:14:03,010 --> 00:14:06,138 We're on half rations of grog because we have to wash our hands in alcohol. 207 00:14:06,221 --> 00:14:08,640 And for what? Men are still dying. 208 00:14:08,724 --> 00:14:12,102 Well, they're dying because the source of the disease is serving the food. 209 00:14:13,895 --> 00:14:16,857 Captain, I'll not give up my one remaining galley hand 210 00:14:16,940 --> 00:14:20,610 on account of a cursed woman's foolish notion. 211 00:14:20,902 --> 00:14:22,779 It's not foolish. 212 00:14:23,155 --> 00:14:24,448 Captain, really? 213 00:14:25,073 --> 00:14:27,409 A man is either sick or well, as anyone can see. 214 00:14:27,492 --> 00:14:29,870 Just because it's beyond our comprehension, Cosworth, 215 00:14:29,953 --> 00:14:31,288 doesn't make it less veracious. 216 00:14:31,705 --> 00:14:32,706 We must believe her. 217 00:14:33,415 --> 00:14:34,416 Master-at-arms? 218 00:14:35,917 --> 00:14:37,210 Take this man into custody. 219 00:14:40,255 --> 00:14:41,256 What have I done? 220 00:14:41,757 --> 00:14:44,176 It's not to punish you, Howard, only to keep the men safe. 221 00:14:48,638 --> 00:14:51,058 You'd better be right about this, Mistress Fraser. 222 00:15:16,041 --> 00:15:17,042 Five minutes. 223 00:15:23,799 --> 00:15:25,133 How are you, Milord? 224 00:15:25,592 --> 00:15:27,385 It's very close in there, no? 225 00:15:33,975 --> 00:15:36,728 I'm well acquainted with the inside of a cell, Fergus. 226 00:15:37,771 --> 00:15:38,772 Though, 227 00:15:39,940 --> 00:15:41,233 not a floating one. 228 00:15:42,067 --> 00:15:44,694 Milady will be safe, Milord. I'm sure of it. 229 00:15:45,237 --> 00:15:47,864 You told me it's impossible for her to get the disease, no? 230 00:15:48,907 --> 00:15:51,451 There's more than disease aboard that ship, lad. 231 00:15:54,412 --> 00:15:55,997 There are 300 men. 232 00:16:07,551 --> 00:16:09,386 I lost her once, Fergus. 233 00:16:11,721 --> 00:16:12,973 I cannae lose her again. 234 00:16:15,225 --> 00:16:16,351 Get me the keys. 235 00:16:19,563 --> 00:16:20,564 The keys, Milord? 236 00:16:21,356 --> 00:16:23,316 Have you forgotten you're a pickpocket? 237 00:16:25,735 --> 00:16:27,696 Get the keys from Raines, set me free. 238 00:16:28,238 --> 00:16:29,239 We'll take the ship. 239 00:16:30,240 --> 00:16:31,241 Make all sail. 240 00:16:33,285 --> 00:16:34,286 Mutiny? 241 00:16:35,036 --> 00:16:36,288 It can't work, Milord. 242 00:16:36,788 --> 00:16:38,957 The crew, they're not yours. They will not follow you. 243 00:16:39,040 --> 00:16:40,542 Some will. 244 00:16:41,585 --> 00:16:43,670 Dumez and Girard have long been in Jared's service. 245 00:16:43,753 --> 00:16:46,673 We'll have Willoughby, Lesley, Hayes. 246 00:16:46,923 --> 00:16:48,842 Seven against 20? We'll lose. 247 00:16:48,925 --> 00:16:50,218 Convince more. 248 00:16:54,472 --> 00:16:56,433 Manzetti will come our way. 249 00:16:58,143 --> 00:16:59,352 Others, too. 250 00:17:00,187 --> 00:17:04,024 But the Porpoise is a day ahead of us. We cannot catch them. 251 00:17:05,192 --> 00:17:07,360 Then we'll abandon Jared's wine. 252 00:17:08,445 --> 00:17:12,324 An empty ship runs faster. We'll catch the Porpoise... 253 00:17:12,407 --> 00:17:13,408 And then what? 254 00:17:13,533 --> 00:17:15,243 I dinnae ken... Yet. 255 00:17:16,119 --> 00:17:18,246 I'll get to that matter when we catch them. 256 00:17:21,082 --> 00:17:22,083 No. 257 00:17:22,751 --> 00:17:24,044 I love her, too, Milord, but... 258 00:17:25,045 --> 00:17:27,464 What good are you, you damn fool? 259 00:17:30,091 --> 00:17:32,469 I see I was right to withhold my blessing from you. 260 00:17:34,638 --> 00:17:37,098 Proves ye dinnae ken what love is. 261 00:17:39,100 --> 00:17:40,644 You do not mean that, Milord. 262 00:17:41,645 --> 00:17:43,063 How could you say that? 263 00:17:43,396 --> 00:17:44,481 Because if ye did, 264 00:17:45,565 --> 00:17:47,567 ye would move heaven and Earth. 265 00:17:48,652 --> 00:17:50,528 Ye would risk arrest and death. 266 00:17:53,031 --> 00:17:54,199 Even hell. 267 00:18:02,958 --> 00:18:06,336 Ye would do it as easily as the prick of a pin. 268 00:18:09,381 --> 00:18:11,049 Ye'd set me free from this cell, 269 00:18:12,300 --> 00:18:15,679 to help me rescue the woman I love from her kidnappers. 270 00:18:16,429 --> 00:18:19,266 Until ye risk all, ye cannae speak of love. 271 00:18:30,527 --> 00:18:31,736 Get me those keys. 272 00:18:33,530 --> 00:18:37,575 Help me break free, and I will give ye my blessing to marry Marsali. 273 00:19:05,186 --> 00:19:08,773 The last stitch must go through his nose, Madam, to be sure he's dead. 274 00:19:13,111 --> 00:19:14,863 'Tis always done by a friend. 275 00:19:43,266 --> 00:19:45,602 Ship's company, off hats. 276 00:19:57,572 --> 00:19:59,741 In the midst of life, we are in death. 277 00:20:01,117 --> 00:20:03,370 Of whom may we seek for succour, but of thee, O Lord, 278 00:20:03,828 --> 00:20:05,955 whom for our sins art justly displeased? 279 00:20:07,540 --> 00:20:09,834 Thou knowest, Lord, the secrets of our hearts. 280 00:20:10,794 --> 00:20:13,129 Shut not thy merciful ears to our prayer, 281 00:20:13,213 --> 00:20:17,342 but spare us, Lord, most holy, O God most mighty. 282 00:20:18,426 --> 00:20:22,597 Suffer us not, at our last hour, for any pains of death, to fall from thee. 283 00:20:23,640 --> 00:20:26,893 Therefore, in the sure and certain hope of resurrection to eternal life, 284 00:20:27,477 --> 00:20:31,523 we commend to Almighty God our shipmates, and we commit their bodies to the deep. 285 00:20:34,943 --> 00:20:36,528 Present arms! 286 00:20:37,404 --> 00:20:38,405 Ready. 287 00:20:38,947 --> 00:20:39,948 Fire! 288 00:20:47,414 --> 00:20:49,124 Our Father, which art in heaven, 289 00:20:49,749 --> 00:20:50,875 hallowed be thy name. 290 00:20:51,835 --> 00:20:56,965 Thy kingdom come, thy will be done, on Earth as it is in heaven. 291 00:20:59,717 --> 00:21:01,803 Give us this day our daily bread. 292 00:21:02,679 --> 00:21:04,431 And forgive us our trespasses, 293 00:21:04,514 --> 00:21:07,058 as we forgive those who trespass against us. 294 00:21:07,684 --> 00:21:11,271 And lead us not into temptation, but deliver us from evil, 295 00:21:11,771 --> 00:21:17,068 for thine is the kingdom and the power and the glory, forever and ever. 296 00:21:17,735 --> 00:21:18,736 Amen. 297 00:21:39,048 --> 00:21:40,258 Eleven dead. 298 00:21:41,468 --> 00:21:42,927 That's more than yesterday. 299 00:21:43,553 --> 00:21:45,597 More than the day before that. 300 00:21:51,436 --> 00:21:53,146 What are you doing about it? 301 00:21:54,731 --> 00:21:59,068 Boiling water and washing hands. 302 00:22:01,237 --> 00:22:04,407 There'd better be fewer in the days to come is what I say... 303 00:22:05,408 --> 00:22:06,409 Doctor. 304 00:22:06,743 --> 00:22:08,369 As you were, Mr Cosworth. 305 00:22:20,965 --> 00:22:23,176 The cook's always been a disagreeable man. 306 00:22:25,762 --> 00:22:27,180 Is there a secret to it? 307 00:22:28,515 --> 00:22:29,641 Secret? 308 00:22:30,934 --> 00:22:33,436 Remaining so calm in the face of so much death. 309 00:22:35,355 --> 00:22:36,523 There is, actually. 310 00:22:37,649 --> 00:22:39,317 In fact, there's a word for it. 311 00:22:39,817 --> 00:22:41,319 "Compartmentalising." 312 00:22:42,195 --> 00:22:43,488 It means... 313 00:22:44,656 --> 00:22:47,992 Separating certain areas of your life so... 314 00:22:49,869 --> 00:22:51,246 So you can do your work. 315 00:22:52,288 --> 00:22:55,500 If you let yourself be affected by every death, 316 00:22:56,251 --> 00:22:57,585 you'd never save a life. 317 00:23:00,922 --> 00:23:01,965 Then again, 318 00:23:03,007 --> 00:23:05,093 Jim Quigley was not my friend. 319 00:23:07,095 --> 00:23:08,137 I think I see. 320 00:23:11,766 --> 00:23:15,311 This won't be the last burial at sea for the Porpoise, Elias. 321 00:23:16,312 --> 00:23:19,232 But with any luck, we'll get through it. 322 00:23:20,191 --> 00:23:21,442 Begging your pardon, Madam, 323 00:23:21,901 --> 00:23:23,861 but after three days of watching you at your work, 324 00:23:24,153 --> 00:23:26,073 I do not think much of it will come down to luck. 325 00:23:27,448 --> 00:23:29,576 But if it is to be luck, then you should have this. 326 00:23:32,745 --> 00:23:35,582 My own mother gave it to me as a boy before I left on Triton. 327 00:23:36,291 --> 00:23:37,750 "Luck and health," she said. 328 00:23:38,585 --> 00:23:41,087 Well, that is what we need. 329 00:23:46,843 --> 00:23:48,261 Thank you, Elias. 330 00:23:51,264 --> 00:23:53,057 When was the last time you saw your mother? 331 00:23:54,559 --> 00:23:58,146 She's dead, Madam. May God rest her spirit. 332 00:24:00,440 --> 00:24:03,568 Begging your pardon, Madam. Another man's been taken ill. 333 00:24:04,235 --> 00:24:06,070 It's Mistress Johansen's husband. 334 00:24:06,154 --> 00:24:07,488 Mistress Johansen? 335 00:24:07,572 --> 00:24:10,158 The lady that tends to the goats and provides milk for the men. 336 00:24:11,492 --> 00:24:12,493 Right. 337 00:24:12,994 --> 00:24:14,078 Take me to him. 338 00:24:26,716 --> 00:24:27,800 No breathing. 339 00:24:32,013 --> 00:24:34,724 He is. It's just very slow. 340 00:24:37,101 --> 00:24:38,519 He's as cold as ice. 341 00:24:39,145 --> 00:24:41,522 It's not fever. When did the symptom... 342 00:24:43,900 --> 00:24:46,277 Of all the stupid, foolish... 343 00:24:46,361 --> 00:24:47,362 Madam? 344 00:24:49,030 --> 00:24:51,175 Half the men on this fucking ship are dying of typhoid, 345 00:24:51,199 --> 00:24:53,493 and this bloody fool has almost drank himself to death 346 00:24:53,576 --> 00:24:56,454 on the alcohol I need to stop the goddamn fever from spreading. 347 00:25:02,835 --> 00:25:04,087 I'm sorry, Mr Pound. 348 00:25:04,796 --> 00:25:06,923 I didn't mean to offend your tender ears. 349 00:25:07,006 --> 00:25:10,677 I've heard many such things before, Madam, but not from a gentlewoman. 350 00:25:11,260 --> 00:25:13,012 I'm not a gentlewoman, Mr Pound. 351 00:25:14,097 --> 00:25:15,890 Mistress Johansen, do you speak English? 352 00:25:16,599 --> 00:25:17,684 Little. 353 00:25:17,767 --> 00:25:20,436 Your husband has alcohol poisoning. 354 00:25:21,354 --> 00:25:23,856 He will be fine. He will wake up, yes? 355 00:25:26,067 --> 00:25:28,903 Mr Pound, stay with Corporal Johansen. 356 00:25:30,279 --> 00:25:31,656 Keep him on his side. 357 00:25:32,115 --> 00:25:33,717 Make sure he doesn't choke on his own vomit. 358 00:25:33,741 --> 00:25:34,909 Yes, Madam. 359 00:25:36,327 --> 00:25:37,495 Mistress Johansen... 360 00:25:37,578 --> 00:25:39,706 Annekje. My name. 361 00:25:40,164 --> 00:25:41,165 Annekje... 362 00:25:42,834 --> 00:25:46,003 Thank you for all the work you're doing with the goats' milk. 363 00:25:46,337 --> 00:25:47,755 It's keeping the men alive. 364 00:25:48,631 --> 00:25:49,716 I keep do? 365 00:25:50,967 --> 00:25:53,469 Yes. Please. Keep do. 366 00:25:58,766 --> 00:26:00,476 Godsokers, Mistress Fraser. 367 00:26:01,227 --> 00:26:03,104 Seamen will drink almost anything. 368 00:26:03,187 --> 00:26:06,983 Spoiled plum brandy, peaches mashed in an empty boot left to ferment. 369 00:26:07,066 --> 00:26:10,319 Well, I've even known a seaman who slept with his head in an empty rum... 370 00:26:10,403 --> 00:26:13,156 The harbourmaster had record of only one three-masted frigate 371 00:26:13,239 --> 00:26:15,908 sailing under the Portuguese flag, the Bruja. 372 00:26:16,159 --> 00:26:17,285 Mr Jones? 373 00:26:18,161 --> 00:26:19,454 Is that a Portuguese flag? 374 00:26:19,829 --> 00:26:20,830 Aye. 375 00:26:21,831 --> 00:26:22,832 Where did that come from? 376 00:26:23,583 --> 00:26:24,876 Well, two weeks ago, 377 00:26:24,959 --> 00:26:27,211 we boarded a Portuguese frigate in search of a surgeon. 378 00:26:27,295 --> 00:26:30,173 What was the name of the ship? Was it the Bruja? 379 00:26:30,882 --> 00:26:34,552 I wouldn't know. Captain would remember, though, I wager. 380 00:26:41,184 --> 00:26:42,226 Captain Leonard? 381 00:26:45,229 --> 00:26:46,230 Captain? 382 00:27:10,797 --> 00:27:12,089 Portuguese frigate... 383 00:27:17,720 --> 00:27:18,930 Caçador. 384 00:27:19,806 --> 00:27:20,807 Damn it. 385 00:27:30,233 --> 00:27:31,234 Jamie. 386 00:27:33,986 --> 00:27:35,738 "Harry Tompkins, able seaman, 387 00:27:35,822 --> 00:27:38,324 "tells me Alexander Malcolm, wanted seditioner, 388 00:27:38,407 --> 00:27:39,784 "was seen on board the Artemis. 389 00:27:40,493 --> 00:27:43,037 "I've deduced that he means the man I met, 390 00:27:43,120 --> 00:27:46,582 "Jamie Fraser, obviously going by an alias." 391 00:27:49,210 --> 00:27:50,253 Captain Leonard... 392 00:27:54,674 --> 00:27:56,884 Mr Cosworth, I was looking for the captain. 393 00:27:58,886 --> 00:28:01,305 And not finding him, entered notwithstanding. 394 00:28:02,390 --> 00:28:04,308 Yes. Pardon me. 395 00:28:06,227 --> 00:28:08,020 You trespass, Madam. 396 00:28:09,188 --> 00:28:11,065 By all appearances, so do you. 397 00:28:11,524 --> 00:28:12,525 No. 398 00:28:12,733 --> 00:28:14,610 I've come to fetch Captain Leonard's pipe, 399 00:28:15,278 --> 00:28:16,779 at his request. 400 00:28:16,863 --> 00:28:18,573 Well, then he'll be expecting you. 401 00:28:21,909 --> 00:28:24,370 I don't like you, Madam. 402 00:28:25,830 --> 00:28:27,415 I don't trust you either. 403 00:28:30,167 --> 00:28:32,461 I have the captain's best interests. 404 00:28:33,379 --> 00:28:35,298 And I'll know why you're here. 405 00:28:35,756 --> 00:28:38,301 Well, you may have his interest, but I have his trust. 406 00:28:38,384 --> 00:28:39,719 And what do you think will happen 407 00:28:39,802 --> 00:28:43,097 if I tell him you tried to violate me on his dining table? 408 00:28:43,180 --> 00:28:44,473 I did no such thing. 409 00:28:44,557 --> 00:28:46,350 And who do you think he'll believe? 410 00:28:46,434 --> 00:28:49,228 He'll have you arrested so quick, your head'll spin. 411 00:28:51,022 --> 00:28:52,815 Now get out of my way... 412 00:28:54,275 --> 00:28:55,985 Or I will scream. 413 00:29:19,300 --> 00:29:22,470 The cook and his suspicions were the least of my worries. 414 00:29:23,346 --> 00:29:26,223 Someone on this ship had recognised Jamie. 415 00:29:27,350 --> 00:29:29,810 I had to find this Harry Tompkins. 416 00:29:41,197 --> 00:29:42,448 He'll allow us to marry? 417 00:29:43,324 --> 00:29:47,036 If I break him loose and help him take the ship, then, yes. 418 00:29:49,163 --> 00:29:50,206 And if ye fail? 419 00:29:53,292 --> 00:29:54,794 Then I will join Milord in chains. 420 00:29:58,506 --> 00:30:00,132 It's a risk, mon coeur. 421 00:30:00,216 --> 00:30:01,968 But one I'm willing to take to be with you. 422 00:30:08,641 --> 00:30:10,393 Ye risk not being with me at all. 423 00:30:11,435 --> 00:30:14,313 I'll be left alone on this vessel, with no one to protect me. 424 00:30:51,559 --> 00:30:53,894 No, no. No, I'm sorry. We can't. 425 00:30:54,103 --> 00:30:55,604 Daddy's locked up below decks, 426 00:30:55,688 --> 00:30:57,982 and that woman of his is on some other ship. 427 00:30:58,065 --> 00:31:01,068 No one is keeping an eye on us, if ye hadn't noticed. 428 00:31:01,152 --> 00:31:02,153 And with you, 429 00:31:02,778 --> 00:31:03,904 about to risk yer life, 430 00:31:04,864 --> 00:31:09,035 now may be our only chance. 431 00:31:10,411 --> 00:31:12,288 We must wait until we're married. 432 00:31:13,789 --> 00:31:15,041 I've promised Milord. 433 00:31:18,044 --> 00:31:19,712 There's true hope for us now. 434 00:31:22,131 --> 00:31:23,340 Ye're just like him, you know? 435 00:31:24,300 --> 00:31:25,509 Stubborn. 436 00:31:26,552 --> 00:31:28,471 Once ye give yer word, ye'll never break it. 437 00:31:58,042 --> 00:32:00,044 Mistress Johansen's husband is improving. 438 00:32:01,045 --> 00:32:03,005 Good. Have you slept yet? 439 00:32:06,425 --> 00:32:08,552 You know, you can sit down. It is all right. 440 00:32:16,060 --> 00:32:17,061 Elias... 441 00:32:18,395 --> 00:32:21,357 Do you know a sailor on board named Harry Tompkins? 442 00:32:21,899 --> 00:32:22,900 No. 443 00:32:22,983 --> 00:32:26,445 But then I wouldn't know every name. We were 400 strong when we began. 444 00:32:28,447 --> 00:32:30,574 I see. Thank you. 445 00:32:31,450 --> 00:32:32,868 Four new cases today. 446 00:32:33,369 --> 00:32:35,569 I should've thought finding a carrier would've ended it. 447 00:32:35,955 --> 00:32:38,374 Well, there is the incubation period to consider... 448 00:32:40,668 --> 00:32:41,669 Madam? 449 00:32:43,504 --> 00:32:47,007 The reason I asked about Tompkins... 450 00:32:48,175 --> 00:32:49,677 He may be a second carrier. 451 00:32:49,760 --> 00:32:51,345 - Should I inform the captain? - No. 452 00:32:51,595 --> 00:32:55,015 I don't want to stir up trouble like we had with Howard in the galley. 453 00:32:55,599 --> 00:32:57,643 But if you could get word out to the crew 454 00:32:57,726 --> 00:32:59,687 that I need to see this Tompkins right away. 455 00:33:00,229 --> 00:33:03,023 Just don't tell them what for just yet. 456 00:33:03,232 --> 00:33:04,233 Of course. 457 00:33:05,943 --> 00:33:06,944 Thank you. 458 00:33:09,655 --> 00:33:10,948 And then get some sleep. 459 00:33:24,378 --> 00:33:26,839 I don't trust him, even locked up. 460 00:33:26,922 --> 00:33:29,967 Don't forget, his men were the cause of all that bad luck we had. 461 00:33:30,176 --> 00:33:31,260 That's the truth. 462 00:33:32,261 --> 00:33:33,262 Where is he now? 463 00:33:34,180 --> 00:33:35,472 In the galley store. 464 00:33:36,056 --> 00:33:37,057 Will you set him free? 465 00:33:37,266 --> 00:33:38,309 I will not. 466 00:33:38,392 --> 00:33:40,394 The supercargo is cargo himself now. 467 00:33:40,978 --> 00:33:43,022 He's lucky we didn't toss him overboard. 468 00:33:43,731 --> 00:33:45,357 The Frenchie still wanders free. 469 00:33:45,858 --> 00:33:47,818 Who? The cripple? He's no trouble. 470 00:33:48,194 --> 00:33:49,320 No trouble, no. 471 00:33:49,403 --> 00:33:51,155 I wouldn't mind a taste of his wee lassie. 472 00:33:51,238 --> 00:33:53,115 And I bet she's no virgin. 473 00:33:53,199 --> 00:33:54,742 Not by the time I'm done with her. 474 00:33:54,825 --> 00:33:57,161 Lassies is bad luck on ships. 475 00:33:57,244 --> 00:33:59,705 That's enough of that. Back to work. 476 00:34:05,669 --> 00:34:07,922 Please, McGregor, I've told you. I've told you! 477 00:34:08,005 --> 00:34:09,006 Get him in! 478 00:34:16,555 --> 00:34:18,224 Your Harry Tompkins, Madam. 479 00:34:18,474 --> 00:34:21,518 I ordered them not to beat him, Mistress Fraser, but he tried to hide. 480 00:34:21,602 --> 00:34:24,188 As I've naught to do with this bloody fever. 481 00:34:31,862 --> 00:34:33,182 Thank you, gentlemen. You can go. 482 00:34:33,656 --> 00:34:34,657 Madam. 483 00:34:34,949 --> 00:34:37,201 You too, Pound. You're asleep on your feet. 484 00:34:37,284 --> 00:34:38,285 Go get some rest. 485 00:34:46,835 --> 00:34:48,963 Right, Mr Tompkins. 486 00:34:52,258 --> 00:34:54,301 I know who you are, Mistress. 487 00:34:55,052 --> 00:34:58,180 I saw Mr Malcolm from the boat when I rowed the captain over. 488 00:34:59,640 --> 00:35:00,641 You're his wife. 489 00:35:02,643 --> 00:35:03,644 Yes. 490 00:35:04,436 --> 00:35:05,437 I am. 491 00:35:18,659 --> 00:35:22,788 Now, you're going to tell me exactly what you know about my husband. 492 00:35:24,206 --> 00:35:25,207 Or what? 493 00:35:26,166 --> 00:35:27,376 You'll cut off me arm? 494 00:35:28,002 --> 00:35:29,003 Go on, then. 495 00:35:30,296 --> 00:35:32,881 In fact, kill me. 496 00:35:33,757 --> 00:35:35,134 I'll thank you for it. 497 00:35:35,217 --> 00:35:36,302 After the month I've had, 498 00:35:36,385 --> 00:35:38,929 I'll be more than glad to see the inside of a casket. 499 00:35:41,015 --> 00:35:43,684 Three months ago, I had both feet on land, 500 00:35:43,767 --> 00:35:48,480 working for His Majesty's Excise for Sir Percival Turner. 501 00:35:49,481 --> 00:35:52,818 I followed a lad to Mr Malcolm's print shop, 502 00:35:52,901 --> 00:35:55,738 and I uncover a treasonous plot, don't I? 503 00:35:56,572 --> 00:35:58,991 Only the little shite throws hot lead in me face, 504 00:35:59,074 --> 00:36:00,868 and I'm nearly burned alive. 505 00:36:02,536 --> 00:36:03,912 I make it out of there, 506 00:36:05,122 --> 00:36:07,624 scarred for life. 507 00:36:08,250 --> 00:36:10,753 And I inform Sir Percival of the matter. 508 00:36:11,462 --> 00:36:13,380 I reckon I'm fit to be promoted. 509 00:36:14,590 --> 00:36:18,302 Instead, I'm pressed into service on a ship full of disease. 510 00:36:19,053 --> 00:36:20,346 So go ahead, yeah? 511 00:36:20,804 --> 00:36:21,805 Here's me neck. 512 00:36:22,723 --> 00:36:25,225 Put me out of me misery! 513 00:36:26,977 --> 00:36:28,145 Maybe I will. 514 00:36:29,188 --> 00:36:32,149 My husband can't get arrested on the captain's words alone. 515 00:36:32,858 --> 00:36:34,234 Nor Sir Percival's. 516 00:36:38,072 --> 00:36:40,866 They have your husband now, Madam, 517 00:36:41,492 --> 00:36:44,745 and warrants for his arrest for murder and high treason. 518 00:36:46,372 --> 00:36:47,373 Murder? 519 00:36:47,873 --> 00:36:51,502 Guess what we found the day before the press gang got me? 520 00:36:52,002 --> 00:36:54,505 In a cask of crème de menthe it were. 521 00:37:09,353 --> 00:37:12,981 My husband did not kill that man. 522 00:37:13,315 --> 00:37:14,942 The warrants say otherwise. 523 00:37:15,401 --> 00:37:16,527 I've told the captain. 524 00:37:16,610 --> 00:37:19,238 He'll write a report as soon as we land in Jamaica. 525 00:37:20,239 --> 00:37:21,448 Well, I'll talk him out of it. 526 00:37:21,949 --> 00:37:24,201 Captain Leonard's an ambitious man. 527 00:37:25,577 --> 00:37:29,790 He wants the admiral to give him command of his own ship, you see. 528 00:37:30,124 --> 00:37:32,918 Little chance, of course. 529 00:37:34,044 --> 00:37:37,381 But if he brings in a wanted seditioner, 530 00:37:37,798 --> 00:37:39,758 it just might. 531 00:37:40,175 --> 00:37:42,886 I'll wager he'll not be talked out of that. 532 00:37:45,097 --> 00:37:47,766 The authorities will be waitin' for your husband 533 00:37:47,850 --> 00:37:50,102 when he comes to fetch you in Kingston. 534 00:37:50,811 --> 00:37:52,354 And then he'll be hanged. 535 00:38:01,196 --> 00:38:03,031 He's the second source of the fever. 536 00:38:21,258 --> 00:38:23,844 You know, I wouldn't get too close to Howard if I were you, 537 00:38:24,344 --> 00:38:26,221 not unless you want to catch the disease. 538 00:38:27,473 --> 00:38:28,640 He actually is the source. 539 00:38:48,160 --> 00:38:50,787 I hear your husband is doing much better. 540 00:38:51,455 --> 00:38:53,290 Ja. Thank you. 541 00:39:02,007 --> 00:39:03,967 Cheese. Goat. 542 00:39:05,010 --> 00:39:06,011 Thank you. 543 00:39:14,603 --> 00:39:15,938 Smells delicious. 544 00:39:23,862 --> 00:39:25,948 What sad you? 545 00:39:27,074 --> 00:39:30,077 No, I'm all right. It's just... 546 00:39:33,789 --> 00:39:34,873 It's my husband. 547 00:39:36,875 --> 00:39:39,545 I'm afraid he's going to be in trouble when he arrives in Jamaica, 548 00:39:39,628 --> 00:39:40,629 and I've 549 00:39:41,505 --> 00:39:42,673 no way to warn him. 550 00:39:44,007 --> 00:39:46,301 In fact, I think they're going to try and use me as bait. 551 00:39:48,053 --> 00:39:49,304 I don't know what to do. 552 00:39:51,807 --> 00:39:52,808 I help. 553 00:39:56,311 --> 00:39:57,437 That's very kind, 554 00:39:58,772 --> 00:40:00,190 but I'm not sure how you could. 555 00:40:02,317 --> 00:40:04,236 My goats needs grass. 556 00:40:07,447 --> 00:40:09,324 I'm not sure I know what you mean. 557 00:40:10,075 --> 00:40:12,369 My goats needs grass, so... 558 00:40:18,166 --> 00:40:19,418 Well, thank you. 559 00:40:38,812 --> 00:40:39,813 Fergus. 560 00:40:41,940 --> 00:40:43,150 Did you bring the keys? 561 00:40:45,068 --> 00:40:46,278 I do not have them. 562 00:40:56,705 --> 00:40:57,789 You could not get them. 563 00:40:59,124 --> 00:41:00,167 I didn't try. 564 00:41:03,962 --> 00:41:05,631 What in the name of Holy God do you mean? 565 00:41:06,715 --> 00:41:08,133 You haven't been on deck, Milord. 566 00:41:08,508 --> 00:41:11,011 You haven't seen the looks or heard the talk of the men. 567 00:41:11,803 --> 00:41:13,889 If I free you and we don't succeed... 568 00:41:14,848 --> 00:41:16,266 They'll throw us both into the sea. 569 00:41:16,350 --> 00:41:18,018 We will succeed. 570 00:41:19,269 --> 00:41:20,354 We will not. 571 00:41:21,146 --> 00:41:23,690 They will kill us, and Marsali will be alone. 572 00:41:24,399 --> 00:41:25,776 I will not leave her alone. 573 00:41:27,402 --> 00:41:28,904 And I won't send you to your death. 574 00:41:31,073 --> 00:41:33,659 I know you won't give us your blessing now, but... 575 00:41:36,912 --> 00:41:39,623 You asked me if I would move heaven and Earth for the woman I love, 576 00:41:39,706 --> 00:41:40,874 and I will... 577 00:41:42,042 --> 00:41:43,877 Even if it means I cannot marry her. 578 00:41:46,797 --> 00:41:49,299 I do this for you as well, Milord. 579 00:41:51,593 --> 00:41:53,595 Fergus. Fergus. 580 00:41:55,305 --> 00:41:56,431 Perhaps I love too much. 581 00:41:59,226 --> 00:42:00,227 Fergus! 582 00:42:03,146 --> 00:42:04,147 Fergus! 583 00:42:08,777 --> 00:42:10,445 Pleasant sound, isn't it? 584 00:42:12,614 --> 00:42:13,615 It's silent. 585 00:42:13,990 --> 00:42:14,991 Aye. 586 00:42:15,075 --> 00:42:17,744 No moans nor groans for three days now. 587 00:42:18,620 --> 00:42:21,373 No one begging Christ's mercy for a quick death, 588 00:42:21,707 --> 00:42:22,958 just sleeping men. 589 00:42:24,543 --> 00:42:26,002 We're over the worst of it now. 590 00:43:38,450 --> 00:43:39,451 Elias? 591 00:43:48,919 --> 00:43:49,920 Mother? 592 00:43:55,634 --> 00:43:56,927 Yes, Elias. 593 00:43:58,470 --> 00:43:59,554 It's Mother. 594 00:44:03,058 --> 00:44:04,726 It's time for you to come home now. 595 00:44:52,440 --> 00:44:54,401 Your mother would be so proud. 596 00:45:12,878 --> 00:45:14,713 It should be done by a friend. 597 00:46:23,573 --> 00:46:24,824 I missed the signs. 598 00:46:25,283 --> 00:46:28,453 I thought he was simply tired. 599 00:46:29,579 --> 00:46:31,039 Your efforts have been heroic. 600 00:46:32,207 --> 00:46:35,710 There has been only one death today, sad as it may be. 601 00:46:37,087 --> 00:46:38,296 And not one new case. 602 00:46:39,297 --> 00:46:41,424 We had three of each yesterday. More the day before. 603 00:46:41,508 --> 00:46:42,842 It doesn't matter. 604 00:46:44,219 --> 00:46:47,222 The purser tells me we're almost out of drinking water. 605 00:46:47,889 --> 00:46:51,476 The sick simply can't survive without constant liquids, 606 00:46:51,768 --> 00:46:53,311 saying nothing of the healthy. 607 00:46:54,437 --> 00:46:55,563 You will do your best. 608 00:46:56,398 --> 00:46:57,399 And so shall I. 609 00:46:58,233 --> 00:46:59,943 And together, we'll reach Jamaica safely. 610 00:47:02,612 --> 00:47:04,614 I'm sorry for your loss, Mistress Fraser. 611 00:47:05,532 --> 00:47:06,574 And I am grateful. 612 00:47:16,209 --> 00:47:17,293 Mistress Fraser? 613 00:47:18,503 --> 00:47:19,504 Mistress Fraser. 614 00:47:19,713 --> 00:47:20,755 What is it? 615 00:47:20,839 --> 00:47:21,923 They've caught a whiff. 616 00:47:24,718 --> 00:47:25,760 Land. 617 00:47:25,844 --> 00:47:27,971 You can always smell it before you see it. 618 00:47:28,054 --> 00:47:29,055 Jamaica? 619 00:47:29,139 --> 00:47:30,181 No, Madam. 620 00:47:30,265 --> 00:47:33,101 But we'll reach the Grand Turk in the forenoon tomorrow. 621 00:47:33,184 --> 00:47:34,811 We'll have water for the men. 622 00:47:34,894 --> 00:47:37,313 And grass for mine goats. 623 00:47:38,189 --> 00:47:40,734 I realised in that moment what Annekje had meant. 624 00:47:41,234 --> 00:47:42,235 Come on. 625 00:47:44,404 --> 00:47:47,073 She could indeed help me escape and find Jamie. 626 00:47:48,658 --> 00:47:50,201 And now I understood how. 627 00:47:52,162 --> 00:47:53,621 We were under quarantine 628 00:47:53,705 --> 00:47:54,745 and would therefore anchor 629 00:47:54,789 --> 00:47:57,667 on the unpopulated side of Grand Turk Island. 630 00:48:00,170 --> 00:48:01,546 Annekje had a plan. 631 00:48:02,881 --> 00:48:04,340 Her goats needed grass. 632 00:48:07,218 --> 00:48:10,346 As their milk was the only food keeping the men alive, 633 00:48:10,930 --> 00:48:14,184 she would be let off to feed them, along with the watering party. 634 00:48:14,476 --> 00:48:15,477 Come on. 635 00:48:15,560 --> 00:48:16,936 And I would go with her. 636 00:48:19,022 --> 00:48:20,648 Stay close. Captain's orders. 637 00:48:22,901 --> 00:48:25,153 Captains orders to stay by the beach! 638 00:48:29,574 --> 00:48:30,825 Go, now. 639 00:48:31,868 --> 00:48:32,911 Warn husband. 640 00:48:33,495 --> 00:48:36,247 I take care of men. I feed sick. 641 00:48:38,416 --> 00:48:39,417 Okay. 642 00:48:40,460 --> 00:48:41,711 Thank you, my friend. 643 00:49:13,785 --> 00:49:14,786 Captain Leonard. 644 00:49:15,411 --> 00:49:16,412 Mistress Fraser. 645 00:49:16,871 --> 00:49:18,414 The goats are supping well, I trust. 646 00:49:19,165 --> 00:49:20,166 Yes, of course. 647 00:49:21,000 --> 00:49:22,418 - What are you... - Making rounds. 648 00:49:22,794 --> 00:49:23,938 I had thought that some of the men 649 00:49:23,962 --> 00:49:26,840 might find their proximity to a brothel too appealing to resist. 650 00:49:27,799 --> 00:49:31,594 I had not thought that you, our doctor, would disobey my orders to not wander. 651 00:49:32,595 --> 00:49:35,431 No, I was looking for herbs. 652 00:49:36,015 --> 00:49:37,225 In the direction of the port? 653 00:49:39,227 --> 00:49:40,353 Am I? 654 00:49:42,522 --> 00:49:45,275 This landfall is as much your victory as mine, Madam. 655 00:49:45,608 --> 00:49:47,488 And I do not lie when I insist I'm in your debt. 656 00:49:49,112 --> 00:49:50,822 But I cannot let you warn your husband. 657 00:49:53,992 --> 00:49:55,493 I know what you saw in my logbook. 658 00:49:58,204 --> 00:49:59,581 I do not relish the task, 659 00:50:00,415 --> 00:50:01,416 but I am duty bound 660 00:50:01,499 --> 00:50:04,127 to report your husband's crimes to the authorities in Jamaica. 661 00:50:05,295 --> 00:50:06,588 And to use me as bait. 662 00:50:07,755 --> 00:50:10,008 It would be breaking the law if I did not do it. 663 00:50:10,842 --> 00:50:13,386 Perhaps, more importantly, I would break a solemn oath. 664 00:50:14,387 --> 00:50:15,388 Just, please, 665 00:50:16,681 --> 00:50:18,141 can't you look the other way? 666 00:50:22,520 --> 00:50:23,521 Marines, 667 00:50:24,647 --> 00:50:26,127 kindly escort the doctor to the ship. 668 00:50:26,649 --> 00:50:27,901 She seems to have lost her way. 669 00:51:07,148 --> 00:51:09,359 I expect to be in sight of land by dawn. 670 00:51:12,737 --> 00:51:14,155 What's that to do with me? 671 00:51:16,741 --> 00:51:19,869 Passage between the islands is hazardous all year through, 672 00:51:19,953 --> 00:51:21,246 but much more so in winter. 673 00:51:22,705 --> 00:51:26,376 I need all good and able men if I'm to navigate the shoals. 674 00:51:28,044 --> 00:51:30,922 So I'm good and able now, am I? 675 00:51:40,598 --> 00:51:41,599 What's she doing here? 676 00:51:42,308 --> 00:51:44,310 She's persuaded me you'll not rebel. 677 00:51:44,602 --> 00:51:45,603 Aye. 678 00:51:46,396 --> 00:51:47,772 Ask him to give you his word. 679 00:51:49,023 --> 00:51:50,817 Once he gives it, he'll never break it. 680 00:51:51,818 --> 00:51:52,902 What are you doing, lass? 681 00:51:53,861 --> 00:51:54,862 Just... 682 00:51:55,780 --> 00:51:58,658 Give him your word, and he'll set you free. 683 00:52:01,244 --> 00:52:03,329 You cannae see what he's done for you, can ye? 684 00:52:04,080 --> 00:52:05,081 Raines? 685 00:52:05,331 --> 00:52:06,332 No... 686 00:52:06,624 --> 00:52:07,625 Fergus. 687 00:52:09,210 --> 00:52:11,212 What Fergus did, he did for you. 688 00:52:11,713 --> 00:52:12,839 If you believe that, 689 00:52:13,506 --> 00:52:15,466 you dinnae deserve to be let out of here. 690 00:52:33,109 --> 00:52:34,235 You may have a moment. 691 00:52:34,319 --> 00:52:35,945 But as I said, 692 00:52:37,155 --> 00:52:38,281 I need all hands. 693 00:52:40,825 --> 00:52:41,826 By the mark. 694 00:52:41,909 --> 00:52:44,037 Seven fathoms. 695 00:52:45,747 --> 00:52:46,748 Steady now. 696 00:52:48,791 --> 00:52:50,168 You have my blessing. 697 00:52:50,626 --> 00:52:52,003 You can be married in Jamaica. 698 00:52:53,212 --> 00:52:54,255 By a priest. 699 00:52:55,381 --> 00:52:57,050 You'll need to prove yourself to her, 700 00:52:57,592 --> 00:53:00,219 as much as to me. And then... 701 00:53:00,303 --> 00:53:02,430 First, let us get to Jamaica. 702 00:53:06,476 --> 00:53:07,477 Thank you, 703 00:53:08,561 --> 00:53:09,604 mon fils. 704 00:53:10,438 --> 00:53:11,439 Fraser! 705 00:53:12,899 --> 00:53:15,485 By the deep. Six and a half fathoms. 706 00:53:26,704 --> 00:53:27,705 Go! 707 00:53:28,164 --> 00:53:29,165 Now! 708 00:53:29,749 --> 00:53:30,750 What? 709 00:53:34,170 --> 00:53:35,171 Cockburn. 710 00:53:36,589 --> 00:53:37,590 You jump. 711 00:53:39,550 --> 00:53:40,551 Jump? 712 00:53:47,058 --> 00:53:49,435 I can't jump in the ocean in the middle of the night. 713 00:53:49,977 --> 00:53:50,978 I'll drown. 714 00:53:52,313 --> 00:53:54,982 No, no, no. Not drown. Not drown. 715 00:53:59,570 --> 00:54:00,696 I know water. 716 00:54:01,072 --> 00:54:02,698 Water, it'll move you. 717 00:54:03,908 --> 00:54:06,035 Take you Cockburn. Take you Cockburn. 718 00:54:06,119 --> 00:54:09,497 The ships not far, come. Go now. Go. 719 00:54:13,084 --> 00:54:14,085 A raft? 720 00:54:15,628 --> 00:54:16,629 I'm sorry. 721 00:54:17,130 --> 00:54:18,965 That's crazy. I can't. 722 00:54:19,715 --> 00:54:21,884 Eight bells, and all's well. 723 00:54:27,932 --> 00:54:28,975 I heard things. 724 00:54:29,058 --> 00:54:30,435 Your husband will hang. 725 00:54:30,935 --> 00:54:32,937 Now's only chance. Please! 726 00:54:34,939 --> 00:54:37,442 Get yourself organised, Jack. You can get a hot meal inside. 727 00:54:41,654 --> 00:54:42,655 Money. 728 00:54:43,030 --> 00:54:45,074 You pay ship. 729 00:54:50,329 --> 00:54:51,789 Okay, okay. 730 00:54:51,873 --> 00:54:52,874 Off. 731 00:55:43,090 --> 00:55:44,509 Jesus H. Roosevelt Christ. 731 00:55:45,305 --> 00:56:45,459 Watch Movies, TV Series and Live Sports Signup Here -> WWW.ADMITME.APP