1 00:00:01,473 --> 00:00:03,016 Do you find it as curious as I do 2 00:00:03,099 --> 00:00:07,103 that your menu has not changed since you opened in 1929? 3 00:00:07,354 --> 00:00:08,855 I know. It's awesome, right? 4 00:00:08,938 --> 00:00:11,733 It's our motto: "Slushes Dawgs will never get any better!" 5 00:00:11,816 --> 00:00:12,802 Well, in that case I'll have… 6 00:00:12,817 --> 00:00:13,943 Step aside, wiener! 7 00:00:14,027 --> 00:00:15,487 One Windmill Dog. 8 00:00:15,570 --> 00:00:16,570 Hold the bun. 9 00:00:16,613 --> 00:00:18,114 Excellent choice. 10 00:00:24,037 --> 00:00:25,705 You saved my life. 11 00:00:25,789 --> 00:00:26,956 It was nothing. 12 00:00:27,040 --> 00:00:28,375 What are you doing? 13 00:00:28,458 --> 00:00:31,586 - I am your humble servant. - What? 14 00:00:31,670 --> 00:00:32,712 It's the Bully Code. 15 00:00:32,796 --> 00:00:34,422 I live my life by it. 16 00:00:34,506 --> 00:00:36,549 "If a nerd should save a bully's life, 17 00:00:36,633 --> 00:00:39,803 the bully is the nerd's slave for life." 18 00:00:40,553 --> 00:00:41,888 "Should" is misspelled. 19 00:00:41,972 --> 00:00:44,140 Duh! It was written by bullies. 20 00:00:44,391 --> 00:00:46,601 That is very nice, but I do not want a slave. 21 00:00:46,685 --> 00:00:48,645 - Too bad, you got one. - Goodbye! 22 00:00:48,728 --> 00:00:52,357 I will empty my mind of all thought except for Baljeet. 23 00:00:52,983 --> 00:00:54,401 There, that was easy. 24 00:00:56,069 --> 00:00:57,362 You are following me. 25 00:00:57,445 --> 00:00:59,781 At a respectable distance, Little Master. 26 00:00:59,864 --> 00:01:01,908 So, what do you think? 27 00:01:01,992 --> 00:01:02,993 What am I looking at? 28 00:01:03,076 --> 00:01:05,120 Duh, it's a new red shirt. 29 00:01:05,370 --> 00:01:07,580 It's from Jeremy. 30 00:01:07,664 --> 00:01:08,999 He sent me a picture. 31 00:01:09,082 --> 00:01:11,334 Aw, look at his cute little wiener hat. 32 00:01:11,418 --> 00:01:12,561 Let's send him a picture of me. 33 00:01:12,585 --> 00:01:14,587 Make sure you get my good side. How's the lighting? 34 00:01:14,671 --> 00:01:15,964 You took it while I was talking. 35 00:01:16,047 --> 00:01:17,048 - Oh. - Let me see. 36 00:01:17,132 --> 00:01:18,133 I'd better erase that. 37 00:01:18,383 --> 00:01:19,968 Picture sent. 38 00:01:20,051 --> 00:01:21,291 Oh, no! I hit the wrong button. 39 00:01:21,386 --> 00:01:23,555 Um, go into the menu and… 40 00:01:23,638 --> 00:01:25,724 - Picture Sent. - No, not again. 41 00:01:25,807 --> 00:01:27,559 Here, let me see. 42 00:01:27,642 --> 00:01:28,643 Stacy, no, stop! 43 00:01:28,727 --> 00:01:29,727 Picture sent. 44 00:01:29,769 --> 00:01:30,937 I'm ruined. 45 00:01:31,021 --> 00:01:33,023 Well, he's at work, so maybe he hasn't looked yet. 46 00:01:33,106 --> 00:01:34,607 We've got to get to Jeremy's phone. 47 00:01:34,691 --> 00:01:36,043 Come on. We're going to Slushee Dawg. 48 00:01:36,067 --> 00:01:38,570 Peanut butter and jelly robot races. 49 00:01:38,653 --> 00:01:40,530 Masking tape mummy gymnastics. 50 00:01:40,613 --> 00:01:43,033 A jelly bean monetary system for emerging nations. 51 00:01:43,116 --> 00:01:45,368 I don't know, I'm not feeling any of them. 52 00:01:45,452 --> 00:01:47,733 Phineas and Ferb are up to something. I'd better tell Mom. 53 00:01:47,787 --> 00:01:49,956 Candace, the photos. Eyes on the prize. 54 00:01:50,040 --> 00:01:51,416 Hey, where's Perry? 55 00:01:57,047 --> 00:01:58,423 Ah, Agent P. 56 00:01:58,506 --> 00:02:00,717 Sorry to disturb you on Canada Day. 57 00:02:00,800 --> 00:02:02,886 But the world's top evil scientists 58 00:02:02,969 --> 00:02:05,889 have been photographed leaving Doofenshmirtz Evil Incorporated. 59 00:02:05,972 --> 00:02:08,600 Something big is going on. Real big. 60 00:02:08,683 --> 00:02:11,019 I need you to infiltrate his headquarters. 61 00:02:11,102 --> 00:02:12,103 Ahem. 62 00:02:12,854 --> 00:02:15,523 Sorry, we need you to infiltrate his headquarters. 63 00:02:15,607 --> 00:02:18,485 Carl thinks I need to be more inclusive. 64 00:02:18,568 --> 00:02:20,528 Find out what he's up to. 65 00:02:20,612 --> 00:02:24,324 D Doofenshmirtz Evil Incorporated d. 66 00:02:24,407 --> 00:02:25,867 Ah, Perry the Platypus. 67 00:02:25,950 --> 00:02:27,661 Have you come to sign my cast? 68 00:02:27,744 --> 00:02:29,371 Look, I saved you a spot right there. 69 00:02:29,454 --> 00:02:30,955 It says, "Save for Perry." 70 00:02:31,039 --> 00:02:33,416 Well… Well, it was a bigger spot before I wrote, 71 00:02:33,500 --> 00:02:34,626 "Save for Perry." 72 00:02:34,709 --> 00:02:36,836 But th-there's some room there. Grab that marker. 73 00:02:40,006 --> 00:02:42,092 Ha-ha! You've heard of the Internet? 74 00:02:42,342 --> 00:02:43,510 Well, this is a… 75 00:02:43,593 --> 00:02:45,470 A… Well, it's… It's just a net. 76 00:02:45,595 --> 00:02:46,721 But you're caught. 77 00:02:46,805 --> 00:02:48,848 In exactly 30 minutes, 78 00:02:48,932 --> 00:02:50,517 the Tootie McFruitti Ice Cream Man 79 00:02:50,600 --> 00:02:52,894 will park his truck in front of my building. 80 00:02:52,978 --> 00:02:55,438 I know because I was standing there yesterday 81 00:02:55,522 --> 00:02:57,482 when he ran over my foot. 82 00:02:57,565 --> 00:03:01,403 But today, I will wreak my horrible vengeance. 83 00:03:01,486 --> 00:03:02,487 Behold. 84 00:03:02,570 --> 00:03:04,447 The Re-tire-inator. 85 00:03:04,531 --> 00:03:06,908 Because, you know, he ran over my foot with a tire 86 00:03:06,992 --> 00:03:09,494 and I'm going to hit him with a giant tire. "Re-tire." 87 00:03:09,577 --> 00:03:12,455 It's… It's not like retire like "stop working." 88 00:03:12,539 --> 00:03:13,683 It's not that Re-tire-inator. 89 00:03:13,707 --> 00:03:15,375 That's… That's actually over there. 90 00:03:15,458 --> 00:03:16,835 I-I've got it ready. 91 00:03:16,918 --> 00:03:20,005 It's filled with crossword puzzles and a big fat house cat 92 00:03:20,088 --> 00:03:22,799 that will lay on my belly and warm me into my 93 00:03:23,591 --> 00:03:25,468 senior years. 94 00:03:25,969 --> 00:03:27,137 Any-who. 95 00:03:27,637 --> 00:03:28,637 Where was I? 96 00:03:28,680 --> 00:03:29,723 Ah, yes, evil laugh. 97 00:03:33,852 --> 00:03:36,604 Little Master, I've washed all your dust jackets 98 00:03:36,688 --> 00:03:38,690 and dusted all your cold knickknacks. 99 00:03:38,773 --> 00:03:40,859 Those are not knickknacks. They are food. 100 00:03:40,942 --> 00:03:42,736 And they should be in the refrigerator. 101 00:03:42,819 --> 00:03:44,696 Oh, I've disappointed you, Little Master. 102 00:03:44,779 --> 00:03:46,323 I will strive to do better. 103 00:03:46,406 --> 00:03:48,575 Do not strive for anything. 104 00:03:48,658 --> 00:03:50,327 And I am not your little master. 105 00:03:50,410 --> 00:03:52,120 I'll just fluff up your pillow then. 106 00:03:52,370 --> 00:03:53,413 Little Master? 107 00:03:53,496 --> 00:03:54,789 Little Master? 108 00:03:54,873 --> 00:03:56,791 Stay away from me! 109 00:03:56,875 --> 00:04:00,670 D He follows me all over town * 110 00:04:01,046 --> 00:04:05,383 * And every time I turn around * 111 00:04:06,343 --> 00:04:12,098 * He's standing there At a respectful distance * 112 00:04:13,516 --> 00:04:17,520 * He's arranging my underwear drawer * 113 00:04:17,604 --> 00:04:22,359 * By dumping it out on the floor * 114 00:04:22,442 --> 00:04:27,489 * When I'm brushing my teeth I don't need his assistance * 115 00:04:27,572 --> 00:04:29,783 * No, no, no * 116 00:04:29,866 --> 00:04:33,787 * Well, the story is old d d The story is old * 117 00:04:33,870 --> 00:04:38,416 * It's a 70's sitcom cliché * 118 00:04:38,500 --> 00:04:42,337 * He's says he's in my debt But I wish he'd forget * 119 00:04:42,420 --> 00:04:44,756 * He'll do anything for me * 120 00:04:45,006 --> 00:04:51,012 * Anything but go away * 121 00:04:51,888 --> 00:04:53,348 Phineas! Ferb! 122 00:04:53,431 --> 00:04:54,417 Uh, I saved Buford's life 123 00:04:54,432 --> 00:04:55,534 and now because of the Bully Code, 124 00:04:55,558 --> 00:04:56,685 he is my personal servant! 125 00:04:56,768 --> 00:04:58,853 It is driving me crazy. 126 00:04:58,937 --> 00:05:00,105 You have got to help me. 127 00:05:00,355 --> 00:05:01,355 OK, OK. 128 00:05:01,398 --> 00:05:03,158 We just have to get Buford to save your life, 129 00:05:03,400 --> 00:05:04,943 - and you'll be even. - But how? 130 00:05:05,026 --> 00:05:07,320 Ferb, I know what we're gonna do today. 131 00:05:07,404 --> 00:05:09,406 Stacy, I see Jeremy's phone. 132 00:05:09,489 --> 00:05:10,490 - Where? - There. 133 00:05:10,573 --> 00:05:11,884 His message light is still blinking. 134 00:05:11,908 --> 00:05:13,994 That means he hasn't retrieved his pictures yet. 135 00:05:14,077 --> 00:05:15,021 OK, let's just… 136 00:05:15,036 --> 00:05:16,538 What are you two doing here? 137 00:05:16,621 --> 00:05:18,781 I mean, not that I don't like surprise visits from you, 138 00:05:18,832 --> 00:05:21,543 but this room is for Slushee Dawg employees only. 139 00:05:21,626 --> 00:05:22,919 We're Slushee Dawg employees. 140 00:05:23,003 --> 00:05:24,754 - We are? - Yeah. 141 00:05:24,838 --> 00:05:28,717 We did our training at the downtown branch to surprise you. 142 00:05:29,467 --> 00:05:30,453 Surprise. 143 00:05:30,468 --> 00:05:32,429 Hey, that's rad. 144 00:05:32,679 --> 00:05:35,390 Candace, I have absolutely no idea what I'm doing. 145 00:05:35,473 --> 00:05:36,617 What are all these buttons for? 146 00:05:36,641 --> 00:05:38,768 It's hot dogs. How hard can it be? 147 00:05:39,519 --> 00:05:40,895 Here, fry something. 148 00:05:40,979 --> 00:05:43,815 I'm gonna go et-gay the one-phay. 149 00:05:43,898 --> 00:05:46,568 Ugh, you know I don't speak Spanish. 150 00:05:48,903 --> 00:05:50,655 Oh, hey, Candace. 151 00:05:50,739 --> 00:05:52,449 I see you've sent me some pictures. 152 00:05:52,532 --> 00:05:54,635 I can't wait to check 'em out later when I take my break. 153 00:05:54,659 --> 00:05:55,659 Yeah. 154 00:05:55,702 --> 00:05:56,703 No. 155 00:05:57,787 --> 00:06:00,373 I found out what all the buttons are for. 156 00:06:00,957 --> 00:06:01,958 Oh, yes. 157 00:06:02,042 --> 00:06:04,586 This thing is definitely the thing. 158 00:06:04,669 --> 00:06:06,046 What is this thing? 159 00:06:06,129 --> 00:06:07,881 This contraption, my friend, 160 00:06:07,964 --> 00:06:09,549 is completely foolproof. 161 00:06:09,633 --> 00:06:10,800 Let me explain. 162 00:06:10,884 --> 00:06:13,094 You'll "accidentally" step on to that platform 163 00:06:13,345 --> 00:06:14,596 which will launch you up 164 00:06:14,679 --> 00:06:16,616 and over that flight of stairs, where you'll be kicked 165 00:06:16,640 --> 00:06:19,684 and rocketed through a piece of sheetrock onto a trampoline. 166 00:06:19,768 --> 00:06:22,103 Then conveyer belted up to a rotating system 167 00:06:22,354 --> 00:06:23,688 that will drop you onto a spring, 168 00:06:23,772 --> 00:06:26,316 bouncing you all the way to that red X, 169 00:06:26,399 --> 00:06:28,485 where Buford will be standing, waiting to catch you, 170 00:06:28,568 --> 00:06:29,694 saving your life. 171 00:06:29,778 --> 00:06:31,655 Oh, I am thoroughly terrified, 172 00:06:31,738 --> 00:06:33,865 yet tingling with excitement. 173 00:06:34,866 --> 00:06:36,868 Candace? While I check the stockroom, 174 00:06:36,951 --> 00:06:38,471 can you take the drive-through orders? 175 00:06:38,536 --> 00:06:39,537 Ooh, my favorite. 176 00:06:39,621 --> 00:06:42,082 Uh, welcome to Slushee Dawg. Can I take your order? 177 00:06:42,374 --> 00:06:43,750 Candace? You work here? 178 00:06:43,833 --> 00:06:45,418 Mom? You eat here? 179 00:06:45,502 --> 00:06:48,046 Honey, where are you? Can you see me? Candace. 180 00:06:48,129 --> 00:06:49,464 Uh… 181 00:06:49,923 --> 00:06:51,716 This is weird. My mom's here. 182 00:06:51,800 --> 00:06:53,927 I think your brothers are too. Across the street. 183 00:06:54,636 --> 00:06:56,554 - What are they up to? - Candace? 184 00:06:56,638 --> 00:06:58,598 Mom? Mom! Drive up to the window. 185 00:06:58,682 --> 00:06:59,909 You gotta see what the boys are doing. 186 00:06:59,933 --> 00:07:02,352 The boys are here too? Hon, I'm boxed in. 187 00:07:02,435 --> 00:07:04,075 I've got a heck of a line in front of me. 188 00:07:04,771 --> 00:07:06,398 Fill orders. Fill orders. 189 00:07:06,481 --> 00:07:07,667 Hi, enjoy your meal. Come again. 190 00:07:07,691 --> 00:07:08,817 Enjoy your meal. 191 00:07:08,900 --> 00:07:10,026 Bon appétit. 192 00:07:10,110 --> 00:07:11,486 OK, Baljeet. 193 00:07:11,569 --> 00:07:12,904 You just stand on that platform 194 00:07:12,988 --> 00:07:14,406 and, when Buford comes along, 195 00:07:14,489 --> 00:07:15,849 we'll guide him to the right spot. 196 00:07:15,907 --> 00:07:18,368 Although it has occurred to us 197 00:07:18,451 --> 00:07:20,371 that you're giving up something really cool here. 198 00:07:20,453 --> 00:07:21,439 What? 199 00:07:21,454 --> 00:07:22,765 You're spending all this this energy 200 00:07:22,789 --> 00:07:24,809 trying to stop Buford from being your faithful servant, 201 00:07:24,833 --> 00:07:25,834 when the reality is, 202 00:07:25,917 --> 00:07:27,711 having the biggest, toughest kid in town 203 00:07:27,794 --> 00:07:30,422 as your personal bodyguard is a sign of supreme coolness. 204 00:07:30,505 --> 00:07:31,491 Really? 205 00:07:31,506 --> 00:07:32,882 Yeah, think about it. 206 00:07:32,966 --> 00:07:36,136 Hmm, maybe you are right. 207 00:07:37,637 --> 00:07:39,514 Hear that, Perry the Platypus? 208 00:07:39,597 --> 00:07:41,599 Tootie McFruitti has arrived on time. 209 00:07:41,683 --> 00:07:42,934 In a few seconds, 210 00:07:43,018 --> 00:07:46,604 he'll be flattened by a speeding tire. 211 00:07:55,405 --> 00:07:56,349 Oh, no. 212 00:07:56,364 --> 00:07:57,490 Oh, no, no, no. 213 00:07:57,574 --> 00:07:58,574 Ow! No. 214 00:07:58,616 --> 00:07:59,616 Oh, my good foot. 215 00:07:59,659 --> 00:08:00,910 My good foot. Ow. 216 00:08:00,994 --> 00:08:01,994 Ow. Ow, my bad foot. 217 00:08:02,037 --> 00:08:04,539 Ow, my good foot again. Oh, no, my bad foot… 218 00:08:04,622 --> 00:08:06,022 Oh, this is really a vicious cycle. 219 00:08:07,000 --> 00:08:09,919 Hey, Candace. I'm taking my break now. 220 00:08:10,337 --> 00:08:12,005 Uh-huh. 221 00:08:14,382 --> 00:08:16,944 Stacy, we gotta get Mom up here so she can see what the boys are doing. 222 00:08:16,968 --> 00:08:18,637 Keep throwing food out the window! 223 00:08:18,720 --> 00:08:20,555 OK. 224 00:08:20,639 --> 00:08:22,849 Hey, Jeremy, can I borrow your phone? Thanks. 225 00:08:22,932 --> 00:08:25,435 Erase photos. Bust boys. 226 00:08:25,518 --> 00:08:27,103 Little Master, Little Master. 227 00:08:27,395 --> 00:08:29,397 I finished color-coding all of your overalls. 228 00:08:29,481 --> 00:08:30,857 What do you want me to do next? 229 00:08:31,775 --> 00:08:32,775 Well, 230 00:08:32,817 --> 00:08:34,697 first, I would like you to iron all of my books, 231 00:08:34,778 --> 00:08:36,696 then perhaps polish my retainer, 232 00:08:36,780 --> 00:08:38,990 then you can start my college applications. 233 00:08:39,074 --> 00:08:40,575 Massage my tootsies. 234 00:08:40,659 --> 00:08:43,036 Sew my name onto my underwear, organize my book reports 235 00:08:43,119 --> 00:08:44,371 by subject. 236 00:08:44,454 --> 00:08:45,997 - Ooh, build me a… - Weenie. 237 00:08:46,081 --> 00:08:47,540 All right, we're even. 238 00:08:47,624 --> 00:08:49,793 What? Aw, man. 239 00:08:49,876 --> 00:08:51,878 Ha, all photos erased. 240 00:08:51,962 --> 00:08:53,755 Now onto the boys. 241 00:08:54,673 --> 00:08:58,093 Hey, just so you know, Mom's on her way. 242 00:08:58,343 --> 00:08:59,344 Oops. 243 00:09:03,765 --> 00:09:05,350 Stacy, you're here too? 244 00:09:05,433 --> 00:09:08,520 Yeah, Candace wants you to go out front to see what the boys are doing. 245 00:09:08,603 --> 00:09:10,683 Well, just give me a chili dog and I'll be on my way. 246 00:09:13,942 --> 00:09:15,485 Sheetrock. 247 00:09:15,568 --> 00:09:16,736 Trampoline. 248 00:09:20,657 --> 00:09:21,657 No. 249 00:09:24,035 --> 00:09:26,538 I saved your life. Now you're my servant. 250 00:09:26,621 --> 00:09:28,873 Ugh, all right… Ew. 251 00:09:29,582 --> 00:09:30,750 But the code! 252 00:09:30,834 --> 00:09:32,585 - You've got no honor! - Candace. Wow. 253 00:09:32,669 --> 00:09:34,587 - You OK? - Um, yeah. 254 00:09:34,671 --> 00:09:36,047 Here's your phone. 255 00:09:36,756 --> 00:09:38,633 - There's a picture on it. - No, no! 256 00:09:38,717 --> 00:09:40,635 Hey, that's a great photo of you. 257 00:09:40,719 --> 00:09:42,095 Huh? Phew. 258 00:09:42,887 --> 00:09:45,765 Now… about your job. 259 00:09:45,849 --> 00:09:47,517 No worries. I quit. 260 00:09:47,600 --> 00:09:49,978 Hey, you guys wanna hit Slushee Dawg before we go home? 261 00:09:50,061 --> 00:09:51,521 - Ew. - Nah. 262 00:09:51,604 --> 00:09:54,524 Oh, heavens no. Slushee dogs never get any better. 263 00:09:54,607 --> 00:09:56,443 Candace? Boys? 264 00:09:59,404 --> 00:10:01,114 I'll never understand public art. 265 00:10:02,449 --> 00:10:04,826 Oh, cool, old records. 266 00:10:04,909 --> 00:10:05,910 Lindana. 267 00:10:05,994 --> 00:10:07,996 Now that's a blast from the past. 268 00:10:08,079 --> 00:10:09,664 I wonder where she is now. 269 00:10:09,748 --> 00:10:11,708 Probably singing at retirement homes. 270 00:10:11,791 --> 00:10:12,959 Oh, give me that. 271 00:10:13,043 --> 00:10:14,461 Hey, you look familiar. 272 00:10:14,544 --> 00:10:15,920 Hey, Dad, what are these? 273 00:10:16,004 --> 00:10:18,590 Oh, wow. Those are my old black and white detective movies. 274 00:10:18,673 --> 00:10:19,841 Do you mind if we watch them? 275 00:10:19,924 --> 00:10:21,843 Not at all, boys, the projector's inside. 276 00:10:21,926 --> 00:10:22,969 Quick, come on, Ferb. 277 00:10:24,804 --> 00:10:26,032 Oh, I see you like that little doll. 278 00:10:26,056 --> 00:10:28,642 Well, let's see. That'll cost, uh, you 50 cents. 279 00:10:29,517 --> 00:10:30,852 I'll give you a dollar. 280 00:10:31,686 --> 00:10:34,064 She rolled into my office like a fog bank, 281 00:10:34,147 --> 00:10:35,523 mysterious and cold. 282 00:10:35,607 --> 00:10:37,817 My instincts told me this dame was nothing but trouble. 283 00:10:38,777 --> 00:10:40,612 But trouble is my middle name. 284 00:10:40,695 --> 00:10:42,781 Well, not really, my middle name is Trumble. 285 00:10:43,490 --> 00:10:44,550 It sounds a lot like "trouble." 286 00:10:44,574 --> 00:10:46,785 Wow, this detective stuff's great. 287 00:10:46,868 --> 00:10:49,120 She had something she needed to say. 288 00:10:49,412 --> 00:10:51,539 She spoke with the voice of an angel. 289 00:10:51,623 --> 00:10:53,625 Phineas, where's the box that was in my room? 290 00:10:53,708 --> 00:10:56,711 Well, Dad was taking boxes out to the yard sale. 291 00:10:56,795 --> 00:10:57,921 Dad. Dad, wait. 292 00:10:58,004 --> 00:11:00,149 - Dad, is that the box from my room? - Well, yes, uh… 293 00:11:00,173 --> 00:11:02,425 I think I put my Mary McGuffin doll in there by mistake. 294 00:11:02,509 --> 00:11:04,803 - Have you seen her? - I just sold her for a whole dollar. 295 00:11:04,886 --> 00:11:06,846 Here you can have it. 296 00:11:07,597 --> 00:11:08,890 How about $2? 297 00:11:08,974 --> 00:11:12,143 D Doofenshmirtz's ex-wife's House in the hills somewhere d. 298 00:11:14,062 --> 00:11:16,564 Dad? What are you doing here? This isn't your weekend. 299 00:11:16,648 --> 00:11:18,858 Yes, yes, I know, but I-I have a surprise for you, 300 00:11:18,942 --> 00:11:19,985 and I just couldn't wait. 301 00:11:20,068 --> 00:11:21,444 A surprise? Really? 302 00:11:21,528 --> 00:11:23,613 Yes, it's something you've always wanted, 303 00:11:23,697 --> 00:11:25,907 something you've asked for time and time again. 304 00:11:25,991 --> 00:11:28,827 In my hand, I hold the key to… 305 00:11:28,910 --> 00:11:30,912 My new car! 306 00:11:30,996 --> 00:11:32,414 No, your happiness. 307 00:11:32,497 --> 00:11:33,957 Remember how you said if I got you 308 00:11:34,040 --> 00:11:35,542 a little Marry McGuffin doll, 309 00:11:35,625 --> 00:11:37,377 I'd be the world's greatest dad? 310 00:11:37,460 --> 00:11:38,795 Yeah, when I was, like, seven. 311 00:11:38,878 --> 00:11:41,548 At long last, I have found one! 312 00:11:41,631 --> 00:11:43,758 I have been scouring the Internet and… 313 00:11:43,842 --> 00:11:44,884 And garage sales 314 00:11:44,968 --> 00:11:47,512 trying to find the discontinued doll. 315 00:11:47,595 --> 00:11:50,390 Wow, I can't believe you remembered I wanted this. 316 00:11:50,473 --> 00:11:51,459 Remembered? 317 00:11:51,474 --> 00:11:53,435 - I never stopped looking. - Really? 318 00:11:53,518 --> 00:11:55,020 You know, I may be an evil scientist, 319 00:11:55,103 --> 00:11:57,039 but it doesn't take a degree purchased from the Internet 320 00:11:57,063 --> 00:11:58,606 with your ex-wife's money 321 00:11:58,690 --> 00:12:01,359 to know how special and important you are to me. 322 00:12:01,443 --> 00:12:02,569 That's so sweet. 323 00:12:02,652 --> 00:12:03,737 Well, I better run. 324 00:12:03,820 --> 00:12:06,448 I bought a used "inator" today at a garage sale 325 00:12:06,531 --> 00:12:07,991 and it's missing one small part. 326 00:12:08,074 --> 00:12:09,492 Really? What does it do? 327 00:12:09,576 --> 00:12:11,012 I don't know yet, it's missing a part. 328 00:12:11,036 --> 00:12:14,831 But whatever it is, I'm sure it will be pure evil. 329 00:12:14,914 --> 00:12:16,666 Well, at least you're not evil. 330 00:12:17,876 --> 00:12:19,628 It was a dull, hot day in Danville, 331 00:12:19,711 --> 00:12:22,005 she swept into the room like a cool, tropical depression. 332 00:12:22,088 --> 00:12:24,609 I could tell by the way she walked she had something on her mind. 333 00:12:24,633 --> 00:12:26,468 Either that or she was chafing from the heat. 334 00:12:26,551 --> 00:12:27,594 What's going on here? 335 00:12:27,677 --> 00:12:30,722 Her voice flowed soft and smooth like butter on toast. 336 00:12:30,805 --> 00:12:32,165 And why are you talking like that? 337 00:12:32,390 --> 00:12:34,643 She was observant. Maybe too observant. 338 00:12:34,726 --> 00:12:36,895 Why is everything black and white in here? 339 00:12:36,978 --> 00:12:38,938 We painted everything like an old detective movie. 340 00:12:38,980 --> 00:12:39,981 What about you guys? 341 00:12:40,065 --> 00:12:41,066 Detective makeup. 342 00:12:41,149 --> 00:12:42,942 Detectives. Perfect! 343 00:12:43,026 --> 00:12:44,778 I know what you're gonna do today. 344 00:12:44,861 --> 00:12:46,696 Track down my little Mary McGuffin. 345 00:12:46,780 --> 00:12:47,864 Piece of cake. 346 00:12:47,947 --> 00:12:49,866 Ooh, chocolate. Thanks, Ferb. 347 00:12:49,949 --> 00:12:51,385 We'll have your little Mary McGuffin 348 00:12:51,409 --> 00:12:52,911 back here faster than you can say… 349 00:12:52,994 --> 00:12:54,454 Hey, where's Perry? 350 00:12:54,537 --> 00:12:55,955 Sir, Agent P. Is here. 351 00:12:56,039 --> 00:12:57,374 I can see that, Carl. 352 00:12:57,457 --> 00:12:58,443 Now get back in that corner 353 00:12:58,458 --> 00:12:59,685 until I tell you you can get up. 354 00:12:59,709 --> 00:13:00,853 Still 15 minutes left on the timer. 355 00:13:00,877 --> 00:13:02,379 OK, sir. 356 00:13:02,462 --> 00:13:04,547 Agent P, we just found out that Doofenshmirtz 357 00:13:04,631 --> 00:13:05,966 is scouring the Tri-State Area 358 00:13:06,049 --> 00:13:07,884 for some sort of an on-off device. 359 00:13:07,968 --> 00:13:09,844 A switch, sir. 360 00:13:09,928 --> 00:13:12,055 Right. We think it might be a switch. 361 00:13:12,138 --> 00:13:14,849 But we don't know what it's for, so we need your help. 362 00:13:14,933 --> 00:13:16,059 Good luck, Agent P. 363 00:13:20,146 --> 00:13:22,607 The sun beat down on the city like a hammer. 364 00:13:22,691 --> 00:13:24,609 A relentless, hot, beating hammer, 365 00:13:24,693 --> 00:13:26,444 hammering down like a big metaphor 366 00:13:26,528 --> 00:13:28,530 that was hot for some reason. 367 00:13:28,613 --> 00:13:31,157 Stop with the narration and start finding my doll. 368 00:13:31,408 --> 00:13:33,994 We decided to investigate the scene of the crime. 369 00:13:34,077 --> 00:13:36,037 We talked to a Lawrence Fletcher. 370 00:13:36,121 --> 00:13:39,666 A tall, good-looking average Joe who… 371 00:13:39,749 --> 00:13:40,959 Sorry. 372 00:13:41,042 --> 00:13:43,003 Is that my old black and white saxophone? 373 00:13:43,086 --> 00:13:45,547 We thought the investigation could use a little ambiance. 374 00:13:45,630 --> 00:13:48,133 Oh, delightful, how can I help? 375 00:13:48,383 --> 00:13:49,694 We need you to tell us everything you can 376 00:13:49,718 --> 00:13:51,094 about the man who bought the doll. 377 00:13:51,177 --> 00:13:53,596 Well, let me see. 378 00:13:53,680 --> 00:13:55,974 He had some kind of a German accent and… 379 00:13:56,057 --> 00:13:58,435 Oh, he was also wearing a lab coat. 380 00:13:58,518 --> 00:13:59,686 A lab coat, huh? 381 00:13:59,769 --> 00:14:00,895 Ferb. 382 00:14:00,979 --> 00:14:03,898 For an average Joe, he gave us an above-average clue. 383 00:14:03,982 --> 00:14:05,692 Our next step was clear. 384 00:14:05,775 --> 00:14:07,152 Who is he talking to? 385 00:14:07,444 --> 00:14:09,446 Ah, don't get me started. 386 00:14:11,156 --> 00:14:14,534 D You were a substitute dad * 387 00:14:14,617 --> 00:14:16,703 * But the only one I had * 388 00:14:16,786 --> 00:14:18,872 * I grew up hearing your evil scheming * 389 00:14:18,955 --> 00:14:20,832 * Down the hall * 390 00:14:20,915 --> 00:14:23,627 * But when I look at this thing * 391 00:14:23,710 --> 00:14:25,503 * It makes me wanna sing * 392 00:14:25,587 --> 00:14:28,923 * Maybe you're not so bad a dad After all * 393 00:14:29,591 --> 00:14:31,718 * At my first ever swim meet * 394 00:14:31,801 --> 00:14:33,928 * You stepped on the other team's feet * 395 00:14:34,012 --> 00:14:37,891 * At my recital you clapped louder Than you should * 396 00:14:37,974 --> 00:14:40,685 * But when you taught me how to drive * 397 00:14:40,769 --> 00:14:42,896 * We actually made it home alive * 398 00:14:42,979 --> 00:14:44,147 * I guess it's possible * 399 00:14:44,397 --> 00:14:46,941 * That every part of you isn't good * 400 00:14:47,025 --> 00:14:49,402 * I know at times I would cringe * 401 00:14:49,486 --> 00:14:51,571 * Like when you wore all that fringe * 402 00:14:51,655 --> 00:14:52,965 * And when you went out of your way * 403 00:14:52,989 --> 00:14:55,700 * To catch that foul ball * 404 00:14:58,411 --> 00:14:59,954 * But this piece of plastic * 405 00:15:00,038 --> 00:15:05,377 * In my hand makes me finally understand * 406 00:15:06,378 --> 00:15:09,881 * Maybe you're not so bad a dad * 407 00:15:09,965 --> 00:15:12,842 * Not so bad a dad * 408 00:15:12,926 --> 00:15:17,806 * After all d. 409 00:15:21,935 --> 00:15:24,521 Vanessa, Charitable Charities is here. 410 00:15:24,604 --> 00:15:25,939 Do you have your box ready? 411 00:15:26,022 --> 00:15:27,691 Yeah, Mom, it's next to my bookshelf. 412 00:15:28,817 --> 00:15:30,986 Whoops. Looks like something fell out. 413 00:15:32,988 --> 00:15:34,739 - Here you go. - Ah, thanks, Char. 414 00:15:34,823 --> 00:15:36,992 - I'll pick you up at eight. - See you then, Sam. 415 00:15:37,075 --> 00:15:39,953 We figured the best place to find a man in a lab coat 416 00:15:40,036 --> 00:15:41,997 was at the Lab Coat Emporium. 417 00:15:42,080 --> 00:15:43,999 We interviewed several suspects. 418 00:15:44,082 --> 00:15:46,584 Yes, I was at a garage sale, but as you can see 419 00:15:46,668 --> 00:15:47,752 I don't have an accent. 420 00:15:47,836 --> 00:15:49,087 Yeah, I have an accent, 421 00:15:49,170 --> 00:15:51,423 but I have not been to a garage sale. 422 00:15:51,506 --> 00:15:54,175 Whoa, hey, kid, slow down, I can't answer all these questions. 423 00:15:54,426 --> 00:15:56,553 Well, that wasn't very productive, was it? 424 00:15:56,636 --> 00:15:58,513 We decided to have a talk with the owner. 425 00:15:58,596 --> 00:16:00,515 What do you know about a man in a lab coat 426 00:16:00,598 --> 00:16:02,767 with a German accent? Frequents garage sales. 427 00:16:02,851 --> 00:16:03,893 Oh, that guy. 428 00:16:03,977 --> 00:16:05,729 I don't know anything about that guy. 429 00:16:05,812 --> 00:16:07,856 All right, Ferb, lean on him. 430 00:16:10,108 --> 00:16:12,027 All right! All right! I'll talk! 431 00:16:12,110 --> 00:16:13,111 OK, there's this guy. 432 00:16:13,403 --> 00:16:15,447 He comes in every week for a lab coat. 433 00:16:15,530 --> 00:16:18,992 He has me put everything on his ex-wife's tab. See? 434 00:16:19,075 --> 00:16:20,136 Her address is on the bill. 435 00:16:20,160 --> 00:16:21,745 Hmm, I do see. 436 00:16:22,787 --> 00:16:24,164 Well, thanks a lot for your help. 437 00:16:24,414 --> 00:16:25,915 You can wrap it up, Ferb. 438 00:16:26,458 --> 00:16:28,084 Can I take this makeup off now? 439 00:16:28,168 --> 00:16:31,755 I can't believe how lucky I was at that garage sale. 440 00:16:31,838 --> 00:16:34,841 Someone's personal collection of on-off switches. 441 00:16:34,924 --> 00:16:36,176 Score! 442 00:16:36,426 --> 00:16:38,887 Hmm, looks like this one doesn't fit. 443 00:16:38,970 --> 00:16:40,555 There's more where that came from. 444 00:16:40,639 --> 00:16:42,849 Nope. How about this? Come on. 445 00:16:42,932 --> 00:16:45,477 Papa needs a brand-new inator. Ow. What the…? 446 00:16:45,560 --> 00:16:48,480 Perry the Platypus, are you making your own keys now? 447 00:16:48,563 --> 00:16:50,791 Uh, you like all the stuff I got at the garage sale, huh? 448 00:16:50,815 --> 00:16:51,941 Wanna know what else I got? 449 00:16:52,025 --> 00:16:55,612 This lobster trap. Ha-ha! 450 00:16:55,695 --> 00:16:57,864 Yeah, ah. 451 00:16:57,947 --> 00:17:00,533 Anyway, sorry I can't tell you my evil scheme 452 00:17:00,617 --> 00:17:02,827 because I-I don't know what this does yet. 453 00:17:02,911 --> 00:17:04,829 I'm still looking for an on-off switch. 454 00:17:04,913 --> 00:17:07,624 Life was much simpler when I worked as a lawn gnome. 455 00:17:07,707 --> 00:17:08,833 Mom! 456 00:17:08,917 --> 00:17:09,960 Yes, dear? 457 00:17:10,043 --> 00:17:11,795 Have you seen my little Mary McGuffin doll? 458 00:17:11,878 --> 00:17:14,714 Could it be the one I just put in the box for Charitable Charities? 459 00:17:14,798 --> 00:17:16,758 Oh, no. Dad gave that to me. 460 00:17:16,841 --> 00:17:18,551 Well, I'm sorry. I didn't know. 461 00:17:18,635 --> 00:17:19,946 But I think the truck's still out there. 462 00:17:19,970 --> 00:17:22,389 Wait, Sam! I wanna retain a portion 463 00:17:22,472 --> 00:17:24,015 of my mother's charitable donation! 464 00:17:24,099 --> 00:17:25,099 Excuse me, ma'am. 465 00:17:25,141 --> 00:17:26,685 We'd like to ask you a few questions. 466 00:17:26,768 --> 00:17:27,811 Are you with the census? 467 00:17:27,894 --> 00:17:29,254 No, ma'am, today we're detectives. 468 00:17:29,437 --> 00:17:31,606 Aren't you a little young to be detectives? 469 00:17:31,690 --> 00:17:33,084 If it's all the same to you, ma'am, 470 00:17:33,108 --> 00:17:34,526 we'll ask the questions. 471 00:17:34,609 --> 00:17:35,652 Oh, OK. 472 00:17:35,735 --> 00:17:37,904 Come on in. Would you kids like some apple juice? 473 00:17:37,988 --> 00:17:39,114 That would be nice, ma'am. 474 00:17:39,781 --> 00:17:42,701 All right, lady, what do you know about the little Mary McGuffin doll? 475 00:17:42,784 --> 00:17:43,770 You too? 476 00:17:43,785 --> 00:17:46,579 Well, like I told my daughter, I just gave it to charity. 477 00:17:46,663 --> 00:17:47,664 And? 478 00:17:48,081 --> 00:17:50,917 Well… nothing. That's it. 479 00:17:51,001 --> 00:17:52,836 The Charitable Charities truck just left. 480 00:17:52,919 --> 00:17:54,671 They have a few locations around town, 481 00:17:54,754 --> 00:17:56,756 so I'm not sure which one they're going to. 482 00:17:56,840 --> 00:17:58,383 All right, Ferb. Pack it up. 483 00:17:58,466 --> 00:17:59,843 We've got some charities to visit. 484 00:17:59,926 --> 00:18:02,429 But I think we're gonna need to update our approach. 485 00:18:03,972 --> 00:18:05,932 We checked out each of the Charitable Charities 486 00:18:06,016 --> 00:18:08,518 in Danville using every cop persona we could think of. 487 00:18:09,477 --> 00:18:12,814 But in every case it seemed we had the wrong location. 488 00:18:14,607 --> 00:18:17,652 Aren't you a little young to know about all these old detective shows? 489 00:18:17,736 --> 00:18:19,696 Yes, yes, we 490 00:18:20,572 --> 00:18:21,572 are. 491 00:18:21,614 --> 00:18:24,701 D Yeah * 492 00:18:28,580 --> 00:18:31,958 * Doofenshmirtz Evil Incorporated d. 493 00:18:33,084 --> 00:18:35,837 Oh, man, how many different kinds of on and off switches 494 00:18:35,920 --> 00:18:37,797 can there be? I mean, look… Look at this. 495 00:18:37,881 --> 00:18:38,923 An octagon? 496 00:18:39,007 --> 00:18:40,634 One shaped like the Statue of Liberty. 497 00:18:40,717 --> 00:18:41,819 That doesn't even make sense. 498 00:18:41,843 --> 00:18:43,136 Oh, and here's one. 499 00:18:43,386 --> 00:18:45,555 The exact same size and shape that I'm looking for. 500 00:18:45,639 --> 00:18:46,848 Except it's upside down. 501 00:18:46,931 --> 00:18:49,559 I mean, the words are actually printed upside down. 502 00:18:49,643 --> 00:18:51,686 What kind of a dummkopf would invent 503 00:18:51,770 --> 00:18:54,481 an upside down switch that…? 504 00:18:55,565 --> 00:18:56,900 Hmm. I did it! 505 00:18:58,401 --> 00:19:01,363 Time to find out what this bad boy can do. 506 00:19:01,446 --> 00:19:02,447 On. 507 00:19:05,867 --> 00:19:06,993 Off. On. Off. 508 00:19:07,077 --> 00:19:08,453 On. Off. On. 509 00:19:08,536 --> 00:19:10,372 Ugh, I'm hearing a clanking noise, 510 00:19:10,455 --> 00:19:11,748 so I know it's doing something. 511 00:19:15,085 --> 00:19:18,838 Oh, the inator and the cage, they're connected. 512 00:19:18,922 --> 00:19:21,758 It just opens and closes the… 513 00:19:21,841 --> 00:19:24,719 Well, I guess that's why I got the cage for free. 514 00:19:25,929 --> 00:19:27,472 Hey, I was talking! 515 00:19:29,474 --> 00:19:30,934 Take that. And that. 516 00:19:32,143 --> 00:19:34,145 Hey, let's see if you can take a couple of hits, 517 00:19:34,437 --> 00:19:35,939 from the '70s. 518 00:19:38,566 --> 00:19:40,151 Ah, that takes me back. 519 00:19:40,443 --> 00:19:41,736 Hey, where'd you go? 520 00:19:41,820 --> 00:19:43,363 Ow! Wh…? Wh…? 521 00:19:43,446 --> 00:19:44,572 Is that a shark's head? 522 00:19:44,656 --> 00:19:46,032 Are you trying to make me cry? 523 00:19:46,116 --> 00:19:47,867 Wait, wait, wait, hold on one second here. 524 00:19:47,951 --> 00:19:50,137 Just a second. It occurs to me that all this machine does 525 00:19:50,161 --> 00:19:51,997 is open and close a lobster cage. 526 00:19:52,080 --> 00:19:54,541 So you know, it's not even evil, much less illegal. 527 00:19:54,624 --> 00:19:56,835 Besides, I've run out of clever fighting puns, 528 00:19:56,918 --> 00:19:59,546 so curse you, Perry the Platypus. 529 00:20:00,839 --> 00:20:02,090 There she is, 530 00:20:02,173 --> 00:20:03,925 my little Mary McGuffin doll! 531 00:20:04,009 --> 00:20:06,136 I'm sorry, but this is my doll. 532 00:20:06,386 --> 00:20:08,972 No, it ended up here by mistake, and it's my doll. 533 00:20:09,055 --> 00:20:11,474 You might think it's your doll, but it's not. 534 00:20:11,558 --> 00:20:13,810 I'm going to have to ask you to please let go. 535 00:20:13,893 --> 00:20:14,894 You please let go. 536 00:20:14,978 --> 00:20:16,021 You let go! 537 00:20:16,104 --> 00:20:17,104 Give it back. 538 00:20:17,147 --> 00:20:18,791 This is why they took that doll off the market. 539 00:20:18,815 --> 00:20:20,608 Give it back. 540 00:20:21,943 --> 00:20:23,069 Look. 541 00:20:23,153 --> 00:20:26,948 She's perfect and I just love her. 542 00:20:27,032 --> 00:20:28,700 Oh, forget it. 543 00:20:28,783 --> 00:20:30,827 I guess I'm too old for dolls anyway. 544 00:20:30,910 --> 00:20:34,080 Yeah, maybe I don't really have to have the one object 545 00:20:34,164 --> 00:20:35,749 my dad spent years to find 546 00:20:35,832 --> 00:20:37,626 in order to show me his affection. 547 00:20:38,877 --> 00:20:39,961 No, actually, I do. 548 00:20:40,045 --> 00:20:41,463 Give me that, kid. 549 00:20:43,548 --> 00:20:45,592 So you just took it from the little girl, 550 00:20:45,675 --> 00:20:47,469 and left her there crying? 551 00:20:47,552 --> 00:20:49,012 Wow, that is evil. 552 00:20:49,095 --> 00:20:52,098 Honey, I am so proud of you. 553 00:20:52,599 --> 00:20:53,725 It felt good, didn't it? 554 00:20:53,808 --> 00:20:55,018 Yeah, we can build on this. 555 00:20:55,101 --> 00:21:01,024 D Not so bad a dad after all * 556 00:21:04,653 --> 00:21:07,864 * You were a substitute dad * 557 00:21:07,947 --> 00:21:09,949 * But the only one I had * 558 00:21:10,033 --> 00:21:12,452 * I grew up hearing your evil scheming * 559 00:21:12,535 --> 00:21:14,412 * Down the hall * 560 00:21:14,496 --> 00:21:17,415 * But this piece of plastic in my hand * 561 00:21:17,499 --> 00:21:21,544 * Makes me finally understand * 562 00:21:22,587 --> 00:21:26,091 * Maybe you're not so bad a dad * 563 00:21:26,174 --> 00:21:28,927 * Not so bad a dad * 564 00:21:29,010 --> 00:21:33,890 * After all *