1
00:00:01,473 --> 00:00:03,016
Do you find it
as curious as I do
2
00:00:03,099 --> 00:00:07,103
that your menu has not changed
since you opened in 1929?
3
00:00:07,354 --> 00:00:08,855
I know. It's awesome, right?
4
00:00:08,938 --> 00:00:11,733
It's our motto: "Slushes Dawgs
will never get any better!"
5
00:00:11,816 --> 00:00:12,802
Well, in that case I'll have…
6
00:00:12,817 --> 00:00:13,943
Step aside, wiener!
7
00:00:14,027 --> 00:00:15,487
One Windmill Dog.
8
00:00:15,570 --> 00:00:16,570
Hold the bun.
9
00:00:16,613 --> 00:00:18,114
Excellent choice.
10
00:00:24,037 --> 00:00:25,705
You saved my life.
11
00:00:25,789 --> 00:00:26,956
It was nothing.
12
00:00:27,040 --> 00:00:28,375
What are you doing?
13
00:00:28,458 --> 00:00:31,586
- I am your humble servant.
- What?
14
00:00:31,670 --> 00:00:32,712
It's the Bully Code.
15
00:00:32,796 --> 00:00:34,422
I live my life by it.
16
00:00:34,506 --> 00:00:36,549
"If a nerd should save a bully's life,
17
00:00:36,633 --> 00:00:39,803
the bully is the nerd's slave for life."
18
00:00:40,553 --> 00:00:41,888
"Should" is misspelled.
19
00:00:41,972 --> 00:00:44,140
Duh! It was written by bullies.
20
00:00:44,391 --> 00:00:46,601
That is very nice,
but I do not want a slave.
21
00:00:46,685 --> 00:00:48,645
- Too bad, you got one.
- Goodbye!
22
00:00:48,728 --> 00:00:52,357
I will empty my mind of all thought
except for Baljeet.
23
00:00:52,983 --> 00:00:54,401
There, that was easy.
24
00:00:56,069 --> 00:00:57,362
You are following me.
25
00:00:57,445 --> 00:00:59,781
At a respectable distance, Little Master.
26
00:00:59,864 --> 00:01:01,908
So, what do you think?
27
00:01:01,992 --> 00:01:02,993
What am I looking at?
28
00:01:03,076 --> 00:01:05,120
Duh, it's a new red shirt.
29
00:01:05,370 --> 00:01:07,580
It's from Jeremy.
30
00:01:07,664 --> 00:01:08,999
He sent me a picture.
31
00:01:09,082 --> 00:01:11,334
Aw, look at his cute little wiener hat.
32
00:01:11,418 --> 00:01:12,561
Let's send him a picture of me.
33
00:01:12,585 --> 00:01:14,587
Make sure you get my good side.
How's the lighting?
34
00:01:14,671 --> 00:01:15,964
You took it while I was talking.
35
00:01:16,047 --> 00:01:17,048
- Oh.
- Let me see.
36
00:01:17,132 --> 00:01:18,133
I'd better erase that.
37
00:01:18,383 --> 00:01:19,968
Picture sent.
38
00:01:20,051 --> 00:01:21,291
Oh, no! I hit the wrong button.
39
00:01:21,386 --> 00:01:23,555
Um, go into the menu and…
40
00:01:23,638 --> 00:01:25,724
- Picture Sent.
- No, not again.
41
00:01:25,807 --> 00:01:27,559
Here, let me see.
42
00:01:27,642 --> 00:01:28,643
Stacy, no, stop!
43
00:01:28,727 --> 00:01:29,727
Picture sent.
44
00:01:29,769 --> 00:01:30,937
I'm ruined.
45
00:01:31,021 --> 00:01:33,023
Well, he's at work,
so maybe he hasn't looked yet.
46
00:01:33,106 --> 00:01:34,607
We've got to get to Jeremy's phone.
47
00:01:34,691 --> 00:01:36,043
Come on. We're going to Slushee Dawg.
48
00:01:36,067 --> 00:01:38,570
Peanut butter and jelly robot races.
49
00:01:38,653 --> 00:01:40,530
Masking tape mummy gymnastics.
50
00:01:40,613 --> 00:01:43,033
A jelly bean monetary system
for emerging nations.
51
00:01:43,116 --> 00:01:45,368
I don't know, I'm not feeling any of them.
52
00:01:45,452 --> 00:01:47,733
Phineas and Ferb are up to something.
I'd better tell Mom.
53
00:01:47,787 --> 00:01:49,956
Candace, the photos. Eyes on the prize.
54
00:01:50,040 --> 00:01:51,416
Hey, where's Perry?
55
00:01:57,047 --> 00:01:58,423
Ah, Agent P.
56
00:01:58,506 --> 00:02:00,717
Sorry to disturb you on Canada Day.
57
00:02:00,800 --> 00:02:02,886
But the world's top evil scientists
58
00:02:02,969 --> 00:02:05,889
have been photographed leaving
Doofenshmirtz Evil Incorporated.
59
00:02:05,972 --> 00:02:08,600
Something big is going on. Real big.
60
00:02:08,683 --> 00:02:11,019
I need you to infiltrate his headquarters.
61
00:02:11,102 --> 00:02:12,103
Ahem.
62
00:02:12,854 --> 00:02:15,523
Sorry, we need you
to infiltrate his headquarters.
63
00:02:15,607 --> 00:02:18,485
Carl thinks I need to be more inclusive.
64
00:02:18,568 --> 00:02:20,528
Find out what he's up to.
65
00:02:20,612 --> 00:02:24,324
D Doofenshmirtz Evil Incorporated d.
66
00:02:24,407 --> 00:02:25,867
Ah, Perry the Platypus.
67
00:02:25,950 --> 00:02:27,661
Have you come to sign my cast?
68
00:02:27,744 --> 00:02:29,371
Look, I saved you a spot right there.
69
00:02:29,454 --> 00:02:30,955
It says, "Save for Perry."
70
00:02:31,039 --> 00:02:33,416
Well… Well, it was a bigger
spot before I wrote,
71
00:02:33,500 --> 00:02:34,626
"Save for Perry."
72
00:02:34,709 --> 00:02:36,836
But th-there's some room there.
Grab that marker.
73
00:02:40,006 --> 00:02:42,092
Ha-ha! You've heard of the Internet?
74
00:02:42,342 --> 00:02:43,510
Well, this is a…
75
00:02:43,593 --> 00:02:45,470
A… Well, it's… It's just a net.
76
00:02:45,595 --> 00:02:46,721
But you're caught.
77
00:02:46,805 --> 00:02:48,848
In exactly 30 minutes,
78
00:02:48,932 --> 00:02:50,517
the Tootie McFruitti Ice Cream Man
79
00:02:50,600 --> 00:02:52,894
will park his truck
in front of my building.
80
00:02:52,978 --> 00:02:55,438
I know because
I was standing there yesterday
81
00:02:55,522 --> 00:02:57,482
when he ran over my foot.
82
00:02:57,565 --> 00:03:01,403
But today, I will wreak
my horrible vengeance.
83
00:03:01,486 --> 00:03:02,487
Behold.
84
00:03:02,570 --> 00:03:04,447
The Re-tire-inator.
85
00:03:04,531 --> 00:03:06,908
Because, you know,
he ran over my foot with a tire
86
00:03:06,992 --> 00:03:09,494
and I'm going to hit him
with a giant tire. "Re-tire."
87
00:03:09,577 --> 00:03:12,455
It's… It's not like retire
like "stop working."
88
00:03:12,539 --> 00:03:13,683
It's not that Re-tire-inator.
89
00:03:13,707 --> 00:03:15,375
That's… That's actually over there.
90
00:03:15,458 --> 00:03:16,835
I-I've got it ready.
91
00:03:16,918 --> 00:03:20,005
It's filled with crossword puzzles
and a big fat house cat
92
00:03:20,088 --> 00:03:22,799
that will lay on my belly
and warm me into my
93
00:03:23,591 --> 00:03:25,468
senior years.
94
00:03:25,969 --> 00:03:27,137
Any-who.
95
00:03:27,637 --> 00:03:28,637
Where was I?
96
00:03:28,680 --> 00:03:29,723
Ah, yes, evil laugh.
97
00:03:33,852 --> 00:03:36,604
Little Master,
I've washed all your dust jackets
98
00:03:36,688 --> 00:03:38,690
and dusted all your cold knickknacks.
99
00:03:38,773 --> 00:03:40,859
Those are not knickknacks.
They are food.
100
00:03:40,942 --> 00:03:42,736
And they should be in the refrigerator.
101
00:03:42,819 --> 00:03:44,696
Oh, I've disappointed you, Little Master.
102
00:03:44,779 --> 00:03:46,323
I will strive to do better.
103
00:03:46,406 --> 00:03:48,575
Do not strive for anything.
104
00:03:48,658 --> 00:03:50,327
And I am not your little master.
105
00:03:50,410 --> 00:03:52,120
I'll just fluff up your pillow then.
106
00:03:52,370 --> 00:03:53,413
Little Master?
107
00:03:53,496 --> 00:03:54,789
Little Master?
108
00:03:54,873 --> 00:03:56,791
Stay away from me!
109
00:03:56,875 --> 00:04:00,670
D He follows me all over town *
110
00:04:01,046 --> 00:04:05,383
* And every time I turn around *
111
00:04:06,343 --> 00:04:12,098
* He's standing there
At a respectful distance *
112
00:04:13,516 --> 00:04:17,520
* He's arranging my underwear drawer *
113
00:04:17,604 --> 00:04:22,359
* By dumping it out on the floor *
114
00:04:22,442 --> 00:04:27,489
* When I'm brushing my teeth
I don't need his assistance *
115
00:04:27,572 --> 00:04:29,783
* No, no, no *
116
00:04:29,866 --> 00:04:33,787
* Well, the story is old d
d The story is old *
117
00:04:33,870 --> 00:04:38,416
* It's a 70's sitcom cliché *
118
00:04:38,500 --> 00:04:42,337
* He's says he's in my debt
But I wish he'd forget *
119
00:04:42,420 --> 00:04:44,756
* He'll do anything for me *
120
00:04:45,006 --> 00:04:51,012
* Anything but go away *
121
00:04:51,888 --> 00:04:53,348
Phineas! Ferb!
122
00:04:53,431 --> 00:04:54,417
Uh, I saved Buford's life
123
00:04:54,432 --> 00:04:55,534
and now because of the Bully Code,
124
00:04:55,558 --> 00:04:56,685
he is my personal servant!
125
00:04:56,768 --> 00:04:58,853
It is driving me crazy.
126
00:04:58,937 --> 00:05:00,105
You have got to help me.
127
00:05:00,355 --> 00:05:01,355
OK, OK.
128
00:05:01,398 --> 00:05:03,158
We just have to get Buford
to save your life,
129
00:05:03,400 --> 00:05:04,943
- and you'll be even.
- But how?
130
00:05:05,026 --> 00:05:07,320
Ferb, I know what we're gonna do today.
131
00:05:07,404 --> 00:05:09,406
Stacy, I see Jeremy's phone.
132
00:05:09,489 --> 00:05:10,490
- Where?
- There.
133
00:05:10,573 --> 00:05:11,884
His message light is still blinking.
134
00:05:11,908 --> 00:05:13,994
That means he hasn't retrieved
his pictures yet.
135
00:05:14,077 --> 00:05:15,021
OK, let's just…
136
00:05:15,036 --> 00:05:16,538
What are you two doing here?
137
00:05:16,621 --> 00:05:18,781
I mean, not that I don't like
surprise visits from you,
138
00:05:18,832 --> 00:05:21,543
but this room is
for Slushee Dawg employees only.
139
00:05:21,626 --> 00:05:22,919
We're Slushee Dawg employees.
140
00:05:23,003 --> 00:05:24,754
- We are?
- Yeah.
141
00:05:24,838 --> 00:05:28,717
We did our training at the downtown branch
to surprise you.
142
00:05:29,467 --> 00:05:30,453
Surprise.
143
00:05:30,468 --> 00:05:32,429
Hey, that's rad.
144
00:05:32,679 --> 00:05:35,390
Candace, I have absolutely
no idea what I'm doing.
145
00:05:35,473 --> 00:05:36,617
What are all these buttons for?
146
00:05:36,641 --> 00:05:38,768
It's hot dogs. How hard can it be?
147
00:05:39,519 --> 00:05:40,895
Here, fry something.
148
00:05:40,979 --> 00:05:43,815
I'm gonna go et-gay the one-phay.
149
00:05:43,898 --> 00:05:46,568
Ugh, you know I don't speak Spanish.
150
00:05:48,903 --> 00:05:50,655
Oh, hey, Candace.
151
00:05:50,739 --> 00:05:52,449
I see you've sent me some pictures.
152
00:05:52,532 --> 00:05:54,635
I can't wait to check 'em out later
when I take my break.
153
00:05:54,659 --> 00:05:55,659
Yeah.
154
00:05:55,702 --> 00:05:56,703
No.
155
00:05:57,787 --> 00:06:00,373
I found out what all the buttons are for.
156
00:06:00,957 --> 00:06:01,958
Oh, yes.
157
00:06:02,042 --> 00:06:04,586
This thing is definitely the thing.
158
00:06:04,669 --> 00:06:06,046
What is this thing?
159
00:06:06,129 --> 00:06:07,881
This contraption, my friend,
160
00:06:07,964 --> 00:06:09,549
is completely foolproof.
161
00:06:09,633 --> 00:06:10,800
Let me explain.
162
00:06:10,884 --> 00:06:13,094
You'll "accidentally"
step on to that platform
163
00:06:13,345 --> 00:06:14,596
which will launch you up
164
00:06:14,679 --> 00:06:16,616
and over that flight of stairs,
where you'll be kicked
165
00:06:16,640 --> 00:06:19,684
and rocketed through a piece
of sheetrock onto a trampoline.
166
00:06:19,768 --> 00:06:22,103
Then conveyer belted
up to a rotating system
167
00:06:22,354 --> 00:06:23,688
that will drop you onto a spring,
168
00:06:23,772 --> 00:06:26,316
bouncing you all the way to that red X,
169
00:06:26,399 --> 00:06:28,485
where Buford will be standing,
waiting to catch you,
170
00:06:28,568 --> 00:06:29,694
saving your life.
171
00:06:29,778 --> 00:06:31,655
Oh, I am thoroughly terrified,
172
00:06:31,738 --> 00:06:33,865
yet tingling with excitement.
173
00:06:34,866 --> 00:06:36,868
Candace? While I check the stockroom,
174
00:06:36,951 --> 00:06:38,471
can you take the drive-through orders?
175
00:06:38,536 --> 00:06:39,537
Ooh, my favorite.
176
00:06:39,621 --> 00:06:42,082
Uh, welcome to Slushee Dawg.
Can I take your order?
177
00:06:42,374 --> 00:06:43,750
Candace? You work here?
178
00:06:43,833 --> 00:06:45,418
Mom? You eat here?
179
00:06:45,502 --> 00:06:48,046
Honey, where are you?
Can you see me? Candace.
180
00:06:48,129 --> 00:06:49,464
Uh…
181
00:06:49,923 --> 00:06:51,716
This is weird. My mom's here.
182
00:06:51,800 --> 00:06:53,927
I think your brothers are too.
Across the street.
183
00:06:54,636 --> 00:06:56,554
- What are they up to?
- Candace?
184
00:06:56,638 --> 00:06:58,598
Mom? Mom! Drive up to the window.
185
00:06:58,682 --> 00:06:59,909
You gotta see what the boys are doing.
186
00:06:59,933 --> 00:07:02,352
The boys are here too? Hon, I'm boxed in.
187
00:07:02,435 --> 00:07:04,075
I've got a heck of a line in front of me.
188
00:07:04,771 --> 00:07:06,398
Fill orders. Fill orders.
189
00:07:06,481 --> 00:07:07,667
Hi, enjoy your meal. Come again.
190
00:07:07,691 --> 00:07:08,817
Enjoy your meal.
191
00:07:08,900 --> 00:07:10,026
Bon appétit.
192
00:07:10,110 --> 00:07:11,486
OK, Baljeet.
193
00:07:11,569 --> 00:07:12,904
You just stand on that platform
194
00:07:12,988 --> 00:07:14,406
and, when Buford comes along,
195
00:07:14,489 --> 00:07:15,849
we'll guide him to the right spot.
196
00:07:15,907 --> 00:07:18,368
Although it has occurred to us
197
00:07:18,451 --> 00:07:20,371
that you're giving up
something really cool here.
198
00:07:20,453 --> 00:07:21,439
What?
199
00:07:21,454 --> 00:07:22,765
You're spending all this this energy
200
00:07:22,789 --> 00:07:24,809
trying to stop Buford
from being your faithful servant,
201
00:07:24,833 --> 00:07:25,834
when the reality is,
202
00:07:25,917 --> 00:07:27,711
having the biggest, toughest kid in town
203
00:07:27,794 --> 00:07:30,422
as your personal bodyguard
is a sign of supreme coolness.
204
00:07:30,505 --> 00:07:31,491
Really?
205
00:07:31,506 --> 00:07:32,882
Yeah, think about it.
206
00:07:32,966 --> 00:07:36,136
Hmm, maybe you are right.
207
00:07:37,637 --> 00:07:39,514
Hear that, Perry the Platypus?
208
00:07:39,597 --> 00:07:41,599
Tootie McFruitti has arrived on time.
209
00:07:41,683 --> 00:07:42,934
In a few seconds,
210
00:07:43,018 --> 00:07:46,604
he'll be flattened by a speeding tire.
211
00:07:55,405 --> 00:07:56,349
Oh, no.
212
00:07:56,364 --> 00:07:57,490
Oh, no, no, no.
213
00:07:57,574 --> 00:07:58,574
Ow! No.
214
00:07:58,616 --> 00:07:59,616
Oh, my good foot.
215
00:07:59,659 --> 00:08:00,910
My good foot. Ow.
216
00:08:00,994 --> 00:08:01,994
Ow. Ow, my bad foot.
217
00:08:02,037 --> 00:08:04,539
Ow, my good foot again.
Oh, no, my bad foot…
218
00:08:04,622 --> 00:08:06,022
Oh, this is really a vicious cycle.
219
00:08:07,000 --> 00:08:09,919
Hey, Candace. I'm taking my break now.
220
00:08:10,337 --> 00:08:12,005
Uh-huh.
221
00:08:14,382 --> 00:08:16,944
Stacy, we gotta get Mom up here
so she can see what the boys are doing.
222
00:08:16,968 --> 00:08:18,637
Keep throwing food out the window!
223
00:08:18,720 --> 00:08:20,555
OK.
224
00:08:20,639 --> 00:08:22,849
Hey, Jeremy, can I borrow
your phone? Thanks.
225
00:08:22,932 --> 00:08:25,435
Erase photos. Bust boys.
226
00:08:25,518 --> 00:08:27,103
Little Master, Little Master.
227
00:08:27,395 --> 00:08:29,397
I finished color-coding
all of your overalls.
228
00:08:29,481 --> 00:08:30,857
What do you want me to do next?
229
00:08:31,775 --> 00:08:32,775
Well,
230
00:08:32,817 --> 00:08:34,697
first, I would like you
to iron all of my books,
231
00:08:34,778 --> 00:08:36,696
then perhaps polish my retainer,
232
00:08:36,780 --> 00:08:38,990
then you can start
my college applications.
233
00:08:39,074 --> 00:08:40,575
Massage my tootsies.
234
00:08:40,659 --> 00:08:43,036
Sew my name onto my underwear,
organize my book reports
235
00:08:43,119 --> 00:08:44,371
by subject.
236
00:08:44,454 --> 00:08:45,997
- Ooh, build me a…
- Weenie.
237
00:08:46,081 --> 00:08:47,540
All right, we're even.
238
00:08:47,624 --> 00:08:49,793
What? Aw, man.
239
00:08:49,876 --> 00:08:51,878
Ha, all photos erased.
240
00:08:51,962 --> 00:08:53,755
Now onto the boys.
241
00:08:54,673 --> 00:08:58,093
Hey, just so you know, Mom's on her way.
242
00:08:58,343 --> 00:08:59,344
Oops.
243
00:09:03,765 --> 00:09:05,350
Stacy, you're here too?
244
00:09:05,433 --> 00:09:08,520
Yeah, Candace wants you to go out front
to see what the boys are doing.
245
00:09:08,603 --> 00:09:10,683
Well, just give me a chili dog
and I'll be on my way.
246
00:09:13,942 --> 00:09:15,485
Sheetrock.
247
00:09:15,568 --> 00:09:16,736
Trampoline.
248
00:09:20,657 --> 00:09:21,657
No.
249
00:09:24,035 --> 00:09:26,538
I saved your life. Now you're my servant.
250
00:09:26,621 --> 00:09:28,873
Ugh, all right… Ew.
251
00:09:29,582 --> 00:09:30,750
But the code!
252
00:09:30,834 --> 00:09:32,585
- You've got no honor!
- Candace. Wow.
253
00:09:32,669 --> 00:09:34,587
- You OK?
- Um, yeah.
254
00:09:34,671 --> 00:09:36,047
Here's your phone.
255
00:09:36,756 --> 00:09:38,633
- There's a picture on it.
- No, no!
256
00:09:38,717 --> 00:09:40,635
Hey, that's a great photo of you.
257
00:09:40,719 --> 00:09:42,095
Huh? Phew.
258
00:09:42,887 --> 00:09:45,765
Now… about your job.
259
00:09:45,849 --> 00:09:47,517
No worries. I quit.
260
00:09:47,600 --> 00:09:49,978
Hey, you guys wanna hit
Slushee Dawg before we go home?
261
00:09:50,061 --> 00:09:51,521
- Ew.
- Nah.
262
00:09:51,604 --> 00:09:54,524
Oh, heavens no.
Slushee dogs never get any better.
263
00:09:54,607 --> 00:09:56,443
Candace? Boys?
264
00:09:59,404 --> 00:10:01,114
I'll never understand public art.
265
00:10:02,449 --> 00:10:04,826
Oh, cool, old records.
266
00:10:04,909 --> 00:10:05,910
Lindana.
267
00:10:05,994 --> 00:10:07,996
Now that's a blast from the past.
268
00:10:08,079 --> 00:10:09,664
I wonder where she is now.
269
00:10:09,748 --> 00:10:11,708
Probably singing at retirement homes.
270
00:10:11,791 --> 00:10:12,959
Oh, give me that.
271
00:10:13,043 --> 00:10:14,461
Hey, you look familiar.
272
00:10:14,544 --> 00:10:15,920
Hey, Dad, what are these?
273
00:10:16,004 --> 00:10:18,590
Oh, wow. Those are my old black
and white detective movies.
274
00:10:18,673 --> 00:10:19,841
Do you mind if we watch them?
275
00:10:19,924 --> 00:10:21,843
Not at all, boys, the projector's inside.
276
00:10:21,926 --> 00:10:22,969
Quick, come on, Ferb.
277
00:10:24,804 --> 00:10:26,032
Oh, I see you like that little doll.
278
00:10:26,056 --> 00:10:28,642
Well, let's see.
That'll cost, uh, you 50 cents.
279
00:10:29,517 --> 00:10:30,852
I'll give you a dollar.
280
00:10:31,686 --> 00:10:34,064
She rolled into my office
like a fog bank,
281
00:10:34,147 --> 00:10:35,523
mysterious and cold.
282
00:10:35,607 --> 00:10:37,817
My instincts told me
this dame was nothing but trouble.
283
00:10:38,777 --> 00:10:40,612
But trouble is my middle name.
284
00:10:40,695 --> 00:10:42,781
Well, not really,
my middle name is Trumble.
285
00:10:43,490 --> 00:10:44,550
It sounds a lot like "trouble."
286
00:10:44,574 --> 00:10:46,785
Wow, this detective stuff's great.
287
00:10:46,868 --> 00:10:49,120
She had something she needed to say.
288
00:10:49,412 --> 00:10:51,539
She spoke with the voice of an angel.
289
00:10:51,623 --> 00:10:53,625
Phineas, where's the box
that was in my room?
290
00:10:53,708 --> 00:10:56,711
Well, Dad was taking boxes
out to the yard sale.
291
00:10:56,795 --> 00:10:57,921
Dad. Dad, wait.
292
00:10:58,004 --> 00:11:00,149
- Dad, is that the box from my room?
- Well, yes, uh…
293
00:11:00,173 --> 00:11:02,425
I think I put my Mary McGuffin doll
in there by mistake.
294
00:11:02,509 --> 00:11:04,803
- Have you seen her?
- I just sold her for a whole dollar.
295
00:11:04,886 --> 00:11:06,846
Here you can have it.
296
00:11:07,597 --> 00:11:08,890
How about $2?
297
00:11:08,974 --> 00:11:12,143
D Doofenshmirtz's ex-wife's
House in the hills somewhere d.
298
00:11:14,062 --> 00:11:16,564
Dad? What are you doing here?
This isn't your weekend.
299
00:11:16,648 --> 00:11:18,858
Yes, yes, I know,
but I-I have a surprise for you,
300
00:11:18,942 --> 00:11:19,985
and I just couldn't wait.
301
00:11:20,068 --> 00:11:21,444
A surprise? Really?
302
00:11:21,528 --> 00:11:23,613
Yes, it's something you've always wanted,
303
00:11:23,697 --> 00:11:25,907
something you've asked
for time and time again.
304
00:11:25,991 --> 00:11:28,827
In my hand, I hold the key to…
305
00:11:28,910 --> 00:11:30,912
My new car!
306
00:11:30,996 --> 00:11:32,414
No, your happiness.
307
00:11:32,497 --> 00:11:33,957
Remember how you said if I got you
308
00:11:34,040 --> 00:11:35,542
a little Marry McGuffin doll,
309
00:11:35,625 --> 00:11:37,377
I'd be the world's greatest dad?
310
00:11:37,460 --> 00:11:38,795
Yeah, when I was, like, seven.
311
00:11:38,878 --> 00:11:41,548
At long last, I have found one!
312
00:11:41,631 --> 00:11:43,758
I have been scouring the Internet and…
313
00:11:43,842 --> 00:11:44,884
And garage sales
314
00:11:44,968 --> 00:11:47,512
trying to find the discontinued doll.
315
00:11:47,595 --> 00:11:50,390
Wow, I can't believe
you remembered I wanted this.
316
00:11:50,473 --> 00:11:51,459
Remembered?
317
00:11:51,474 --> 00:11:53,435
- I never stopped looking.
- Really?
318
00:11:53,518 --> 00:11:55,020
You know, I may be an evil scientist,
319
00:11:55,103 --> 00:11:57,039
but it doesn't take a degree
purchased from the Internet
320
00:11:57,063 --> 00:11:58,606
with your ex-wife's money
321
00:11:58,690 --> 00:12:01,359
to know how special
and important you are to me.
322
00:12:01,443 --> 00:12:02,569
That's so sweet.
323
00:12:02,652 --> 00:12:03,737
Well, I better run.
324
00:12:03,820 --> 00:12:06,448
I bought a used "inator" today
at a garage sale
325
00:12:06,531 --> 00:12:07,991
and it's missing one small part.
326
00:12:08,074 --> 00:12:09,492
Really? What does it do?
327
00:12:09,576 --> 00:12:11,012
I don't know yet, it's missing a part.
328
00:12:11,036 --> 00:12:14,831
But whatever it is,
I'm sure it will be pure evil.
329
00:12:14,914 --> 00:12:16,666
Well, at least you're not evil.
330
00:12:17,876 --> 00:12:19,628
It was a dull,
hot day in Danville,
331
00:12:19,711 --> 00:12:22,005
she swept into the room
like a cool, tropical depression.
332
00:12:22,088 --> 00:12:24,609
I could tell by the way she walked
she had something on her mind.
333
00:12:24,633 --> 00:12:26,468
Either that or she was chafing
from the heat.
334
00:12:26,551 --> 00:12:27,594
What's going on here?
335
00:12:27,677 --> 00:12:30,722
Her voice flowed soft and smooth
like butter on toast.
336
00:12:30,805 --> 00:12:32,165
And why are you talking like that?
337
00:12:32,390 --> 00:12:34,643
She was observant. Maybe too observant.
338
00:12:34,726 --> 00:12:36,895
Why is everything black and white in here?
339
00:12:36,978 --> 00:12:38,938
We painted everything
like an old detective movie.
340
00:12:38,980 --> 00:12:39,981
What about you guys?
341
00:12:40,065 --> 00:12:41,066
Detective makeup.
342
00:12:41,149 --> 00:12:42,942
Detectives. Perfect!
343
00:12:43,026 --> 00:12:44,778
I know what you're gonna do today.
344
00:12:44,861 --> 00:12:46,696
Track down my little Mary McGuffin.
345
00:12:46,780 --> 00:12:47,864
Piece of cake.
346
00:12:47,947 --> 00:12:49,866
Ooh, chocolate. Thanks, Ferb.
347
00:12:49,949 --> 00:12:51,385
We'll have your little Mary McGuffin
348
00:12:51,409 --> 00:12:52,911
back here faster than you can say…
349
00:12:52,994 --> 00:12:54,454
Hey, where's Perry?
350
00:12:54,537 --> 00:12:55,955
Sir, Agent P. Is here.
351
00:12:56,039 --> 00:12:57,374
I can see that, Carl.
352
00:12:57,457 --> 00:12:58,443
Now get back in that corner
353
00:12:58,458 --> 00:12:59,685
until I tell you you can get up.
354
00:12:59,709 --> 00:13:00,853
Still 15 minutes left on the timer.
355
00:13:00,877 --> 00:13:02,379
OK, sir.
356
00:13:02,462 --> 00:13:04,547
Agent P, we just found
out that Doofenshmirtz
357
00:13:04,631 --> 00:13:05,966
is scouring the Tri-State Area
358
00:13:06,049 --> 00:13:07,884
for some sort of an on-off device.
359
00:13:07,968 --> 00:13:09,844
A switch, sir.
360
00:13:09,928 --> 00:13:12,055
Right. We think it might be a switch.
361
00:13:12,138 --> 00:13:14,849
But we don't know what it's for,
so we need your help.
362
00:13:14,933 --> 00:13:16,059
Good luck, Agent P.
363
00:13:20,146 --> 00:13:22,607
The sun beat down
on the city like a hammer.
364
00:13:22,691 --> 00:13:24,609
A relentless, hot, beating hammer,
365
00:13:24,693 --> 00:13:26,444
hammering down like a big metaphor
366
00:13:26,528 --> 00:13:28,530
that was hot for some reason.
367
00:13:28,613 --> 00:13:31,157
Stop with the narration
and start finding my doll.
368
00:13:31,408 --> 00:13:33,994
We decided to investigate
the scene of the crime.
369
00:13:34,077 --> 00:13:36,037
We talked to a Lawrence Fletcher.
370
00:13:36,121 --> 00:13:39,666
A tall, good-looking average Joe who…
371
00:13:39,749 --> 00:13:40,959
Sorry.
372
00:13:41,042 --> 00:13:43,003
Is that my old black and white saxophone?
373
00:13:43,086 --> 00:13:45,547
We thought the investigation could use
a little ambiance.
374
00:13:45,630 --> 00:13:48,133
Oh, delightful, how can I help?
375
00:13:48,383 --> 00:13:49,694
We need you to tell us everything you can
376
00:13:49,718 --> 00:13:51,094
about the man who bought the doll.
377
00:13:51,177 --> 00:13:53,596
Well, let me see.
378
00:13:53,680 --> 00:13:55,974
He had some kind of a German accent and…
379
00:13:56,057 --> 00:13:58,435
Oh, he was also wearing a lab coat.
380
00:13:58,518 --> 00:13:59,686
A lab coat, huh?
381
00:13:59,769 --> 00:14:00,895
Ferb.
382
00:14:00,979 --> 00:14:03,898
For an average Joe, he gave us
an above-average clue.
383
00:14:03,982 --> 00:14:05,692
Our next step was clear.
384
00:14:05,775 --> 00:14:07,152
Who is he talking to?
385
00:14:07,444 --> 00:14:09,446
Ah, don't get me started.
386
00:14:11,156 --> 00:14:14,534
D You were a substitute dad *
387
00:14:14,617 --> 00:14:16,703
* But the only one I had *
388
00:14:16,786 --> 00:14:18,872
* I grew up hearing your evil scheming *
389
00:14:18,955 --> 00:14:20,832
* Down the hall *
390
00:14:20,915 --> 00:14:23,627
* But when I look at this thing *
391
00:14:23,710 --> 00:14:25,503
* It makes me wanna sing *
392
00:14:25,587 --> 00:14:28,923
* Maybe you're not so bad a dad
After all *
393
00:14:29,591 --> 00:14:31,718
* At my first ever swim meet *
394
00:14:31,801 --> 00:14:33,928
* You stepped on the other team's feet *
395
00:14:34,012 --> 00:14:37,891
* At my recital you clapped louder
Than you should *
396
00:14:37,974 --> 00:14:40,685
* But when you taught me how to drive *
397
00:14:40,769 --> 00:14:42,896
* We actually made it home alive *
398
00:14:42,979 --> 00:14:44,147
* I guess it's possible *
399
00:14:44,397 --> 00:14:46,941
* That every part of you isn't good *
400
00:14:47,025 --> 00:14:49,402
* I know at times I would cringe *
401
00:14:49,486 --> 00:14:51,571
* Like when you wore all that fringe *
402
00:14:51,655 --> 00:14:52,965
* And when you went out of your way *
403
00:14:52,989 --> 00:14:55,700
* To catch that foul ball *
404
00:14:58,411 --> 00:14:59,954
* But this piece of plastic *
405
00:15:00,038 --> 00:15:05,377
* In my hand makes me finally understand *
406
00:15:06,378 --> 00:15:09,881
* Maybe you're not so bad a dad *
407
00:15:09,965 --> 00:15:12,842
* Not so bad a dad *
408
00:15:12,926 --> 00:15:17,806
* After all d.
409
00:15:21,935 --> 00:15:24,521
Vanessa, Charitable Charities is here.
410
00:15:24,604 --> 00:15:25,939
Do you have your box ready?
411
00:15:26,022 --> 00:15:27,691
Yeah, Mom, it's next to my bookshelf.
412
00:15:28,817 --> 00:15:30,986
Whoops. Looks like something fell out.
413
00:15:32,988 --> 00:15:34,739
- Here you go.
- Ah, thanks, Char.
414
00:15:34,823 --> 00:15:36,992
- I'll pick you up at eight.
- See you then, Sam.
415
00:15:37,075 --> 00:15:39,953
We figured the best place
to find a man in a lab coat
416
00:15:40,036 --> 00:15:41,997
was at the Lab Coat Emporium.
417
00:15:42,080 --> 00:15:43,999
We interviewed several suspects.
418
00:15:44,082 --> 00:15:46,584
Yes, I was
at a garage sale, but as you can see
419
00:15:46,668 --> 00:15:47,752
I don't have an accent.
420
00:15:47,836 --> 00:15:49,087
Yeah, I have an accent,
421
00:15:49,170 --> 00:15:51,423
but I have not been to a garage sale.
422
00:15:51,506 --> 00:15:54,175
Whoa, hey, kid, slow down,
I can't answer all these questions.
423
00:15:54,426 --> 00:15:56,553
Well, that wasn't very productive, was it?
424
00:15:56,636 --> 00:15:58,513
We decided to have a talk with the owner.
425
00:15:58,596 --> 00:16:00,515
What do you know about a man in a lab coat
426
00:16:00,598 --> 00:16:02,767
with a German accent?
Frequents garage sales.
427
00:16:02,851 --> 00:16:03,893
Oh, that guy.
428
00:16:03,977 --> 00:16:05,729
I don't know anything about that guy.
429
00:16:05,812 --> 00:16:07,856
All right, Ferb, lean on him.
430
00:16:10,108 --> 00:16:12,027
All right! All right! I'll talk!
431
00:16:12,110 --> 00:16:13,111
OK, there's this guy.
432
00:16:13,403 --> 00:16:15,447
He comes in every week for a lab coat.
433
00:16:15,530 --> 00:16:18,992
He has me put everything
on his ex-wife's tab. See?
434
00:16:19,075 --> 00:16:20,136
Her address is on the bill.
435
00:16:20,160 --> 00:16:21,745
Hmm, I do see.
436
00:16:22,787 --> 00:16:24,164
Well, thanks a lot for your help.
437
00:16:24,414 --> 00:16:25,915
You can wrap it up, Ferb.
438
00:16:26,458 --> 00:16:28,084
Can I take this makeup off now?
439
00:16:28,168 --> 00:16:31,755
I can't believe how lucky
I was at that garage sale.
440
00:16:31,838 --> 00:16:34,841
Someone's personal collection
of on-off switches.
441
00:16:34,924 --> 00:16:36,176
Score!
442
00:16:36,426 --> 00:16:38,887
Hmm, looks like this one doesn't fit.
443
00:16:38,970 --> 00:16:40,555
There's more where that came from.
444
00:16:40,639 --> 00:16:42,849
Nope. How about this? Come on.
445
00:16:42,932 --> 00:16:45,477
Papa needs a brand-new inator.
Ow. What the…?
446
00:16:45,560 --> 00:16:48,480
Perry the Platypus, are you making
your own keys now?
447
00:16:48,563 --> 00:16:50,791
Uh, you like all the stuff
I got at the garage sale, huh?
448
00:16:50,815 --> 00:16:51,941
Wanna know what else I got?
449
00:16:52,025 --> 00:16:55,612
This lobster trap. Ha-ha!
450
00:16:55,695 --> 00:16:57,864
Yeah, ah.
451
00:16:57,947 --> 00:17:00,533
Anyway, sorry I can't tell you
my evil scheme
452
00:17:00,617 --> 00:17:02,827
because I-I don't know what this does yet.
453
00:17:02,911 --> 00:17:04,829
I'm still looking for an on-off switch.
454
00:17:04,913 --> 00:17:07,624
Life was much simpler
when I worked as a lawn gnome.
455
00:17:07,707 --> 00:17:08,833
Mom!
456
00:17:08,917 --> 00:17:09,960
Yes, dear?
457
00:17:10,043 --> 00:17:11,795
Have you seen
my little Mary McGuffin doll?
458
00:17:11,878 --> 00:17:14,714
Could it be the one I just put in the box
for Charitable Charities?
459
00:17:14,798 --> 00:17:16,758
Oh, no. Dad gave that to me.
460
00:17:16,841 --> 00:17:18,551
Well, I'm sorry. I didn't know.
461
00:17:18,635 --> 00:17:19,946
But I think the truck's still out there.
462
00:17:19,970 --> 00:17:22,389
Wait, Sam! I wanna retain a portion
463
00:17:22,472 --> 00:17:24,015
of my mother's charitable donation!
464
00:17:24,099 --> 00:17:25,099
Excuse me, ma'am.
465
00:17:25,141 --> 00:17:26,685
We'd like to ask you a few questions.
466
00:17:26,768 --> 00:17:27,811
Are you with the census?
467
00:17:27,894 --> 00:17:29,254
No, ma'am, today we're detectives.
468
00:17:29,437 --> 00:17:31,606
Aren't you a little young
to be detectives?
469
00:17:31,690 --> 00:17:33,084
If it's all the same to you, ma'am,
470
00:17:33,108 --> 00:17:34,526
we'll ask the questions.
471
00:17:34,609 --> 00:17:35,652
Oh, OK.
472
00:17:35,735 --> 00:17:37,904
Come on in. Would you kids like
some apple juice?
473
00:17:37,988 --> 00:17:39,114
That would be nice, ma'am.
474
00:17:39,781 --> 00:17:42,701
All right, lady, what do you know
about the little Mary McGuffin doll?
475
00:17:42,784 --> 00:17:43,770
You too?
476
00:17:43,785 --> 00:17:46,579
Well, like I told my daughter,
I just gave it to charity.
477
00:17:46,663 --> 00:17:47,664
And?
478
00:17:48,081 --> 00:17:50,917
Well… nothing. That's it.
479
00:17:51,001 --> 00:17:52,836
The Charitable Charities truck just left.
480
00:17:52,919 --> 00:17:54,671
They have a few locations around town,
481
00:17:54,754 --> 00:17:56,756
so I'm not sure which one
they're going to.
482
00:17:56,840 --> 00:17:58,383
All right, Ferb. Pack it up.
483
00:17:58,466 --> 00:17:59,843
We've got some charities to visit.
484
00:17:59,926 --> 00:18:02,429
But I think we're gonna need
to update our approach.
485
00:18:03,972 --> 00:18:05,932
We checked out each
of the Charitable Charities
486
00:18:06,016 --> 00:18:08,518
in Danville using every cop persona
we could think of.
487
00:18:09,477 --> 00:18:12,814
But in every case it seemed
we had the wrong location.
488
00:18:14,607 --> 00:18:17,652
Aren't you a little young to know about
all these old detective shows?
489
00:18:17,736 --> 00:18:19,696
Yes, yes, we
490
00:18:20,572 --> 00:18:21,572
are.
491
00:18:21,614 --> 00:18:24,701
D Yeah *
492
00:18:28,580 --> 00:18:31,958
* Doofenshmirtz Evil Incorporated d.
493
00:18:33,084 --> 00:18:35,837
Oh, man, how many different kinds
of on and off switches
494
00:18:35,920 --> 00:18:37,797
can there be? I mean, look… Look at this.
495
00:18:37,881 --> 00:18:38,923
An octagon?
496
00:18:39,007 --> 00:18:40,634
One shaped like the Statue of Liberty.
497
00:18:40,717 --> 00:18:41,819
That doesn't even make sense.
498
00:18:41,843 --> 00:18:43,136
Oh, and here's one.
499
00:18:43,386 --> 00:18:45,555
The exact same size and shape
that I'm looking for.
500
00:18:45,639 --> 00:18:46,848
Except it's upside down.
501
00:18:46,931 --> 00:18:49,559
I mean, the words are actually
printed upside down.
502
00:18:49,643 --> 00:18:51,686
What kind of a dummkopf would invent
503
00:18:51,770 --> 00:18:54,481
an upside down switch that…?
504
00:18:55,565 --> 00:18:56,900
Hmm. I did it!
505
00:18:58,401 --> 00:19:01,363
Time to find out what this bad boy can do.
506
00:19:01,446 --> 00:19:02,447
On.
507
00:19:05,867 --> 00:19:06,993
Off. On. Off.
508
00:19:07,077 --> 00:19:08,453
On. Off. On.
509
00:19:08,536 --> 00:19:10,372
Ugh, I'm hearing a clanking noise,
510
00:19:10,455 --> 00:19:11,748
so I know it's doing something.
511
00:19:15,085 --> 00:19:18,838
Oh, the inator and the cage,
they're connected.
512
00:19:18,922 --> 00:19:21,758
It just opens and closes the…
513
00:19:21,841 --> 00:19:24,719
Well, I guess that's why
I got the cage for free.
514
00:19:25,929 --> 00:19:27,472
Hey, I was talking!
515
00:19:29,474 --> 00:19:30,934
Take that. And that.
516
00:19:32,143 --> 00:19:34,145
Hey, let's see
if you can take a couple of hits,
517
00:19:34,437 --> 00:19:35,939
from the '70s.
518
00:19:38,566 --> 00:19:40,151
Ah, that takes me back.
519
00:19:40,443 --> 00:19:41,736
Hey, where'd you go?
520
00:19:41,820 --> 00:19:43,363
Ow! Wh…? Wh…?
521
00:19:43,446 --> 00:19:44,572
Is that a shark's head?
522
00:19:44,656 --> 00:19:46,032
Are you trying to make me cry?
523
00:19:46,116 --> 00:19:47,867
Wait, wait, wait, hold on one second here.
524
00:19:47,951 --> 00:19:50,137
Just a second. It occurs
to me that all this machine does
525
00:19:50,161 --> 00:19:51,997
is open and close a lobster cage.
526
00:19:52,080 --> 00:19:54,541
So you know, it's not even evil,
much less illegal.
527
00:19:54,624 --> 00:19:56,835
Besides, I've run
out of clever fighting puns,
528
00:19:56,918 --> 00:19:59,546
so curse you, Perry the Platypus.
529
00:20:00,839 --> 00:20:02,090
There she is,
530
00:20:02,173 --> 00:20:03,925
my little Mary McGuffin doll!
531
00:20:04,009 --> 00:20:06,136
I'm sorry, but this is my doll.
532
00:20:06,386 --> 00:20:08,972
No, it ended up here
by mistake, and it's my doll.
533
00:20:09,055 --> 00:20:11,474
You might think
it's your doll, but it's not.
534
00:20:11,558 --> 00:20:13,810
I'm going to have to ask you
to please let go.
535
00:20:13,893 --> 00:20:14,894
You please let go.
536
00:20:14,978 --> 00:20:16,021
You let go!
537
00:20:16,104 --> 00:20:17,104
Give it back.
538
00:20:17,147 --> 00:20:18,791
This is why they took
that doll off the market.
539
00:20:18,815 --> 00:20:20,608
Give it back.
540
00:20:21,943 --> 00:20:23,069
Look.
541
00:20:23,153 --> 00:20:26,948
She's perfect and I just love her.
542
00:20:27,032 --> 00:20:28,700
Oh, forget it.
543
00:20:28,783 --> 00:20:30,827
I guess I'm too old for dolls anyway.
544
00:20:30,910 --> 00:20:34,080
Yeah, maybe I don't really have
to have the one object
545
00:20:34,164 --> 00:20:35,749
my dad spent years to find
546
00:20:35,832 --> 00:20:37,626
in order to show me his affection.
547
00:20:38,877 --> 00:20:39,961
No, actually, I do.
548
00:20:40,045 --> 00:20:41,463
Give me that, kid.
549
00:20:43,548 --> 00:20:45,592
So you just took it from the little girl,
550
00:20:45,675 --> 00:20:47,469
and left her there crying?
551
00:20:47,552 --> 00:20:49,012
Wow, that is evil.
552
00:20:49,095 --> 00:20:52,098
Honey, I am so proud of you.
553
00:20:52,599 --> 00:20:53,725
It felt good, didn't it?
554
00:20:53,808 --> 00:20:55,018
Yeah, we can build on this.
555
00:20:55,101 --> 00:21:01,024
D Not so bad a dad after all *
556
00:21:04,653 --> 00:21:07,864
* You were a substitute dad *
557
00:21:07,947 --> 00:21:09,949
* But the only one I had *
558
00:21:10,033 --> 00:21:12,452
* I grew up hearing your evil scheming *
559
00:21:12,535 --> 00:21:14,412
* Down the hall *
560
00:21:14,496 --> 00:21:17,415
* But this piece of plastic in my hand *
561
00:21:17,499 --> 00:21:21,544
* Makes me finally understand *
562
00:21:22,587 --> 00:21:26,091
* Maybe you're not so bad a dad *
563
00:21:26,174 --> 00:21:28,927
* Not so bad a dad *
564
00:21:29,010 --> 00:21:33,890
* After all *