1
00:00:00,380 --> 00:00:02,424
* Or driving our sister insane *
2
00:00:02,507 --> 00:00:03,410
Phineas!
3
00:00:03,425 --> 00:00:05,677
D As you can see
There's a whole lot of stuff to do *
4
00:00:05,760 --> 00:00:07,387
* Before school starts this fall d.
5
00:00:07,470 --> 00:00:08,470
Come on, Perry!
6
00:00:08,513 --> 00:00:13,602
D So stick with us 'cause Phineas and Ferb
Are gonna do it all! *
7
00:00:13,685 --> 00:00:18,690
* So stick with us 'cause Phineas and Ferb
Are gonna do it all! d.
8
00:00:19,357 --> 00:00:22,652
Mom, Phineas and Ferb
are making a title sequence!
9
00:00:28,617 --> 00:00:30,452
Mmm. Ni.
10
00:00:30,577 --> 00:00:33,288
Mmm! Ni.
11
00:00:34,289 --> 00:00:36,208
Mmm. Ni.
12
00:00:36,791 --> 00:00:38,627
Ah? Ni.
13
00:00:42,339 --> 00:00:45,342
Eh? Ah!
14
00:00:45,425 --> 00:00:47,219
A wah!
15
00:00:47,511 --> 00:00:49,888
May, Phinabunk, wa ka-tooka?
16
00:00:50,263 --> 00:00:52,974
May, Isabelok. Gerb n de maka wah!
17
00:00:53,225 --> 00:00:55,352
Oh! A wah…
18
00:00:55,519 --> 00:00:56,519
May, Gag!
19
00:00:56,561 --> 00:00:57,604
Whee!
20
00:00:57,687 --> 00:00:59,564
May, Boofgerd n Baljug!
21
00:00:59,856 --> 00:01:01,483
Wa ka-tooka?
22
00:01:01,983 --> 00:01:02,983
Boofgerd!
23
00:01:04,903 --> 00:01:08,698
Whoa, whoa, whoa. So, they're just gonna
be talking in cavetalk?
24
00:01:08,782 --> 00:01:10,867
Yeah, and I think Doofenshmirtz
is just gonna grunt.
25
00:01:10,951 --> 00:01:13,245
Well, how are people gonna know
what's going on?
26
00:01:13,411 --> 00:01:15,765
Well, periodically, we'll just cut
to you and me explaining it,
27
00:01:15,789 --> 00:01:18,333
just like this, in this sort of,
photo-animation.
28
00:01:18,416 --> 00:01:20,210
Why don't we just film it, live action?
29
00:01:20,293 --> 00:01:21,354
Nah, it's not in the budget.
30
00:01:21,378 --> 00:01:23,964
Oh, yeah. How are the kids
gonna know who we are?
31
00:01:24,756 --> 00:01:25,756
Oh, that's nice.
32
00:01:25,966 --> 00:01:27,759
OK, but where's Perry?
33
00:01:27,843 --> 00:01:28,829
Ah.
34
00:01:28,844 --> 00:01:33,473
May tee-my, Gunga lunga.
Gunga lunga Doofengung, gunga lunga.
35
00:01:35,934 --> 00:01:37,644
Gnarl!
36
00:01:38,186 --> 00:01:40,981
Gunga lunga ga-lunga!
Gunga lunga.
37
00:01:45,861 --> 00:01:47,487
Gnarl!
38
00:01:51,700 --> 00:01:54,286
Arga barga bit junga,
ba googa googa de what?
39
00:01:55,370 --> 00:01:56,371
Ah gee-are.
40
00:01:57,289 --> 00:01:58,289
Eh.
41
00:01:58,874 --> 00:02:00,834
- Uh. Aba-gaba, Dar.
- Aba-gaba, Dar.
42
00:02:00,917 --> 00:02:03,170
- Don du-pak du schtok.
- Tangoo, Dar.
43
00:02:11,887 --> 00:02:14,264
Cantock! De garaba-oot!
44
00:02:14,347 --> 00:02:16,433
Mog, Mog! Cantock in char-ka?
45
00:02:16,516 --> 00:02:18,768
Ya, Cantock, yar in char-ka.
46
00:02:22,522 --> 00:02:23,857
Cantock in charka!
47
00:02:25,650 --> 00:02:28,320
Phinabunk n Gerb! Cantock in charka!
48
00:02:28,487 --> 00:02:31,323
Cantock in charka? Du marka sada laka?
49
00:03:13,198 --> 00:03:17,452
Huh? Uh? Uh!
50
00:03:32,342 --> 00:03:35,595
A Bunka Qunk? Bunka the Bunka Qunk?
51
00:03:47,566 --> 00:03:51,653
Ah, Bunka the Bunka Qunk, baka-laka…
52
00:04:01,621 --> 00:04:05,333
Ah, Bunka the Bunka Qunk…
53
00:04:22,809 --> 00:04:25,854
Blech!
54
00:04:29,858 --> 00:04:31,818
Blech!
55
00:04:33,487 --> 00:04:35,655
Blech!
56
00:04:35,739 --> 00:04:37,699
Blech!
57
00:04:39,784 --> 00:04:42,829
Blech!
58
00:04:42,954 --> 00:04:45,665
You know what, I think you're right,
this was a bad idea.
59
00:04:45,749 --> 00:04:47,584
No, no, no, no,
this is starting to work.
60
00:04:47,751 --> 00:04:48,751
This is really good.
61
00:04:49,669 --> 00:04:51,296
- Really?
- Yeah.
62
00:04:51,379 --> 00:04:53,381
Get up. Get outta the way.
Give me the pen.
63
00:04:53,507 --> 00:04:56,551
So, Phinabunk and Gerb
have already invented the wheel,
64
00:04:56,760 --> 00:04:59,387
and they're getting ready
to show their friends…
65
00:04:59,471 --> 00:05:00,472
Ta-da!
66
00:05:00,722 --> 00:05:01,722
"Ta-da"?
67
00:05:01,806 --> 00:05:03,183
Ah! Ta-da!
68
00:05:03,266 --> 00:05:04,266
Uh…
69
00:05:09,189 --> 00:05:10,189
Ta-da!
70
00:05:11,399 --> 00:05:12,399
Huh.
71
00:05:14,820 --> 00:05:15,987
Ta-da!
72
00:05:21,785 --> 00:05:24,329
Phinabunk n Gerb, goo bunga dun, dun, dun!
73
00:05:27,916 --> 00:05:30,377
May, Cantock! De-meka wah!
74
00:05:30,544 --> 00:05:31,544
A wah?
75
00:05:34,714 --> 00:05:35,799
A wah.
76
00:05:36,842 --> 00:05:38,969
Phinabunk n Gerb, goonga bunga busta!
77
00:05:39,219 --> 00:05:41,221
De telok Mog! Mog!
78
00:05:42,556 --> 00:05:48,436
Da, da, da! Hmm. Gerb, de gunga
makea du Kanga!
79
00:05:48,603 --> 00:05:49,548
Quah de kanga?
80
00:05:49,563 --> 00:05:50,563
Gerb?
81
00:05:50,939 --> 00:05:52,816
Ah! Du kanga!
82
00:05:53,358 --> 00:05:58,947
Mog! Phinabunk n Gerb gunga bunga du wah!
Du wah! Du wah.
83
00:06:00,198 --> 00:06:01,408
Du wah!
84
00:06:01,575 --> 00:06:02,576
A wah?
85
00:06:02,701 --> 00:06:04,327
Ni, Cantock. Laka waaca.
86
00:06:05,328 --> 00:06:07,706
Cantock, uh, enthus-aloka.
87
00:06:07,789 --> 00:06:09,541
Cantock bonk-a-lonka.
88
00:06:09,708 --> 00:06:12,419
Ah, Bunka the Bunka Qunk. Ah!
89
00:06:23,305 --> 00:06:24,931
Ah, Bunka the Bunka Qunk.
90
00:06:33,982 --> 00:06:37,694
Oh, so Doof's gonna poke the mammoths
with his stickinator
91
00:06:37,777 --> 00:06:40,572
and they'll stampede Roger and his friends
away from their home.
92
00:06:40,822 --> 00:06:42,240
And Doof can live there.
93
00:06:42,324 --> 00:06:43,700
- Yeah, wasn't that clear?
- No.
94
00:06:43,783 --> 00:06:45,744
Well, it's a good thing
we're doing this, then.
95
00:06:45,827 --> 00:06:49,456
Cantock ni in charka.
Mog ni ghullnga Cantock bok.
96
00:06:56,713 --> 00:06:57,839
Phinabunk n Gerb!
97
00:07:05,597 --> 00:07:06,681
May, Cantock.
98
00:07:07,516 --> 00:07:08,600
May, Jerabunk!
99
00:07:11,770 --> 00:07:14,689
Phinabunk n Gerb!
100
00:07:15,774 --> 00:07:17,692
Oh, bunko!
101
00:07:45,428 --> 00:07:46,428
Huh?
102
00:07:47,597 --> 00:07:49,307
Oh, Phinabunk n Gerb!
103
00:07:49,641 --> 00:07:52,352
Cantock busta Phinabunk n Gerb. Huh?
104
00:07:52,978 --> 00:07:54,521
Kak shmolder laka.
105
00:07:55,313 --> 00:07:57,440
- Cantock!
- Mog!
106
00:07:59,317 --> 00:08:00,819
Mog busta Phinabunk n Gerb.
107
00:08:01,444 --> 00:08:02,821
Mog! Mog!
108
00:08:29,890 --> 00:08:32,934
Mog! Phinibunk n Gerb maka du kanga!
109
00:08:33,310 --> 00:08:34,394
Du kanga?
110
00:08:44,237 --> 00:08:45,322
Mog! Bota!
111
00:08:45,906 --> 00:08:46,906
Ni!
112
00:08:47,616 --> 00:08:48,658
Ni! Ni! Ni!
113
00:08:48,867 --> 00:08:50,285
Oh! May, Mog!
114
00:08:50,410 --> 00:08:51,703
May, Phinabunk. May, Gerb.
115
00:08:51,953 --> 00:08:52,954
Ni!
116
00:08:56,791 --> 00:08:57,791
Wow!
117
00:08:57,959 --> 00:08:59,586
Cantock maka foom-fa!
118
00:08:59,753 --> 00:09:00,739
Foom-fa?
119
00:09:00,754 --> 00:09:02,506
Cantock maka foom-fa!
120
00:09:02,589 --> 00:09:06,384
Ah. Cantock maka foom-fa!
Cantock in charka!
121
00:09:16,686 --> 00:09:18,313
Ah, Bunka.
122
00:09:19,731 --> 00:09:22,359
So, Cantock maka foom-fa!
123
00:09:22,484 --> 00:09:26,738
- Eh, foom-fa cooka laka.
- Jerebunk!
124
00:09:26,905 --> 00:09:28,740
Cantock maka foom-fa.
125
00:09:28,907 --> 00:09:30,534
Baka da, Banka Qunk.
126
00:09:31,743 --> 00:09:33,286
I guess we should wait until tomorrow
127
00:09:33,370 --> 00:09:35,050
before we tell them
about our new language.
128
00:09:35,247 --> 00:09:37,290
Yes, yes, we should.
129
00:09:37,874 --> 00:09:39,209
Oh, all right. I'll buy that.
130
00:09:39,292 --> 00:09:41,461
But it still feels
like it's missing something.
131
00:09:43,380 --> 00:09:44,881
The song.
132
00:09:45,549 --> 00:09:46,789
OK, how about something like
133
00:09:46,842 --> 00:09:49,886
* Zoo pa dey ya Zoo pa dey ya d.
134
00:09:50,720 --> 00:09:51,665
Do it again.
135
00:09:51,680 --> 00:09:52,973
D Zoo pa dey ya *
136
00:09:53,223 --> 00:09:56,476
* Zoo pa dey ya Zoo pa dey ya *
137
00:09:56,560 --> 00:09:59,688
* Zoo pa dey ya Zoo pa dey ya *
138
00:09:59,771 --> 00:10:02,983
* Zoo pa dey ya Zoo pa dey ya *
139
00:10:03,233 --> 00:10:04,526
* Zoo pa dey ya *
140
00:10:09,656 --> 00:10:11,241
* Ooga, ooga, ooga, ooga *
141
00:10:11,324 --> 00:10:13,285
* Oh, chaka Oh, chaka *
142
00:10:13,368 --> 00:10:15,245
* Kay carga mana hoo, hey! *
143
00:10:15,328 --> 00:10:17,789
* Ya, ya, ya, gunga larga mungo *
144
00:10:17,873 --> 00:10:19,457
* Zooga ooga chonga *
145
00:10:19,833 --> 00:10:21,293
* Beep boppazabodu *
146
00:10:21,376 --> 00:10:24,379
* Chucka lacka moo Eetchie she ma goo *
147
00:10:24,588 --> 00:10:27,549
* Chucka lacka moo Eetchie she ma goo *
148
00:10:27,883 --> 00:10:32,470
* Chucka lacka moo Eetchie she ma ooga *
149
00:10:32,721 --> 00:10:35,807
* Ooga, ooga, ooga *
150
00:10:36,391 --> 00:10:37,517
* Ooga, ooga, ooga, ooga *
151
00:10:37,684 --> 00:10:40,645
* Chucka lacka moo Eetchie she ma goo d.
152
00:10:51,656 --> 00:10:54,326
Oh, nuts. I'm standing
on Baljeet's shoulders
153
00:10:54,409 --> 00:10:55,702
and I still can't see anything.
154
00:10:55,785 --> 00:10:57,204
This is not how it works.
155
00:10:57,287 --> 00:11:00,290
Relax, everyone. Ferb and I
have devised a solution.
156
00:11:00,499 --> 00:11:01,499
Hop on.
157
00:11:03,543 --> 00:11:05,420
Phineas and Ferb!
158
00:11:05,629 --> 00:11:07,389
With technology
that's slightly more advanced
159
00:11:07,464 --> 00:11:08,673
than what we have today.
160
00:11:08,757 --> 00:11:10,550
Mom! You're doing it again.
161
00:11:10,634 --> 00:11:11,635
It helps my arches.
162
00:11:11,718 --> 00:11:14,221
Look, guys, it's Regent Monogram.
163
00:11:14,387 --> 00:11:17,682
And that girl must be Princess Isabella.
164
00:11:18,350 --> 00:11:21,436
Regent Monogram, when can I meet some
of the local children?
165
00:11:21,561 --> 00:11:24,439
Princess, I'm afraid it's just not safe
for you in the wide world.
166
00:11:24,523 --> 00:11:26,191
What with Doofus Khan on the loose…
167
00:11:26,274 --> 00:11:29,319
Doofus Khan! He has been a plague
on our land for far too long!
168
00:11:29,402 --> 00:11:31,571
I promise, once his forces
have been defeated,
169
00:11:31,655 --> 00:11:33,698
we'll throw you the biggest party
money can buy.
170
00:11:33,782 --> 00:11:35,301
Of course, it won't cost you anything,
171
00:11:35,325 --> 00:11:36,827
because you're a hereditary monarch.
172
00:11:37,285 --> 00:11:40,205
Mom, wait till you see
what Phineas and Ferb have done now.
173
00:11:40,288 --> 00:11:41,623
Look! Look, acrobats.
174
00:11:42,207 --> 00:11:43,458
Acrobats? I love acrobats!
175
00:11:43,542 --> 00:11:44,486
No, Mom, over there.
176
00:11:44,501 --> 00:11:45,961
Oh, no! Doofus Khan's warriors!
177
00:11:47,420 --> 00:11:48,922
He's going after the royal thingy!
178
00:11:49,214 --> 00:11:50,423
It is called a jiao.
179
00:11:50,757 --> 00:11:51,758
Now, you see,
180
00:11:51,842 --> 00:11:53,385
this is exactly what I was…
181
00:11:53,510 --> 00:11:54,845
The princess!
182
00:11:55,220 --> 00:11:56,972
Buford, get us down there. Quick!
183
00:11:57,222 --> 00:11:58,765
The princess! The princess!
184
00:11:58,890 --> 00:12:01,560
Doofus Khan, why that impertinent…
185
00:12:02,561 --> 00:12:05,188
A taunting scroll? How uncouth.
186
00:12:05,480 --> 00:12:07,274
Shall I order the final attack, sir?
187
00:12:07,357 --> 00:12:09,818
No, no, General Carl!
A full scale attack now
188
00:12:09,901 --> 00:12:10,887
would put the princess at risk!
189
00:12:10,902 --> 00:12:14,489
Oh, if only Master Perry
had not given up the way of the warrior
190
00:12:14,573 --> 00:12:16,053
and gone to live a contemplative life
191
00:12:16,241 --> 00:12:18,702
on the Unclimbable Mountain
of Unclimbableness!
192
00:12:18,785 --> 00:12:20,025
He could retrieve the princess.
193
00:12:20,203 --> 00:12:22,789
Oh, if only someone could reach him
and tell him of our plight.
194
00:12:23,248 --> 00:12:25,584
Guys, I know what we're gonna do today.
195
00:12:25,750 --> 00:12:27,711
D Doofus Khan's Multilevel Yurk! d.
196
00:12:28,920 --> 00:12:31,840
Doofus Khan! Regent Monogram
will have your head!
197
00:12:31,923 --> 00:12:36,386
Regent Monogram will never attack
as long as I have his princess.
198
00:12:36,595 --> 00:12:40,640
Which should buy me all the time I need
to complete my secret weapon.
199
00:12:40,724 --> 00:12:44,519
And take over the Tri-Province area!
200
00:12:44,644 --> 00:12:46,730
Meanwhile, I'm putting you
in the penthouse dungeon.
201
00:12:46,897 --> 00:12:48,231
You'll love the view.
202
00:12:48,315 --> 00:12:50,817
Of course, I've planted booby traps
all along the way.
203
00:12:50,901 --> 00:12:53,278
And I alone know how to avoid them.
204
00:12:54,738 --> 00:12:56,406
Must have forgot that one.
205
00:12:56,490 --> 00:12:57,476
Oops!
206
00:12:57,491 --> 00:12:59,868
Oh, that's right, you're supposed
to skip this step and…
207
00:13:02,204 --> 00:13:05,373
It's under control.
Just testing the system.
208
00:13:08,877 --> 00:13:09,877
Oh, yeah, it works.
209
00:13:10,754 --> 00:13:11,698
Oh, wait!
210
00:13:11,713 --> 00:13:13,840
Anyway, here you are.
211
00:13:13,924 --> 00:13:15,675
You'll find a nice rack to sleep on,
212
00:13:15,759 --> 00:13:17,469
and some rats to keep you company.
213
00:13:17,552 --> 00:13:18,946
So, while you're here, enjoy your stay.
214
00:13:18,970 --> 00:13:21,223
Tata, Princess, I'll see you…
215
00:13:25,936 --> 00:13:28,605
There it is,
the Unclimbable Mountain
216
00:13:28,688 --> 00:13:29,981
of Unclimbableness.
217
00:13:30,690 --> 00:13:31,635
You know what I hate about
218
00:13:31,650 --> 00:13:33,485
the Unclimbable Mountain
of Unclimbableness?
219
00:13:33,819 --> 00:13:35,362
Just to get there, you have to cross
220
00:13:35,445 --> 00:13:37,364
the Uncrossable River of Uncrossableness.
221
00:13:37,489 --> 00:13:38,698
Who named all these things?
222
00:13:38,782 --> 00:13:41,785
That guy over there. The Redundant Scribe
of Redundantness.
223
00:13:41,952 --> 00:13:44,538
Hi, there. Greetings,
howdy, and salutations.
224
00:13:44,621 --> 00:13:46,832
OK. Ferb, do we have anything
for uncrossable rivers?
225
00:13:48,583 --> 00:13:49,668
What are they up to now?
226
00:13:59,594 --> 00:14:00,762
Oh, that'll do.
227
00:14:03,515 --> 00:14:05,559
Look, Chinese eviscerating fish.
228
00:14:05,642 --> 00:14:06,786
Though I suppose, here in China,
229
00:14:06,810 --> 00:14:08,603
we just call them eviscerating fish.
230
00:14:08,687 --> 00:14:10,188
"Oh, but here we just called them…"
231
00:14:11,606 --> 00:14:12,509
So, how do we get up
232
00:14:12,524 --> 00:14:14,244
the Unclimbable Mountain
of Unclimbableness?
233
00:14:14,484 --> 00:14:17,654
No worries, Buford.
I think we have just the thing.
234
00:14:17,863 --> 00:14:19,406
Oh, come on.
235
00:14:22,826 --> 00:14:24,786
Stupid Mountain of Stupidness.
236
00:14:24,953 --> 00:14:26,872
Actually that was my original name for it.
237
00:14:28,290 --> 00:14:32,210
Oops! My bad. Sorry, my apologies.
Mea culpa.
238
00:14:37,966 --> 00:14:41,219
Master Perry, this is a great honor.
239
00:14:42,220 --> 00:14:44,514
Wow, I can't believe he's a platypus.
240
00:14:44,598 --> 00:14:46,808
Phineas pulled a jiao
with giant mechanical feet
241
00:14:46,892 --> 00:14:49,352
out of his backpack,
and that's what bugs you?
242
00:14:49,478 --> 00:14:52,606
Master Perry, Doofus Khan
has kidnapped the princess.
243
00:14:52,689 --> 00:14:54,232
Only you can save her.
244
00:14:55,525 --> 00:14:56,525
You mean you won't?
245
00:14:56,568 --> 00:15:00,489
But why, Master Perry? What made you
give up the life of a warrior hero?
246
00:15:02,449 --> 00:15:04,367
- What's he doing?
- That's a ripple dissolve.
247
00:15:04,451 --> 00:15:05,651
He must be having a flashback.
248
00:15:06,203 --> 00:15:07,621
Does he know we can't see it?
249
00:15:09,873 --> 00:15:11,583
Should we give him some privacy?
250
00:15:11,666 --> 00:15:13,752
I don't know the protocol
for flashbacks.
251
00:15:16,338 --> 00:15:17,422
- Is he back?
- He's back.
252
00:15:17,506 --> 00:15:20,175
Well, judging by the time you spent
staring off into space,
253
00:15:20,258 --> 00:15:21,736
I'm guessing it's something pretty bad.
254
00:15:21,760 --> 00:15:23,720
But somebody has to rescue the princess.
255
00:15:23,887 --> 00:15:27,557
If you won't come with us, at least
you can train us to do it ourselves.
256
00:15:30,727 --> 00:15:32,687
D Oh, yeah *
257
00:15:34,314 --> 00:15:36,733
* In other circumstances you might fail *
258
00:15:36,817 --> 00:15:39,236
* 'Cause I know
You don't have a beaver tail *
259
00:15:39,319 --> 00:15:43,448
* You're not a platypus
But I'm gonna see you sweat d.
260
00:15:43,532 --> 00:15:44,434
Milk!
261
00:15:44,449 --> 00:15:46,618
D We're going to see
How much you can take *
262
00:15:46,827 --> 00:15:49,329
* I'm going to work you
Through your union break *
263
00:15:49,412 --> 00:15:52,791
* You squeeze a silk worm,
What do you think you're gonna get? d.
264
00:15:52,916 --> 00:15:53,916
Silk!
265
00:15:53,959 --> 00:15:59,422
D But I know a way
We can make you a warrior *
266
00:15:59,506 --> 00:16:03,218
* Even though now you're a wuss *
267
00:16:03,593 --> 00:16:07,305
* It's the way of the platypus *
268
00:16:07,889 --> 00:16:09,766
* But that's just
The general information *
269
00:16:09,891 --> 00:16:11,434
* Here's some of the specific things *
270
00:16:11,518 --> 00:16:14,187
* you can look forward to
In your workout! *
271
00:16:14,479 --> 00:16:17,232
* You'll wanna run up a ramp
With two buckets of water *
272
00:16:17,357 --> 00:16:19,317
* Swing over mud for some reason *
273
00:16:19,693 --> 00:16:22,362
* At some point you'll drop to your knees
When it's raining *
274
00:16:22,445 --> 00:16:23,822
* And look up into the sky *
275
00:16:24,865 --> 00:16:26,908
* You'll stand on a post
With your arms out *
276
00:16:27,242 --> 00:16:29,286
* Hey, these flowers
are way out of season *
277
00:16:29,619 --> 00:16:31,204
* You'll fly to a swamp planet *
278
00:16:31,288 --> 00:16:35,500
* Meet a little green man and move big,
Heavy things with your mind *
279
00:16:39,921 --> 00:16:45,385
* But I know a way
We can make you a warrior *
280
00:16:45,552 --> 00:16:49,472
* Even though now you're a wuss *
281
00:16:49,556 --> 00:16:53,268
* It's the way of the platypus *
282
00:16:55,353 --> 00:16:57,522
* It's the way of the platypus d.
283
00:16:57,606 --> 00:16:59,983
Are you sure you won't go with us,
Master Perry?
284
00:17:00,233 --> 00:17:01,776
The kingdom really needs you back.
285
00:17:03,695 --> 00:17:04,696
He's doing it again.
286
00:17:05,655 --> 00:17:06,823
Goodbye, Perry!
287
00:17:10,744 --> 00:17:13,622
Where are they?
288
00:17:15,457 --> 00:17:16,937
You know I can't see anything, right?
289
00:17:17,501 --> 00:17:18,877
Follow my lead
when we get there.
290
00:17:18,960 --> 00:17:20,879
We're going right in the front door.
291
00:17:24,716 --> 00:17:26,635
I knew we shouldn't
have let Baljeet drive.
292
00:17:26,760 --> 00:17:29,721
Never mind that. You two stay here
and fend off the guards.
293
00:17:29,888 --> 00:17:31,431
Ferb and I will rescue the princess.
294
00:17:31,515 --> 00:17:33,683
We got it covered. Just watch out
for booby traps.
295
00:17:41,566 --> 00:17:43,360
We made it! And completely unscathed.
296
00:17:43,568 --> 00:17:45,403
Good thing we brought
along that yak bladder.
297
00:17:45,487 --> 00:17:47,781
Princess Isabella,
we've come to rescue you!
298
00:17:47,906 --> 00:17:48,906
Stand away from…
299
00:17:49,407 --> 00:17:50,575
My hero!
300
00:17:50,659 --> 00:17:53,620
Don't worry, Princess.
We'll take the banister down. It's safer.
301
00:17:54,830 --> 00:17:55,956
Holy mackerel!
302
00:17:56,248 --> 00:17:57,809
How did you guys defeat
all these soldiers?
303
00:17:57,833 --> 00:17:59,167
We're OK.
304
00:17:59,251 --> 00:18:00,961
There was nothing to it.
305
00:18:01,753 --> 00:18:03,880
No time for flashbacks. We have to go.
306
00:18:03,964 --> 00:18:05,465
What flashback? I'm just rippling.
307
00:18:05,674 --> 00:18:06,674
It relaxes me.
308
00:18:07,551 --> 00:18:08,569
Oh, would you look at that.
309
00:18:08,593 --> 00:18:10,433
A bunch of kids running away
with the princess.
310
00:18:10,554 --> 00:18:12,514
Running away with the princess?
311
00:18:12,931 --> 00:18:15,350
Time to take matters into my own hands!
312
00:18:25,819 --> 00:18:26,862
What the heck is that?
313
00:18:27,279 --> 00:18:28,839
It must be Doofus Khan's secret weapon!
314
00:18:28,947 --> 00:18:30,800
He's headed for the castle.
What are we going to do?
315
00:18:30,824 --> 00:18:31,824
I've got an idea.
316
00:18:32,325 --> 00:18:33,451
Great googly moogly!
317
00:18:33,618 --> 00:18:35,537
Amazing what you can do
318
00:18:35,620 --> 00:18:37,789
with a little bamboo and rice paper, huh?
319
00:18:37,873 --> 00:18:41,376
Doofus Khan! What have you done
with Princess Isabella?
320
00:18:41,459 --> 00:18:42,627
That's none of your business.
321
00:18:42,752 --> 00:18:44,171
But there's no way she escaped,
322
00:18:44,254 --> 00:18:46,423
forcing me to move up my plans.
I can tell you that.
323
00:18:46,590 --> 00:18:47,632
You barbarian.
324
00:18:47,716 --> 00:18:49,217
I know I am, but what are you?
325
00:18:50,468 --> 00:18:53,305
You like that?
The tongue set me back a week.
326
00:18:53,388 --> 00:18:54,374
But, it was totally worth it.
327
00:18:54,389 --> 00:18:55,333
Carl, duck!
328
00:18:55,348 --> 00:18:56,701
No, actually, sir, I think it's a…
329
00:18:56,725 --> 00:18:58,727
Oh, that kind of duck.
330
00:18:59,769 --> 00:19:01,646
Time for a little remodeling.
331
00:19:01,813 --> 00:19:04,441
We can't take much more of this.
What should we do?
332
00:19:04,524 --> 00:19:06,818
Surrender! Oh, what now?
333
00:19:08,320 --> 00:19:09,988
A giant terracotta warrior?
334
00:19:10,238 --> 00:19:11,948
Roughly the same size as my dragon?
335
00:19:12,199 --> 00:19:14,242
Left leg! Right leg!
336
00:19:14,326 --> 00:19:15,785
What could he possibly want?
337
00:19:16,369 --> 00:19:18,288
Oh, look, he's doing that crane thing.
338
00:19:18,497 --> 00:19:19,623
Ow!
339
00:19:19,706 --> 00:19:20,892
You know, four centuries from now,
340
00:19:20,916 --> 00:19:22,834
that move is going to be real cliche.
341
00:19:26,213 --> 00:19:30,467
Of course, being terracotta,
you would be fireproof.
342
00:19:30,634 --> 00:19:32,636
All right, mano-a-mano, then.
343
00:19:34,638 --> 00:19:36,348
Ow, that's not your mano.
344
00:19:36,556 --> 00:19:38,517
Man, they would love this in Japan.
345
00:19:40,352 --> 00:19:41,254
What the…
346
00:19:41,269 --> 00:19:44,523
Phineas and Ferb! Mom! Mom!
347
00:19:44,689 --> 00:19:46,817
Ah, slapsies. I hate slapsies.
348
00:19:46,900 --> 00:19:48,276
Oh, oh! Ah!
349
00:19:50,529 --> 00:19:51,988
Gotcha!
350
00:19:52,447 --> 00:19:53,907
He has the key to our defeat.
351
00:19:53,990 --> 00:19:56,618
You make puns
when the other guy's down, dumbbell.
352
00:19:56,785 --> 00:19:58,954
Oh, poor baby.
Feeling tired, huh?
353
00:19:59,454 --> 00:20:00,914
Allow me to put you to sleep!
354
00:20:02,290 --> 00:20:04,251
Ew, who put's armpit hair
on a mechanical dragon?
355
00:20:04,334 --> 00:20:07,337
Next time don't put your wind-up key
in such an obvious place.
356
00:20:07,420 --> 00:20:11,883
I cleverly hid mine in a spot
only an ancient warrior would dare to go.
357
00:20:12,801 --> 00:20:14,886
No! Perry the Platypus?
358
00:20:18,640 --> 00:20:21,226
Ow, hey, hey, careful
with the soft palette there.
359
00:20:22,644 --> 00:20:23,728
Ferb, the key.
360
00:20:30,235 --> 00:20:32,237
Uh-oh! Eject, everybody!
361
00:20:36,283 --> 00:20:37,617
Look!
362
00:20:37,868 --> 00:20:39,786
A giant, mechanical terracotta warrior?
363
00:20:39,870 --> 00:20:41,190
Really, Candace, wouldn't that be
364
00:20:41,246 --> 00:20:43,086
slightly more advanced
than what we have today?
365
00:20:43,290 --> 00:20:44,833
Well, that would have been the point.
366
00:20:44,916 --> 00:20:45,902
Regent Monogram!
367
00:20:45,917 --> 00:20:46,917
Princess!
368
00:20:47,252 --> 00:20:48,503
- Party now?
- You betcha.
369
00:20:48,587 --> 00:20:49,531
Great.
370
00:20:49,546 --> 00:20:51,840
Ah, well, back to the drawing board. Huh?
371
00:20:51,923 --> 00:20:53,216
Compliments of Regent Monogram.
372
00:20:54,718 --> 00:20:55,927
Oh, I hate these things.
373
00:20:57,554 --> 00:20:58,722
Insult to injury.
374
00:20:59,222 --> 00:21:01,224
Well, all's well that ends well.
375
00:21:01,349 --> 00:21:02,893
Perhaps one day we'll devise a way
376
00:21:02,976 --> 00:21:05,854
to keep our fair lands safe
from barbarian invaders.
377
00:21:06,229 --> 00:21:08,940
You know, I bet these blocks
would make a great wall.
378
00:21:09,900 --> 00:21:12,444
Ferb, I know what we're gonna do tomorrow.
379
00:21:15,447 --> 00:21:17,574
Well, that took longer
than expected.
380
00:21:18,283 --> 00:21:19,576
But it is a great wall.
381
00:21:19,951 --> 00:21:23,663
Yeah. So, what do you want to do tomorrow?
382
00:21:24,915 --> 00:21:26,958
What? I kid, we can rest.
383
00:21:27,417 --> 00:21:28,710
How about a game of mahjong?
384
00:21:30,253 --> 00:21:31,973
D Hey, these flowers
Are way out of season *
385
00:21:32,422 --> 00:21:33,757
* You'll fly to a swamp planet *
386
00:21:33,840 --> 00:21:37,844
* Meet a little green man and move big,
Heavy things with your mind *
387
00:21:42,682 --> 00:21:48,271
* But I know a way
We can make you a warrior *
388
00:21:48,355 --> 00:21:51,858
* Even though now you're a wuss *
389
00:21:52,359 --> 00:21:56,238
* It's the way of the platypus *
390
00:21:57,489 --> 00:21:59,533
* It's the way of the platypus *