1 00:00:00,380 --> 00:00:02,424 * Or driving our sister insane * 2 00:00:02,507 --> 00:00:03,410 Phineas! 3 00:00:03,425 --> 00:00:05,677 D As you can see There's a whole lot of stuff to do * 4 00:00:05,760 --> 00:00:07,387 * Before school starts this fall d. 5 00:00:07,470 --> 00:00:08,470 Come on, Perry! 6 00:00:08,513 --> 00:00:13,602 D So stick with us 'cause Phineas and Ferb Are gonna do it all! * 7 00:00:13,685 --> 00:00:18,690 * So stick with us 'cause Phineas and Ferb Are gonna do it all! d. 8 00:00:19,357 --> 00:00:22,652 Mom, Phineas and Ferb are making a title sequence! 9 00:00:28,617 --> 00:00:30,452 Mmm. Ni. 10 00:00:30,577 --> 00:00:33,288 Mmm! Ni. 11 00:00:34,289 --> 00:00:36,208 Mmm. Ni. 12 00:00:36,791 --> 00:00:38,627 Ah? Ni. 13 00:00:42,339 --> 00:00:45,342 Eh? Ah! 14 00:00:45,425 --> 00:00:47,219 A wah! 15 00:00:47,511 --> 00:00:49,888 May, Phinabunk, wa ka-tooka? 16 00:00:50,263 --> 00:00:52,974 May, Isabelok. Gerb n de maka wah! 17 00:00:53,225 --> 00:00:55,352 Oh! A wah… 18 00:00:55,519 --> 00:00:56,519 May, Gag! 19 00:00:56,561 --> 00:00:57,604 Whee! 20 00:00:57,687 --> 00:00:59,564 May, Boofgerd n Baljug! 21 00:00:59,856 --> 00:01:01,483 Wa ka-tooka? 22 00:01:01,983 --> 00:01:02,983 Boofgerd! 23 00:01:04,903 --> 00:01:08,698 Whoa, whoa, whoa. So, they're just gonna be talking in cavetalk? 24 00:01:08,782 --> 00:01:10,867 Yeah, and I think Doofenshmirtz is just gonna grunt. 25 00:01:10,951 --> 00:01:13,245 Well, how are people gonna know what's going on? 26 00:01:13,411 --> 00:01:15,765 Well, periodically, we'll just cut to you and me explaining it, 27 00:01:15,789 --> 00:01:18,333 just like this, in this sort of, photo-animation. 28 00:01:18,416 --> 00:01:20,210 Why don't we just film it, live action? 29 00:01:20,293 --> 00:01:21,354 Nah, it's not in the budget. 30 00:01:21,378 --> 00:01:23,964 Oh, yeah. How are the kids gonna know who we are? 31 00:01:24,756 --> 00:01:25,756 Oh, that's nice. 32 00:01:25,966 --> 00:01:27,759 OK, but where's Perry? 33 00:01:27,843 --> 00:01:28,829 Ah. 34 00:01:28,844 --> 00:01:33,473 May tee-my, Gunga lunga. Gunga lunga Doofengung, gunga lunga. 35 00:01:35,934 --> 00:01:37,644 Gnarl! 36 00:01:38,186 --> 00:01:40,981 Gunga lunga ga-lunga! Gunga lunga. 37 00:01:45,861 --> 00:01:47,487 Gnarl! 38 00:01:51,700 --> 00:01:54,286 Arga barga bit junga, ba googa googa de what? 39 00:01:55,370 --> 00:01:56,371 Ah gee-are. 40 00:01:57,289 --> 00:01:58,289 Eh. 41 00:01:58,874 --> 00:02:00,834 - Uh. Aba-gaba, Dar. - Aba-gaba, Dar. 42 00:02:00,917 --> 00:02:03,170 - Don du-pak du schtok. - Tangoo, Dar. 43 00:02:11,887 --> 00:02:14,264 Cantock! De garaba-oot! 44 00:02:14,347 --> 00:02:16,433 Mog, Mog! Cantock in char-ka? 45 00:02:16,516 --> 00:02:18,768 Ya, Cantock, yar in char-ka. 46 00:02:22,522 --> 00:02:23,857 Cantock in charka! 47 00:02:25,650 --> 00:02:28,320 Phinabunk n Gerb! Cantock in charka! 48 00:02:28,487 --> 00:02:31,323 Cantock in charka? Du marka sada laka? 49 00:03:13,198 --> 00:03:17,452 Huh? Uh? Uh! 50 00:03:32,342 --> 00:03:35,595 A Bunka Qunk? Bunka the Bunka Qunk? 51 00:03:47,566 --> 00:03:51,653 Ah, Bunka the Bunka Qunk, baka-laka… 52 00:04:01,621 --> 00:04:05,333 Ah, Bunka the Bunka Qunk… 53 00:04:22,809 --> 00:04:25,854 Blech! 54 00:04:29,858 --> 00:04:31,818 Blech! 55 00:04:33,487 --> 00:04:35,655 Blech! 56 00:04:35,739 --> 00:04:37,699 Blech! 57 00:04:39,784 --> 00:04:42,829 Blech! 58 00:04:42,954 --> 00:04:45,665 You know what, I think you're right, this was a bad idea. 59 00:04:45,749 --> 00:04:47,584 No, no, no, no, this is starting to work. 60 00:04:47,751 --> 00:04:48,751 This is really good. 61 00:04:49,669 --> 00:04:51,296 - Really? - Yeah. 62 00:04:51,379 --> 00:04:53,381 Get up. Get outta the way. Give me the pen. 63 00:04:53,507 --> 00:04:56,551 So, Phinabunk and Gerb have already invented the wheel, 64 00:04:56,760 --> 00:04:59,387 and they're getting ready to show their friends… 65 00:04:59,471 --> 00:05:00,472 Ta-da! 66 00:05:00,722 --> 00:05:01,722 "Ta-da"? 67 00:05:01,806 --> 00:05:03,183 Ah! Ta-da! 68 00:05:03,266 --> 00:05:04,266 Uh… 69 00:05:09,189 --> 00:05:10,189 Ta-da! 70 00:05:11,399 --> 00:05:12,399 Huh. 71 00:05:14,820 --> 00:05:15,987 Ta-da! 72 00:05:21,785 --> 00:05:24,329 Phinabunk n Gerb, goo bunga dun, dun, dun! 73 00:05:27,916 --> 00:05:30,377 May, Cantock! De-meka wah! 74 00:05:30,544 --> 00:05:31,544 A wah? 75 00:05:34,714 --> 00:05:35,799 A wah. 76 00:05:36,842 --> 00:05:38,969 Phinabunk n Gerb, goonga bunga busta! 77 00:05:39,219 --> 00:05:41,221 De telok Mog! Mog! 78 00:05:42,556 --> 00:05:48,436 Da, da, da! Hmm. Gerb, de gunga makea du Kanga! 79 00:05:48,603 --> 00:05:49,548 Quah de kanga? 80 00:05:49,563 --> 00:05:50,563 Gerb? 81 00:05:50,939 --> 00:05:52,816 Ah! Du kanga! 82 00:05:53,358 --> 00:05:58,947 Mog! Phinabunk n Gerb gunga bunga du wah! Du wah! Du wah. 83 00:06:00,198 --> 00:06:01,408 Du wah! 84 00:06:01,575 --> 00:06:02,576 A wah? 85 00:06:02,701 --> 00:06:04,327 Ni, Cantock. Laka waaca. 86 00:06:05,328 --> 00:06:07,706 Cantock, uh, enthus-aloka. 87 00:06:07,789 --> 00:06:09,541 Cantock bonk-a-lonka. 88 00:06:09,708 --> 00:06:12,419 Ah, Bunka the Bunka Qunk. Ah! 89 00:06:23,305 --> 00:06:24,931 Ah, Bunka the Bunka Qunk. 90 00:06:33,982 --> 00:06:37,694 Oh, so Doof's gonna poke the mammoths with his stickinator 91 00:06:37,777 --> 00:06:40,572 and they'll stampede Roger and his friends away from their home. 92 00:06:40,822 --> 00:06:42,240 And Doof can live there. 93 00:06:42,324 --> 00:06:43,700 - Yeah, wasn't that clear? - No. 94 00:06:43,783 --> 00:06:45,744 Well, it's a good thing we're doing this, then. 95 00:06:45,827 --> 00:06:49,456 Cantock ni in charka. Mog ni ghullnga Cantock bok. 96 00:06:56,713 --> 00:06:57,839 Phinabunk n Gerb! 97 00:07:05,597 --> 00:07:06,681 May, Cantock. 98 00:07:07,516 --> 00:07:08,600 May, Jerabunk! 99 00:07:11,770 --> 00:07:14,689 Phinabunk n Gerb! 100 00:07:15,774 --> 00:07:17,692 Oh, bunko! 101 00:07:45,428 --> 00:07:46,428 Huh? 102 00:07:47,597 --> 00:07:49,307 Oh, Phinabunk n Gerb! 103 00:07:49,641 --> 00:07:52,352 Cantock busta Phinabunk n Gerb. Huh? 104 00:07:52,978 --> 00:07:54,521 Kak shmolder laka. 105 00:07:55,313 --> 00:07:57,440 - Cantock! - Mog! 106 00:07:59,317 --> 00:08:00,819 Mog busta Phinabunk n Gerb. 107 00:08:01,444 --> 00:08:02,821 Mog! Mog! 108 00:08:29,890 --> 00:08:32,934 Mog! Phinibunk n Gerb maka du kanga! 109 00:08:33,310 --> 00:08:34,394 Du kanga? 110 00:08:44,237 --> 00:08:45,322 Mog! Bota! 111 00:08:45,906 --> 00:08:46,906 Ni! 112 00:08:47,616 --> 00:08:48,658 Ni! Ni! Ni! 113 00:08:48,867 --> 00:08:50,285 Oh! May, Mog! 114 00:08:50,410 --> 00:08:51,703 May, Phinabunk. May, Gerb. 115 00:08:51,953 --> 00:08:52,954 Ni! 116 00:08:56,791 --> 00:08:57,791 Wow! 117 00:08:57,959 --> 00:08:59,586 Cantock maka foom-fa! 118 00:08:59,753 --> 00:09:00,739 Foom-fa? 119 00:09:00,754 --> 00:09:02,506 Cantock maka foom-fa! 120 00:09:02,589 --> 00:09:06,384 Ah. Cantock maka foom-fa! Cantock in charka! 121 00:09:16,686 --> 00:09:18,313 Ah, Bunka. 122 00:09:19,731 --> 00:09:22,359 So, Cantock maka foom-fa! 123 00:09:22,484 --> 00:09:26,738 - Eh, foom-fa cooka laka. - Jerebunk! 124 00:09:26,905 --> 00:09:28,740 Cantock maka foom-fa. 125 00:09:28,907 --> 00:09:30,534 Baka da, Banka Qunk. 126 00:09:31,743 --> 00:09:33,286 I guess we should wait until tomorrow 127 00:09:33,370 --> 00:09:35,050 before we tell them about our new language. 128 00:09:35,247 --> 00:09:37,290 Yes, yes, we should. 129 00:09:37,874 --> 00:09:39,209 Oh, all right. I'll buy that. 130 00:09:39,292 --> 00:09:41,461 But it still feels like it's missing something. 131 00:09:43,380 --> 00:09:44,881 The song. 132 00:09:45,549 --> 00:09:46,789 OK, how about something like 133 00:09:46,842 --> 00:09:49,886 * Zoo pa dey ya Zoo pa dey ya d. 134 00:09:50,720 --> 00:09:51,665 Do it again. 135 00:09:51,680 --> 00:09:52,973 D Zoo pa dey ya * 136 00:09:53,223 --> 00:09:56,476 * Zoo pa dey ya Zoo pa dey ya * 137 00:09:56,560 --> 00:09:59,688 * Zoo pa dey ya Zoo pa dey ya * 138 00:09:59,771 --> 00:10:02,983 * Zoo pa dey ya Zoo pa dey ya * 139 00:10:03,233 --> 00:10:04,526 * Zoo pa dey ya * 140 00:10:09,656 --> 00:10:11,241 * Ooga, ooga, ooga, ooga * 141 00:10:11,324 --> 00:10:13,285 * Oh, chaka Oh, chaka * 142 00:10:13,368 --> 00:10:15,245 * Kay carga mana hoo, hey! * 143 00:10:15,328 --> 00:10:17,789 * Ya, ya, ya, gunga larga mungo * 144 00:10:17,873 --> 00:10:19,457 * Zooga ooga chonga * 145 00:10:19,833 --> 00:10:21,293 * Beep boppazabodu * 146 00:10:21,376 --> 00:10:24,379 * Chucka lacka moo Eetchie she ma goo * 147 00:10:24,588 --> 00:10:27,549 * Chucka lacka moo Eetchie she ma goo * 148 00:10:27,883 --> 00:10:32,470 * Chucka lacka moo Eetchie she ma ooga * 149 00:10:32,721 --> 00:10:35,807 * Ooga, ooga, ooga * 150 00:10:36,391 --> 00:10:37,517 * Ooga, ooga, ooga, ooga * 151 00:10:37,684 --> 00:10:40,645 * Chucka lacka moo Eetchie she ma goo d. 152 00:10:51,656 --> 00:10:54,326 Oh, nuts. I'm standing on Baljeet's shoulders 153 00:10:54,409 --> 00:10:55,702 and I still can't see anything. 154 00:10:55,785 --> 00:10:57,204 This is not how it works. 155 00:10:57,287 --> 00:11:00,290 Relax, everyone. Ferb and I have devised a solution. 156 00:11:00,499 --> 00:11:01,499 Hop on. 157 00:11:03,543 --> 00:11:05,420 Phineas and Ferb! 158 00:11:05,629 --> 00:11:07,389 With technology that's slightly more advanced 159 00:11:07,464 --> 00:11:08,673 than what we have today. 160 00:11:08,757 --> 00:11:10,550 Mom! You're doing it again. 161 00:11:10,634 --> 00:11:11,635 It helps my arches. 162 00:11:11,718 --> 00:11:14,221 Look, guys, it's Regent Monogram. 163 00:11:14,387 --> 00:11:17,682 And that girl must be Princess Isabella. 164 00:11:18,350 --> 00:11:21,436 Regent Monogram, when can I meet some of the local children? 165 00:11:21,561 --> 00:11:24,439 Princess, I'm afraid it's just not safe for you in the wide world. 166 00:11:24,523 --> 00:11:26,191 What with Doofus Khan on the loose… 167 00:11:26,274 --> 00:11:29,319 Doofus Khan! He has been a plague on our land for far too long! 168 00:11:29,402 --> 00:11:31,571 I promise, once his forces have been defeated, 169 00:11:31,655 --> 00:11:33,698 we'll throw you the biggest party money can buy. 170 00:11:33,782 --> 00:11:35,301 Of course, it won't cost you anything, 171 00:11:35,325 --> 00:11:36,827 because you're a hereditary monarch. 172 00:11:37,285 --> 00:11:40,205 Mom, wait till you see what Phineas and Ferb have done now. 173 00:11:40,288 --> 00:11:41,623 Look! Look, acrobats. 174 00:11:42,207 --> 00:11:43,458 Acrobats? I love acrobats! 175 00:11:43,542 --> 00:11:44,486 No, Mom, over there. 176 00:11:44,501 --> 00:11:45,961 Oh, no! Doofus Khan's warriors! 177 00:11:47,420 --> 00:11:48,922 He's going after the royal thingy! 178 00:11:49,214 --> 00:11:50,423 It is called a jiao. 179 00:11:50,757 --> 00:11:51,758 Now, you see, 180 00:11:51,842 --> 00:11:53,385 this is exactly what I was… 181 00:11:53,510 --> 00:11:54,845 The princess! 182 00:11:55,220 --> 00:11:56,972 Buford, get us down there. Quick! 183 00:11:57,222 --> 00:11:58,765 The princess! The princess! 184 00:11:58,890 --> 00:12:01,560 Doofus Khan, why that impertinent… 185 00:12:02,561 --> 00:12:05,188 A taunting scroll? How uncouth. 186 00:12:05,480 --> 00:12:07,274 Shall I order the final attack, sir? 187 00:12:07,357 --> 00:12:09,818 No, no, General Carl! A full scale attack now 188 00:12:09,901 --> 00:12:10,887 would put the princess at risk! 189 00:12:10,902 --> 00:12:14,489 Oh, if only Master Perry had not given up the way of the warrior 190 00:12:14,573 --> 00:12:16,053 and gone to live a contemplative life 191 00:12:16,241 --> 00:12:18,702 on the Unclimbable Mountain of Unclimbableness! 192 00:12:18,785 --> 00:12:20,025 He could retrieve the princess. 193 00:12:20,203 --> 00:12:22,789 Oh, if only someone could reach him and tell him of our plight. 194 00:12:23,248 --> 00:12:25,584 Guys, I know what we're gonna do today. 195 00:12:25,750 --> 00:12:27,711 D Doofus Khan's Multilevel Yurk! d. 196 00:12:28,920 --> 00:12:31,840 Doofus Khan! Regent Monogram will have your head! 197 00:12:31,923 --> 00:12:36,386 Regent Monogram will never attack as long as I have his princess. 198 00:12:36,595 --> 00:12:40,640 Which should buy me all the time I need to complete my secret weapon. 199 00:12:40,724 --> 00:12:44,519 And take over the Tri-Province area! 200 00:12:44,644 --> 00:12:46,730 Meanwhile, I'm putting you in the penthouse dungeon. 201 00:12:46,897 --> 00:12:48,231 You'll love the view. 202 00:12:48,315 --> 00:12:50,817 Of course, I've planted booby traps all along the way. 203 00:12:50,901 --> 00:12:53,278 And I alone know how to avoid them. 204 00:12:54,738 --> 00:12:56,406 Must have forgot that one. 205 00:12:56,490 --> 00:12:57,476 Oops! 206 00:12:57,491 --> 00:12:59,868 Oh, that's right, you're supposed to skip this step and… 207 00:13:02,204 --> 00:13:05,373 It's under control. Just testing the system. 208 00:13:08,877 --> 00:13:09,877 Oh, yeah, it works. 209 00:13:10,754 --> 00:13:11,698 Oh, wait! 210 00:13:11,713 --> 00:13:13,840 Anyway, here you are. 211 00:13:13,924 --> 00:13:15,675 You'll find a nice rack to sleep on, 212 00:13:15,759 --> 00:13:17,469 and some rats to keep you company. 213 00:13:17,552 --> 00:13:18,946 So, while you're here, enjoy your stay. 214 00:13:18,970 --> 00:13:21,223 Tata, Princess, I'll see you… 215 00:13:25,936 --> 00:13:28,605 There it is, the Unclimbable Mountain 216 00:13:28,688 --> 00:13:29,981 of Unclimbableness. 217 00:13:30,690 --> 00:13:31,635 You know what I hate about 218 00:13:31,650 --> 00:13:33,485 the Unclimbable Mountain of Unclimbableness? 219 00:13:33,819 --> 00:13:35,362 Just to get there, you have to cross 220 00:13:35,445 --> 00:13:37,364 the Uncrossable River of Uncrossableness. 221 00:13:37,489 --> 00:13:38,698 Who named all these things? 222 00:13:38,782 --> 00:13:41,785 That guy over there. The Redundant Scribe of Redundantness. 223 00:13:41,952 --> 00:13:44,538 Hi, there. Greetings, howdy, and salutations. 224 00:13:44,621 --> 00:13:46,832 OK. Ferb, do we have anything for uncrossable rivers? 225 00:13:48,583 --> 00:13:49,668 What are they up to now? 226 00:13:59,594 --> 00:14:00,762 Oh, that'll do. 227 00:14:03,515 --> 00:14:05,559 Look, Chinese eviscerating fish. 228 00:14:05,642 --> 00:14:06,786 Though I suppose, here in China, 229 00:14:06,810 --> 00:14:08,603 we just call them eviscerating fish. 230 00:14:08,687 --> 00:14:10,188 "Oh, but here we just called them…" 231 00:14:11,606 --> 00:14:12,509 So, how do we get up 232 00:14:12,524 --> 00:14:14,244 the Unclimbable Mountain of Unclimbableness? 233 00:14:14,484 --> 00:14:17,654 No worries, Buford. I think we have just the thing. 234 00:14:17,863 --> 00:14:19,406 Oh, come on. 235 00:14:22,826 --> 00:14:24,786 Stupid Mountain of Stupidness. 236 00:14:24,953 --> 00:14:26,872 Actually that was my original name for it. 237 00:14:28,290 --> 00:14:32,210 Oops! My bad. Sorry, my apologies. Mea culpa. 238 00:14:37,966 --> 00:14:41,219 Master Perry, this is a great honor. 239 00:14:42,220 --> 00:14:44,514 Wow, I can't believe he's a platypus. 240 00:14:44,598 --> 00:14:46,808 Phineas pulled a jiao with giant mechanical feet 241 00:14:46,892 --> 00:14:49,352 out of his backpack, and that's what bugs you? 242 00:14:49,478 --> 00:14:52,606 Master Perry, Doofus Khan has kidnapped the princess. 243 00:14:52,689 --> 00:14:54,232 Only you can save her. 244 00:14:55,525 --> 00:14:56,525 You mean you won't? 245 00:14:56,568 --> 00:15:00,489 But why, Master Perry? What made you give up the life of a warrior hero? 246 00:15:02,449 --> 00:15:04,367 - What's he doing? - That's a ripple dissolve. 247 00:15:04,451 --> 00:15:05,651 He must be having a flashback. 248 00:15:06,203 --> 00:15:07,621 Does he know we can't see it? 249 00:15:09,873 --> 00:15:11,583 Should we give him some privacy? 250 00:15:11,666 --> 00:15:13,752 I don't know the protocol for flashbacks. 251 00:15:16,338 --> 00:15:17,422 - Is he back? - He's back. 252 00:15:17,506 --> 00:15:20,175 Well, judging by the time you spent staring off into space, 253 00:15:20,258 --> 00:15:21,736 I'm guessing it's something pretty bad. 254 00:15:21,760 --> 00:15:23,720 But somebody has to rescue the princess. 255 00:15:23,887 --> 00:15:27,557 If you won't come with us, at least you can train us to do it ourselves. 256 00:15:30,727 --> 00:15:32,687 D Oh, yeah * 257 00:15:34,314 --> 00:15:36,733 * In other circumstances you might fail * 258 00:15:36,817 --> 00:15:39,236 * 'Cause I know You don't have a beaver tail * 259 00:15:39,319 --> 00:15:43,448 * You're not a platypus But I'm gonna see you sweat d. 260 00:15:43,532 --> 00:15:44,434 Milk! 261 00:15:44,449 --> 00:15:46,618 D We're going to see How much you can take * 262 00:15:46,827 --> 00:15:49,329 * I'm going to work you Through your union break * 263 00:15:49,412 --> 00:15:52,791 * You squeeze a silk worm, What do you think you're gonna get? d. 264 00:15:52,916 --> 00:15:53,916 Silk! 265 00:15:53,959 --> 00:15:59,422 D But I know a way We can make you a warrior * 266 00:15:59,506 --> 00:16:03,218 * Even though now you're a wuss * 267 00:16:03,593 --> 00:16:07,305 * It's the way of the platypus * 268 00:16:07,889 --> 00:16:09,766 * But that's just The general information * 269 00:16:09,891 --> 00:16:11,434 * Here's some of the specific things * 270 00:16:11,518 --> 00:16:14,187 * you can look forward to In your workout! * 271 00:16:14,479 --> 00:16:17,232 * You'll wanna run up a ramp With two buckets of water * 272 00:16:17,357 --> 00:16:19,317 * Swing over mud for some reason * 273 00:16:19,693 --> 00:16:22,362 * At some point you'll drop to your knees When it's raining * 274 00:16:22,445 --> 00:16:23,822 * And look up into the sky * 275 00:16:24,865 --> 00:16:26,908 * You'll stand on a post With your arms out * 276 00:16:27,242 --> 00:16:29,286 * Hey, these flowers are way out of season * 277 00:16:29,619 --> 00:16:31,204 * You'll fly to a swamp planet * 278 00:16:31,288 --> 00:16:35,500 * Meet a little green man and move big, Heavy things with your mind * 279 00:16:39,921 --> 00:16:45,385 * But I know a way We can make you a warrior * 280 00:16:45,552 --> 00:16:49,472 * Even though now you're a wuss * 281 00:16:49,556 --> 00:16:53,268 * It's the way of the platypus * 282 00:16:55,353 --> 00:16:57,522 * It's the way of the platypus d. 283 00:16:57,606 --> 00:16:59,983 Are you sure you won't go with us, Master Perry? 284 00:17:00,233 --> 00:17:01,776 The kingdom really needs you back. 285 00:17:03,695 --> 00:17:04,696 He's doing it again. 286 00:17:05,655 --> 00:17:06,823 Goodbye, Perry! 287 00:17:10,744 --> 00:17:13,622 Where are they? 288 00:17:15,457 --> 00:17:16,937 You know I can't see anything, right? 289 00:17:17,501 --> 00:17:18,877 Follow my lead when we get there. 290 00:17:18,960 --> 00:17:20,879 We're going right in the front door. 291 00:17:24,716 --> 00:17:26,635 I knew we shouldn't have let Baljeet drive. 292 00:17:26,760 --> 00:17:29,721 Never mind that. You two stay here and fend off the guards. 293 00:17:29,888 --> 00:17:31,431 Ferb and I will rescue the princess. 294 00:17:31,515 --> 00:17:33,683 We got it covered. Just watch out for booby traps. 295 00:17:41,566 --> 00:17:43,360 We made it! And completely unscathed. 296 00:17:43,568 --> 00:17:45,403 Good thing we brought along that yak bladder. 297 00:17:45,487 --> 00:17:47,781 Princess Isabella, we've come to rescue you! 298 00:17:47,906 --> 00:17:48,906 Stand away from… 299 00:17:49,407 --> 00:17:50,575 My hero! 300 00:17:50,659 --> 00:17:53,620 Don't worry, Princess. We'll take the banister down. It's safer. 301 00:17:54,830 --> 00:17:55,956 Holy mackerel! 302 00:17:56,248 --> 00:17:57,809 How did you guys defeat all these soldiers? 303 00:17:57,833 --> 00:17:59,167 We're OK. 304 00:17:59,251 --> 00:18:00,961 There was nothing to it. 305 00:18:01,753 --> 00:18:03,880 No time for flashbacks. We have to go. 306 00:18:03,964 --> 00:18:05,465 What flashback? I'm just rippling. 307 00:18:05,674 --> 00:18:06,674 It relaxes me. 308 00:18:07,551 --> 00:18:08,569 Oh, would you look at that. 309 00:18:08,593 --> 00:18:10,433 A bunch of kids running away with the princess. 310 00:18:10,554 --> 00:18:12,514 Running away with the princess? 311 00:18:12,931 --> 00:18:15,350 Time to take matters into my own hands! 312 00:18:25,819 --> 00:18:26,862 What the heck is that? 313 00:18:27,279 --> 00:18:28,839 It must be Doofus Khan's secret weapon! 314 00:18:28,947 --> 00:18:30,800 He's headed for the castle. What are we going to do? 315 00:18:30,824 --> 00:18:31,824 I've got an idea. 316 00:18:32,325 --> 00:18:33,451 Great googly moogly! 317 00:18:33,618 --> 00:18:35,537 Amazing what you can do 318 00:18:35,620 --> 00:18:37,789 with a little bamboo and rice paper, huh? 319 00:18:37,873 --> 00:18:41,376 Doofus Khan! What have you done with Princess Isabella? 320 00:18:41,459 --> 00:18:42,627 That's none of your business. 321 00:18:42,752 --> 00:18:44,171 But there's no way she escaped, 322 00:18:44,254 --> 00:18:46,423 forcing me to move up my plans. I can tell you that. 323 00:18:46,590 --> 00:18:47,632 You barbarian. 324 00:18:47,716 --> 00:18:49,217 I know I am, but what are you? 325 00:18:50,468 --> 00:18:53,305 You like that? The tongue set me back a week. 326 00:18:53,388 --> 00:18:54,374 But, it was totally worth it. 327 00:18:54,389 --> 00:18:55,333 Carl, duck! 328 00:18:55,348 --> 00:18:56,701 No, actually, sir, I think it's a… 329 00:18:56,725 --> 00:18:58,727 Oh, that kind of duck. 330 00:18:59,769 --> 00:19:01,646 Time for a little remodeling. 331 00:19:01,813 --> 00:19:04,441 We can't take much more of this. What should we do? 332 00:19:04,524 --> 00:19:06,818 Surrender! Oh, what now? 333 00:19:08,320 --> 00:19:09,988 A giant terracotta warrior? 334 00:19:10,238 --> 00:19:11,948 Roughly the same size as my dragon? 335 00:19:12,199 --> 00:19:14,242 Left leg! Right leg! 336 00:19:14,326 --> 00:19:15,785 What could he possibly want? 337 00:19:16,369 --> 00:19:18,288 Oh, look, he's doing that crane thing. 338 00:19:18,497 --> 00:19:19,623 Ow! 339 00:19:19,706 --> 00:19:20,892 You know, four centuries from now, 340 00:19:20,916 --> 00:19:22,834 that move is going to be real cliche. 341 00:19:26,213 --> 00:19:30,467 Of course, being terracotta, you would be fireproof. 342 00:19:30,634 --> 00:19:32,636 All right, mano-a-mano, then. 343 00:19:34,638 --> 00:19:36,348 Ow, that's not your mano. 344 00:19:36,556 --> 00:19:38,517 Man, they would love this in Japan. 345 00:19:40,352 --> 00:19:41,254 What the… 346 00:19:41,269 --> 00:19:44,523 Phineas and Ferb! Mom! Mom! 347 00:19:44,689 --> 00:19:46,817 Ah, slapsies. I hate slapsies. 348 00:19:46,900 --> 00:19:48,276 Oh, oh! Ah! 349 00:19:50,529 --> 00:19:51,988 Gotcha! 350 00:19:52,447 --> 00:19:53,907 He has the key to our defeat. 351 00:19:53,990 --> 00:19:56,618 You make puns when the other guy's down, dumbbell. 352 00:19:56,785 --> 00:19:58,954 Oh, poor baby. Feeling tired, huh? 353 00:19:59,454 --> 00:20:00,914 Allow me to put you to sleep! 354 00:20:02,290 --> 00:20:04,251 Ew, who put's armpit hair on a mechanical dragon? 355 00:20:04,334 --> 00:20:07,337 Next time don't put your wind-up key in such an obvious place. 356 00:20:07,420 --> 00:20:11,883 I cleverly hid mine in a spot only an ancient warrior would dare to go. 357 00:20:12,801 --> 00:20:14,886 No! Perry the Platypus? 358 00:20:18,640 --> 00:20:21,226 Ow, hey, hey, careful with the soft palette there. 359 00:20:22,644 --> 00:20:23,728 Ferb, the key. 360 00:20:30,235 --> 00:20:32,237 Uh-oh! Eject, everybody! 361 00:20:36,283 --> 00:20:37,617 Look! 362 00:20:37,868 --> 00:20:39,786 A giant, mechanical terracotta warrior? 363 00:20:39,870 --> 00:20:41,190 Really, Candace, wouldn't that be 364 00:20:41,246 --> 00:20:43,086 slightly more advanced than what we have today? 365 00:20:43,290 --> 00:20:44,833 Well, that would have been the point. 366 00:20:44,916 --> 00:20:45,902 Regent Monogram! 367 00:20:45,917 --> 00:20:46,917 Princess! 368 00:20:47,252 --> 00:20:48,503 - Party now? - You betcha. 369 00:20:48,587 --> 00:20:49,531 Great. 370 00:20:49,546 --> 00:20:51,840 Ah, well, back to the drawing board. Huh? 371 00:20:51,923 --> 00:20:53,216 Compliments of Regent Monogram. 372 00:20:54,718 --> 00:20:55,927 Oh, I hate these things. 373 00:20:57,554 --> 00:20:58,722 Insult to injury. 374 00:20:59,222 --> 00:21:01,224 Well, all's well that ends well. 375 00:21:01,349 --> 00:21:02,893 Perhaps one day we'll devise a way 376 00:21:02,976 --> 00:21:05,854 to keep our fair lands safe from barbarian invaders. 377 00:21:06,229 --> 00:21:08,940 You know, I bet these blocks would make a great wall. 378 00:21:09,900 --> 00:21:12,444 Ferb, I know what we're gonna do tomorrow. 379 00:21:15,447 --> 00:21:17,574 Well, that took longer than expected. 380 00:21:18,283 --> 00:21:19,576 But it is a great wall. 381 00:21:19,951 --> 00:21:23,663 Yeah. So, what do you want to do tomorrow? 382 00:21:24,915 --> 00:21:26,958 What? I kid, we can rest. 383 00:21:27,417 --> 00:21:28,710 How about a game of mahjong? 384 00:21:30,253 --> 00:21:31,973 D Hey, these flowers Are way out of season * 385 00:21:32,422 --> 00:21:33,757 * You'll fly to a swamp planet * 386 00:21:33,840 --> 00:21:37,844 * Meet a little green man and move big, Heavy things with your mind * 387 00:21:42,682 --> 00:21:48,271 * But I know a way We can make you a warrior * 388 00:21:48,355 --> 00:21:51,858 * Even though now you're a wuss * 389 00:21:52,359 --> 00:21:56,238 * It's the way of the platypus * 390 00:21:57,489 --> 00:21:59,533 * It's the way of the platypus *