1 00:00:28,073 --> 00:00:31,118 D There's a hundred And four days of summer vacation * 2 00:00:31,202 --> 00:00:33,704 * And school comes along just to end it * 3 00:00:33,787 --> 00:00:36,790 * So the annual problem For our generation * 4 00:00:36,874 --> 00:00:39,919 * Is finding a good way to spend it * 5 00:00:40,002 --> 00:00:41,170 * Like maybe * 6 00:00:41,253 --> 00:00:43,672 * Building a rocket or fighting a mummy * 7 00:00:43,756 --> 00:00:45,674 * Or climbing up the Eiffel Tower * 8 00:00:46,175 --> 00:00:48,594 * Discovering something That doesn't exist d. 9 00:00:48,677 --> 00:00:49,678 Hey! 10 00:00:49,762 --> 00:00:51,055 D Or giving a monkey a shower * 11 00:00:51,847 --> 00:00:52,932 * Surfing tidal waves * 12 00:00:53,015 --> 00:00:55,851 * Creating nano-bots Or locating Frankenstein's brain d. 13 00:00:55,935 --> 00:00:56,936 It's over here! 14 00:00:57,019 --> 00:00:58,395 D Finding a Dodo bird * 15 00:00:58,479 --> 00:00:59,480 * Painting a continent * 16 00:00:59,563 --> 00:01:01,607 * Or driving our sister insane * 17 00:01:01,690 --> 00:01:02,691 Phineas! 18 00:01:02,775 --> 00:01:04,944 D As you can see There's a whole lot of stuff to do * 19 00:01:05,027 --> 00:01:06,654 * Before school starts this fall d. 20 00:01:06,737 --> 00:01:07,738 Come on, Perry! 21 00:01:07,821 --> 00:01:12,952 D So stick with us 'cause Phineas and Ferb Are gonna do it all! * 22 00:01:13,035 --> 00:01:17,998 * So stick with us 'cause Phineas and Ferb Are gonna do it all! d. 23 00:01:18,707 --> 00:01:22,002 Mom, Phineas and Ferb are making a title sequence! 24 00:01:25,172 --> 00:01:27,091 Nice to see you boys down here at the shop! 25 00:01:27,633 --> 00:01:29,134 Wow, what's that thing? 26 00:01:29,552 --> 00:01:32,012 Oh, this? It's an escape chamber from an old vaudeville show. 27 00:01:32,096 --> 00:01:33,936 In the old days, men would go into these things 28 00:01:33,973 --> 00:01:35,116 and pretend to be locked inside 29 00:01:35,140 --> 00:01:37,685 then they would "escape" to the amazement of the crowd. 30 00:01:37,768 --> 00:01:38,811 Here, let me show you. 31 00:01:39,979 --> 00:01:44,233 You see, all you need to do is just… um… hm. 32 00:01:44,316 --> 00:01:45,609 You need a little help, Dad? 33 00:01:45,693 --> 00:01:48,821 No, well, no, no, I just, no, no, need to, um… oh! 34 00:01:48,904 --> 00:01:51,740 Thank you. There we go! Thanks, Son! 35 00:01:53,033 --> 00:01:55,202 Well, I've got bottle caps to polish! 36 00:01:55,911 --> 00:01:57,955 Dude! I know what we're gonna do today. 37 00:01:58,038 --> 00:02:00,158 Oh, no, I'm late for my introduction to ice sculpture! 38 00:02:00,624 --> 00:02:02,835 I suppose there's no need to wake her. 39 00:02:11,594 --> 00:02:12,595 Where's Perry? 40 00:02:18,058 --> 00:02:20,519 And the salad fork is the one on the outside. 41 00:02:20,603 --> 00:02:23,564 And you're certain of that… Ah! Agent P! 42 00:02:23,689 --> 00:02:26,859 As you may know, this is International Good Manners Day. 43 00:02:26,942 --> 00:02:27,985 Perhaps, not ironically, 44 00:02:28,068 --> 00:02:30,654 Dr. Doofenshmirtz has chosen this very week 45 00:02:30,738 --> 00:02:33,282 to create a device that causes rampant rudeness. 46 00:02:33,699 --> 00:02:34,700 Go take care of it. 47 00:02:35,034 --> 00:02:36,243 If you please. 48 00:02:36,911 --> 00:02:39,288 I bet he calls it the Rudeinator. 49 00:02:39,580 --> 00:02:41,332 What does that make you, Nostradamus? 50 00:02:41,790 --> 00:02:44,084 Ladies and gentlemen, boys and girls! 51 00:02:44,168 --> 00:02:46,837 My brother and I are here today to give you a thrilling display 52 00:02:46,921 --> 00:02:50,966 of escapement arts as we attempt, to extricate ourselves from this, 53 00:02:51,050 --> 00:02:54,303 the most complicated trap ever devised by man or child! 54 00:02:54,553 --> 00:02:57,223 A computer controlled tower so fiendishly clever 55 00:02:57,306 --> 00:02:59,558 that its blueprints had to be viewed in a smoked mirror 56 00:02:59,642 --> 00:03:01,894 to avoid driving its creators insane! 57 00:03:01,977 --> 00:03:03,729 Wow, he's really selling it hard. 58 00:03:03,812 --> 00:03:05,523 But if you designed the tower 59 00:03:05,606 --> 00:03:06,958 will you not know every way to get out? 60 00:03:06,982 --> 00:03:08,817 We programed it to learn as it goes, 61 00:03:08,901 --> 00:03:12,154 so it's conceivable we could be trapped in there forever. Coming with? 62 00:03:12,238 --> 00:03:13,239 - Yes! - No. 63 00:03:13,322 --> 00:03:14,323 I mean, no. 64 00:03:14,657 --> 00:03:15,658 - No. - No. 65 00:03:15,741 --> 00:03:17,701 - It sounds ill-advised. - That's OK. 66 00:03:17,785 --> 00:03:20,788 You guys can stay out here and be the cheering section with Candace. 67 00:03:20,871 --> 00:03:21,951 Must bust Phineas and Ferb. 68 00:03:22,122 --> 00:03:23,749 But what if you do not come out? 69 00:03:23,833 --> 00:03:25,060 If we're not out in 15 minutes, 70 00:03:25,084 --> 00:03:28,045 you can smash the machine and rescue us, just like in the old days. 71 00:03:28,128 --> 00:03:29,338 Sounds like a party. 72 00:03:29,588 --> 00:03:31,632 Ferb? Start the timer please! 73 00:03:32,800 --> 00:03:34,009 Synchronizing watches! 74 00:03:34,176 --> 00:03:37,555 Women and children and the faint of heart may wish to leave now. 75 00:03:37,638 --> 00:03:40,724 So we bid you adieu! Goodbye! Auf wiedersehen! 76 00:03:40,933 --> 00:03:42,101 Farewell, friends! 77 00:03:42,184 --> 00:03:44,103 And we'll see you in a few minutes! 78 00:03:44,186 --> 00:03:45,187 Or not at all! 79 00:03:48,023 --> 00:03:50,526 Legally speaking, what is our liability here? 80 00:03:50,609 --> 00:03:54,488 D Doofenshmirtz Evil Incorporated! d. 81 00:03:59,952 --> 00:04:00,953 A-ha! 82 00:04:01,036 --> 00:04:02,621 I wanted to say something clever 83 00:04:02,705 --> 00:04:05,166 about "cat got your tongue" but I haven't worked it out. 84 00:04:05,249 --> 00:04:07,251 You see, when we were small children, 85 00:04:07,710 --> 00:04:12,923 my brother Roger was always better at the whole manners and etiquette thing. 86 00:04:13,549 --> 00:04:17,094 Sweet Aunt Effie, you have always been my favorite! 87 00:04:17,219 --> 00:04:19,930 Roger, so polite. Heinz? 88 00:04:20,014 --> 00:04:21,724 That's some mole! 89 00:04:21,807 --> 00:04:23,809 It takes a long time to clean out 90 00:04:23,893 --> 00:04:25,186 a chicken coop with a spoon. 91 00:04:25,311 --> 00:04:27,021 And I still don't see how that was rude. 92 00:04:27,104 --> 00:04:28,731 I mean, that thing was gargantuan. 93 00:04:28,814 --> 00:04:30,566 If anything, I was showing restraint. 94 00:04:30,649 --> 00:04:34,278 Anyway, today, it is International Good Manners Day, 95 00:04:34,570 --> 00:04:36,113 and we've got a visiting dignitary. 96 00:04:36,197 --> 00:04:38,866 She's the ambassador from England! 97 00:04:39,074 --> 00:04:42,828 Only the most ettiquetty country in the whole world, hello! 98 00:04:43,037 --> 00:04:48,000 And when Roger's introducing her I'm going to zap him with my Rudeinator! 99 00:04:48,542 --> 00:04:49,622 That's what I'm calling it. 100 00:04:50,794 --> 00:04:53,672 It makes whoever it zaps intolerably rude! 101 00:04:53,839 --> 00:04:55,359 He'll cause an international incident! 102 00:04:55,549 --> 00:04:58,886 And in all the confusion I'll just waltz in and take over! 103 00:04:59,220 --> 00:05:00,721 So, why the catsuit? 104 00:05:00,804 --> 00:05:03,450 Well, we're going to be at City Hall to watch the fireworks, you and me, 105 00:05:03,474 --> 00:05:05,601 and I figured a platypus in a fedora might attract 106 00:05:05,684 --> 00:05:06,685 too much attention! 107 00:05:06,769 --> 00:05:09,271 Smart, huh? See, me, always thinking. 108 00:05:10,648 --> 00:05:12,650 Good day to you, Tower. We're ready to begin. 109 00:05:13,067 --> 00:05:16,070 Welcome, boys. We're gonna have so much fun together. 110 00:05:16,320 --> 00:05:19,240 - Put on your coats and stay a while. - Strait-jackets. 111 00:05:19,573 --> 00:05:20,991 Classic. Ready? 112 00:05:21,867 --> 00:05:24,203 OK, shake me out. Awesome! 113 00:05:26,539 --> 00:05:27,623 This is gonna be fun. 114 00:05:29,625 --> 00:05:33,212 I don't know, Ferb, I think we should "file" this under Dungeon Escape. 115 00:05:38,092 --> 00:05:39,218 Well, here we are! 116 00:05:39,802 --> 00:05:41,262 Right up close! 117 00:05:41,762 --> 00:05:44,974 You sit here, Perry the Catypus. 118 00:05:45,182 --> 00:05:46,559 I just came up with that. 119 00:05:46,725 --> 00:05:48,185 That totally makes up for missing 120 00:05:48,269 --> 00:05:49,955 the "cat got your tongue" thing from before. 121 00:05:49,979 --> 00:05:51,063 Ladies and gentlemen, 122 00:05:51,146 --> 00:05:54,191 welcome to City Hall on this fine first day 123 00:05:54,275 --> 00:05:56,110 of National Etiquette Week. 124 00:05:57,653 --> 00:05:59,280 I do love proper etiquette! 125 00:06:00,072 --> 00:06:02,116 Hm, big keys, tiny doors. 126 00:06:02,199 --> 00:06:04,952 We're not fitting through any of those, but maybe that one! 127 00:06:08,789 --> 00:06:10,166 Ferb, you're a genius! 128 00:06:13,169 --> 00:06:14,879 Nice warm up, boys. 129 00:06:14,962 --> 00:06:18,174 But can you escape the relentless pull of gravity? 130 00:06:21,302 --> 00:06:22,970 It's the Bottomless Pit Trap. 131 00:06:24,847 --> 00:06:26,807 It would be terrible if they did not come out! 132 00:06:26,891 --> 00:06:28,642 I know! 133 00:06:28,851 --> 00:06:29,935 I'm counting on it. 134 00:06:30,269 --> 00:06:32,021 And to speak further on this topic, 135 00:06:32,146 --> 00:06:34,023 it is my great pleasure to introduce 136 00:06:34,106 --> 00:06:35,608 the Ambassador from England, 137 00:06:35,691 --> 00:06:37,651 the most etiquetty country in the world… 138 00:06:37,735 --> 00:06:39,945 - Told you! - And my personal friend 139 00:06:41,155 --> 00:06:44,116 this unbelievable windbag right here. 140 00:06:45,784 --> 00:06:49,788 Oh, man! On and on and on in the limo over here. 141 00:06:49,872 --> 00:06:52,082 "Manners are so important." 142 00:06:52,166 --> 00:06:53,542 Can you believe this, Perry… 143 00:06:53,918 --> 00:06:56,086 Oh, for Pete's sake, Perry the Platypus. 144 00:06:56,170 --> 00:06:57,963 I told you to go before we left. 145 00:06:58,172 --> 00:07:00,549 He better bring back some popcorn, that's all I can say. 146 00:07:00,633 --> 00:07:02,551 What a pompous know-it-all you are. 147 00:07:02,635 --> 00:07:04,220 That's it! I want a recall. 148 00:07:04,637 --> 00:07:05,888 Recall! Recall! Recall! 149 00:07:05,971 --> 00:07:08,015 It's working! 150 00:07:08,682 --> 00:07:10,684 Wait! I've got it. Give me your hands. 151 00:07:12,853 --> 00:07:15,189 Come on, Tower! Is that the best you can throw at us? 152 00:07:15,272 --> 00:07:17,983 Oh, so special. 153 00:07:18,067 --> 00:07:19,902 I don't give a flying buttress. 154 00:07:19,985 --> 00:07:21,779 Tower, are you feeling OK? 155 00:07:21,862 --> 00:07:22,988 Oh, what's it to you? 156 00:07:23,072 --> 00:07:24,198 Um, nothing, nothing. 157 00:07:24,281 --> 00:07:26,867 I thought we programed you to be more polite than this. 158 00:07:27,076 --> 00:07:29,703 You think you're so sharp, don't you? 159 00:07:30,037 --> 00:07:32,164 I'm gonna show you something sharper. 160 00:07:32,248 --> 00:07:34,333 I think there may be something wrong with the Tower. 161 00:07:35,167 --> 00:07:37,002 I'm taking suggestions here. 162 00:07:41,715 --> 00:07:43,175 OK, dude, don't show off. 163 00:07:44,802 --> 00:07:48,597 D I used to get stuck On the simplest of things * 164 00:07:48,681 --> 00:07:51,934 * I never tried flying Or spreading my wings * 165 00:07:52,017 --> 00:07:55,688 * What I want to convey Is that I'm getting away * 166 00:07:55,771 --> 00:07:58,941 * 'Cause tonight I'm breaking out * 167 00:07:59,024 --> 00:08:01,151 * He is breaking * 168 00:08:01,235 --> 00:08:03,028 * I went from park to neutral * 169 00:08:03,112 --> 00:08:04,947 * Now I'm shifting to drive * 170 00:08:05,030 --> 00:08:08,617 * 'Cause you gotta depart If you want to arrive * 171 00:08:08,701 --> 00:08:12,121 * No more biding my time With these eternal rhymes * 172 00:08:12,204 --> 00:08:15,583 * 'Cause tonight I'm breaking out * 173 00:08:15,833 --> 00:08:16,959 * I'm breaking out * 174 00:08:17,042 --> 00:08:19,587 * From the things that Were holding me back * 175 00:08:19,670 --> 00:08:20,671 * I'm breaking out * 176 00:08:20,754 --> 00:08:23,132 * In every wall if you look There is a crack * 177 00:08:23,215 --> 00:08:24,216 * I'm breaking out * 178 00:08:24,300 --> 00:08:27,011 * In the end that's what life Is all about * 179 00:08:27,094 --> 00:08:28,846 * When the wall's closing in * 180 00:08:28,929 --> 00:08:30,639 * You know it's time to begin * 181 00:08:30,723 --> 00:08:32,016 * Breaking out d. 182 00:08:34,101 --> 00:08:35,769 Oh, my gosh! It is almost time. 183 00:08:35,853 --> 00:08:37,104 What if they can't get out? 184 00:08:37,271 --> 00:08:39,315 How come you guys didn't tell me about this before? 185 00:08:39,607 --> 00:08:40,733 Ma-ma-ma-ma-ma. 186 00:08:41,859 --> 00:08:43,652 Made it. Boy! That was close. 187 00:08:45,571 --> 00:08:46,947 - Was it scary? - Was it hard? 188 00:08:47,031 --> 00:08:48,782 Do I still get to smash the tower? 189 00:08:48,866 --> 00:08:50,868 I ain't done with you yet. 190 00:08:52,036 --> 00:08:54,038 Wow! I thought I had a bad attitude. 191 00:09:07,927 --> 00:09:09,929 - Recall! Recall! - And so's your sister! 192 00:09:10,262 --> 00:09:14,016 Wow! Such rudeness. This is working better than I ever imagined. 193 00:09:14,266 --> 00:09:16,936 Miss High-and-Mighty English Manners Person, 194 00:09:17,019 --> 00:09:20,022 I have got one thing to say to you, and only one thing. 195 00:09:20,898 --> 00:09:21,941 That's some 196 00:09:24,109 --> 00:09:27,738 show we just put on, isn't it, Madam Mayor? 197 00:09:27,821 --> 00:09:28,822 What the… 198 00:09:28,906 --> 00:09:31,784 You see, your wonderful Mayor and I 199 00:09:31,867 --> 00:09:35,788 agreed in the limousine to put on this little play 200 00:09:35,871 --> 00:09:37,790 for your edification. 201 00:09:39,166 --> 00:09:40,918 No no no no. 202 00:09:42,878 --> 00:09:47,925 Indeed, what would we be without manners? 203 00:09:48,008 --> 00:09:53,222 Four more years. Four more years. 204 00:09:53,305 --> 00:09:54,932 Curse you, Perry the Platypus. 205 00:09:55,015 --> 00:09:56,225 I didn't even get my popcorn. 206 00:09:56,308 --> 00:09:59,562 Wait. If they were faking it, what did my ray hit? 207 00:09:59,770 --> 00:10:03,274 Oh, it looks like you two losers are still trapped. 208 00:10:03,566 --> 00:10:04,876 Might as well change your address, 209 00:10:04,900 --> 00:10:07,027 'cause you're gonna be receiving your pension in here. 210 00:10:07,570 --> 00:10:09,989 Opsie, activated my vacuum circuits. 211 00:10:10,072 --> 00:10:12,616 You dummies don't need air, do you? 212 00:10:12,867 --> 00:10:15,286 I'm feeling such an odd mixture of pride and mortal terror. 213 00:10:15,619 --> 00:10:17,339 Don't worry, I'll get you out in just a sec. 214 00:10:18,831 --> 00:10:19,999 You guys are on your own. 215 00:10:20,082 --> 00:10:21,917 Well, thanks for trying I guess. 216 00:10:22,001 --> 00:10:24,128 No problem. What are friends for? 217 00:10:24,211 --> 00:10:25,212 Friends? 218 00:10:25,629 --> 00:10:28,549 I have been programed to trap you and your friends. 219 00:10:28,757 --> 00:10:29,758 Oh, yeah! 220 00:10:30,926 --> 00:10:31,927 Do me a favor. 221 00:10:32,011 --> 00:10:33,012 Next time you wanna make 222 00:10:33,095 --> 00:10:35,556 a fiendishly clever computer-controlled contraption, 223 00:10:35,639 --> 00:10:36,879 call one of your other friends. 224 00:10:36,932 --> 00:10:39,226 Hey! That's it. Tower. 225 00:10:39,560 --> 00:10:42,688 You were programed to trap Ferb and me and our friends. 226 00:10:42,771 --> 00:10:44,815 But we've got friends all over Danville. 227 00:10:44,899 --> 00:10:45,900 Is that so? 228 00:10:47,651 --> 00:10:50,863 In fact, we have friends all over the Tri-state area. 229 00:10:51,071 --> 00:10:53,157 Well, aren't we popular? 230 00:10:53,574 --> 00:10:56,202 Plus there was that small matter of circumnavigating the globe. 231 00:10:56,660 --> 00:10:58,537 You're right. Tokyo, Paris, Nepal. 232 00:10:58,621 --> 00:10:59,931 We have friends all over the Earth. 233 00:10:59,955 --> 00:11:03,667 Look, at me, I have got friends all over the Earth. All right then. 234 00:11:04,210 --> 00:11:06,879 In fact, we even have an alien friend named Meap. 235 00:11:07,004 --> 00:11:08,088 He is from another planet. 236 00:11:08,172 --> 00:11:10,174 So, really, we have friends all over the galaxy. 237 00:11:10,257 --> 00:11:12,968 A small matter for one such as me. 238 00:11:13,093 --> 00:11:15,638 You will never escape. Never! 239 00:11:18,599 --> 00:11:19,600 That works for me. 240 00:11:19,683 --> 00:11:21,185 Well, they only make mallets so big. 241 00:11:21,268 --> 00:11:23,771 - See ya. - So, the entire galaxy. 242 00:11:23,854 --> 00:11:26,315 - That enough elbow room for ya? - Well, for today. 243 00:11:27,066 --> 00:11:32,112 At last after two millennia We finally reached the Milky Way Galaxy. 244 00:11:32,238 --> 00:11:36,158 Battle stations! We begin our assault in three, two… 245 00:11:38,911 --> 00:11:41,330 Uh, anybody got a mallet? 246 00:11:43,833 --> 00:11:46,669 D Doofenshmirtz's in his underwear. * 247 00:11:47,002 --> 00:11:49,588 I can't believe it. Just moments away from 248 00:11:49,672 --> 00:11:54,176 finally achieving full control of the Tri-state area! 249 00:11:55,135 --> 00:11:57,888 And I owe it all to you, Perry the Platypus, 250 00:11:57,972 --> 00:11:59,807 my trusted butler. 251 00:12:00,307 --> 00:12:02,643 I won! I won! 252 00:12:02,726 --> 00:12:04,854 No! Why didn't you listen? Why? 253 00:12:04,937 --> 00:12:09,066 Quiet, you. I will not let you ruin this moment of pure joy! 254 00:12:10,192 --> 00:12:11,694 Joy located. 255 00:12:11,902 --> 00:12:15,614 Oh, my gosh. Everybody, it's Li'I Saul and the Breakingham Palace Crew. 256 00:12:15,698 --> 00:12:17,908 Oy, poi, poi and a deetle, deetle, deetle. 257 00:12:20,202 --> 00:12:22,830 This party's gonna be off the hook. 258 00:12:26,917 --> 00:12:28,627 It's not how it looks! 259 00:12:28,711 --> 00:12:32,006 Uh, I think this is your hat. I'll just be leaving now. 260 00:12:32,673 --> 00:12:35,885 Well, this day couldn't get any weirder. 261 00:12:35,968 --> 00:12:37,970 Well, I'm about to be proven wrong. 262 00:12:38,304 --> 00:12:39,638 Hi, Candace. 263 00:12:39,805 --> 00:12:42,850 Mom, Mom! The cheese mountain remains, but the people have fled en masse. 264 00:12:42,933 --> 00:12:45,102 What are you talking about? What people? 265 00:12:47,771 --> 00:12:48,772 Come back! 266 00:12:48,981 --> 00:12:51,901 Wait! High five. 267 00:12:52,067 --> 00:12:54,069 Hey, don't leave me hanging. 268 00:12:54,904 --> 00:12:56,989 Mom! Cheese! Scary! Home! Now! 269 00:12:57,072 --> 00:12:58,199 High five. 270 00:12:58,532 --> 00:12:59,658 What happened to that guy? 271 00:13:01,160 --> 00:13:03,621 Sir, I think Agent P is working for 272 00:13:04,038 --> 00:13:06,707 sir? No, don't do it. Don't do it! 273 00:13:10,544 --> 00:13:12,004 No! 274 00:13:12,087 --> 00:13:14,173 We'll have none of that, Mr. Squirrel Man. 275 00:13:14,548 --> 00:13:15,758 Besides, you're too late. 276 00:13:15,841 --> 00:13:20,221 Ever since Perry the Platypus quit your agency to become my butler, 277 00:13:20,304 --> 00:13:23,807 I have been freed up to create my ultimate inator, 278 00:13:23,891 --> 00:13:26,852 the Vaporizerinator! 279 00:13:27,019 --> 00:13:29,855 With my mind now clear, I stumbled onto a scientific fact. 280 00:13:29,939 --> 00:13:31,524 Every object on Earth, 281 00:13:31,607 --> 00:13:34,610 when heated to a certain temperature, evaporates! 282 00:13:34,693 --> 00:13:37,238 With this, I'll be able to vaporize things at will 283 00:13:37,321 --> 00:13:39,073 and cause all kinds of mayhem. 284 00:13:39,240 --> 00:13:41,742 I am a genius! For realsies this time. 285 00:13:41,909 --> 00:13:44,787 Now, to your station, Perry the Butler. 286 00:13:44,995 --> 00:13:47,832 Get ready, boys! When this baby powers up, 287 00:13:47,915 --> 00:13:50,251 it's gonna get hot in here! 288 00:13:50,584 --> 00:13:52,086 Happy place, happy place! 289 00:13:52,169 --> 00:13:54,213 Let's find our first target. 290 00:13:54,630 --> 00:13:58,217 How about all the sand at the beach! 291 00:13:58,300 --> 00:14:00,052 Wait. Hey, where is everybody? 292 00:14:04,557 --> 00:14:07,560 Wow! I think this is the biggest turn-out we've had all summer. 293 00:14:07,643 --> 00:14:08,727 Eh, Buford? 294 00:14:08,811 --> 00:14:11,146 Yep, it couldn't get any cheddar than this. 295 00:14:11,230 --> 00:14:13,732 - Oh, bravo, bravo. - How do you keep coming up with them? 296 00:14:14,066 --> 00:14:15,276 Showtime, Ferb. 297 00:14:17,987 --> 00:14:22,199 Cheesetopia is now open. 298 00:14:22,658 --> 00:14:25,035 D My fever starts to climb above A hundred degrees * 299 00:14:25,119 --> 00:14:27,913 * When I fly through the breeze with ease Upon my cheese trapeze * 300 00:14:27,997 --> 00:14:28,998 * They know the cheese * 301 00:14:29,081 --> 00:14:30,958 * With ease-box squeeze That is my expertise * 302 00:14:31,041 --> 00:14:32,751 * Cheesetopia * 303 00:14:32,835 --> 00:14:34,170 * Cheesetopia * 304 00:14:34,253 --> 00:14:36,797 * Your cheese in wildest dreams Become reality * 305 00:14:36,964 --> 00:14:39,758 * Your fantasies of melted cheese Up to your knees * 306 00:14:39,842 --> 00:14:42,511 * Please try some cheddar peas And taste the Gouda cheese * 307 00:14:42,595 --> 00:14:43,596 * Cheesetopia d. 308 00:14:43,679 --> 00:14:45,848 It's like utopia with cheese. 309 00:14:45,931 --> 00:14:47,224 Cheese? Cheese? 310 00:14:47,308 --> 00:14:49,643 Our cheese-eating contest is about to begin! 311 00:14:49,852 --> 00:14:52,980 - Cheese! - Sir! Oh, why isn't he answering? 312 00:14:53,272 --> 00:14:55,900 Oh, Agent P. If only you had your hat. 313 00:14:59,028 --> 00:15:00,029 Shoot! 314 00:15:05,034 --> 00:15:06,869 D Perry's hat * 315 00:15:07,703 --> 00:15:10,039 * Floats on the wind * 316 00:15:10,706 --> 00:15:13,209 * I wonder where * 317 00:15:14,043 --> 00:15:16,337 * It is going * 318 00:15:16,754 --> 00:15:19,006 * Is there a head * 319 00:15:19,757 --> 00:15:22,176 * It will anoint? * 320 00:15:22,635 --> 00:15:25,137 * Is this herring red * 321 00:15:25,804 --> 00:15:28,682 * Or a plot point * 322 00:15:28,933 --> 00:15:30,768 * Perry's hat d. 323 00:15:31,101 --> 00:15:33,771 That squirrel man dropped his hat. I should return it. 324 00:15:33,938 --> 00:15:35,314 I wonder what he's doing up there. 325 00:15:35,731 --> 00:15:38,317 Oh, well. I gotta find out what happened to Agent P. 326 00:15:44,990 --> 00:15:47,535 Oh, and I just sprayed for squirrel men. 327 00:15:48,661 --> 00:15:52,623 Well, now, it appears that fate has dumped our mysterious guest 328 00:15:52,706 --> 00:15:58,170 like an immense pile of assorted cheeses onto the lawn of my evil lab. 329 00:16:00,548 --> 00:16:02,967 I know, it's a strange metaphor, but I stand by it. 330 00:16:03,551 --> 00:16:06,220 Oh, Agent P, what have you been up to? 331 00:16:23,696 --> 00:16:26,615 Very good, Perry the Butler. The trash chute is right down the hall. 332 00:16:27,074 --> 00:16:28,826 Hey, wait, you forgot… 333 00:16:28,993 --> 00:16:32,872 Oh, look at this thing, huh? Such memories! 334 00:16:32,955 --> 00:16:37,960 All the adventures, the excitements, the pummeling, the thwarting. Oh! 335 00:16:38,169 --> 00:16:41,255 You know, I'm feeling rather sentimental about it. 336 00:16:42,339 --> 00:16:43,340 Oh, well! 337 00:16:46,969 --> 00:16:49,972 Man, am I pumped for Squirrel Con! 338 00:16:50,055 --> 00:16:53,934 Yeah! With everyone in costume, there'll be no baleful looks of judgment. 339 00:16:54,935 --> 00:16:58,063 Hey, this is Agent P's hat. There must be something wrong. 340 00:16:58,606 --> 00:17:01,066 Major Monogram, we have a problem. Look! 341 00:17:01,650 --> 00:17:02,902 Well, that doesn't look good. 342 00:17:03,068 --> 00:17:05,112 You can clearly see your zipper in the costume! 343 00:17:05,196 --> 00:17:07,323 No. Agent P's hat. 344 00:17:07,823 --> 00:17:10,075 Oh, well, then, maybe you should look into it. 345 00:17:10,201 --> 00:17:12,953 Me? Like a real agent? Yes, sir! 346 00:17:13,037 --> 00:17:17,583 As for me, I'm off to Cheesetopia! It's utopia with cheese. 347 00:17:17,666 --> 00:17:20,336 Sir, you remember what happens when you eat cheese? 348 00:17:20,586 --> 00:17:24,089 Uh, I've been cleared by the doctors. Anyways, good luck, Carl. 349 00:17:24,340 --> 00:17:27,301 Yes! Squirrel Con will have to wait. 350 00:17:27,760 --> 00:17:31,138 Poor guy, I finished my deliveries early So I wouldn't have to miss this. 351 00:17:33,015 --> 00:17:34,683 Last delivery of the day. 352 00:17:34,767 --> 00:17:38,938 OK! Just dump it right there Like a caged guy in a squirrel costume. 353 00:17:40,022 --> 00:17:42,066 What? I stand by that metaphor. 354 00:17:42,650 --> 00:17:45,236 All right, Baljeet, I need you to help Ferb with the foundation. 355 00:17:45,319 --> 00:17:46,320 I am on it! 356 00:17:46,529 --> 00:17:48,822 Isabella, you and the Fireside Girls spread the word. 357 00:17:48,906 --> 00:17:51,867 Girls, get ready to get our Flyer Delivery patches. 358 00:17:51,951 --> 00:17:52,952 Again? 359 00:17:53,077 --> 00:17:55,204 Is there something you'd like to say, Addison? 360 00:17:55,287 --> 00:17:57,790 And Buford, keep the cheese puns coming. 361 00:17:57,873 --> 00:17:59,083 Sounds gouda to me. 362 00:17:59,166 --> 00:18:00,793 Excellent! 363 00:18:00,876 --> 00:18:02,294 All right, who cut the cheese? 364 00:18:02,545 --> 00:18:03,587 Sorry. 365 00:18:04,964 --> 00:18:07,299 And then I typed "L-O-L" but it came out "L-O-P," 366 00:18:07,550 --> 00:18:08,843 and Jeremy thought I meant… 367 00:18:08,926 --> 00:18:10,886 What's that smell? I'll call you later, Stacy. 368 00:18:11,971 --> 00:18:14,265 Cheese, huh? That warrants a call to Mom. 369 00:18:15,140 --> 00:18:16,141 What was that? 370 00:18:19,103 --> 00:18:21,772 Ah, cheese. Hey, where's Perry? 371 00:18:22,606 --> 00:18:25,234 Morning, Agent P. Sorry about the extreme close-up. 372 00:18:25,568 --> 00:18:28,988 Carl's off today, and for the life of me I can't figure out how to work this thing. 373 00:18:29,071 --> 00:18:32,700 Anyway, we have reason to believe Doofenshmirtz is up to no good. 374 00:18:32,867 --> 00:18:34,535 Again, since Carl is out, 375 00:18:34,660 --> 00:18:36,912 I'll have to do the visual reference myself. 376 00:18:36,996 --> 00:18:39,665 He's recently purchased a small tux, 377 00:18:39,748 --> 00:18:42,918 a silver tray, and a pair of white gloves. 378 00:18:43,127 --> 00:18:45,337 I traced my hand for that one. 379 00:18:45,838 --> 00:18:46,839 Oh! Check this out. 380 00:18:47,673 --> 00:18:49,049 Look, it's Agent T! 381 00:18:50,217 --> 00:18:51,635 What, too soon? 382 00:18:54,305 --> 00:18:56,015 Cheese? 383 00:18:57,683 --> 00:18:58,809 Why cheese? 384 00:18:58,893 --> 00:19:01,061 'Cause cheese is cool no matter how you slice it. 385 00:19:03,272 --> 00:19:05,024 What? Am I provolone on this? 386 00:19:05,107 --> 00:19:07,234 No, I guess it's as good an idea as any. 387 00:19:07,318 --> 00:19:08,819 Nice cheese puns, by the way. 388 00:19:08,903 --> 00:19:11,864 That's nothing. I havarti got a whole list of them. 389 00:19:11,947 --> 00:19:15,117 Besides, with the change in plans, we have nothing else prepared. 390 00:19:15,201 --> 00:19:17,661 Yeah, what did happen to your first invention? 391 00:19:18,871 --> 00:19:20,289 Mom, wait, don't leave yet! 392 00:19:20,539 --> 00:19:23,167 Li'I Saul and the entire Breakingham Palace Crew are in here. 393 00:19:23,667 --> 00:19:24,978 Come on, I know you're in there, Saul! 394 00:19:25,002 --> 00:19:27,129 - Joy located. - Uh… 395 00:19:28,047 --> 00:19:30,132 Oy, poi, poi and a deetle, deetle, deetle. 396 00:19:30,299 --> 00:19:32,801 Never mind! Have fun running errands. 397 00:19:32,885 --> 00:19:36,639 But Saul and his crew were unemployed, and so I finally found them full-time work 398 00:19:36,722 --> 00:19:38,224 in my celebration-seeking rocket. 399 00:19:38,307 --> 00:19:40,768 It hones in on joy, activates, 400 00:19:40,851 --> 00:19:43,771 and is guaranteed to kick any party up to an 11. 401 00:19:43,896 --> 00:19:44,939 Hey, where did it go? 402 00:19:45,064 --> 00:19:46,982 Now you know how I feel. 403 00:19:47,066 --> 00:19:48,275 Well, wherever it landed, 404 00:19:48,567 --> 00:19:50,487 I hope they can handle a party of that magnitude. 405 00:19:52,571 --> 00:19:55,616 I'm not sure I can handle a party of this magnitude. 406 00:19:55,699 --> 00:19:58,953 Either way, we've got enough power for the inator now, Perry the Butler. 407 00:19:59,036 --> 00:20:00,913 You better tend to the guests. 408 00:20:09,088 --> 00:20:12,091 Agent P, how could you have turned to the dark side? 409 00:20:12,174 --> 00:20:14,301 How could you have forsaken all that's good and right 410 00:20:14,552 --> 00:20:16,220 to be that maniac's butler? 411 00:20:16,303 --> 00:20:17,888 You don't belong in that uniform. 412 00:20:17,972 --> 00:20:20,307 You belong in this hat! See? 413 00:20:20,599 --> 00:20:23,686 Perry the Platypus! You have grape juice on your shirt. 414 00:20:23,769 --> 00:20:26,564 I can't have my manservant looking like a street urchin. 415 00:20:26,647 --> 00:20:28,607 You should go clean up before it sets. 416 00:20:32,236 --> 00:20:34,113 It's so hard to get good help these days, 417 00:20:34,196 --> 00:20:36,115 even when you ride them like a bicycle. 418 00:20:48,085 --> 00:20:50,337 When my Butlerinator is finished with you, 419 00:20:50,671 --> 00:20:53,674 not only will you have a perfectly-tailored uniform and wig, 420 00:20:53,883 --> 00:20:55,968 but you will actually think you are my butler. 421 00:20:56,218 --> 00:20:58,804 You won't even remember that you fight evil for a living. 422 00:20:59,013 --> 00:21:00,055 You won't even remember 423 00:21:00,139 --> 00:21:01,765 that you fight evil for a living. 424 00:21:01,849 --> 00:21:04,310 You won't even remember that you fight evil. 425 00:21:09,106 --> 00:21:11,901 Man, you really kicked this party up to an 11, man. 426 00:21:12,943 --> 00:21:14,904 Perry the Platypus, what's gotten into you? 427 00:21:15,946 --> 00:21:19,283 "Thait I live"? What's, what's that? Some, some new band? 428 00:21:20,159 --> 00:21:23,996 Oh! "I fight evil!" 429 00:21:24,079 --> 00:21:26,999 Very clever. You wrote a note to yourself in the future. 430 00:21:27,833 --> 00:21:29,113 I would not have predicted that. 431 00:21:29,543 --> 00:21:31,545 Mom, Mom, Mom! Cheese, cheese, cheese! 432 00:21:37,635 --> 00:21:39,595 Candace, you know, we do have a nice backyard. 433 00:21:39,678 --> 00:21:41,805 Although, I never noticed that cheese smell before. 434 00:21:42,806 --> 00:21:44,016 My inator! 435 00:21:44,266 --> 00:21:46,602 Oy, the joy. It drops. 436 00:21:46,685 --> 00:21:48,145 Time for us to go already. 437 00:21:49,855 --> 00:21:52,066 Oy, poi, poi and a deetle, deetle, deetle. 438 00:21:52,900 --> 00:21:55,903 Well, no Saul, no ball. Let's split. 439 00:21:56,570 --> 00:21:59,156 Wait, wait. I was just about to break out the bubble machine. 440 00:21:59,657 --> 00:22:02,993 Curse you, Perry the Platypus! 441 00:22:03,118 --> 00:22:08,666 And you, too, large squirrel man creature hybrid thing! 442 00:22:08,749 --> 00:22:11,335 Huh, who would have thought a high-fiving swollen guy 443 00:22:11,544 --> 00:22:13,184 would have scared everyone off like that? 444 00:22:14,672 --> 00:22:17,049 I don't get it. Cheesetopia was just here. 445 00:22:17,132 --> 00:22:19,552 Huh, that's Swiss-picious. 446 00:22:19,885 --> 00:22:24,181 Well, I did it. A hundred cheese puns! Oh, and look. There's Perry. 447 00:22:25,850 --> 00:22:27,268 And scene. 448 00:22:33,190 --> 00:22:35,860 Cheesetopia is now open! 449 00:22:36,193 --> 00:22:38,821 D My fever starts to climb above A hundred degrees * 450 00:22:38,904 --> 00:22:41,699 * When I fly through the breeze with ease Upon my cheese trapeze * 451 00:22:41,782 --> 00:22:43,176 * They know the cheese With ease-box squeeze * 452 00:22:43,200 --> 00:22:44,660 * That is my expertise * 453 00:22:44,743 --> 00:22:46,162 * Cheesetopia * 454 00:22:46,245 --> 00:22:47,705 * Cheesetopia * 455 00:22:47,955 --> 00:22:50,166 * Ah * 456 00:22:50,249 --> 00:22:51,750 * Cheesetopia * 457 00:22:51,834 --> 00:22:53,627 * Cheesetopia * 458 00:22:53,711 --> 00:22:56,005 * Ah * 459 00:22:56,088 --> 00:22:57,089 * Cheesetopia d. 460 00:22:57,173 --> 00:22:59,216 It's like utopia with cheese.