1
00:00:28,073 --> 00:00:31,118
D There's a hundred
And four days of summer vacation *
2
00:00:31,202 --> 00:00:33,704
* And school comes along just to end it *
3
00:00:33,787 --> 00:00:36,790
* So the annual problem
For our generation *
4
00:00:36,874 --> 00:00:39,919
* Is finding a good way to spend it *
5
00:00:40,002 --> 00:00:41,170
* Like maybe *
6
00:00:41,253 --> 00:00:43,672
* Building a rocket or fighting a mummy *
7
00:00:43,756 --> 00:00:45,674
* Or climbing up the Eiffel Tower *
8
00:00:46,175 --> 00:00:48,594
* Discovering something
That doesn't exist d.
9
00:00:48,677 --> 00:00:49,678
Hey!
10
00:00:49,762 --> 00:00:51,055
D Or giving a monkey a shower *
11
00:00:51,847 --> 00:00:52,932
* Surfing tidal waves *
12
00:00:53,015 --> 00:00:55,851
* Creating nano-bots
Or locating Frankenstein's brain d.
13
00:00:55,935 --> 00:00:56,936
It's over here!
14
00:00:57,019 --> 00:00:58,395
D Finding a Dodo bird *
15
00:00:58,479 --> 00:00:59,480
* Painting a continent *
16
00:00:59,563 --> 00:01:01,607
* Or driving our sister insane *
17
00:01:01,690 --> 00:01:02,691
Phineas!
18
00:01:02,775 --> 00:01:04,944
D As you can see
There's a whole lot of stuff to do *
19
00:01:05,027 --> 00:01:06,654
* Before school starts this fall d.
20
00:01:06,737 --> 00:01:07,738
Come on, Perry!
21
00:01:07,821 --> 00:01:12,952
D So stick with us 'cause Phineas and Ferb
Are gonna do it all! *
22
00:01:13,035 --> 00:01:17,998
* So stick with us 'cause Phineas and Ferb
Are gonna do it all! d.
23
00:01:18,707 --> 00:01:22,002
Mom, Phineas and Ferb
are making a title sequence!
24
00:01:25,172 --> 00:01:27,091
Nice to see you boys
down here at the shop!
25
00:01:27,633 --> 00:01:29,134
Wow, what's that thing?
26
00:01:29,552 --> 00:01:32,012
Oh, this? It's an escape chamber from
an old vaudeville show.
27
00:01:32,096 --> 00:01:33,936
In the old days, men would go
into these things
28
00:01:33,973 --> 00:01:35,116
and pretend to be locked inside
29
00:01:35,140 --> 00:01:37,685
then they would "escape"
to the amazement of the crowd.
30
00:01:37,768 --> 00:01:38,811
Here, let me show you.
31
00:01:39,979 --> 00:01:44,233
You see, all you need to do is just…
um… hm.
32
00:01:44,316 --> 00:01:45,609
You need a little help, Dad?
33
00:01:45,693 --> 00:01:48,821
No, well, no, no, I just, no, no, need to,
um… oh!
34
00:01:48,904 --> 00:01:51,740
Thank you. There we go!
Thanks, Son!
35
00:01:53,033 --> 00:01:55,202
Well, I've got bottle caps to polish!
36
00:01:55,911 --> 00:01:57,955
Dude! I know what we're gonna do today.
37
00:01:58,038 --> 00:02:00,158
Oh, no, I'm late for my introduction
to ice sculpture!
38
00:02:00,624 --> 00:02:02,835
I suppose there's no need to wake her.
39
00:02:11,594 --> 00:02:12,595
Where's Perry?
40
00:02:18,058 --> 00:02:20,519
And the salad fork
is the one on the outside.
41
00:02:20,603 --> 00:02:23,564
And you're certain of that…
Ah! Agent P!
42
00:02:23,689 --> 00:02:26,859
As you may know, this is International
Good Manners Day.
43
00:02:26,942 --> 00:02:27,985
Perhaps, not ironically,
44
00:02:28,068 --> 00:02:30,654
Dr. Doofenshmirtz
has chosen this very week
45
00:02:30,738 --> 00:02:33,282
to create a device
that causes rampant rudeness.
46
00:02:33,699 --> 00:02:34,700
Go take care of it.
47
00:02:35,034 --> 00:02:36,243
If you please.
48
00:02:36,911 --> 00:02:39,288
I bet he calls it the Rudeinator.
49
00:02:39,580 --> 00:02:41,332
What does that make you, Nostradamus?
50
00:02:41,790 --> 00:02:44,084
Ladies and gentlemen, boys and girls!
51
00:02:44,168 --> 00:02:46,837
My brother and I are here today
to give you a thrilling display
52
00:02:46,921 --> 00:02:50,966
of escapement arts as we attempt,
to extricate ourselves from this,
53
00:02:51,050 --> 00:02:54,303
the most complicated trap
ever devised by man or child!
54
00:02:54,553 --> 00:02:57,223
A computer controlled tower
so fiendishly clever
55
00:02:57,306 --> 00:02:59,558
that its blueprints had to be viewed in
a smoked mirror
56
00:02:59,642 --> 00:03:01,894
to avoid driving its creators insane!
57
00:03:01,977 --> 00:03:03,729
Wow, he's really selling it hard.
58
00:03:03,812 --> 00:03:05,523
But if you designed the tower
59
00:03:05,606 --> 00:03:06,958
will you not know every way to get out?
60
00:03:06,982 --> 00:03:08,817
We programed it to learn as it goes,
61
00:03:08,901 --> 00:03:12,154
so it's conceivable we could be trapped
in there forever. Coming with?
62
00:03:12,238 --> 00:03:13,239
- Yes!
- No.
63
00:03:13,322 --> 00:03:14,323
I mean, no.
64
00:03:14,657 --> 00:03:15,658
- No.
- No.
65
00:03:15,741 --> 00:03:17,701
- It sounds ill-advised.
- That's OK.
66
00:03:17,785 --> 00:03:20,788
You guys can stay out here
and be the cheering section with Candace.
67
00:03:20,871 --> 00:03:21,951
Must bust Phineas and Ferb.
68
00:03:22,122 --> 00:03:23,749
But what if you do not come out?
69
00:03:23,833 --> 00:03:25,060
If we're not out in 15 minutes,
70
00:03:25,084 --> 00:03:28,045
you can smash the machine and rescue us,
just like in the old days.
71
00:03:28,128 --> 00:03:29,338
Sounds like a party.
72
00:03:29,588 --> 00:03:31,632
Ferb? Start the timer please!
73
00:03:32,800 --> 00:03:34,009
Synchronizing watches!
74
00:03:34,176 --> 00:03:37,555
Women and children and the faint of heart
may wish to leave now.
75
00:03:37,638 --> 00:03:40,724
So we bid you adieu!
Goodbye! Auf wiedersehen!
76
00:03:40,933 --> 00:03:42,101
Farewell, friends!
77
00:03:42,184 --> 00:03:44,103
And we'll see you in a few minutes!
78
00:03:44,186 --> 00:03:45,187
Or not at all!
79
00:03:48,023 --> 00:03:50,526
Legally speaking,
what is our liability here?
80
00:03:50,609 --> 00:03:54,488
D Doofenshmirtz Evil Incorporated! d.
81
00:03:59,952 --> 00:04:00,953
A-ha!
82
00:04:01,036 --> 00:04:02,621
I wanted to say something clever
83
00:04:02,705 --> 00:04:05,166
about "cat got your tongue" but I haven't
worked it out.
84
00:04:05,249 --> 00:04:07,251
You see, when we were small children,
85
00:04:07,710 --> 00:04:12,923
my brother Roger was always better
at the whole manners and etiquette thing.
86
00:04:13,549 --> 00:04:17,094
Sweet Aunt Effie, you have always
been my favorite!
87
00:04:17,219 --> 00:04:19,930
Roger, so polite. Heinz?
88
00:04:20,014 --> 00:04:21,724
That's some mole!
89
00:04:21,807 --> 00:04:23,809
It takes a long time to clean out
90
00:04:23,893 --> 00:04:25,186
a chicken coop with a spoon.
91
00:04:25,311 --> 00:04:27,021
And I still don't see how that was rude.
92
00:04:27,104 --> 00:04:28,731
I mean, that thing was gargantuan.
93
00:04:28,814 --> 00:04:30,566
If anything, I was showing restraint.
94
00:04:30,649 --> 00:04:34,278
Anyway, today,
it is International Good Manners Day,
95
00:04:34,570 --> 00:04:36,113
and we've got a visiting dignitary.
96
00:04:36,197 --> 00:04:38,866
She's the ambassador from England!
97
00:04:39,074 --> 00:04:42,828
Only the most ettiquetty country
in the whole world, hello!
98
00:04:43,037 --> 00:04:48,000
And when Roger's introducing her
I'm going to zap him with my Rudeinator!
99
00:04:48,542 --> 00:04:49,622
That's what I'm calling it.
100
00:04:50,794 --> 00:04:53,672
It makes whoever it zaps intolerably rude!
101
00:04:53,839 --> 00:04:55,359
He'll cause an international incident!
102
00:04:55,549 --> 00:04:58,886
And in all the confusion
I'll just waltz in and take over!
103
00:04:59,220 --> 00:05:00,721
So, why the catsuit?
104
00:05:00,804 --> 00:05:03,450
Well, we're going to be at City Hall
to watch the fireworks, you and me,
105
00:05:03,474 --> 00:05:05,601
and I figured a platypus
in a fedora might attract
106
00:05:05,684 --> 00:05:06,685
too much attention!
107
00:05:06,769 --> 00:05:09,271
Smart, huh? See, me, always thinking.
108
00:05:10,648 --> 00:05:12,650
Good day to you, Tower.
We're ready to begin.
109
00:05:13,067 --> 00:05:16,070
Welcome, boys. We're gonna have
so much fun together.
110
00:05:16,320 --> 00:05:19,240
- Put on your coats and stay a while.
- Strait-jackets.
111
00:05:19,573 --> 00:05:20,991
Classic. Ready?
112
00:05:21,867 --> 00:05:24,203
OK, shake me out. Awesome!
113
00:05:26,539 --> 00:05:27,623
This is gonna be fun.
114
00:05:29,625 --> 00:05:33,212
I don't know, Ferb, I think we
should "file" this under Dungeon Escape.
115
00:05:38,092 --> 00:05:39,218
Well, here we are!
116
00:05:39,802 --> 00:05:41,262
Right up close!
117
00:05:41,762 --> 00:05:44,974
You sit here, Perry the Catypus.
118
00:05:45,182 --> 00:05:46,559
I just came up with that.
119
00:05:46,725 --> 00:05:48,185
That totally makes up for missing
120
00:05:48,269 --> 00:05:49,955
the "cat got your tongue" thing
from before.
121
00:05:49,979 --> 00:05:51,063
Ladies and gentlemen,
122
00:05:51,146 --> 00:05:54,191
welcome to City Hall
on this fine first day
123
00:05:54,275 --> 00:05:56,110
of National Etiquette Week.
124
00:05:57,653 --> 00:05:59,280
I do love proper etiquette!
125
00:06:00,072 --> 00:06:02,116
Hm, big keys, tiny doors.
126
00:06:02,199 --> 00:06:04,952
We're not fitting through any of those,
but maybe that one!
127
00:06:08,789 --> 00:06:10,166
Ferb, you're a genius!
128
00:06:13,169 --> 00:06:14,879
Nice warm up, boys.
129
00:06:14,962 --> 00:06:18,174
But can you escape the relentless pull
of gravity?
130
00:06:21,302 --> 00:06:22,970
It's the Bottomless Pit Trap.
131
00:06:24,847 --> 00:06:26,807
It would be terrible
if they did not come out!
132
00:06:26,891 --> 00:06:28,642
I know!
133
00:06:28,851 --> 00:06:29,935
I'm counting on it.
134
00:06:30,269 --> 00:06:32,021
And to speak further on this topic,
135
00:06:32,146 --> 00:06:34,023
it is my great pleasure to introduce
136
00:06:34,106 --> 00:06:35,608
the Ambassador from England,
137
00:06:35,691 --> 00:06:37,651
the most etiquetty country
in the world…
138
00:06:37,735 --> 00:06:39,945
- Told you!
- And my personal friend
139
00:06:41,155 --> 00:06:44,116
this unbelievable windbag right here.
140
00:06:45,784 --> 00:06:49,788
Oh, man! On and on and on
in the limo over here.
141
00:06:49,872 --> 00:06:52,082
"Manners are so important."
142
00:06:52,166 --> 00:06:53,542
Can you believe this, Perry…
143
00:06:53,918 --> 00:06:56,086
Oh, for Pete's sake, Perry the Platypus.
144
00:06:56,170 --> 00:06:57,963
I told you to go before we left.
145
00:06:58,172 --> 00:07:00,549
He better bring back some popcorn,
that's all I can say.
146
00:07:00,633 --> 00:07:02,551
What a pompous
know-it-all you are.
147
00:07:02,635 --> 00:07:04,220
That's it! I want a recall.
148
00:07:04,637 --> 00:07:05,888
Recall! Recall! Recall!
149
00:07:05,971 --> 00:07:08,015
It's working!
150
00:07:08,682 --> 00:07:10,684
Wait! I've got it. Give me your hands.
151
00:07:12,853 --> 00:07:15,189
Come on, Tower! Is that the best you
can throw at us?
152
00:07:15,272 --> 00:07:17,983
Oh, so special.
153
00:07:18,067 --> 00:07:19,902
I don't give a flying buttress.
154
00:07:19,985 --> 00:07:21,779
Tower, are you feeling OK?
155
00:07:21,862 --> 00:07:22,988
Oh, what's it to you?
156
00:07:23,072 --> 00:07:24,198
Um, nothing, nothing.
157
00:07:24,281 --> 00:07:26,867
I thought we programed you
to be more polite than this.
158
00:07:27,076 --> 00:07:29,703
You think you're so sharp, don't you?
159
00:07:30,037 --> 00:07:32,164
I'm gonna show you something sharper.
160
00:07:32,248 --> 00:07:34,333
I think there may be something wrong
with the Tower.
161
00:07:35,167 --> 00:07:37,002
I'm taking suggestions here.
162
00:07:41,715 --> 00:07:43,175
OK, dude, don't show off.
163
00:07:44,802 --> 00:07:48,597
D I used to get stuck
On the simplest of things *
164
00:07:48,681 --> 00:07:51,934
* I never tried flying
Or spreading my wings *
165
00:07:52,017 --> 00:07:55,688
* What I want to convey
Is that I'm getting away *
166
00:07:55,771 --> 00:07:58,941
* 'Cause tonight I'm breaking out *
167
00:07:59,024 --> 00:08:01,151
* He is breaking *
168
00:08:01,235 --> 00:08:03,028
* I went from park to neutral *
169
00:08:03,112 --> 00:08:04,947
* Now I'm shifting to drive *
170
00:08:05,030 --> 00:08:08,617
* 'Cause you gotta depart
If you want to arrive *
171
00:08:08,701 --> 00:08:12,121
* No more biding my time
With these eternal rhymes *
172
00:08:12,204 --> 00:08:15,583
* 'Cause tonight I'm breaking out *
173
00:08:15,833 --> 00:08:16,959
* I'm breaking out *
174
00:08:17,042 --> 00:08:19,587
* From the things that
Were holding me back *
175
00:08:19,670 --> 00:08:20,671
* I'm breaking out *
176
00:08:20,754 --> 00:08:23,132
* In every wall if you look
There is a crack *
177
00:08:23,215 --> 00:08:24,216
* I'm breaking out *
178
00:08:24,300 --> 00:08:27,011
* In the end that's what life
Is all about *
179
00:08:27,094 --> 00:08:28,846
* When the wall's closing in *
180
00:08:28,929 --> 00:08:30,639
* You know it's time to begin *
181
00:08:30,723 --> 00:08:32,016
* Breaking out d.
182
00:08:34,101 --> 00:08:35,769
Oh, my gosh! It is almost time.
183
00:08:35,853 --> 00:08:37,104
What if they can't get out?
184
00:08:37,271 --> 00:08:39,315
How come you guys didn't tell me
about this before?
185
00:08:39,607 --> 00:08:40,733
Ma-ma-ma-ma-ma.
186
00:08:41,859 --> 00:08:43,652
Made it. Boy! That was close.
187
00:08:45,571 --> 00:08:46,947
- Was it scary?
- Was it hard?
188
00:08:47,031 --> 00:08:48,782
Do I still get to smash the tower?
189
00:08:48,866 --> 00:08:50,868
I ain't done with you yet.
190
00:08:52,036 --> 00:08:54,038
Wow! I thought
I had a bad attitude.
191
00:09:07,927 --> 00:09:09,929
- Recall! Recall!
- And so's your sister!
192
00:09:10,262 --> 00:09:14,016
Wow! Such rudeness. This is working better
than I ever imagined.
193
00:09:14,266 --> 00:09:16,936
Miss High-and-Mighty
English Manners Person,
194
00:09:17,019 --> 00:09:20,022
I have got one thing to say to you,
and only one thing.
195
00:09:20,898 --> 00:09:21,941
That's some
196
00:09:24,109 --> 00:09:27,738
show we just put on,
isn't it, Madam Mayor?
197
00:09:27,821 --> 00:09:28,822
What the…
198
00:09:28,906 --> 00:09:31,784
You see, your wonderful
Mayor and I
199
00:09:31,867 --> 00:09:35,788
agreed in the limousine
to put on this little play
200
00:09:35,871 --> 00:09:37,790
for your edification.
201
00:09:39,166 --> 00:09:40,918
No no no no.
202
00:09:42,878 --> 00:09:47,925
Indeed, what would we be without manners?
203
00:09:48,008 --> 00:09:53,222
Four more years.
Four more years.
204
00:09:53,305 --> 00:09:54,932
Curse you, Perry the Platypus.
205
00:09:55,015 --> 00:09:56,225
I didn't even get my popcorn.
206
00:09:56,308 --> 00:09:59,562
Wait. If they were faking it,
what did my ray hit?
207
00:09:59,770 --> 00:10:03,274
Oh, it looks like you two losers
are still trapped.
208
00:10:03,566 --> 00:10:04,876
Might as well change your address,
209
00:10:04,900 --> 00:10:07,027
'cause you're gonna be receiving
your pension in here.
210
00:10:07,570 --> 00:10:09,989
Opsie, activated my vacuum circuits.
211
00:10:10,072 --> 00:10:12,616
You dummies don't need air, do you?
212
00:10:12,867 --> 00:10:15,286
I'm feeling such an odd mixture of pride
and mortal terror.
213
00:10:15,619 --> 00:10:17,339
Don't worry, I'll get you out
in just a sec.
214
00:10:18,831 --> 00:10:19,999
You guys are on your own.
215
00:10:20,082 --> 00:10:21,917
Well, thanks for trying I guess.
216
00:10:22,001 --> 00:10:24,128
No problem. What are friends for?
217
00:10:24,211 --> 00:10:25,212
Friends?
218
00:10:25,629 --> 00:10:28,549
I have been programed to trap
you and your friends.
219
00:10:28,757 --> 00:10:29,758
Oh, yeah!
220
00:10:30,926 --> 00:10:31,927
Do me a favor.
221
00:10:32,011 --> 00:10:33,012
Next time you wanna make
222
00:10:33,095 --> 00:10:35,556
a fiendishly clever
computer-controlled contraption,
223
00:10:35,639 --> 00:10:36,879
call one of your other friends.
224
00:10:36,932 --> 00:10:39,226
Hey! That's it. Tower.
225
00:10:39,560 --> 00:10:42,688
You were programed to trap Ferb and me
and our friends.
226
00:10:42,771 --> 00:10:44,815
But we've got friends all over Danville.
227
00:10:44,899 --> 00:10:45,900
Is that so?
228
00:10:47,651 --> 00:10:50,863
In fact, we have friends
all over the Tri-state area.
229
00:10:51,071 --> 00:10:53,157
Well, aren't we popular?
230
00:10:53,574 --> 00:10:56,202
Plus there was that small matter of
circumnavigating the globe.
231
00:10:56,660 --> 00:10:58,537
You're right. Tokyo, Paris, Nepal.
232
00:10:58,621 --> 00:10:59,931
We have friends all over the Earth.
233
00:10:59,955 --> 00:11:03,667
Look, at me, I have got friends
all over the Earth. All right then.
234
00:11:04,210 --> 00:11:06,879
In fact, we even have an alien
friend named Meap.
235
00:11:07,004 --> 00:11:08,088
He is from another planet.
236
00:11:08,172 --> 00:11:10,174
So, really, we have friends
all over the galaxy.
237
00:11:10,257 --> 00:11:12,968
A small matter for one such
as me.
238
00:11:13,093 --> 00:11:15,638
You will never escape. Never!
239
00:11:18,599 --> 00:11:19,600
That works for me.
240
00:11:19,683 --> 00:11:21,185
Well, they only make mallets so big.
241
00:11:21,268 --> 00:11:23,771
- See ya.
- So, the entire galaxy.
242
00:11:23,854 --> 00:11:26,315
- That enough elbow room for ya?
- Well, for today.
243
00:11:27,066 --> 00:11:32,112
At last after two millennia
We finally reached the Milky Way Galaxy.
244
00:11:32,238 --> 00:11:36,158
Battle stations! We begin our assault
in three, two…
245
00:11:38,911 --> 00:11:41,330
Uh, anybody got a mallet?
246
00:11:43,833 --> 00:11:46,669
D Doofenshmirtz's in his underwear. *
247
00:11:47,002 --> 00:11:49,588
I can't believe it. Just moments away from
248
00:11:49,672 --> 00:11:54,176
finally achieving full control
of the Tri-state area!
249
00:11:55,135 --> 00:11:57,888
And I owe it all to you,
Perry the Platypus,
250
00:11:57,972 --> 00:11:59,807
my trusted butler.
251
00:12:00,307 --> 00:12:02,643
I won! I won!
252
00:12:02,726 --> 00:12:04,854
No! Why didn't you listen? Why?
253
00:12:04,937 --> 00:12:09,066
Quiet, you. I will not let you ruin
this moment of pure joy!
254
00:12:10,192 --> 00:12:11,694
Joy located.
255
00:12:11,902 --> 00:12:15,614
Oh, my gosh. Everybody, it's Li'I Saul
and the Breakingham Palace Crew.
256
00:12:15,698 --> 00:12:17,908
Oy, poi, poi and a deetle,
deetle, deetle.
257
00:12:20,202 --> 00:12:22,830
This party's gonna be off the hook.
258
00:12:26,917 --> 00:12:28,627
It's not how it looks!
259
00:12:28,711 --> 00:12:32,006
Uh, I think this is your hat.
I'll just be leaving now.
260
00:12:32,673 --> 00:12:35,885
Well, this day couldn't get any weirder.
261
00:12:35,968 --> 00:12:37,970
Well, I'm about to be proven wrong.
262
00:12:38,304 --> 00:12:39,638
Hi, Candace.
263
00:12:39,805 --> 00:12:42,850
Mom, Mom! The cheese mountain remains,
but the people have fled en masse.
264
00:12:42,933 --> 00:12:45,102
What are you talking about?
What people?
265
00:12:47,771 --> 00:12:48,772
Come back!
266
00:12:48,981 --> 00:12:51,901
Wait! High five.
267
00:12:52,067 --> 00:12:54,069
Hey, don't leave me hanging.
268
00:12:54,904 --> 00:12:56,989
Mom! Cheese! Scary! Home! Now!
269
00:12:57,072 --> 00:12:58,199
High five.
270
00:12:58,532 --> 00:12:59,658
What happened to that guy?
271
00:13:01,160 --> 00:13:03,621
Sir, I think Agent P is working for
272
00:13:04,038 --> 00:13:06,707
sir? No, don't do it.
Don't do it!
273
00:13:10,544 --> 00:13:12,004
No!
274
00:13:12,087 --> 00:13:14,173
We'll have none of that, Mr. Squirrel Man.
275
00:13:14,548 --> 00:13:15,758
Besides, you're too late.
276
00:13:15,841 --> 00:13:20,221
Ever since Perry the Platypus
quit your agency to become my butler,
277
00:13:20,304 --> 00:13:23,807
I have been freed up to
create my ultimate inator,
278
00:13:23,891 --> 00:13:26,852
the Vaporizerinator!
279
00:13:27,019 --> 00:13:29,855
With my mind now clear, I stumbled onto
a scientific fact.
280
00:13:29,939 --> 00:13:31,524
Every object on Earth,
281
00:13:31,607 --> 00:13:34,610
when heated to a certain temperature,
evaporates!
282
00:13:34,693 --> 00:13:37,238
With this, I'll be able to vaporize
things at will
283
00:13:37,321 --> 00:13:39,073
and cause all kinds of mayhem.
284
00:13:39,240 --> 00:13:41,742
I am a genius! For realsies this time.
285
00:13:41,909 --> 00:13:44,787
Now, to your station,
Perry the Butler.
286
00:13:44,995 --> 00:13:47,832
Get ready, boys! When this baby powers up,
287
00:13:47,915 --> 00:13:50,251
it's gonna get hot in here!
288
00:13:50,584 --> 00:13:52,086
Happy place, happy place!
289
00:13:52,169 --> 00:13:54,213
Let's find our first target.
290
00:13:54,630 --> 00:13:58,217
How about all the sand
at the beach!
291
00:13:58,300 --> 00:14:00,052
Wait. Hey, where is everybody?
292
00:14:04,557 --> 00:14:07,560
Wow! I think this is the biggest turn-out
we've had all summer.
293
00:14:07,643 --> 00:14:08,727
Eh, Buford?
294
00:14:08,811 --> 00:14:11,146
Yep, it couldn't get
any cheddar than this.
295
00:14:11,230 --> 00:14:13,732
- Oh, bravo, bravo.
- How do you keep coming up with them?
296
00:14:14,066 --> 00:14:15,276
Showtime, Ferb.
297
00:14:17,987 --> 00:14:22,199
Cheesetopia is now open.
298
00:14:22,658 --> 00:14:25,035
D My fever starts to climb above
A hundred degrees *
299
00:14:25,119 --> 00:14:27,913
* When I fly through the breeze with ease
Upon my cheese trapeze *
300
00:14:27,997 --> 00:14:28,998
* They know the cheese *
301
00:14:29,081 --> 00:14:30,958
* With ease-box squeeze
That is my expertise *
302
00:14:31,041 --> 00:14:32,751
* Cheesetopia *
303
00:14:32,835 --> 00:14:34,170
* Cheesetopia *
304
00:14:34,253 --> 00:14:36,797
* Your cheese in wildest dreams
Become reality *
305
00:14:36,964 --> 00:14:39,758
* Your fantasies of melted cheese
Up to your knees *
306
00:14:39,842 --> 00:14:42,511
* Please try some cheddar peas
And taste the Gouda cheese *
307
00:14:42,595 --> 00:14:43,596
* Cheesetopia d.
308
00:14:43,679 --> 00:14:45,848
It's like utopia with cheese.
309
00:14:45,931 --> 00:14:47,224
Cheese? Cheese?
310
00:14:47,308 --> 00:14:49,643
Our cheese-eating contest
is about to begin!
311
00:14:49,852 --> 00:14:52,980
- Cheese!
- Sir! Oh, why isn't he answering?
312
00:14:53,272 --> 00:14:55,900
Oh, Agent P. If only you had your hat.
313
00:14:59,028 --> 00:15:00,029
Shoot!
314
00:15:05,034 --> 00:15:06,869
D Perry's hat *
315
00:15:07,703 --> 00:15:10,039
* Floats on the wind *
316
00:15:10,706 --> 00:15:13,209
* I wonder where *
317
00:15:14,043 --> 00:15:16,337
* It is going *
318
00:15:16,754 --> 00:15:19,006
* Is there a head *
319
00:15:19,757 --> 00:15:22,176
* It will anoint? *
320
00:15:22,635 --> 00:15:25,137
* Is this herring red *
321
00:15:25,804 --> 00:15:28,682
* Or a plot point *
322
00:15:28,933 --> 00:15:30,768
* Perry's hat d.
323
00:15:31,101 --> 00:15:33,771
That squirrel man dropped his hat.
I should return it.
324
00:15:33,938 --> 00:15:35,314
I wonder what he's doing up there.
325
00:15:35,731 --> 00:15:38,317
Oh, well. I gotta find out what
happened to Agent P.
326
00:15:44,990 --> 00:15:47,535
Oh, and I just sprayed for squirrel men.
327
00:15:48,661 --> 00:15:52,623
Well, now, it appears that fate has dumped
our mysterious guest
328
00:15:52,706 --> 00:15:58,170
like an immense pile of assorted cheeses
onto the lawn of my evil lab.
329
00:16:00,548 --> 00:16:02,967
I know, it's a strange metaphor,
but I stand by it.
330
00:16:03,551 --> 00:16:06,220
Oh, Agent P, what have you
been up to?
331
00:16:23,696 --> 00:16:26,615
Very good, Perry the Butler.
The trash chute is right down the hall.
332
00:16:27,074 --> 00:16:28,826
Hey, wait, you forgot…
333
00:16:28,993 --> 00:16:32,872
Oh, look at this thing, huh?
Such memories!
334
00:16:32,955 --> 00:16:37,960
All the adventures, the excitements,
the pummeling, the thwarting. Oh!
335
00:16:38,169 --> 00:16:41,255
You know, I'm feeling rather sentimental
about it.
336
00:16:42,339 --> 00:16:43,340
Oh, well!
337
00:16:46,969 --> 00:16:49,972
Man, am I pumped for Squirrel Con!
338
00:16:50,055 --> 00:16:53,934
Yeah! With everyone in costume,
there'll be no baleful looks of judgment.
339
00:16:54,935 --> 00:16:58,063
Hey, this is Agent P's hat.
There must be something wrong.
340
00:16:58,606 --> 00:17:01,066
Major Monogram, we have a problem. Look!
341
00:17:01,650 --> 00:17:02,902
Well, that doesn't look good.
342
00:17:03,068 --> 00:17:05,112
You can clearly see your zipper
in the costume!
343
00:17:05,196 --> 00:17:07,323
No. Agent P's hat.
344
00:17:07,823 --> 00:17:10,075
Oh, well, then, maybe you
should look into it.
345
00:17:10,201 --> 00:17:12,953
Me? Like a real agent? Yes, sir!
346
00:17:13,037 --> 00:17:17,583
As for me, I'm off to Cheesetopia!
It's utopia with cheese.
347
00:17:17,666 --> 00:17:20,336
Sir, you remember what happens when
you eat cheese?
348
00:17:20,586 --> 00:17:24,089
Uh, I've been cleared by the doctors.
Anyways, good luck, Carl.
349
00:17:24,340 --> 00:17:27,301
Yes! Squirrel Con will have to wait.
350
00:17:27,760 --> 00:17:31,138
Poor guy, I finished my deliveries early
So I wouldn't have to miss this.
351
00:17:33,015 --> 00:17:34,683
Last delivery of the day.
352
00:17:34,767 --> 00:17:38,938
OK! Just dump it right there
Like a caged guy in a squirrel costume.
353
00:17:40,022 --> 00:17:42,066
What? I stand by that metaphor.
354
00:17:42,650 --> 00:17:45,236
All right, Baljeet, I need you
to help Ferb with the foundation.
355
00:17:45,319 --> 00:17:46,320
I am on it!
356
00:17:46,529 --> 00:17:48,822
Isabella, you and the Fireside Girls
spread the word.
357
00:17:48,906 --> 00:17:51,867
Girls, get ready to get our
Flyer Delivery patches.
358
00:17:51,951 --> 00:17:52,952
Again?
359
00:17:53,077 --> 00:17:55,204
Is there something you'd
like to say, Addison?
360
00:17:55,287 --> 00:17:57,790
And Buford, keep the cheese puns coming.
361
00:17:57,873 --> 00:17:59,083
Sounds gouda to me.
362
00:17:59,166 --> 00:18:00,793
Excellent!
363
00:18:00,876 --> 00:18:02,294
All right, who cut the cheese?
364
00:18:02,545 --> 00:18:03,587
Sorry.
365
00:18:04,964 --> 00:18:07,299
And then I typed "L-O-L"
but it came out "L-O-P,"
366
00:18:07,550 --> 00:18:08,843
and Jeremy thought I meant…
367
00:18:08,926 --> 00:18:10,886
What's that smell?
I'll call you later, Stacy.
368
00:18:11,971 --> 00:18:14,265
Cheese, huh? That warrants
a call to Mom.
369
00:18:15,140 --> 00:18:16,141
What was that?
370
00:18:19,103 --> 00:18:21,772
Ah, cheese. Hey, where's Perry?
371
00:18:22,606 --> 00:18:25,234
Morning, Agent P. Sorry about
the extreme close-up.
372
00:18:25,568 --> 00:18:28,988
Carl's off today, and for the life of me
I can't figure out how to work this thing.
373
00:18:29,071 --> 00:18:32,700
Anyway, we have reason to believe
Doofenshmirtz is up to no good.
374
00:18:32,867 --> 00:18:34,535
Again, since Carl is out,
375
00:18:34,660 --> 00:18:36,912
I'll have to do
the visual reference myself.
376
00:18:36,996 --> 00:18:39,665
He's recently purchased a small tux,
377
00:18:39,748 --> 00:18:42,918
a silver tray, and a pair of white gloves.
378
00:18:43,127 --> 00:18:45,337
I traced my hand for that one.
379
00:18:45,838 --> 00:18:46,839
Oh! Check this out.
380
00:18:47,673 --> 00:18:49,049
Look, it's Agent T!
381
00:18:50,217 --> 00:18:51,635
What, too soon?
382
00:18:54,305 --> 00:18:56,015
Cheese?
383
00:18:57,683 --> 00:18:58,809
Why cheese?
384
00:18:58,893 --> 00:19:01,061
'Cause cheese is cool
no matter how you slice it.
385
00:19:03,272 --> 00:19:05,024
What? Am I provolone on this?
386
00:19:05,107 --> 00:19:07,234
No, I guess it's as good an idea as any.
387
00:19:07,318 --> 00:19:08,819
Nice cheese puns, by the way.
388
00:19:08,903 --> 00:19:11,864
That's nothing. I havarti got
a whole list of them.
389
00:19:11,947 --> 00:19:15,117
Besides, with the change in plans,
we have nothing else prepared.
390
00:19:15,201 --> 00:19:17,661
Yeah, what did happen
to your first invention?
391
00:19:18,871 --> 00:19:20,289
Mom, wait, don't leave yet!
392
00:19:20,539 --> 00:19:23,167
Li'I Saul and the entire
Breakingham Palace Crew are in here.
393
00:19:23,667 --> 00:19:24,978
Come on, I know you're in there, Saul!
394
00:19:25,002 --> 00:19:27,129
- Joy located.
- Uh…
395
00:19:28,047 --> 00:19:30,132
Oy, poi, poi and a deetle,
deetle, deetle.
396
00:19:30,299 --> 00:19:32,801
Never mind! Have fun running errands.
397
00:19:32,885 --> 00:19:36,639
But Saul and his crew were unemployed,
and so I finally found them full-time work
398
00:19:36,722 --> 00:19:38,224
in my celebration-seeking rocket.
399
00:19:38,307 --> 00:19:40,768
It hones in on joy, activates,
400
00:19:40,851 --> 00:19:43,771
and is guaranteed to kick
any party up to an 11.
401
00:19:43,896 --> 00:19:44,939
Hey, where did it go?
402
00:19:45,064 --> 00:19:46,982
Now you know how I feel.
403
00:19:47,066 --> 00:19:48,275
Well, wherever it landed,
404
00:19:48,567 --> 00:19:50,487
I hope they can handle
a party of that magnitude.
405
00:19:52,571 --> 00:19:55,616
I'm not sure I can handle a party
of this magnitude.
406
00:19:55,699 --> 00:19:58,953
Either way, we've got enough power
for the inator now, Perry the Butler.
407
00:19:59,036 --> 00:20:00,913
You better tend to the guests.
408
00:20:09,088 --> 00:20:12,091
Agent P, how could you
have turned to the dark side?
409
00:20:12,174 --> 00:20:14,301
How could you have forsaken all
that's good and right
410
00:20:14,552 --> 00:20:16,220
to be that maniac's butler?
411
00:20:16,303 --> 00:20:17,888
You don't belong in that uniform.
412
00:20:17,972 --> 00:20:20,307
You belong in this hat! See?
413
00:20:20,599 --> 00:20:23,686
Perry the Platypus! You have grape juice
on your shirt.
414
00:20:23,769 --> 00:20:26,564
I can't have my manservant looking
like a street urchin.
415
00:20:26,647 --> 00:20:28,607
You should go clean up before it sets.
416
00:20:32,236 --> 00:20:34,113
It's so hard to get good help these days,
417
00:20:34,196 --> 00:20:36,115
even when you ride them like a bicycle.
418
00:20:48,085 --> 00:20:50,337
When my Butlerinator
is finished with you,
419
00:20:50,671 --> 00:20:53,674
not only will you have
a perfectly-tailored uniform and wig,
420
00:20:53,883 --> 00:20:55,968
but you will actually
think you are my butler.
421
00:20:56,218 --> 00:20:58,804
You won't even remember
that you fight evil for a living.
422
00:20:59,013 --> 00:21:00,055
You won't even remember
423
00:21:00,139 --> 00:21:01,765
that you fight evil for a living.
424
00:21:01,849 --> 00:21:04,310
You won't even remember
that you fight evil.
425
00:21:09,106 --> 00:21:11,901
Man, you really kicked this party up
to an 11, man.
426
00:21:12,943 --> 00:21:14,904
Perry the Platypus,
what's gotten into you?
427
00:21:15,946 --> 00:21:19,283
"Thait I live"? What's, what's that?
Some, some new band?
428
00:21:20,159 --> 00:21:23,996
Oh! "I fight evil!"
429
00:21:24,079 --> 00:21:26,999
Very clever. You wrote a note
to yourself in the future.
430
00:21:27,833 --> 00:21:29,113
I would not have predicted that.
431
00:21:29,543 --> 00:21:31,545
Mom, Mom, Mom! Cheese, cheese, cheese!
432
00:21:37,635 --> 00:21:39,595
Candace, you know,
we do have a nice backyard.
433
00:21:39,678 --> 00:21:41,805
Although, I never noticed
that cheese smell before.
434
00:21:42,806 --> 00:21:44,016
My inator!
435
00:21:44,266 --> 00:21:46,602
Oy, the joy. It drops.
436
00:21:46,685 --> 00:21:48,145
Time for us to go already.
437
00:21:49,855 --> 00:21:52,066
Oy, poi, poi and a deetle,
deetle, deetle.
438
00:21:52,900 --> 00:21:55,903
Well, no Saul, no ball. Let's split.
439
00:21:56,570 --> 00:21:59,156
Wait, wait. I was just about
to break out the bubble machine.
440
00:21:59,657 --> 00:22:02,993
Curse you, Perry the Platypus!
441
00:22:03,118 --> 00:22:08,666
And you, too, large squirrel man
creature hybrid thing!
442
00:22:08,749 --> 00:22:11,335
Huh, who would have thought
a high-fiving swollen guy
443
00:22:11,544 --> 00:22:13,184
would have scared everyone off like that?
444
00:22:14,672 --> 00:22:17,049
I don't get it. Cheesetopia was just here.
445
00:22:17,132 --> 00:22:19,552
Huh, that's Swiss-picious.
446
00:22:19,885 --> 00:22:24,181
Well, I did it. A hundred cheese puns!
Oh, and look. There's Perry.
447
00:22:25,850 --> 00:22:27,268
And scene.
448
00:22:33,190 --> 00:22:35,860
Cheesetopia is now open!
449
00:22:36,193 --> 00:22:38,821
D My fever starts to climb above
A hundred degrees *
450
00:22:38,904 --> 00:22:41,699
* When I fly through the breeze with ease
Upon my cheese trapeze *
451
00:22:41,782 --> 00:22:43,176
* They know the cheese
With ease-box squeeze *
452
00:22:43,200 --> 00:22:44,660
* That is my expertise *
453
00:22:44,743 --> 00:22:46,162
* Cheesetopia *
454
00:22:46,245 --> 00:22:47,705
* Cheesetopia *
455
00:22:47,955 --> 00:22:50,166
* Ah *
456
00:22:50,249 --> 00:22:51,750
* Cheesetopia *
457
00:22:51,834 --> 00:22:53,627
* Cheesetopia *
458
00:22:53,711 --> 00:22:56,005
* Ah *
459
00:22:56,088 --> 00:22:57,089
* Cheesetopia d.
460
00:22:57,173 --> 00:22:59,216
It's like utopia with cheese.