1
00:00:01,660 --> 00:00:06,248
I've got you now, Perry the Platypus!
2
00:00:06,332 --> 00:00:10,002
This is the most sophisticated trap
I have ever invented!
3
00:00:10,294 --> 00:00:14,465
In fact, it's so escape-proof
that, that I couldn't get that guy out.
4
00:00:16,300 --> 00:00:19,094
So I had to build
a whole new trap to catch you.
5
00:00:19,178 --> 00:00:22,056
And, of course, I'll have to
buy a new plastic skeleton for Halloween.
6
00:00:22,473 --> 00:00:26,644
It's a pitiable existence I lead,
Perry the Platypus. Do, do you pity me?
7
00:00:26,894 --> 00:00:29,939
You should, 'cause I'm pitiable.
Everyone should pity me.
8
00:00:30,022 --> 00:00:34,401
You don't have to say pity too many times
before it stops sounding like a word.
9
00:00:34,485 --> 00:00:35,485
Pity.
10
00:00:35,528 --> 00:00:39,990
Pity, pi… See, that's only, like, two
times and it's already just gobbledygook.
11
00:00:40,074 --> 00:00:44,328
Gobbledygook, too. I, I can't
even get through that once. Gobbledy…
12
00:00:44,453 --> 00:00:47,331
See? I, I'm not even to the last syllable
and it's already…
13
00:00:47,414 --> 00:00:49,124
Great!
14
00:00:49,208 --> 00:00:51,043
Now I've forgotten
what I was talking about.
15
00:00:51,377 --> 00:00:55,089
Which is another reason to pity me.
16
00:00:55,172 --> 00:00:57,383
Yeah! Back on topic, baby.
17
00:00:57,466 --> 00:01:01,095
You see, I figured
if I give myself big, sad eyes,
18
00:01:01,178 --> 00:01:03,514
people would pity me
and give me whatever I want.
19
00:01:03,597 --> 00:01:09,144
And to that end, behold!
The Big-Sad-Eye-inator!
20
00:01:09,228 --> 00:01:10,229
You like it?
21
00:01:10,980 --> 00:01:11,998
It sucks up a lot of juice,
22
00:01:12,022 --> 00:01:14,483
so I'm running it at night
when electricity's cheaper.
23
00:01:14,567 --> 00:01:18,112
But the night time is the right time
for a party…
24
00:01:18,195 --> 00:01:20,030
A pity party!
25
00:01:21,031 --> 00:01:22,658
Here we go!
26
00:01:24,201 --> 00:01:26,537
Don't worry about a thing,
Mom. Everything's under control.
27
00:01:26,620 --> 00:01:30,082
Thanks, Candace. It's been too long
since your father and I had a date night.
28
00:01:30,165 --> 00:01:33,002
Thirteen days, 22 hours and 17 minutes.
29
00:01:33,085 --> 00:01:35,337
- How do you know that?
- I've got an app on my phone.
30
00:01:35,421 --> 00:01:36,547
Don't worry about us. Bye!
31
00:01:37,381 --> 00:01:40,134
- Parents are weird.
- Yes, yes they are.
32
00:01:40,217 --> 00:01:41,969
It takes a while
to get warmed up,
33
00:01:42,052 --> 00:01:44,471
but we're almost there.
34
00:01:45,598 --> 00:01:48,225
What the…
35
00:01:48,517 --> 00:01:50,561
See, I told you
it took up a lot of juice.
36
00:01:53,522 --> 00:01:56,066
- What happened?
- I think we blew a fuse.
37
00:01:56,150 --> 00:01:58,110
Don't get all technical on me,
just fix it.
38
00:01:58,194 --> 00:02:01,280
Relax, Candace.
Ferb and I'll check the fuse box.
39
00:02:01,363 --> 00:02:03,449
In the meantime, you go find a flashlight.
40
00:02:03,532 --> 00:02:05,534
Okay. Find a flashlight.
Find a flashlight.
41
00:02:05,618 --> 00:02:07,077
Hey, Ferb, isn't it cool
42
00:02:07,161 --> 00:02:09,622
how you can still see people's eyes
in… Ferb?
43
00:02:10,372 --> 00:02:13,626
Where'd you go? Oh, you prankster!
44
00:02:15,127 --> 00:02:17,463
I know we have a flashlight
in here somewhere.
45
00:02:17,630 --> 00:02:19,089
Uh, okay, that's a stapler.
46
00:02:19,173 --> 00:02:22,176
Ow! Scissors.
And what is this, an old banana?
47
00:02:22,259 --> 00:02:23,260
Ew!
48
00:02:23,344 --> 00:02:25,471
What happened to all the flashlights?
A-ha!
49
00:02:25,554 --> 00:02:29,350
Darn! The batteries are dying.
I better conserve them.
50
00:02:29,642 --> 00:02:31,060
Phineas, Ferb!
51
00:02:32,144 --> 00:02:34,355
Oh, who leaves a chair
right next to a table?
52
00:02:34,438 --> 00:02:36,482
Looks like the whole town's
in a blackout.
53
00:02:36,565 --> 00:02:37,942
What you doing?
54
00:02:38,025 --> 00:02:40,694
Isabella?
Your voice sounds horrible.
55
00:02:40,945 --> 00:02:42,530
Fooled you! It's me, Buford.
56
00:02:42,613 --> 00:02:45,032
And my voice isn't horrible, it's raspy.
57
00:02:45,115 --> 00:02:48,661
You gotta spend hours screaming
in a closet to get it like this. Hours!
58
00:02:48,911 --> 00:02:51,163
Hey, Phineas. What you doing?
59
00:02:51,247 --> 00:02:53,958
There's the original!
I'm glad you're here, Isabella.
60
00:02:54,041 --> 00:02:55,393
Ferb and I are working on something
61
00:02:55,417 --> 00:02:57,878
that will give us all
the best blackout ever!
62
00:02:57,962 --> 00:02:58,906
Can I help?
63
00:02:58,921 --> 00:03:00,481
- Sure you can, Baljeet.
- Hey, Baljeet.
64
00:03:00,506 --> 00:03:02,424
Hey, Buford.
Your voice is so raspy.
65
00:03:02,508 --> 00:03:05,970
It sounds as if sandpaper
and a washboard had a baby.
66
00:03:06,053 --> 00:03:07,596
See? Closet time's paying off.
67
00:03:07,680 --> 00:03:11,141
Okay, guys. Let's get to work.
68
00:03:11,225 --> 00:03:15,521
Hey! Hold it right there.
Who else is back here? Roll call!
69
00:03:15,604 --> 00:03:18,566
Well, there's Ferb, Isabella,
Buford, Baljeet, and me.
70
00:03:19,066 --> 00:03:21,336
Oh, and there's that kid
in the corner with the eye patch.
71
00:03:21,360 --> 00:03:27,283
But is it my left eye
or my right eye? You don't know.
72
00:03:28,659 --> 00:03:32,079
Hi, Mom. Yeah, we're okay.
In fact, I was just about to call you.
73
00:03:32,162 --> 00:03:35,666
I can't see what Phineas and Ferb
are making, but I'm sure it's bustable.
74
00:03:35,916 --> 00:03:38,878
Well, it'll have to wait.
Traffic lights are out all over the city.
75
00:03:38,961 --> 00:03:40,641
Of course, you know
I'd like nothing better
76
00:03:40,921 --> 00:03:42,566
than to give up my special time
with your father
77
00:03:42,590 --> 00:03:45,926
to run home and not see
what they may or may not have done.
78
00:03:46,010 --> 00:03:48,178
I can't remember,
were you always this sarcastic?
79
00:03:48,262 --> 00:03:49,972
- Shh.
- They're using a winch, Mom.
80
00:03:50,055 --> 00:03:52,558
They're making
something huge and…
81
00:03:55,019 --> 00:03:56,371
Candace found
the wood chipper, guys.
82
00:03:56,395 --> 00:03:58,147
My phone!
83
00:03:58,230 --> 00:04:01,150
Oh, we got disconnected. Now who's going
to grate on my nerves all night?
84
00:04:01,233 --> 00:04:04,570
Oh, so you have always
been this sarcastic.
85
00:04:04,653 --> 00:04:06,614
Oh, that's right, it's going to be you.
86
00:04:06,697 --> 00:04:09,074
You betcha, ducky.
87
00:04:09,158 --> 00:04:10,102
One way or another,
88
00:04:10,117 --> 00:04:12,453
I'm gonna see what all you eyeballs
are making back here.
89
00:04:12,536 --> 00:04:15,956
Sure! I want everyone to see,
including Perry.
90
00:04:16,040 --> 00:04:17,041
Hey…
91
00:04:18,000 --> 00:04:19,543
Where's Perry?
92
00:04:19,627 --> 00:04:22,546
D Doofenshmirtz isn't illuminated! d.
93
00:04:23,088 --> 00:04:24,256
A blackout!
94
00:04:24,340 --> 00:04:26,592
Oh, Perry the Platypus,
isn't this wonderful?
95
00:04:26,675 --> 00:04:29,929
Now, people can't see
anything but my pitiful eyes!
96
00:04:30,012 --> 00:04:33,682
Look at them, Perry the Platypus!
Don't you feel sorry for me?
97
00:04:33,933 --> 00:04:38,270
Don't my sad, lugubrious eyes
elicit compassion and mercy?
98
00:04:38,354 --> 00:04:41,398
Your secret agent training has taught you
to squint well, my nemesis,
99
00:04:41,482 --> 00:04:47,279
but you can't fight the power
of these pathetic, pleading eyes!
100
00:04:48,322 --> 00:04:49,657
I guess you can,
101
00:04:49,907 --> 00:04:52,243
'cause you're heartless,
Perry the Platypus.
102
00:04:52,326 --> 00:04:55,454
You know that where your heart should be,
a big empty sack of nothing.
103
00:04:55,538 --> 00:04:57,540
But the common man will not be able to.
104
00:04:57,623 --> 00:05:00,918
I'm gonna go find someone
on the street and test these babies out.
105
00:05:01,001 --> 00:05:03,379
And you're coming with me. Here. Come on.
106
00:05:03,462 --> 00:05:06,465
It's a good thing I put
wheels on this trap. Try to keep up.
107
00:05:08,509 --> 00:05:10,010
Somebody hand me that wrench!
108
00:05:10,094 --> 00:05:12,012
The power transformer is online!
109
00:05:12,096 --> 00:05:15,099
It's a good thing that you have
this bicycle-powered generator.
110
00:05:15,182 --> 00:05:17,309
We like to be prepared
for any eventuality.
111
00:05:17,393 --> 00:05:18,894
Thanks for pedaling, by the way.
112
00:05:18,978 --> 00:05:21,564
Buford was supposed
to take over half an hour ago,
113
00:05:21,939 --> 00:05:23,899
but I cannot find him anywhere.
114
00:05:23,983 --> 00:05:26,235
- And you're not gonna.
- Buford, is that you?
115
00:05:26,360 --> 00:05:27,361
No.
116
00:05:27,444 --> 00:05:31,448
Come on, you stupid thing, work!
There! Now, where is it?
117
00:05:31,907 --> 00:05:33,200
What the…
118
00:05:34,618 --> 00:05:36,161
Ugh. Stupid thing.
119
00:05:37,913 --> 00:05:39,248
What are you guys building?
120
00:05:39,331 --> 00:05:42,084
An anti-gravity device?
121
00:05:42,293 --> 00:05:43,961
Nah, that's just the crane.
122
00:05:44,211 --> 00:05:46,255
- Tighten the servomotor!
- Aye-aye.
123
00:05:47,423 --> 00:05:49,023
Well, I'm gonna feel my way
through this.
124
00:05:49,925 --> 00:05:52,970
Okay, this feels like… Metal.
125
00:05:53,053 --> 00:05:57,224
And this is some kind
of wooden railing. Ooh, mushy-squishy.
126
00:05:57,308 --> 00:05:59,393
We're not using
any mushy-squishy stuff.
127
00:05:59,476 --> 00:06:01,353
But that's Perry's favorite spot.
128
00:06:01,437 --> 00:06:02,938
Ew. Okay, gross!
129
00:06:03,022 --> 00:06:04,499
Can't you just tell me
what you're building?
130
00:06:04,523 --> 00:06:07,318
I'd love to. But it's kind
of hard to put it into words.
131
00:06:07,526 --> 00:06:09,236
You really just have to experience it.
132
00:06:09,320 --> 00:06:10,362
Fine. Fire it up.
133
00:06:10,446 --> 00:06:13,949
Great! Put on this helmet.
And this mouthguard.
134
00:06:14,033 --> 00:06:18,162
And this lead apron. Arms up and
you're ready to go!
135
00:06:20,456 --> 00:06:22,666
Okay, okay. This isn't so fast
136
00:06:26,545 --> 00:06:29,215
* What is this thing
that keeps dragging me around? *
137
00:06:29,298 --> 00:06:32,509
* Is it mechanical?
I recognize the sound *
138
00:06:32,593 --> 00:06:35,054
* And I'd give anything to
be back on the ground *
139
00:06:35,137 --> 00:06:38,265
* What is this thing? What is this thing?
Yeah *
140
00:06:38,349 --> 00:06:40,976
* What is this thing,
is it just a state of mind? *
141
00:06:41,060 --> 00:06:43,395
* If this is Venice
then I've gone Venetian blind *
142
00:06:43,479 --> 00:06:46,232
* I think my sanity
is starting to unwind *
143
00:06:46,315 --> 00:06:49,527
* What is this thing? What is this thing?
Yeah *
144
00:06:49,610 --> 00:06:52,279
* What is this thing? What is this thing?
Yeah *
145
00:06:52,363 --> 00:06:54,698
* Is it a car wash
or a pair of ankle weights *
146
00:06:54,949 --> 00:06:57,243
* Is it an apple or commemorative plates *
147
00:06:57,326 --> 00:07:00,913
* There's a phrase that comes to mind
Electromatic transfix *
148
00:07:00,996 --> 00:07:03,332
* Que es esto? What is this thing?
Yeah *
149
00:07:03,415 --> 00:07:06,502
* What is this thing? What is this thing?
Yeah d.
150
00:07:07,127 --> 00:07:10,381
Wow, Candace!
I never thought of riding it before!
151
00:07:10,464 --> 00:07:12,591
I think I swallowed the mouthguard.
152
00:07:13,259 --> 00:07:15,010
Okay, Perry the Platypus.
I see someone!
153
00:07:15,094 --> 00:07:18,305
You'll understand the power of my sad eyes
when you see them in action.
154
00:07:18,389 --> 00:07:20,015
You ready? Watch this.
155
00:07:20,099 --> 00:07:21,517
Excuse me?
156
00:07:21,976 --> 00:07:26,939
Oh, you look so sad!
I feel so sorry for you. What can I do?
157
00:07:27,022 --> 00:07:30,609
Here, take this. There. And as soon
as I find my home, I'll come back
158
00:07:30,693 --> 00:07:33,571
and bring you more free stuff,
you poor, poor thing.
159
00:07:33,654 --> 00:07:35,573
You see?
And I don't even know what it is!
160
00:07:35,656 --> 00:07:38,409
Sir, your eyes!
They compel me to help!
161
00:07:38,492 --> 00:07:40,160
Let me contribute. Here.
162
00:07:40,244 --> 00:07:44,290
Thank you, kind sir.
Why is it so warm?
163
00:07:44,373 --> 00:07:46,000
Your eyes bring out my mercy!
164
00:07:46,250 --> 00:07:47,334
Don't they just?
165
00:07:47,418 --> 00:07:49,295
Here, take all I have!
166
00:07:49,378 --> 00:07:52,256
- You gave me a wig?
- No.
167
00:07:52,339 --> 00:07:53,966
- Here. Take this.
- Ooh, take that.
168
00:07:54,049 --> 00:07:55,175
Please take this.
169
00:07:55,259 --> 00:07:56,319
- Here, have my wallet.
- My toaster.
170
00:07:56,343 --> 00:07:57,428
My watermelon.
171
00:07:57,511 --> 00:07:59,263
Oh, let's all go get him more stuff.
172
00:07:59,346 --> 00:08:00,931
Jetpack Squad, away!
173
00:08:03,142 --> 00:08:05,144
Wow,
if it worked on that Jetpack Squad,
174
00:08:05,227 --> 00:08:07,313
I bet you it'll work on my brother, Roger.
175
00:08:07,396 --> 00:08:10,441
Maybe he'll take pity on me
and make me mayor!
176
00:08:10,524 --> 00:08:13,068
That's just a hop, skip, and a jump
from having people give me
177
00:08:13,152 --> 00:08:16,447
the whole Tri-State Area!
178
00:08:16,530 --> 00:08:19,450
Thank goodness your wrist
communicator is still working, Agent P.
179
00:08:19,533 --> 00:08:22,953
We traced the blackout to the Danville
Power Plant on Fifth Street.
180
00:08:23,037 --> 00:08:24,914
I know you're busy with Doofenshmirtz
181
00:08:24,997 --> 00:08:26,957
and you don't normally handle
stuff like this,
182
00:08:27,041 --> 00:08:29,043
but I was in the middle
of microwaving a burrito
183
00:08:29,126 --> 00:08:31,086
and the center is still totally frozen.
184
00:08:31,170 --> 00:08:33,047
Just figured you were close and, uh…
185
00:08:33,130 --> 00:08:38,135
Hurry, Agent P, it's, it's kind of scary
in here and I'm all alone.
186
00:08:38,219 --> 00:08:40,971
C-Carl? Carl, is that you?
187
00:08:41,347 --> 00:08:44,141
How can I bust you
if I don't know what you made?
188
00:08:45,142 --> 00:08:47,019
Dad's unmistakable
two-honk horn signal!
189
00:08:47,102 --> 00:08:48,102
They're home!
190
00:08:50,105 --> 00:08:51,315
Mom! Dad! You're home.
191
00:08:51,398 --> 00:08:54,151
Hi, sweetie! The restaurant
was closed because of the blackout.
192
00:08:54,235 --> 00:08:55,903
What's all that noise?
193
00:08:55,986 --> 00:09:00,491
Phineas and Ferb made a dangerous thing
in the backyard, in the dark.
194
00:09:00,574 --> 00:09:03,410
Oh, this stupid fence!
Why do we have this stupid fence here?
195
00:09:03,494 --> 00:09:05,412
Dad, tear down this fence!
196
00:09:05,496 --> 00:09:07,307
What do you think?
Should we tear down the fence?
197
00:09:07,331 --> 00:09:09,208
Oh, that's that sarcasm I like.
198
00:09:09,291 --> 00:09:11,293
See, wait,
you could feel what they made!
199
00:09:11,377 --> 00:09:13,546
Candace! My arm!
200
00:09:14,296 --> 00:09:15,548
You know, Perry the Platypus,
201
00:09:15,631 --> 00:09:18,217
I didn't realized this trap
would be so heavy.
202
00:09:18,300 --> 00:09:20,553
City Hall is still, like,
a few blocks away.
203
00:09:20,636 --> 00:09:22,596
You don't mind if I just leave you here,
do you?
204
00:09:23,097 --> 00:09:24,181
Hello?
205
00:09:26,600 --> 00:09:27,643
Where's Perry?
206
00:09:28,102 --> 00:09:29,102
The Platypus?
207
00:09:33,983 --> 00:09:36,360
That's all it was?
That big red switch over there?
208
00:09:36,443 --> 00:09:38,904
You think I would have known that.
I mean, I've got a PhD.
209
00:09:38,988 --> 00:09:41,031
You work that into every conversation.
210
00:09:41,115 --> 00:09:44,410
Okay, can you feel it, Mom?
Can you feel it?
211
00:09:44,493 --> 00:09:46,328
I feel something pointy.
212
00:09:47,329 --> 00:09:50,291
You're right, Ferb.
We're cooler even in the dark.
213
00:09:50,374 --> 00:09:54,211
- Hi, boys.
- Wait! Where is that incredibly huge
214
00:09:54,295 --> 00:09:56,297
and dangerous thing that you all built?
215
00:09:56,380 --> 00:09:58,257
A bunch of guys on jetpacks came by
216
00:09:58,340 --> 00:10:00,360
and asked if they could have it,
so we gave it to them.
217
00:10:00,384 --> 00:10:01,969
Oh, you boys are so cute.
218
00:10:02,052 --> 00:10:04,305
But what is it? What was it?
219
00:10:04,388 --> 00:10:06,140
So, why is it that you think
220
00:10:06,223 --> 00:10:09,018
I'm going to just hand over
my mayorship to you?
221
00:10:09,101 --> 00:10:10,978
Because I've got these big sad eyes!
222
00:10:11,061 --> 00:10:13,105
Yeah. And they're kind of freaking me out.
223
00:10:13,189 --> 00:10:15,482
Yeah, I, I guess it probably works better
in the dark.
224
00:10:15,566 --> 00:10:16,942
Oh, look, it's the Jetpack Squad.
225
00:10:17,026 --> 00:10:19,486
Here, sad-eyed man.
We brought you this.
226
00:10:20,988 --> 00:10:24,033
Aw, I think
I swallowed my mouthguard.
227
00:10:26,994 --> 00:10:29,580
So then the seamstress
walks back into the stateroom
228
00:10:29,663 --> 00:10:31,457
and says, "'Titanium?
229
00:10:31,540 --> 00:10:33,250
I thought she said 'cranium'!"
230
00:10:33,334 --> 00:10:36,378
Yeah. Pretty good punch line, huh?
231
00:10:36,462 --> 00:10:39,262
Yes. All you need is the first part,
and then you'll have a whole joke.
232
00:10:39,298 --> 00:10:41,675
Hey, look, everyone!
Ferb and Perry are back.
233
00:10:41,926 --> 00:10:42,968
Hey, Ferb!
234
00:10:43,052 --> 00:10:45,596
Whatcha doin'
back from debate camp so soon?
235
00:10:45,679 --> 00:10:47,223
We finished earlier than expected.
236
00:10:47,932 --> 00:10:49,934
You're right. Judges, he's right.
237
00:10:50,017 --> 00:10:52,603
He's changed my entire world-view.
Thank you.
238
00:10:52,686 --> 00:10:54,063
It's so beautiful.
239
00:10:54,355 --> 00:10:56,524
That kid is in it to win it, dawg.
240
00:10:57,900 --> 00:10:59,985
You're just in time for acorn
nut muffins
241
00:11:00,069 --> 00:11:02,029
made out of the
training nuts from yesterday!
242
00:11:03,614 --> 00:11:05,491
Training nuts? Okay, what did I miss?
243
00:11:05,574 --> 00:11:07,368
It all started simply enough.
244
00:11:07,660 --> 00:11:10,454
I'd gotten up early to help
Isabella earn her surf patch.
245
00:11:10,663 --> 00:11:12,331
Thanks for helping me earn my surf patch!
246
00:11:12,414 --> 00:11:14,458
And I told her
it was no problem.
247
00:11:14,542 --> 00:11:15,542
No problem.
248
00:11:15,584 --> 00:11:18,420
It was at that point
that I decided to stop narrating.
249
00:11:18,504 --> 00:11:21,465
My schedule's wide open.
Here, take a look at this.
250
00:11:21,549 --> 00:11:23,592
I figured I'd make a few prototypes
251
00:11:23,676 --> 00:11:25,135
and once you pick your favorite,
252
00:11:25,219 --> 00:11:26,979
we'll design your board
to look just like it.
253
00:11:27,012 --> 00:11:30,182
Aw, they're so cute and tiny
a squirrel could surf on them.
254
00:11:30,266 --> 00:11:32,518
Now, if we only had a box of squirrels.
255
00:11:32,601 --> 00:11:33,978
We found a box of squirrels!
256
00:11:34,061 --> 00:11:37,273
Yeah, right next to a box of scorpions,
which is what I wanted to bring over.
257
00:11:37,356 --> 00:11:40,109
Buford, I won Rochambeau fair and square.
258
00:11:40,192 --> 00:11:42,987
- What's Rochambeau?
- Rock-paper-scissors!
259
00:11:43,070 --> 00:11:44,014
Why didn't he just say that?
260
00:11:44,029 --> 00:11:47,283
In what universe
would a piece of paper ever beat a rock?
261
00:11:47,366 --> 00:11:49,201
Hey, let's see the little guys.
262
00:11:49,285 --> 00:11:51,662
Okay, but do not expect
too much from them.
263
00:11:52,162 --> 00:11:53,247
What's wrong with them?
264
00:11:53,330 --> 00:11:55,249
They appear
to have been domesticated.
265
00:11:55,332 --> 00:11:57,918
They have no squirrel skills.
Check it out.
266
00:11:58,294 --> 00:12:01,255
Here, little squirrellies. Here is a nut.
267
00:12:03,632 --> 00:12:07,219
- It's a nut, you eat it.
- I see what you mean.
268
00:12:07,303 --> 00:12:08,345
No squirrel skills.
269
00:12:08,429 --> 00:12:11,348
Ferb, I… Oh, that's right,
he went to debate camp today.
270
00:12:11,432 --> 00:12:14,602
Oh, oh! I will be Ferb!
I have been practicing!
271
00:12:18,397 --> 00:12:20,357
- That's pretty good, Baljeet.
- Wow!
272
00:12:20,441 --> 00:12:22,234
It's as if he's right in front of us.
273
00:12:22,318 --> 00:12:25,279
- Oh! Oh! Say "Where's Perry?" now.
- I've been practicing.
274
00:12:25,362 --> 00:12:27,031
Okay. Where's Perry?
275
00:12:27,114 --> 00:12:28,991
I don't know. What are you asking me for?
276
00:12:29,200 --> 00:12:33,495
And so, that's how the day began.
Hey, where's Perry now?
277
00:12:34,496 --> 00:12:37,499
Welcome back, Agent P.
We hope you had a pleasant day off.
278
00:12:37,583 --> 00:12:40,127
Anyways, there's a crisis
brewing in Danville,
279
00:12:40,211 --> 00:12:43,172
and it could destroy
the very fabric of our existence.
280
00:12:43,380 --> 00:12:45,174
There's never been a greater threat.
281
00:12:45,674 --> 00:12:46,674
Peaches.
282
00:12:49,011 --> 00:12:51,931
Oh, you probably want me to explain the…
283
00:12:52,014 --> 00:12:54,183
There's been a shortage
of peaches in Danville lately,
284
00:12:54,266 --> 00:12:56,268
and we've traced it to Doofenshmirtz.
285
00:12:56,352 --> 00:12:59,313
Go find out what he's up to, and good…
286
00:12:59,396 --> 00:13:01,315
Luck.
287
00:13:01,982 --> 00:13:04,068
Wow, guess he's in a hurry.
288
00:13:04,151 --> 00:13:07,404
It was about that time
that Candace came up to us and said…
289
00:13:07,488 --> 00:13:08,948
Phineas and Ferb!
I demand to know
290
00:13:09,031 --> 00:13:10,342
what it is that you've got planned today!
291
00:13:10,366 --> 00:13:12,493
- Yeah, that.
- Exactly like yesterday!
292
00:13:12,576 --> 00:13:13,577
Except for the Ferb part.
293
00:13:13,661 --> 00:13:15,347
Yeah, yeah, thanks.
What are you guys doing?
294
00:13:15,371 --> 00:13:17,051
We're talking about what we did yesterday.
295
00:13:17,081 --> 00:13:19,416
So it's, like, a confession?
296
00:13:19,500 --> 00:13:21,168
- Sure.
- Oh, it's perfect.
297
00:13:21,252 --> 00:13:23,045
I'll go get Mom
and she can hear everything.
298
00:13:23,128 --> 00:13:24,073
Good idea, Can…
299
00:13:24,088 --> 00:13:25,888
Now, don't say another word
until we get back.
300
00:13:25,965 --> 00:13:27,132
And that goes for you, too.
301
00:13:28,259 --> 00:13:30,636
That was ironic,
because Ferb doesn't usually talk.
302
00:13:30,928 --> 00:13:31,929
Duh!
303
00:13:34,640 --> 00:13:38,227
Hello, Perry the Platypus!
I take it for granted sometimes
304
00:13:38,310 --> 00:13:41,146
what a professional you are,
especially after dealing with
305
00:13:41,230 --> 00:13:43,232
that guy they sent
instead of you yesterday.
306
00:13:43,315 --> 00:13:44,692
So how was debate camp?
307
00:13:45,568 --> 00:13:49,530
You're right. Judges, he's right.
He's changed my entire world-view.
308
00:13:49,655 --> 00:13:51,532
And I thought that British kid
was persuasive.
309
00:13:54,326 --> 00:13:57,329
You know, if you were
flashing back just now, I couldn't see it.
310
00:13:57,413 --> 00:14:00,165
I'll bet you're wondering
what I'm doing here at the beach…
311
00:14:00,249 --> 00:14:01,542
At the clam bake…
312
00:14:01,625 --> 00:14:02,611
With an oven.
313
00:14:02,626 --> 00:14:06,422
And normally I'd be all about telling you,
and it's a really cool plan, too!
314
00:14:06,505 --> 00:14:09,425
It involves my latest invention,
the Peach-Cobbler-inator!
315
00:14:09,508 --> 00:14:11,176
But I'm getting way ahead of myself!
316
00:14:11,260 --> 00:14:14,263
I have to tell you about yesterday
for any of this to make any sense!
317
00:14:14,346 --> 00:14:17,558
It all started with an establishing shot
of my building.
318
00:14:17,641 --> 00:14:21,312
D Doofenshmirtz Evil Incorporated! *
319
00:14:21,395 --> 00:14:23,063
* Yesterday d.
320
00:14:23,147 --> 00:14:27,902
Huh. Perry the Platypus
should be arriving right about… Now!
321
00:14:30,196 --> 00:14:32,364
How completely unexpected!
322
00:14:32,448 --> 00:14:35,659
And by that I mean,
it really was actually unexpected.
323
00:14:35,910 --> 00:14:39,205
Well, you have a hat,
so you must be an agent.
324
00:14:39,288 --> 00:14:42,374
I guess that means Perry the Platypus
is not coming, so…
325
00:14:42,458 --> 00:14:43,918
A-ha!
326
00:14:46,128 --> 00:14:49,590
Consider yourself trapped.
Allow me to explain my diabolical plan.
327
00:14:49,965 --> 00:14:52,092
You see, my brother, Roger,
the mayor,
328
00:14:52,176 --> 00:14:54,011
is hosting a beauty contest that will…
329
00:14:54,094 --> 00:14:55,094
Hey!
330
00:14:57,681 --> 00:15:00,684
For Pete's sake,
I'm pontificating here! Sheesh!
331
00:15:00,935 --> 00:15:04,188
Okay, okay. Long evil plan short,
I wanted to ruin Roger's day.
332
00:15:04,480 --> 00:15:05,981
You see, he's officiating
333
00:15:06,065 --> 00:15:08,484
at an "Everyone's A Winner"
beauty pageant.
334
00:15:08,567 --> 00:15:09,610
That's so him.
335
00:15:10,027 --> 00:15:12,196
Uh, my scheme involved
domesticated squirrels,
336
00:15:12,279 --> 00:15:14,073
paper doilies, and those containers
337
00:15:14,156 --> 00:15:17,034
that pantyhose used to come in.
You know, about this big?
338
00:15:17,117 --> 00:15:19,513
But, uh, I couldn't figure out a way
to make them all work together
339
00:15:19,537 --> 00:15:23,082
because I was distracted
by a leaky faucet in the kitchen!
340
00:15:23,165 --> 00:15:25,543
Turns out that that was actually
the perfect idea.
341
00:15:25,626 --> 00:15:27,253
So I ditched the squirrels…
342
00:15:27,461 --> 00:15:30,381
You know, this isn't really making
my evil plan short like I promised.
343
00:15:30,589 --> 00:15:36,011
Sorry. Anyway, behold!
The A-Leaky-Faucet-inator.
344
00:15:36,095 --> 00:15:40,182
I will disgrace and humiliate Roger
by dropping one big drop of water and…
345
00:15:40,266 --> 00:15:42,059
Hey, where'd you go?
346
00:15:42,142 --> 00:15:44,562
Oh, no!
You're getting coffee grounds everywhere!
347
00:15:44,645 --> 00:15:47,106
Oh, this is so much smoother
with Perry the Platypus.
348
00:15:47,189 --> 00:15:48,357
I'm just saying.
349
00:15:48,440 --> 00:15:50,276
- Right out here, Mom!
- Hi, kids!
350
00:15:50,568 --> 00:15:52,278
All right, what's this all about?
351
00:15:52,361 --> 00:15:54,697
We're telling Ferb the story
of what we did yesterday.
352
00:15:54,989 --> 00:15:56,031
Oh, I love stories!
353
00:15:56,115 --> 00:16:00,995
Oh, oh, it's not just stories,
but full disclosure!
354
00:16:01,161 --> 00:16:03,372
Okay. Go ahead.
355
00:16:04,206 --> 00:16:06,876
Well, we finally got to the musical part
of the story.
356
00:16:06,959 --> 00:16:09,545
We all decided it was high time
to teach the squirrels
357
00:16:09,628 --> 00:16:11,213
how to be squirrels.
358
00:16:12,089 --> 00:16:16,135
D So you've been domesticated
Lost your identity d.
359
00:16:16,218 --> 00:16:17,428
C'mon. C'mon.
360
00:16:17,511 --> 00:16:21,891
D Just listen up and you can learn
to be the best that you can be *
361
00:16:21,974 --> 00:16:25,561
* Gather nuts and scurry
And dodge a car or three *
362
00:16:25,644 --> 00:16:28,314
* If you concentrate you'll graduate *
363
00:16:28,397 --> 00:16:32,985
* And learn to climb a tree *
364
00:16:33,068 --> 00:16:37,448
* But for now we'll show you how
to make every chestnut count *
365
00:16:37,531 --> 00:16:39,700
* We'll make you sweat you won't regret *
366
00:16:39,950 --> 00:16:45,581
* Remember, put them in your mouth *
367
00:16:45,664 --> 00:16:50,294
* Be a squirrel
Come along, be a rodent trainee *
368
00:16:50,377 --> 00:16:54,632
* Be a squirrel
And you will finally be free *
369
00:16:54,924 --> 00:16:59,386
* Be a squirrel
Be at the top of your family tree *
370
00:16:59,470 --> 00:17:05,351
* Be a squirrel! Be a squirrel!
It's your destiny d.
371
00:17:10,022 --> 00:17:12,024
Buford, you taught the squirrels to dance?
372
00:17:12,107 --> 00:17:13,150
I'm like an onion.
373
00:17:13,234 --> 00:17:14,485
Because you have layers?
374
00:17:14,568 --> 00:17:15,903
Yeah, that, too.
375
00:17:15,986 --> 00:17:18,447
Anyway, after I cleaned up
the coffee grounds,
376
00:17:18,531 --> 00:17:22,576
I loaded the A-Leaky-Faucet-inator
and Agent R, I guess,
377
00:17:22,660 --> 00:17:26,205
onto my rocket skiff
and headed off to Roger's beauty contest.
378
00:17:26,288 --> 00:17:29,917
We arrived just in time
for the swimsuit competition.
379
00:17:30,000 --> 00:17:32,670
Very nice.
380
00:17:32,962 --> 00:17:36,090
Twelve meters.
We have a new record.
381
00:17:36,507 --> 00:17:39,927
There he is, the big show-off.
With his big smile
382
00:17:40,010 --> 00:17:42,346
and his keys in his pocket
and his lumberjack-like…
383
00:17:42,429 --> 00:17:44,265
Hey! Hey, no. Shoo! Shoo!
384
00:17:44,348 --> 00:17:47,142
Get out of here.
Go find another symbiotic relationship!
385
00:17:47,226 --> 00:17:48,352
Anyway, now that we've…
386
00:17:48,435 --> 00:17:52,439
Hey, hey! What do you…
This actually feels great.
387
00:17:52,523 --> 00:17:54,066
Oh, I see why you like it.
388
00:17:54,149 --> 00:17:56,527
Anyway, and I'm going
to power up the inator now.
389
00:17:56,610 --> 00:17:59,363
Here we go. Powering up.
390
00:18:02,324 --> 00:18:03,324
Yup.
391
00:18:05,035 --> 00:18:08,914
You know, uh, this is the time
where you escape
392
00:18:09,331 --> 00:18:11,125
and try to destroy my inator.
393
00:18:11,667 --> 00:18:14,295
Oh, for Pete's sake, I…
There! Now, attack!
394
00:18:14,378 --> 00:18:15,462
Start thwarting! No…
395
00:18:15,546 --> 00:18:18,132
No, no, no, no,
don't just walk awa…
396
00:18:18,215 --> 00:18:19,466
I miss Perry the Platypus.
397
00:18:20,634 --> 00:18:24,513
Whoa! Wait, wait, wait. Watch out there.
398
00:18:24,597 --> 00:18:28,017
Why isn't the water coming off?
399
00:18:28,100 --> 00:18:31,312
It's beautiful.
400
00:18:32,521 --> 00:18:35,149
Good job, cadets! Now, back down the tree.
401
00:18:35,232 --> 00:18:37,109
No, not like that! Head first!
402
00:18:37,193 --> 00:18:39,570
Sheesh, it's like I'm talking
to myself here.
403
00:18:39,653 --> 00:18:41,405
Let's go, Mom. You got to see this.
404
00:18:53,083 --> 00:18:54,877
Wow, look at 'em go!
405
00:18:54,960 --> 00:18:57,254
They're doing a pyramid!
I didn't even teach them that.
406
00:18:57,338 --> 00:18:58,547
Good luck, little guys.
407
00:18:58,631 --> 00:19:01,217
I'll think of you
whenever I get a rabies shot!
408
00:19:01,300 --> 00:19:02,384
Which is often.
409
00:19:04,136 --> 00:19:08,432
Thank you, Katie Bogosian, for the
whistling belly button performance.
410
00:19:08,515 --> 00:19:10,309
You probably should see a doctor.
411
00:19:10,392 --> 00:19:12,937
But that concludes our talent competition,
412
00:19:13,020 --> 00:19:15,397
unless there are any
last-minute drop-ins?
413
00:19:19,276 --> 00:19:21,028
It's so beautiful.
414
00:19:21,278 --> 00:19:24,198
That pharmacist is in it to win it, dog!
415
00:19:24,281 --> 00:19:27,576
See, I'm actually talking to a dog.
That's right.
416
00:19:28,202 --> 00:19:30,663
Talking to a dog.
417
00:19:30,913 --> 00:19:34,667
And I was crowned
King Pretty Pretty Princess.
418
00:19:34,917 --> 00:19:37,878
Which, now that I think of it,
is a contradiction in terms,
419
00:19:37,962 --> 00:19:40,172
but it was the first time
I ever won anything.
420
00:19:40,297 --> 00:19:43,467
So it's gotten me all obsessed
about entering contests.
421
00:19:43,592 --> 00:19:45,010
But the only thing I'm good at
422
00:19:45,094 --> 00:19:46,971
is bakingpeach cobbler,
so I, I invented…
423
00:19:47,137 --> 00:19:50,224
Oh, yeah. I told you,
"Behold the Peach-Cobbler-inator."
424
00:19:50,307 --> 00:19:53,185
What it does is it makes
everyone want peach cobbler
425
00:19:53,269 --> 00:19:55,145
more than anything else in the world.
426
00:19:55,229 --> 00:19:56,939
So whether it's a chili cook-off
427
00:19:57,022 --> 00:19:59,441
or a dancing competition
or a quilting bee, or whatever,
428
00:19:59,525 --> 00:20:01,610
the, the judges will be compelled
to choose
429
00:20:01,694 --> 00:20:04,446
peach cobbler as the winner every time.
430
00:20:04,530 --> 00:20:08,033
Plus, it's waterproof,
it's shockproof, it's windproof, it's…
431
00:20:09,285 --> 00:20:12,580
Huh. But it isn't sandproof.
432
00:20:12,663 --> 00:20:14,290
Fancy that.
433
00:20:14,498 --> 00:20:16,584
I suppose, since I planned
to take it to the beach,
434
00:20:16,667 --> 00:20:18,043
maybe I should have considered…
435
00:20:21,130 --> 00:20:26,468
Curse you, Perry the Platypus,
and my own poor planning skills!
436
00:20:26,552 --> 00:20:28,554
Oh, no! My cobbler!
437
00:20:28,929 --> 00:20:31,056
Oh! How can this day get any worse?
438
00:20:32,641 --> 00:20:34,310
Ow!
439
00:20:34,393 --> 00:20:37,021
Does that mean this thing's
been flying around since yesterday?
440
00:20:39,481 --> 00:20:42,193
So, there you have it!
Are you gonna bust them, or what? Wait.
441
00:20:42,526 --> 00:20:43,470
Okay, go ahead.
442
00:20:43,485 --> 00:20:47,573
Actually, I just love that you kids
trained poor, abandoned little squirrels
443
00:20:47,656 --> 00:20:51,076
and helped them get back to the wild.
I am so proud of you!
444
00:20:51,160 --> 00:20:53,913
No, you can't! I want justice!
I want…
445
00:20:54,371 --> 00:20:55,581
Peach cobbler.
446
00:20:55,956 --> 00:20:57,601
Well, lucky for you, I made peach cobbler.
447
00:20:57,625 --> 00:20:59,293
Peach cobbler.
448
00:20:59,501 --> 00:21:01,045
I heard you the first time, honey.
449
00:21:02,922 --> 00:21:05,591
D Been domesticated
Lost your identity d.
450
00:21:05,674 --> 00:21:07,301
C'mon. C'mon.
451
00:21:07,384 --> 00:21:11,513
D Just listen up and you can learn
to be the best that you can be *
452
00:21:11,597 --> 00:21:15,935
* Gather nuts and scurry
And dodge a car or three *
453
00:21:16,018 --> 00:21:18,395
* If you concentrate you'll graduate *
454
00:21:18,479 --> 00:21:22,233
* And learn to climb a tree *
455
00:21:22,316 --> 00:21:26,487
* Be a squirrel
Come along, be a rodent trainee *
456
00:21:26,570 --> 00:21:32,535
* Be a squirrel! Be a squirrel!
It's your destiny *