1 00:00:01,660 --> 00:00:06,248 I've got you now, Perry the Platypus! 2 00:00:06,332 --> 00:00:10,002 This is the most sophisticated trap I have ever invented! 3 00:00:10,294 --> 00:00:14,465 In fact, it's so escape-proof that, that I couldn't get that guy out. 4 00:00:16,300 --> 00:00:19,094 So I had to build a whole new trap to catch you. 5 00:00:19,178 --> 00:00:22,056 And, of course, I'll have to buy a new plastic skeleton for Halloween. 6 00:00:22,473 --> 00:00:26,644 It's a pitiable existence I lead, Perry the Platypus. Do, do you pity me? 7 00:00:26,894 --> 00:00:29,939 You should, 'cause I'm pitiable. Everyone should pity me. 8 00:00:30,022 --> 00:00:34,401 You don't have to say pity too many times before it stops sounding like a word. 9 00:00:34,485 --> 00:00:35,485 Pity. 10 00:00:35,528 --> 00:00:39,990 Pity, pi… See, that's only, like, two times and it's already just gobbledygook. 11 00:00:40,074 --> 00:00:44,328 Gobbledygook, too. I, I can't even get through that once. Gobbledy… 12 00:00:44,453 --> 00:00:47,331 See? I, I'm not even to the last syllable and it's already… 13 00:00:47,414 --> 00:00:49,124 Great! 14 00:00:49,208 --> 00:00:51,043 Now I've forgotten what I was talking about. 15 00:00:51,377 --> 00:00:55,089 Which is another reason to pity me. 16 00:00:55,172 --> 00:00:57,383 Yeah! Back on topic, baby. 17 00:00:57,466 --> 00:01:01,095 You see, I figured if I give myself big, sad eyes, 18 00:01:01,178 --> 00:01:03,514 people would pity me and give me whatever I want. 19 00:01:03,597 --> 00:01:09,144 And to that end, behold! The Big-Sad-Eye-inator! 20 00:01:09,228 --> 00:01:10,229 You like it? 21 00:01:10,980 --> 00:01:11,998 It sucks up a lot of juice, 22 00:01:12,022 --> 00:01:14,483 so I'm running it at night when electricity's cheaper. 23 00:01:14,567 --> 00:01:18,112 But the night time is the right time for a party… 24 00:01:18,195 --> 00:01:20,030 A pity party! 25 00:01:21,031 --> 00:01:22,658 Here we go! 26 00:01:24,201 --> 00:01:26,537 Don't worry about a thing, Mom. Everything's under control. 27 00:01:26,620 --> 00:01:30,082 Thanks, Candace. It's been too long since your father and I had a date night. 28 00:01:30,165 --> 00:01:33,002 Thirteen days, 22 hours and 17 minutes. 29 00:01:33,085 --> 00:01:35,337 - How do you know that? - I've got an app on my phone. 30 00:01:35,421 --> 00:01:36,547 Don't worry about us. Bye! 31 00:01:37,381 --> 00:01:40,134 - Parents are weird. - Yes, yes they are. 32 00:01:40,217 --> 00:01:41,969 It takes a while to get warmed up, 33 00:01:42,052 --> 00:01:44,471 but we're almost there. 34 00:01:45,598 --> 00:01:48,225 What the… 35 00:01:48,517 --> 00:01:50,561 See, I told you it took up a lot of juice. 36 00:01:53,522 --> 00:01:56,066 - What happened? - I think we blew a fuse. 37 00:01:56,150 --> 00:01:58,110 Don't get all technical on me, just fix it. 38 00:01:58,194 --> 00:02:01,280 Relax, Candace. Ferb and I'll check the fuse box. 39 00:02:01,363 --> 00:02:03,449 In the meantime, you go find a flashlight. 40 00:02:03,532 --> 00:02:05,534 Okay. Find a flashlight. Find a flashlight. 41 00:02:05,618 --> 00:02:07,077 Hey, Ferb, isn't it cool 42 00:02:07,161 --> 00:02:09,622 how you can still see people's eyes in… Ferb? 43 00:02:10,372 --> 00:02:13,626 Where'd you go? Oh, you prankster! 44 00:02:15,127 --> 00:02:17,463 I know we have a flashlight in here somewhere. 45 00:02:17,630 --> 00:02:19,089 Uh, okay, that's a stapler. 46 00:02:19,173 --> 00:02:22,176 Ow! Scissors. And what is this, an old banana? 47 00:02:22,259 --> 00:02:23,260 Ew! 48 00:02:23,344 --> 00:02:25,471 What happened to all the flashlights? A-ha! 49 00:02:25,554 --> 00:02:29,350 Darn! The batteries are dying. I better conserve them. 50 00:02:29,642 --> 00:02:31,060 Phineas, Ferb! 51 00:02:32,144 --> 00:02:34,355 Oh, who leaves a chair right next to a table? 52 00:02:34,438 --> 00:02:36,482 Looks like the whole town's in a blackout. 53 00:02:36,565 --> 00:02:37,942 What you doing? 54 00:02:38,025 --> 00:02:40,694 Isabella? Your voice sounds horrible. 55 00:02:40,945 --> 00:02:42,530 Fooled you! It's me, Buford. 56 00:02:42,613 --> 00:02:45,032 And my voice isn't horrible, it's raspy. 57 00:02:45,115 --> 00:02:48,661 You gotta spend hours screaming in a closet to get it like this. Hours! 58 00:02:48,911 --> 00:02:51,163 Hey, Phineas. What you doing? 59 00:02:51,247 --> 00:02:53,958 There's the original! I'm glad you're here, Isabella. 60 00:02:54,041 --> 00:02:55,393 Ferb and I are working on something 61 00:02:55,417 --> 00:02:57,878 that will give us all the best blackout ever! 62 00:02:57,962 --> 00:02:58,906 Can I help? 63 00:02:58,921 --> 00:03:00,481 - Sure you can, Baljeet. - Hey, Baljeet. 64 00:03:00,506 --> 00:03:02,424 Hey, Buford. Your voice is so raspy. 65 00:03:02,508 --> 00:03:05,970 It sounds as if sandpaper and a washboard had a baby. 66 00:03:06,053 --> 00:03:07,596 See? Closet time's paying off. 67 00:03:07,680 --> 00:03:11,141 Okay, guys. Let's get to work. 68 00:03:11,225 --> 00:03:15,521 Hey! Hold it right there. Who else is back here? Roll call! 69 00:03:15,604 --> 00:03:18,566 Well, there's Ferb, Isabella, Buford, Baljeet, and me. 70 00:03:19,066 --> 00:03:21,336 Oh, and there's that kid in the corner with the eye patch. 71 00:03:21,360 --> 00:03:27,283 But is it my left eye or my right eye? You don't know. 72 00:03:28,659 --> 00:03:32,079 Hi, Mom. Yeah, we're okay. In fact, I was just about to call you. 73 00:03:32,162 --> 00:03:35,666 I can't see what Phineas and Ferb are making, but I'm sure it's bustable. 74 00:03:35,916 --> 00:03:38,878 Well, it'll have to wait. Traffic lights are out all over the city. 75 00:03:38,961 --> 00:03:40,641 Of course, you know I'd like nothing better 76 00:03:40,921 --> 00:03:42,566 than to give up my special time with your father 77 00:03:42,590 --> 00:03:45,926 to run home and not see what they may or may not have done. 78 00:03:46,010 --> 00:03:48,178 I can't remember, were you always this sarcastic? 79 00:03:48,262 --> 00:03:49,972 - Shh. - They're using a winch, Mom. 80 00:03:50,055 --> 00:03:52,558 They're making something huge and… 81 00:03:55,019 --> 00:03:56,371 Candace found the wood chipper, guys. 82 00:03:56,395 --> 00:03:58,147 My phone! 83 00:03:58,230 --> 00:04:01,150 Oh, we got disconnected. Now who's going to grate on my nerves all night? 84 00:04:01,233 --> 00:04:04,570 Oh, so you have always been this sarcastic. 85 00:04:04,653 --> 00:04:06,614 Oh, that's right, it's going to be you. 86 00:04:06,697 --> 00:04:09,074 You betcha, ducky. 87 00:04:09,158 --> 00:04:10,102 One way or another, 88 00:04:10,117 --> 00:04:12,453 I'm gonna see what all you eyeballs are making back here. 89 00:04:12,536 --> 00:04:15,956 Sure! I want everyone to see, including Perry. 90 00:04:16,040 --> 00:04:17,041 Hey… 91 00:04:18,000 --> 00:04:19,543 Where's Perry? 92 00:04:19,627 --> 00:04:22,546 D Doofenshmirtz isn't illuminated! d. 93 00:04:23,088 --> 00:04:24,256 A blackout! 94 00:04:24,340 --> 00:04:26,592 Oh, Perry the Platypus, isn't this wonderful? 95 00:04:26,675 --> 00:04:29,929 Now, people can't see anything but my pitiful eyes! 96 00:04:30,012 --> 00:04:33,682 Look at them, Perry the Platypus! Don't you feel sorry for me? 97 00:04:33,933 --> 00:04:38,270 Don't my sad, lugubrious eyes elicit compassion and mercy? 98 00:04:38,354 --> 00:04:41,398 Your secret agent training has taught you to squint well, my nemesis, 99 00:04:41,482 --> 00:04:47,279 but you can't fight the power of these pathetic, pleading eyes! 100 00:04:48,322 --> 00:04:49,657 I guess you can, 101 00:04:49,907 --> 00:04:52,243 'cause you're heartless, Perry the Platypus. 102 00:04:52,326 --> 00:04:55,454 You know that where your heart should be, a big empty sack of nothing. 103 00:04:55,538 --> 00:04:57,540 But the common man will not be able to. 104 00:04:57,623 --> 00:05:00,918 I'm gonna go find someone on the street and test these babies out. 105 00:05:01,001 --> 00:05:03,379 And you're coming with me. Here. Come on. 106 00:05:03,462 --> 00:05:06,465 It's a good thing I put wheels on this trap. Try to keep up. 107 00:05:08,509 --> 00:05:10,010 Somebody hand me that wrench! 108 00:05:10,094 --> 00:05:12,012 The power transformer is online! 109 00:05:12,096 --> 00:05:15,099 It's a good thing that you have this bicycle-powered generator. 110 00:05:15,182 --> 00:05:17,309 We like to be prepared for any eventuality. 111 00:05:17,393 --> 00:05:18,894 Thanks for pedaling, by the way. 112 00:05:18,978 --> 00:05:21,564 Buford was supposed to take over half an hour ago, 113 00:05:21,939 --> 00:05:23,899 but I cannot find him anywhere. 114 00:05:23,983 --> 00:05:26,235 - And you're not gonna. - Buford, is that you? 115 00:05:26,360 --> 00:05:27,361 No. 116 00:05:27,444 --> 00:05:31,448 Come on, you stupid thing, work! There! Now, where is it? 117 00:05:31,907 --> 00:05:33,200 What the… 118 00:05:34,618 --> 00:05:36,161 Ugh. Stupid thing. 119 00:05:37,913 --> 00:05:39,248 What are you guys building? 120 00:05:39,331 --> 00:05:42,084 An anti-gravity device? 121 00:05:42,293 --> 00:05:43,961 Nah, that's just the crane. 122 00:05:44,211 --> 00:05:46,255 - Tighten the servomotor! - Aye-aye. 123 00:05:47,423 --> 00:05:49,023 Well, I'm gonna feel my way through this. 124 00:05:49,925 --> 00:05:52,970 Okay, this feels like… Metal. 125 00:05:53,053 --> 00:05:57,224 And this is some kind of wooden railing. Ooh, mushy-squishy. 126 00:05:57,308 --> 00:05:59,393 We're not using any mushy-squishy stuff. 127 00:05:59,476 --> 00:06:01,353 But that's Perry's favorite spot. 128 00:06:01,437 --> 00:06:02,938 Ew. Okay, gross! 129 00:06:03,022 --> 00:06:04,499 Can't you just tell me what you're building? 130 00:06:04,523 --> 00:06:07,318 I'd love to. But it's kind of hard to put it into words. 131 00:06:07,526 --> 00:06:09,236 You really just have to experience it. 132 00:06:09,320 --> 00:06:10,362 Fine. Fire it up. 133 00:06:10,446 --> 00:06:13,949 Great! Put on this helmet. And this mouthguard. 134 00:06:14,033 --> 00:06:18,162 And this lead apron. Arms up and you're ready to go! 135 00:06:20,456 --> 00:06:22,666 Okay, okay. This isn't so fast 136 00:06:26,545 --> 00:06:29,215 * What is this thing that keeps dragging me around? * 137 00:06:29,298 --> 00:06:32,509 * Is it mechanical? I recognize the sound * 138 00:06:32,593 --> 00:06:35,054 * And I'd give anything to be back on the ground * 139 00:06:35,137 --> 00:06:38,265 * What is this thing? What is this thing? Yeah * 140 00:06:38,349 --> 00:06:40,976 * What is this thing, is it just a state of mind? * 141 00:06:41,060 --> 00:06:43,395 * If this is Venice then I've gone Venetian blind * 142 00:06:43,479 --> 00:06:46,232 * I think my sanity is starting to unwind * 143 00:06:46,315 --> 00:06:49,527 * What is this thing? What is this thing? Yeah * 144 00:06:49,610 --> 00:06:52,279 * What is this thing? What is this thing? Yeah * 145 00:06:52,363 --> 00:06:54,698 * Is it a car wash or a pair of ankle weights * 146 00:06:54,949 --> 00:06:57,243 * Is it an apple or commemorative plates * 147 00:06:57,326 --> 00:07:00,913 * There's a phrase that comes to mind Electromatic transfix * 148 00:07:00,996 --> 00:07:03,332 * Que es esto? What is this thing? Yeah * 149 00:07:03,415 --> 00:07:06,502 * What is this thing? What is this thing? Yeah d. 150 00:07:07,127 --> 00:07:10,381 Wow, Candace! I never thought of riding it before! 151 00:07:10,464 --> 00:07:12,591 I think I swallowed the mouthguard. 152 00:07:13,259 --> 00:07:15,010 Okay, Perry the Platypus. I see someone! 153 00:07:15,094 --> 00:07:18,305 You'll understand the power of my sad eyes when you see them in action. 154 00:07:18,389 --> 00:07:20,015 You ready? Watch this. 155 00:07:20,099 --> 00:07:21,517 Excuse me? 156 00:07:21,976 --> 00:07:26,939 Oh, you look so sad! I feel so sorry for you. What can I do? 157 00:07:27,022 --> 00:07:30,609 Here, take this. There. And as soon as I find my home, I'll come back 158 00:07:30,693 --> 00:07:33,571 and bring you more free stuff, you poor, poor thing. 159 00:07:33,654 --> 00:07:35,573 You see? And I don't even know what it is! 160 00:07:35,656 --> 00:07:38,409 Sir, your eyes! They compel me to help! 161 00:07:38,492 --> 00:07:40,160 Let me contribute. Here. 162 00:07:40,244 --> 00:07:44,290 Thank you, kind sir. Why is it so warm? 163 00:07:44,373 --> 00:07:46,000 Your eyes bring out my mercy! 164 00:07:46,250 --> 00:07:47,334 Don't they just? 165 00:07:47,418 --> 00:07:49,295 Here, take all I have! 166 00:07:49,378 --> 00:07:52,256 - You gave me a wig? - No. 167 00:07:52,339 --> 00:07:53,966 - Here. Take this. - Ooh, take that. 168 00:07:54,049 --> 00:07:55,175 Please take this. 169 00:07:55,259 --> 00:07:56,319 - Here, have my wallet. - My toaster. 170 00:07:56,343 --> 00:07:57,428 My watermelon. 171 00:07:57,511 --> 00:07:59,263 Oh, let's all go get him more stuff. 172 00:07:59,346 --> 00:08:00,931 Jetpack Squad, away! 173 00:08:03,142 --> 00:08:05,144 Wow, if it worked on that Jetpack Squad, 174 00:08:05,227 --> 00:08:07,313 I bet you it'll work on my brother, Roger. 175 00:08:07,396 --> 00:08:10,441 Maybe he'll take pity on me and make me mayor! 176 00:08:10,524 --> 00:08:13,068 That's just a hop, skip, and a jump from having people give me 177 00:08:13,152 --> 00:08:16,447 the whole Tri-State Area! 178 00:08:16,530 --> 00:08:19,450 Thank goodness your wrist communicator is still working, Agent P. 179 00:08:19,533 --> 00:08:22,953 We traced the blackout to the Danville Power Plant on Fifth Street. 180 00:08:23,037 --> 00:08:24,914 I know you're busy with Doofenshmirtz 181 00:08:24,997 --> 00:08:26,957 and you don't normally handle stuff like this, 182 00:08:27,041 --> 00:08:29,043 but I was in the middle of microwaving a burrito 183 00:08:29,126 --> 00:08:31,086 and the center is still totally frozen. 184 00:08:31,170 --> 00:08:33,047 Just figured you were close and, uh… 185 00:08:33,130 --> 00:08:38,135 Hurry, Agent P, it's, it's kind of scary in here and I'm all alone. 186 00:08:38,219 --> 00:08:40,971 C-Carl? Carl, is that you? 187 00:08:41,347 --> 00:08:44,141 How can I bust you if I don't know what you made? 188 00:08:45,142 --> 00:08:47,019 Dad's unmistakable two-honk horn signal! 189 00:08:47,102 --> 00:08:48,102 They're home! 190 00:08:50,105 --> 00:08:51,315 Mom! Dad! You're home. 191 00:08:51,398 --> 00:08:54,151 Hi, sweetie! The restaurant was closed because of the blackout. 192 00:08:54,235 --> 00:08:55,903 What's all that noise? 193 00:08:55,986 --> 00:09:00,491 Phineas and Ferb made a dangerous thing in the backyard, in the dark. 194 00:09:00,574 --> 00:09:03,410 Oh, this stupid fence! Why do we have this stupid fence here? 195 00:09:03,494 --> 00:09:05,412 Dad, tear down this fence! 196 00:09:05,496 --> 00:09:07,307 What do you think? Should we tear down the fence? 197 00:09:07,331 --> 00:09:09,208 Oh, that's that sarcasm I like. 198 00:09:09,291 --> 00:09:11,293 See, wait, you could feel what they made! 199 00:09:11,377 --> 00:09:13,546 Candace! My arm! 200 00:09:14,296 --> 00:09:15,548 You know, Perry the Platypus, 201 00:09:15,631 --> 00:09:18,217 I didn't realized this trap would be so heavy. 202 00:09:18,300 --> 00:09:20,553 City Hall is still, like, a few blocks away. 203 00:09:20,636 --> 00:09:22,596 You don't mind if I just leave you here, do you? 204 00:09:23,097 --> 00:09:24,181 Hello? 205 00:09:26,600 --> 00:09:27,643 Where's Perry? 206 00:09:28,102 --> 00:09:29,102 The Platypus? 207 00:09:33,983 --> 00:09:36,360 That's all it was? That big red switch over there? 208 00:09:36,443 --> 00:09:38,904 You think I would have known that. I mean, I've got a PhD. 209 00:09:38,988 --> 00:09:41,031 You work that into every conversation. 210 00:09:41,115 --> 00:09:44,410 Okay, can you feel it, Mom? Can you feel it? 211 00:09:44,493 --> 00:09:46,328 I feel something pointy. 212 00:09:47,329 --> 00:09:50,291 You're right, Ferb. We're cooler even in the dark. 213 00:09:50,374 --> 00:09:54,211 - Hi, boys. - Wait! Where is that incredibly huge 214 00:09:54,295 --> 00:09:56,297 and dangerous thing that you all built? 215 00:09:56,380 --> 00:09:58,257 A bunch of guys on jetpacks came by 216 00:09:58,340 --> 00:10:00,360 and asked if they could have it, so we gave it to them. 217 00:10:00,384 --> 00:10:01,969 Oh, you boys are so cute. 218 00:10:02,052 --> 00:10:04,305 But what is it? What was it? 219 00:10:04,388 --> 00:10:06,140 So, why is it that you think 220 00:10:06,223 --> 00:10:09,018 I'm going to just hand over my mayorship to you? 221 00:10:09,101 --> 00:10:10,978 Because I've got these big sad eyes! 222 00:10:11,061 --> 00:10:13,105 Yeah. And they're kind of freaking me out. 223 00:10:13,189 --> 00:10:15,482 Yeah, I, I guess it probably works better in the dark. 224 00:10:15,566 --> 00:10:16,942 Oh, look, it's the Jetpack Squad. 225 00:10:17,026 --> 00:10:19,486 Here, sad-eyed man. We brought you this. 226 00:10:20,988 --> 00:10:24,033 Aw, I think I swallowed my mouthguard. 227 00:10:26,994 --> 00:10:29,580 So then the seamstress walks back into the stateroom 228 00:10:29,663 --> 00:10:31,457 and says, "'Titanium? 229 00:10:31,540 --> 00:10:33,250 I thought she said 'cranium'!" 230 00:10:33,334 --> 00:10:36,378 Yeah. Pretty good punch line, huh? 231 00:10:36,462 --> 00:10:39,262 Yes. All you need is the first part, and then you'll have a whole joke. 232 00:10:39,298 --> 00:10:41,675 Hey, look, everyone! Ferb and Perry are back. 233 00:10:41,926 --> 00:10:42,968 Hey, Ferb! 234 00:10:43,052 --> 00:10:45,596 Whatcha doin' back from debate camp so soon? 235 00:10:45,679 --> 00:10:47,223 We finished earlier than expected. 236 00:10:47,932 --> 00:10:49,934 You're right. Judges, he's right. 237 00:10:50,017 --> 00:10:52,603 He's changed my entire world-view. Thank you. 238 00:10:52,686 --> 00:10:54,063 It's so beautiful. 239 00:10:54,355 --> 00:10:56,524 That kid is in it to win it, dawg. 240 00:10:57,900 --> 00:10:59,985 You're just in time for acorn nut muffins 241 00:11:00,069 --> 00:11:02,029 made out of the training nuts from yesterday! 242 00:11:03,614 --> 00:11:05,491 Training nuts? Okay, what did I miss? 243 00:11:05,574 --> 00:11:07,368 It all started simply enough. 244 00:11:07,660 --> 00:11:10,454 I'd gotten up early to help Isabella earn her surf patch. 245 00:11:10,663 --> 00:11:12,331 Thanks for helping me earn my surf patch! 246 00:11:12,414 --> 00:11:14,458 And I told her it was no problem. 247 00:11:14,542 --> 00:11:15,542 No problem. 248 00:11:15,584 --> 00:11:18,420 It was at that point that I decided to stop narrating. 249 00:11:18,504 --> 00:11:21,465 My schedule's wide open. Here, take a look at this. 250 00:11:21,549 --> 00:11:23,592 I figured I'd make a few prototypes 251 00:11:23,676 --> 00:11:25,135 and once you pick your favorite, 252 00:11:25,219 --> 00:11:26,979 we'll design your board to look just like it. 253 00:11:27,012 --> 00:11:30,182 Aw, they're so cute and tiny a squirrel could surf on them. 254 00:11:30,266 --> 00:11:32,518 Now, if we only had a box of squirrels. 255 00:11:32,601 --> 00:11:33,978 We found a box of squirrels! 256 00:11:34,061 --> 00:11:37,273 Yeah, right next to a box of scorpions, which is what I wanted to bring over. 257 00:11:37,356 --> 00:11:40,109 Buford, I won Rochambeau fair and square. 258 00:11:40,192 --> 00:11:42,987 - What's Rochambeau? - Rock-paper-scissors! 259 00:11:43,070 --> 00:11:44,014 Why didn't he just say that? 260 00:11:44,029 --> 00:11:47,283 In what universe would a piece of paper ever beat a rock? 261 00:11:47,366 --> 00:11:49,201 Hey, let's see the little guys. 262 00:11:49,285 --> 00:11:51,662 Okay, but do not expect too much from them. 263 00:11:52,162 --> 00:11:53,247 What's wrong with them? 264 00:11:53,330 --> 00:11:55,249 They appear to have been domesticated. 265 00:11:55,332 --> 00:11:57,918 They have no squirrel skills. Check it out. 266 00:11:58,294 --> 00:12:01,255 Here, little squirrellies. Here is a nut. 267 00:12:03,632 --> 00:12:07,219 - It's a nut, you eat it. - I see what you mean. 268 00:12:07,303 --> 00:12:08,345 No squirrel skills. 269 00:12:08,429 --> 00:12:11,348 Ferb, I… Oh, that's right, he went to debate camp today. 270 00:12:11,432 --> 00:12:14,602 Oh, oh! I will be Ferb! I have been practicing! 271 00:12:18,397 --> 00:12:20,357 - That's pretty good, Baljeet. - Wow! 272 00:12:20,441 --> 00:12:22,234 It's as if he's right in front of us. 273 00:12:22,318 --> 00:12:25,279 - Oh! Oh! Say "Where's Perry?" now. - I've been practicing. 274 00:12:25,362 --> 00:12:27,031 Okay. Where's Perry? 275 00:12:27,114 --> 00:12:28,991 I don't know. What are you asking me for? 276 00:12:29,200 --> 00:12:33,495 And so, that's how the day began. Hey, where's Perry now? 277 00:12:34,496 --> 00:12:37,499 Welcome back, Agent P. We hope you had a pleasant day off. 278 00:12:37,583 --> 00:12:40,127 Anyways, there's a crisis brewing in Danville, 279 00:12:40,211 --> 00:12:43,172 and it could destroy the very fabric of our existence. 280 00:12:43,380 --> 00:12:45,174 There's never been a greater threat. 281 00:12:45,674 --> 00:12:46,674 Peaches. 282 00:12:49,011 --> 00:12:51,931 Oh, you probably want me to explain the… 283 00:12:52,014 --> 00:12:54,183 There's been a shortage of peaches in Danville lately, 284 00:12:54,266 --> 00:12:56,268 and we've traced it to Doofenshmirtz. 285 00:12:56,352 --> 00:12:59,313 Go find out what he's up to, and good… 286 00:12:59,396 --> 00:13:01,315 Luck. 287 00:13:01,982 --> 00:13:04,068 Wow, guess he's in a hurry. 288 00:13:04,151 --> 00:13:07,404 It was about that time that Candace came up to us and said… 289 00:13:07,488 --> 00:13:08,948 Phineas and Ferb! I demand to know 290 00:13:09,031 --> 00:13:10,342 what it is that you've got planned today! 291 00:13:10,366 --> 00:13:12,493 - Yeah, that. - Exactly like yesterday! 292 00:13:12,576 --> 00:13:13,577 Except for the Ferb part. 293 00:13:13,661 --> 00:13:15,347 Yeah, yeah, thanks. What are you guys doing? 294 00:13:15,371 --> 00:13:17,051 We're talking about what we did yesterday. 295 00:13:17,081 --> 00:13:19,416 So it's, like, a confession? 296 00:13:19,500 --> 00:13:21,168 - Sure. - Oh, it's perfect. 297 00:13:21,252 --> 00:13:23,045 I'll go get Mom and she can hear everything. 298 00:13:23,128 --> 00:13:24,073 Good idea, Can… 299 00:13:24,088 --> 00:13:25,888 Now, don't say another word until we get back. 300 00:13:25,965 --> 00:13:27,132 And that goes for you, too. 301 00:13:28,259 --> 00:13:30,636 That was ironic, because Ferb doesn't usually talk. 302 00:13:30,928 --> 00:13:31,929 Duh! 303 00:13:34,640 --> 00:13:38,227 Hello, Perry the Platypus! I take it for granted sometimes 304 00:13:38,310 --> 00:13:41,146 what a professional you are, especially after dealing with 305 00:13:41,230 --> 00:13:43,232 that guy they sent instead of you yesterday. 306 00:13:43,315 --> 00:13:44,692 So how was debate camp? 307 00:13:45,568 --> 00:13:49,530 You're right. Judges, he's right. He's changed my entire world-view. 308 00:13:49,655 --> 00:13:51,532 And I thought that British kid was persuasive. 309 00:13:54,326 --> 00:13:57,329 You know, if you were flashing back just now, I couldn't see it. 310 00:13:57,413 --> 00:14:00,165 I'll bet you're wondering what I'm doing here at the beach… 311 00:14:00,249 --> 00:14:01,542 At the clam bake… 312 00:14:01,625 --> 00:14:02,611 With an oven. 313 00:14:02,626 --> 00:14:06,422 And normally I'd be all about telling you, and it's a really cool plan, too! 314 00:14:06,505 --> 00:14:09,425 It involves my latest invention, the Peach-Cobbler-inator! 315 00:14:09,508 --> 00:14:11,176 But I'm getting way ahead of myself! 316 00:14:11,260 --> 00:14:14,263 I have to tell you about yesterday for any of this to make any sense! 317 00:14:14,346 --> 00:14:17,558 It all started with an establishing shot of my building. 318 00:14:17,641 --> 00:14:21,312 D Doofenshmirtz Evil Incorporated! * 319 00:14:21,395 --> 00:14:23,063 * Yesterday d. 320 00:14:23,147 --> 00:14:27,902 Huh. Perry the Platypus should be arriving right about… Now! 321 00:14:30,196 --> 00:14:32,364 How completely unexpected! 322 00:14:32,448 --> 00:14:35,659 And by that I mean, it really was actually unexpected. 323 00:14:35,910 --> 00:14:39,205 Well, you have a hat, so you must be an agent. 324 00:14:39,288 --> 00:14:42,374 I guess that means Perry the Platypus is not coming, so… 325 00:14:42,458 --> 00:14:43,918 A-ha! 326 00:14:46,128 --> 00:14:49,590 Consider yourself trapped. Allow me to explain my diabolical plan. 327 00:14:49,965 --> 00:14:52,092 You see, my brother, Roger, the mayor, 328 00:14:52,176 --> 00:14:54,011 is hosting a beauty contest that will… 329 00:14:54,094 --> 00:14:55,094 Hey! 330 00:14:57,681 --> 00:15:00,684 For Pete's sake, I'm pontificating here! Sheesh! 331 00:15:00,935 --> 00:15:04,188 Okay, okay. Long evil plan short, I wanted to ruin Roger's day. 332 00:15:04,480 --> 00:15:05,981 You see, he's officiating 333 00:15:06,065 --> 00:15:08,484 at an "Everyone's A Winner" beauty pageant. 334 00:15:08,567 --> 00:15:09,610 That's so him. 335 00:15:10,027 --> 00:15:12,196 Uh, my scheme involved domesticated squirrels, 336 00:15:12,279 --> 00:15:14,073 paper doilies, and those containers 337 00:15:14,156 --> 00:15:17,034 that pantyhose used to come in. You know, about this big? 338 00:15:17,117 --> 00:15:19,513 But, uh, I couldn't figure out a way to make them all work together 339 00:15:19,537 --> 00:15:23,082 because I was distracted by a leaky faucet in the kitchen! 340 00:15:23,165 --> 00:15:25,543 Turns out that that was actually the perfect idea. 341 00:15:25,626 --> 00:15:27,253 So I ditched the squirrels… 342 00:15:27,461 --> 00:15:30,381 You know, this isn't really making my evil plan short like I promised. 343 00:15:30,589 --> 00:15:36,011 Sorry. Anyway, behold! The A-Leaky-Faucet-inator. 344 00:15:36,095 --> 00:15:40,182 I will disgrace and humiliate Roger by dropping one big drop of water and… 345 00:15:40,266 --> 00:15:42,059 Hey, where'd you go? 346 00:15:42,142 --> 00:15:44,562 Oh, no! You're getting coffee grounds everywhere! 347 00:15:44,645 --> 00:15:47,106 Oh, this is so much smoother with Perry the Platypus. 348 00:15:47,189 --> 00:15:48,357 I'm just saying. 349 00:15:48,440 --> 00:15:50,276 - Right out here, Mom! - Hi, kids! 350 00:15:50,568 --> 00:15:52,278 All right, what's this all about? 351 00:15:52,361 --> 00:15:54,697 We're telling Ferb the story of what we did yesterday. 352 00:15:54,989 --> 00:15:56,031 Oh, I love stories! 353 00:15:56,115 --> 00:16:00,995 Oh, oh, it's not just stories, but full disclosure! 354 00:16:01,161 --> 00:16:03,372 Okay. Go ahead. 355 00:16:04,206 --> 00:16:06,876 Well, we finally got to the musical part of the story. 356 00:16:06,959 --> 00:16:09,545 We all decided it was high time to teach the squirrels 357 00:16:09,628 --> 00:16:11,213 how to be squirrels. 358 00:16:12,089 --> 00:16:16,135 D So you've been domesticated Lost your identity d. 359 00:16:16,218 --> 00:16:17,428 C'mon. C'mon. 360 00:16:17,511 --> 00:16:21,891 D Just listen up and you can learn to be the best that you can be * 361 00:16:21,974 --> 00:16:25,561 * Gather nuts and scurry And dodge a car or three * 362 00:16:25,644 --> 00:16:28,314 * If you concentrate you'll graduate * 363 00:16:28,397 --> 00:16:32,985 * And learn to climb a tree * 364 00:16:33,068 --> 00:16:37,448 * But for now we'll show you how to make every chestnut count * 365 00:16:37,531 --> 00:16:39,700 * We'll make you sweat you won't regret * 366 00:16:39,950 --> 00:16:45,581 * Remember, put them in your mouth * 367 00:16:45,664 --> 00:16:50,294 * Be a squirrel Come along, be a rodent trainee * 368 00:16:50,377 --> 00:16:54,632 * Be a squirrel And you will finally be free * 369 00:16:54,924 --> 00:16:59,386 * Be a squirrel Be at the top of your family tree * 370 00:16:59,470 --> 00:17:05,351 * Be a squirrel! Be a squirrel! It's your destiny d. 371 00:17:10,022 --> 00:17:12,024 Buford, you taught the squirrels to dance? 372 00:17:12,107 --> 00:17:13,150 I'm like an onion. 373 00:17:13,234 --> 00:17:14,485 Because you have layers? 374 00:17:14,568 --> 00:17:15,903 Yeah, that, too. 375 00:17:15,986 --> 00:17:18,447 Anyway, after I cleaned up the coffee grounds, 376 00:17:18,531 --> 00:17:22,576 I loaded the A-Leaky-Faucet-inator and Agent R, I guess, 377 00:17:22,660 --> 00:17:26,205 onto my rocket skiff and headed off to Roger's beauty contest. 378 00:17:26,288 --> 00:17:29,917 We arrived just in time for the swimsuit competition. 379 00:17:30,000 --> 00:17:32,670 Very nice. 380 00:17:32,962 --> 00:17:36,090 Twelve meters. We have a new record. 381 00:17:36,507 --> 00:17:39,927 There he is, the big show-off. With his big smile 382 00:17:40,010 --> 00:17:42,346 and his keys in his pocket and his lumberjack-like… 383 00:17:42,429 --> 00:17:44,265 Hey! Hey, no. Shoo! Shoo! 384 00:17:44,348 --> 00:17:47,142 Get out of here. Go find another symbiotic relationship! 385 00:17:47,226 --> 00:17:48,352 Anyway, now that we've… 386 00:17:48,435 --> 00:17:52,439 Hey, hey! What do you… This actually feels great. 387 00:17:52,523 --> 00:17:54,066 Oh, I see why you like it. 388 00:17:54,149 --> 00:17:56,527 Anyway, and I'm going to power up the inator now. 389 00:17:56,610 --> 00:17:59,363 Here we go. Powering up. 390 00:18:02,324 --> 00:18:03,324 Yup. 391 00:18:05,035 --> 00:18:08,914 You know, uh, this is the time where you escape 392 00:18:09,331 --> 00:18:11,125 and try to destroy my inator. 393 00:18:11,667 --> 00:18:14,295 Oh, for Pete's sake, I… There! Now, attack! 394 00:18:14,378 --> 00:18:15,462 Start thwarting! No… 395 00:18:15,546 --> 00:18:18,132 No, no, no, no, don't just walk awa… 396 00:18:18,215 --> 00:18:19,466 I miss Perry the Platypus. 397 00:18:20,634 --> 00:18:24,513 Whoa! Wait, wait, wait. Watch out there. 398 00:18:24,597 --> 00:18:28,017 Why isn't the water coming off? 399 00:18:28,100 --> 00:18:31,312 It's beautiful. 400 00:18:32,521 --> 00:18:35,149 Good job, cadets! Now, back down the tree. 401 00:18:35,232 --> 00:18:37,109 No, not like that! Head first! 402 00:18:37,193 --> 00:18:39,570 Sheesh, it's like I'm talking to myself here. 403 00:18:39,653 --> 00:18:41,405 Let's go, Mom. You got to see this. 404 00:18:53,083 --> 00:18:54,877 Wow, look at 'em go! 405 00:18:54,960 --> 00:18:57,254 They're doing a pyramid! I didn't even teach them that. 406 00:18:57,338 --> 00:18:58,547 Good luck, little guys. 407 00:18:58,631 --> 00:19:01,217 I'll think of you whenever I get a rabies shot! 408 00:19:01,300 --> 00:19:02,384 Which is often. 409 00:19:04,136 --> 00:19:08,432 Thank you, Katie Bogosian, for the whistling belly button performance. 410 00:19:08,515 --> 00:19:10,309 You probably should see a doctor. 411 00:19:10,392 --> 00:19:12,937 But that concludes our talent competition, 412 00:19:13,020 --> 00:19:15,397 unless there are any last-minute drop-ins? 413 00:19:19,276 --> 00:19:21,028 It's so beautiful. 414 00:19:21,278 --> 00:19:24,198 That pharmacist is in it to win it, dog! 415 00:19:24,281 --> 00:19:27,576 See, I'm actually talking to a dog. That's right. 416 00:19:28,202 --> 00:19:30,663 Talking to a dog. 417 00:19:30,913 --> 00:19:34,667 And I was crowned King Pretty Pretty Princess. 418 00:19:34,917 --> 00:19:37,878 Which, now that I think of it, is a contradiction in terms, 419 00:19:37,962 --> 00:19:40,172 but it was the first time I ever won anything. 420 00:19:40,297 --> 00:19:43,467 So it's gotten me all obsessed about entering contests. 421 00:19:43,592 --> 00:19:45,010 But the only thing I'm good at 422 00:19:45,094 --> 00:19:46,971 is bakingpeach cobbler, so I, I invented… 423 00:19:47,137 --> 00:19:50,224 Oh, yeah. I told you, "Behold the Peach-Cobbler-inator." 424 00:19:50,307 --> 00:19:53,185 What it does is it makes everyone want peach cobbler 425 00:19:53,269 --> 00:19:55,145 more than anything else in the world. 426 00:19:55,229 --> 00:19:56,939 So whether it's a chili cook-off 427 00:19:57,022 --> 00:19:59,441 or a dancing competition or a quilting bee, or whatever, 428 00:19:59,525 --> 00:20:01,610 the, the judges will be compelled to choose 429 00:20:01,694 --> 00:20:04,446 peach cobbler as the winner every time. 430 00:20:04,530 --> 00:20:08,033 Plus, it's waterproof, it's shockproof, it's windproof, it's… 431 00:20:09,285 --> 00:20:12,580 Huh. But it isn't sandproof. 432 00:20:12,663 --> 00:20:14,290 Fancy that. 433 00:20:14,498 --> 00:20:16,584 I suppose, since I planned to take it to the beach, 434 00:20:16,667 --> 00:20:18,043 maybe I should have considered… 435 00:20:21,130 --> 00:20:26,468 Curse you, Perry the Platypus, and my own poor planning skills! 436 00:20:26,552 --> 00:20:28,554 Oh, no! My cobbler! 437 00:20:28,929 --> 00:20:31,056 Oh! How can this day get any worse? 438 00:20:32,641 --> 00:20:34,310 Ow! 439 00:20:34,393 --> 00:20:37,021 Does that mean this thing's been flying around since yesterday? 440 00:20:39,481 --> 00:20:42,193 So, there you have it! Are you gonna bust them, or what? Wait. 441 00:20:42,526 --> 00:20:43,470 Okay, go ahead. 442 00:20:43,485 --> 00:20:47,573 Actually, I just love that you kids trained poor, abandoned little squirrels 443 00:20:47,656 --> 00:20:51,076 and helped them get back to the wild. I am so proud of you! 444 00:20:51,160 --> 00:20:53,913 No, you can't! I want justice! I want… 445 00:20:54,371 --> 00:20:55,581 Peach cobbler. 446 00:20:55,956 --> 00:20:57,601 Well, lucky for you, I made peach cobbler. 447 00:20:57,625 --> 00:20:59,293 Peach cobbler. 448 00:20:59,501 --> 00:21:01,045 I heard you the first time, honey. 449 00:21:02,922 --> 00:21:05,591 D Been domesticated Lost your identity d. 450 00:21:05,674 --> 00:21:07,301 C'mon. C'mon. 451 00:21:07,384 --> 00:21:11,513 D Just listen up and you can learn to be the best that you can be * 452 00:21:11,597 --> 00:21:15,935 * Gather nuts and scurry And dodge a car or three * 453 00:21:16,018 --> 00:21:18,395 * If you concentrate you'll graduate * 454 00:21:18,479 --> 00:21:22,233 * And learn to climb a tree * 455 00:21:22,316 --> 00:21:26,487 * Be a squirrel Come along, be a rodent trainee * 456 00:21:26,570 --> 00:21:32,535 * Be a squirrel! Be a squirrel! It's your destiny *