1
00:00:06,496 --> 00:00:09,565
♪ There's a hundred and
four days of summer vacation ♪
2
00:00:09,567 --> 00:00:12,067
♪ and school comes
along just to end it ♪
3
00:00:12,069 --> 00:00:15,304
♪ So the annual problem
for our generation ♪
4
00:00:15,306 --> 00:00:18,374
♪ is finding a good way to spend it ♪
5
00:00:18,376 --> 00:00:19,809
♪ Like maybe ♪
6
00:00:19,811 --> 00:00:21,944
♪ Building a rocket,
or fighting a mummy ♪
7
00:00:21,946 --> 00:00:24,513
♪ or climbing up
the Eiffel Tower ♪
8
00:00:24,515 --> 00:00:26,415
♪ Discovering something
that doesn't exist ♪
9
00:00:26,417 --> 00:00:29,685
♪ Or giving a monkey a shower ♪
10
00:00:30,387 --> 00:00:31,803
♪ Surfing tidal waves ♪
11
00:00:31,842 --> 00:00:34,356
♪ Creating nano-bots or
locating Frankenstein's brain ♪
12
00:00:34,358 --> 00:00:35,523
It's over here!
13
00:00:35,600 --> 00:00:37,960
♪ Finding a dodo bird
Painting a continent ♪
14
00:00:37,962 --> 00:00:40,823
♪ Or driving our sister insane ♪
Phineas!
15
00:00:40,906 --> 00:00:43,098
♪ As you can see, there's
a whole lot of stuff to do ♪
16
00:00:43,100 --> 00:00:46,285
♪ before school starts this fall ♪
Come on, Perry!
17
00:00:46,320 --> 00:00:51,574
♪ So stick with us, 'cause
Phineas and Ferb are gonna do it all! ♪
18
00:00:51,576 --> 00:00:56,912
♪ So stick with us, 'cause Phineas
and Ferb are gonna do it all! ♪
19
00:00:56,914 --> 00:01:00,349
Mom, Phineas and Ferb are
making a title sequence!
20
00:01:00,850 --> 00:01:03,350
sync & correction by f1nc0
~ addic7ed.com ~
21
00:01:29,815 --> 00:01:32,416
♪ Perry ♪
22
00:02:07,019 --> 00:02:09,487
Hey, you can't do that!
23
00:02:09,489 --> 00:02:11,767
Hey, the same thing, but in French.
24
00:02:25,570 --> 00:02:27,004
You're out of your jurisdiction, buddy.
25
00:02:29,708 --> 00:02:30,975
I'll take it from here, eh?
26
00:02:41,053 --> 00:02:42,553
Whoa!
27
00:02:43,623 --> 00:02:45,355
Coming through!
28
00:02:49,494 --> 00:02:51,805
Well, there's no catching
up to them, now.
29
00:02:55,902 --> 00:02:59,170
Agent P. We just received
word you're on Canadian soil.
30
00:02:59,172 --> 00:03:01,072
We don't have jurisdiction there.
31
00:03:01,074 --> 00:03:04,942
- Stand down. That's an order!
- Sorry, Agent P. Our hands are tied.
32
00:03:04,944 --> 00:03:08,713
Carl, don't interrupt me!
Return to headquarters, pronto!
33
00:03:10,048 --> 00:03:11,649
Sorry.
34
00:03:17,889 --> 00:03:21,759
Good morning, Perry.
Ready to start another fun day?
35
00:03:23,228 --> 00:03:25,129
Good morning, Perry.
36
00:03:28,166 --> 00:03:29,934
Hi, Perry. How are you?
37
00:03:29,936 --> 00:03:31,702
Okay, Mom. If you
go out into the yard today
38
00:03:31,704 --> 00:03:35,656
and there's nothing there, I'll...
I'll clean the bathroom.
39
00:03:35,691 --> 00:03:37,274
Candace, you were
supposed to do that anyway.
40
00:03:37,276 --> 00:03:38,709
So, we have a deal?
41
00:03:38,711 --> 00:03:41,512
So, what you're saying is that
it advocates a mixed economy
42
00:03:41,514 --> 00:03:42,947
where significant roles are played
43
00:03:42,949 --> 00:03:45,149
by the private sector
and the government?
44
00:03:45,151 --> 00:03:48,652
No, it... Actually, yes.
That is what I was saying.
45
00:03:48,654 --> 00:03:50,021
Hey, Perry.
46
00:03:50,023 --> 00:03:52,749
Good morning, Perry.
Whatcha doing?
47
00:04:03,835 --> 00:04:05,836
Agent P.,
Doofenshmirtz was last seen
48
00:04:05,838 --> 00:04:08,539
boarding a train transporting
Precious Albert the Moose.
49
00:04:08,541 --> 00:04:09,840
Cue the graphic, Carl.
50
00:04:09,842 --> 00:04:11,776
Albert the Moose is
Canada's prized animal
51
00:04:11,778 --> 00:04:13,978
who represents the
unity of the provinces.
52
00:04:13,980 --> 00:04:17,248
We need you to make sure that Doof
keeps his mitts off that moose.
53
00:04:17,250 --> 00:04:20,251
If you fail, the Canada Day
celebrations will be ruined
54
00:04:20,253 --> 00:04:22,820
and Canada will break into civil war.
55
00:04:22,822 --> 00:04:25,589
Or, since it's Canada, it
would be a civil conversation
56
00:04:25,591 --> 00:04:27,625
where secession would be the
topic of discussion and...
57
00:04:27,627 --> 00:04:31,291
- Carl! Antlers?
- Sorry, sir.
58
00:04:31,326 --> 00:04:34,932
Now, this train runs along the border
between the United States and Canada.
59
00:04:34,934 --> 00:04:38,002
So, you'll only have jurisdiction
on the American side of the train.
60
00:04:38,004 --> 00:04:39,937
To help you out on the
Canadian side of the train,
61
00:04:39,939 --> 00:04:42,039
you'll be teaming up with
an agent from C.O.W.C.A.,
62
00:04:42,041 --> 00:04:44,241
the Canadian Organization
Without a Cool Acronym,
63
00:04:44,243 --> 00:04:46,343
Agent Lyla.
64
00:04:46,345 --> 00:04:49,680
You may remember her from that special
assignment for our Seattle bureau
65
00:04:49,682 --> 00:04:51,048
we sent you on a couple of months ago.
66
00:04:51,050 --> 00:04:52,283
I know that didn't go too well.
67
00:04:52,285 --> 00:04:54,952
But, I expect you to be a professional
and put that all behind you.
68
00:04:54,954 --> 00:04:56,754
So, get out there and good luck.
69
00:05:02,227 --> 00:05:06,329
- Carl, can I have those antlers back?
- Sure, sir.
70
00:05:06,364 --> 00:05:09,014
Oh, yeah.
I'm rockin' this look!
71
00:05:15,807 --> 00:05:17,708
Woo-hoo!
72
00:05:18,610 --> 00:05:21,011
Ah, Agent P! We meet again.
73
00:05:21,013 --> 00:05:24,982
Oh, look at that face!
I know, you work alone.
74
00:05:24,984 --> 00:05:27,084
But you'll see,
Mister "I can do it all by myself",
75
00:05:27,086 --> 00:05:30,054
having someone to watch your back
can be just what you need, there!
76
00:05:30,056 --> 00:05:31,188
Hey, where are you going?
77
00:05:31,923 --> 00:05:35,059
Ah, Perry the Platypus!
What an unexpected...
78
00:05:35,061 --> 00:05:37,061
Oh, wait, wait, wait!
You're trapped...
79
00:05:37,063 --> 00:05:39,163
by societal convention!
80
00:05:39,165 --> 00:05:41,298
Look, we're in a fine
dining environment.
81
00:05:41,300 --> 00:05:44,268
Everyone knows not to throw
a scene in a fancy restaurant.
82
00:05:44,270 --> 00:05:47,338
That's right.
You're trapped. Sit down.
83
00:05:47,340 --> 00:05:50,374
Oh, shoot! I see we're
trapped by societal convention.
84
00:05:50,376 --> 00:05:53,978
Agent Lyla, from C.O.W.C.A.?
Is this an international team-up?
85
00:05:53,980 --> 00:05:56,013
Oh, you must hate that,
Perry the Platypus!
86
00:05:56,015 --> 00:05:57,381
A loner like you?
87
00:05:57,383 --> 00:05:59,783
Oh, come on, he's
warming up to the idea.
88
00:05:59,785 --> 00:06:03,938
Yes, obviously. Why, are you causing
trouble in Canada, Doofenshmirtz?
89
00:06:03,973 --> 00:06:07,758
Well, you see, I'm part of a U.S.-Canada
evil scheme exchange program.
90
00:06:07,760 --> 00:06:10,327
I come up with a scheme
and this other Canadian guy
91
00:06:10,329 --> 00:06:12,196
comes up with a scheme and we switch.
92
00:06:12,198 --> 00:06:14,165
I do his scheme, and he does mine.
93
00:06:14,167 --> 00:06:16,066
- You gonna eat those fries?
- Don't touch!
94
00:06:16,068 --> 00:06:19,003
Anyway, I've got a little
math quiz for the both of you.
95
00:06:19,005 --> 00:06:20,804
If a train carrying
Precious Albert the Moose
96
00:06:20,806 --> 00:06:24,666
left British Columbia at 8:00 in the
morning, going 80 miles per hour,
97
00:06:24,701 --> 00:06:26,977
what time would it arrive at
the Canada Day Celebration?
98
00:06:26,979 --> 00:06:31,513
Answer? Never. Because I've tied up
the conductor and taken control of
99
00:06:31,548 --> 00:06:34,185
the train using my remote controlled
Train-operator-inator.
100
00:06:34,187 --> 00:06:37,888
Right now we are all headed to my scheme
exchange partner's secret fortress.
101
00:06:37,890 --> 00:06:39,582
Hey! Cut it out!
Those are mine.
102
00:06:39,617 --> 00:06:41,058
Seriously, I can get
the waiter over here
103
00:06:41,060 --> 00:06:42,927
if you want to order
your own, but, please.
104
00:06:42,929 --> 00:06:45,863
This evil exchange partner
of yours, what's his name?
105
00:06:45,865 --> 00:06:50,334
I think his name was Sir Railing
or Dr. Stairway, or something.
106
00:06:50,336 --> 00:06:53,871
Professor Bannister!
Of course, my arch nemesis.
107
00:06:53,873 --> 00:06:56,974
- Can I put some gravy on those?
- Seriously. Leave my lunch alone!
108
00:06:56,976 --> 00:06:58,742
Anyway, after Professor
Bannister gets the moose,
109
00:06:58,744 --> 00:07:01,412
it's going to ruin Canada Day,
or you know, whatever.
110
00:07:01,414 --> 00:07:04,048
- Crazy, right?
- You know what's really crazy?
111
00:07:04,050 --> 00:07:05,416
How good these fries are.
112
00:07:05,418 --> 00:07:07,218
Hey, I am not kidding.
Leave those alone!
113
00:07:07,220 --> 00:07:10,287
I just don't understand it.
Why would you take my lunch
114
00:07:10,289 --> 00:07:12,089
when you're in the dining car
and you can have your own lunch.
115
00:07:12,091 --> 00:07:15,025
Oh, it makes me crazy
when people pick at my food.
116
00:07:15,027 --> 00:07:16,961
Seriously, why is your
hand out like that?
117
00:07:16,963 --> 00:07:19,463
I'm seriously going to lose it! I...
118
00:07:19,465 --> 00:07:21,031
Oh, now you're both doing it?
119
00:07:21,033 --> 00:07:22,733
Stop it! Stop it!
120
00:07:22,735 --> 00:07:26,036
Oh, no, not even taking now,
but squishing. I can't take it!
121
00:07:26,038 --> 00:07:27,938
Get your own lunch!
122
00:07:29,841 --> 00:07:31,909
That man is causing
such a scene in here,
123
00:07:31,911 --> 00:07:35,012
it makes me feel free to break
up with you in a very loud manner!
124
00:07:35,014 --> 00:07:37,147
I can't stand being a waiter.
125
00:07:37,149 --> 00:07:38,882
Very clever.
126
00:07:38,884 --> 00:07:41,819
You've completely dismantled
my societal convention trap!
127
00:07:41,821 --> 00:07:44,989
- Let's get that Inator!
- It's pronounced "in-a-tor!"
128
00:07:47,425 --> 00:07:49,126
You did that on purpose.
129
00:07:49,128 --> 00:07:51,328
All right, Doofenshmirtz.
End of the line.
130
00:07:51,330 --> 00:07:53,063
Oh, train metaphors, so that's how...
131
00:07:53,966 --> 00:07:57,401
- I got it! Ow! Ugh!
- Mine.
132
00:07:57,403 --> 00:07:59,503
Oh, here, let me...
I know how to use it.
133
00:07:59,505 --> 00:08:02,006
Seriously, just give me...
134
00:08:02,008 --> 00:08:04,141
You know, I think I'm with
Perry the Platypus on this.
135
00:08:04,143 --> 00:08:06,877
I don't like seeing
him teamed up either.
136
00:08:06,879 --> 00:08:08,512
I don't know. I think
he's warming up to it.
137
00:08:08,514 --> 00:08:11,761
Wait, P! That's the
Canadian side of the train!
138
00:08:16,789 --> 00:08:19,857
Ouch! You know, I think I'm
going back to the Canadian side!
139
00:08:19,859 --> 00:08:21,814
- I got this!
- Oh, no, you don't.
140
00:08:21,849 --> 00:08:24,128
I'm on the American side, now.
You can't touch me. Oh!
141
00:08:24,130 --> 00:08:25,396
Canada! Oh!
142
00:08:25,398 --> 00:08:29,133
America! Ow!
Oh, it's on, now.
143
00:08:29,135 --> 00:08:32,836
Ha! Take that! This is for
William Hull and the War of 1812!
144
00:08:32,838 --> 00:08:36,140
Look it up, kids. I got him, P,
cuff him! Hold it. Hold it.
145
00:08:37,809 --> 00:08:39,877
Ooh, sorry. Where is he?
146
00:08:42,047 --> 00:08:43,314
Open up, big guy!
147
00:08:43,316 --> 00:08:45,449
- Occupied!
- Oh, oh, sorry.
148
00:08:45,450 --> 00:08:47,624
I didn't realize you had to, uh...
149
00:08:47,659 --> 00:08:49,887
You know what they have in here?
They have those tiny soaps.
150
00:08:49,889 --> 00:08:52,489
They make my hands look so big!
It's like I'm a giant.
151
00:08:53,158 --> 00:08:54,258
All set!
152
00:08:55,126 --> 00:08:58,195
I can't believe it!
He left the seat up!
153
00:08:58,197 --> 00:09:00,931
I'm up here, Perry the Platypus!
154
00:09:00,933 --> 00:09:03,167
You knew we'd end up up
here eventually, right?
155
00:09:04,969 --> 00:09:06,236
P? Wait up!
156
00:09:11,609 --> 00:09:13,143
He's getting away!
157
00:09:14,245 --> 00:09:16,413
Aah! Oh! Aah! Perry!
158
00:09:16,415 --> 00:09:20,150
P! Help me up.
Give me a hand!
159
00:09:20,152 --> 00:09:22,986
Whoops!
Sorry! My bad, eh?
160
00:09:22,988 --> 00:09:24,907
Hey, look! An old-timey handcar.
161
00:09:24,908 --> 00:09:26,826
I've got an idea. Come on.
162
00:09:30,128 --> 00:09:31,295
P, what are you doing?
163
00:09:31,297 --> 00:09:33,097
This is a handcar.
There's a trick to it.
164
00:09:33,099 --> 00:09:34,998
Look, if we're going to catch the train,
165
00:09:35,000 --> 00:09:36,934
we're going to have to work together.
166
00:09:36,936 --> 00:09:38,635
We've got to get in
sync, develop a rhythm.
167
00:09:38,637 --> 00:09:39,970
Watch. I'll show you.
168
00:09:39,972 --> 00:09:42,005
♪ Yours goes up ♪
169
00:09:42,007 --> 00:09:43,907
♪ When mine goes down ♪
170
00:09:43,909 --> 00:09:47,378
♪ And then we do it
the other way around ♪
171
00:09:47,380 --> 00:09:48,979
♪ Don't you give me that sigh ♪
172
00:09:48,981 --> 00:09:51,048
♪ 'Cause if we can't see eye to eye ♪
173
00:09:51,050 --> 00:09:54,051
♪ Then our missions will
be always filled with strife ♪
174
00:09:54,053 --> 00:09:57,321
♪ 'Cause a handcar
is a metaphor for life ♪
175
00:09:58,556 --> 00:10:00,224
♪ For life ♪
176
00:10:02,360 --> 00:10:04,228
Don't push up.
Just push down.
177
00:10:04,230 --> 00:10:07,264
I'll push down on my side.
That's it.
178
00:10:12,103 --> 00:10:13,203
That's right!
179
00:10:14,072 --> 00:10:16,206
Here we go...
180
00:10:17,475 --> 00:10:20,144
Ah, I see a little platy-smile there.
181
00:10:20,146 --> 00:10:23,080
That's right. Now
we're cooking with gas!
182
00:10:23,082 --> 00:10:25,916
See? It's better
when we work together.
183
00:10:25,918 --> 00:10:26,984
♪ We're on a handcar ♪
184
00:10:26,985 --> 00:10:29,514
♪ Handcar ♪
♪ Yeah, we're getting in the groove ♪
185
00:10:29,549 --> 00:10:31,795
♪ We're on a handcar ♪
♪ Handcar ♪
186
00:10:31,830 --> 00:10:32,979
♪ It's the only way to move ♪
187
00:10:33,014 --> 00:10:34,091
♪ We're on a handcar ♪
♪ Handcar ♪
188
00:10:34,093 --> 00:10:35,959
♪ We're like a well-oiled machine ♪
189
00:10:35,961 --> 00:10:38,197
♪ We're on a handcar ♪
♪ Handcar ♪
190
00:10:38,232 --> 00:10:39,590
♪ Yeah, we're working like a team ♪
191
00:10:39,625 --> 00:10:41,131
♪ We're on a handcar ♪
♪ Handcar ♪
192
00:10:41,133 --> 00:10:42,533
♪ We're a real double header ♪
193
00:10:42,535 --> 00:10:44,101
♪ Yeah, that's a heavy handed metaphor ♪
194
00:10:44,103 --> 00:10:46,170
♪ For how we work together ♪
195
00:10:46,172 --> 00:10:48,572
♪ It's a handcar ♪
♪ Handcar ♪
196
00:10:48,574 --> 00:10:52,209
♪ Yeah, we're on a handcar ♪
♪ Handcar ♪
197
00:10:52,211 --> 00:10:55,179
♪ We're on a handcar ♪
♪ Handcar ♪
198
00:10:55,181 --> 00:10:58,148
♪ Yeah, we're on a handcar ♪
199
00:11:01,419 --> 00:11:03,086
Excuse me, conductor.
200
00:11:03,088 --> 00:11:04,521
You know, the train
doesn't seem to be stopping
201
00:11:04,523 --> 00:11:07,552
- at any of the scheduled stations.
- Is that a fact?
202
00:11:07,587 --> 00:11:10,194
My apologies, Straphanger.
Which one was your stop?
203
00:11:10,196 --> 00:11:12,029
- The next one.
- Oh, don't be concerned.
204
00:11:12,031 --> 00:11:15,332
Step right this way.
So, wife cooking dinner tonight?
205
00:11:15,334 --> 00:11:18,035
Oh, yes.
We're having asparagus tips.
206
00:11:18,037 --> 00:11:20,204
Asparagus tips? Very classy.
207
00:11:20,206 --> 00:11:23,006
- What's the entree?
- Nova Scotia Salmon.
208
00:11:23,008 --> 00:11:26,276
Mmm-mmm! Delish.
Well, here's your station.
209
00:11:27,045 --> 00:11:29,179
Say hi to your wife for me!
210
00:11:29,181 --> 00:11:34,251
Oh, shoot! Ow!
Oh! Oh! Oh! Oh, shoot!
211
00:11:35,386 --> 00:11:39,156
- Well, someone's home early.
- The conductor says hi!
212
00:11:39,158 --> 00:11:42,593
Hey, fellow commuters, look!
It's a lady!
213
00:11:42,595 --> 00:11:44,995
- And a platypus.
- On a handcar.
214
00:11:44,997 --> 00:11:48,999
♪ Doofenshmirtz Evil Incorporated! ♪
215
00:11:49,001 --> 00:11:53,334
My cell phone alert says there's a new
platypus video online that's trending.
216
00:11:53,404 --> 00:11:57,174
Perry the Platypus?
And Agent Lyla? On an old-timey...
217
00:11:58,176 --> 00:12:00,244
Oh, ha! Bet you can't do that!
218
00:12:00,246 --> 00:12:01,578
I learned that in the '80s.
219
00:12:01,580 --> 00:12:03,614
I also learned how to back away slowly
220
00:12:03,616 --> 00:12:05,616
on a newly installed escape platform.
221
00:12:05,618 --> 00:12:07,684
So long, suckers.
222
00:12:07,686 --> 00:12:12,055
And now, to watch my evil plan
play out from the observa...
223
00:12:12,057 --> 00:12:15,872
This... this is an observation deck?
Chairs nailed to a roof?
224
00:12:15,907 --> 00:12:18,395
You're blocking my view
of Saskatchewan, eh?
225
00:12:18,397 --> 00:12:20,264
Saskatchewan is that way, you dolt!
226
00:12:20,266 --> 00:12:24,101
- Hold it right there, Doofenshmirtz.
- No, you hold it right there.
227
00:12:24,103 --> 00:12:27,371
Because I still have this.
The Train-operator-inator!
228
00:12:27,373 --> 00:12:29,573
Without it, the train
would be completely...
229
00:12:30,341 --> 00:12:33,383
- Oh, boy!
- ...out of control!
230
00:12:35,446 --> 00:12:37,989
Hey, where's Perry?
231
00:12:39,386 --> 00:12:42,555
All right, so I'm on a
runaway train in a tunnel.
232
00:12:42,557 --> 00:12:45,624
Afraid of the dark.
Probably also afraid of runaway trains,
233
00:12:45,626 --> 00:12:47,660
never really given it much thought.
234
00:12:47,662 --> 00:12:49,562
Doesn't come out that...
Ah!
235
00:12:49,564 --> 00:12:52,082
Okay, let's focus.
There's got to be
236
00:12:52,083 --> 00:12:54,600
an emergency brake in the
engine car. Let's go!
237
00:12:54,602 --> 00:12:58,835
Oh, so, uh... so, I, uh...
I guess I'll go with you, then.
238
00:13:00,607 --> 00:13:03,108
Wait up, Perry the
Platypus, my shoe's untied.
239
00:13:03,110 --> 00:13:05,644
Just hang on a second.
240
00:13:05,646 --> 00:13:08,614
You can't be too careful when
you're running across a moving train.
241
00:13:08,616 --> 00:13:10,516
There we go.
Wait. On second thought,
242
00:13:10,518 --> 00:13:12,217
I'll double knot this puppy.
243
00:13:12,219 --> 00:13:14,486
Okay! Let's go!
Ah!
244
00:13:14,488 --> 00:13:17,489
Ah, gross!
Some joker left the seat up.
245
00:13:17,491 --> 00:13:20,717
Would you guys mind bringing me
some paper towels or something?
246
00:13:20,752 --> 00:13:22,774
I... is that a no?
247
00:13:27,133 --> 00:13:28,534
The emergency brake is toast
248
00:13:28,536 --> 00:13:30,669
I'm gonna have to jury-rig
the controls. Darn it!
249
00:13:32,807 --> 00:13:35,274
If we weren't in the middle
of a runaway train crisis,
250
00:13:35,276 --> 00:13:38,754
I would totally be giving you a hard
time for leaving me in the toilet bowl.
251
00:13:38,789 --> 00:13:40,646
Now, let me just get the red wire.
Bingo!
252
00:13:40,648 --> 00:13:44,683
Um, not to burst your bubble,
but I don't think we're slowing down.
253
00:13:44,685 --> 00:13:46,752
We're not. I just got
the hazard lights working.
254
00:13:46,754 --> 00:13:49,254
Safety first.
255
00:13:49,256 --> 00:13:51,187
The brakes were too far gone to fix.
256
00:13:51,222 --> 00:13:53,308
Now, we just need to get all
the passengers and Precious
257
00:13:53,309 --> 00:13:55,973
Albert the Moose into the
same car and we can save them.
258
00:13:57,798 --> 00:14:00,966
You're right!
The caboose! Let's go.
259
00:14:00,968 --> 00:14:03,569
This is why I'd rather not make friends.
260
00:14:03,571 --> 00:14:06,466
They find someone else
and bam, you're alone.
261
00:14:06,840 --> 00:14:10,918
Attention, passengers.
There is no need to panic but...
262
00:14:14,514 --> 00:14:16,682
Pardon the interruption,
Precious Albert, sir,
263
00:14:16,684 --> 00:14:18,784
but your tea is ready.
264
00:14:26,326 --> 00:14:28,394
Folks, everything is under control, eh?
265
00:14:28,396 --> 00:14:31,376
We're gonna separate the caboose
from the rest of the train.
266
00:14:32,150 --> 00:14:34,742
Oh, you already did it.
Nice going, partner.
267
00:14:34,868 --> 00:14:36,535
I'm gonna take a pic of this and
send it to C.O.W.C.A.!
268
00:14:36,537 --> 00:14:39,044
We're saved! We did it.
269
00:14:40,340 --> 00:14:41,774
Wait, I swear that wasn't me.
270
00:14:46,646 --> 00:14:48,213
Bannister! I should have known.
271
00:14:48,365 --> 00:14:50,287
You thinking what I'm thinking?
272
00:14:53,069 --> 00:14:55,437
Oh, man! I never have
a grappling hook when I need one.
273
00:14:55,439 --> 00:14:58,106
And I totally looked at mine this
morning when I was getting dressed.
274
00:14:58,108 --> 00:14:59,641
It was right there on the dresser.
275
00:14:59,643 --> 00:15:01,732
Oh, I hate it when that happens.
276
00:15:03,563 --> 00:15:06,732
Well, well, well.
If it isn't C.O.W.C.A.'s best agent,
277
00:15:06,734 --> 00:15:09,868
the unfortunately named Lyla Lolliberry.
278
00:15:09,870 --> 00:15:14,373
Listen, you, I come from a long
alliterative line of Lolliberries.
279
00:15:14,375 --> 00:15:16,909
And now you're trapped
miles above solid ground
280
00:15:16,911 --> 00:15:19,445
with nothing but a beaver at your side.
281
00:15:19,447 --> 00:15:22,881
Uh, he's a platypus, not a beaver.
Hiya, Banni!
282
00:15:22,883 --> 00:15:25,851
Pardon me, official exchange
buddy coming through.
283
00:15:25,853 --> 00:15:29,488
Yo, bro. Back so soon?
My evil plan usually takes all day.
284
00:15:29,489 --> 00:15:31,161
How...
how'd you do it so fast?
285
00:15:31,196 --> 00:15:34,607
Well, I'll tell you. It went
a little something like this.
286
00:15:38,432 --> 00:15:40,666
Well, I guess if you've got
no one to monologue to...
287
00:15:40,668 --> 00:15:44,113
- Enough back story.
- Actually, that's not, uh...
288
00:15:44,148 --> 00:15:46,872
That's not really a back story.
It's just an expositional flashback.
289
00:15:46,907 --> 00:15:49,065
It doesn't, uh, have
any childhood trauma,
290
00:15:49,100 --> 00:15:52,511
it doesn't really form who he is,
it's not... it's just flashback.
291
00:15:52,513 --> 00:15:54,446
There's a difference. It's
subtle but there's a difference.
292
00:15:54,448 --> 00:15:57,438
Anyway, you're not the
only productive one.
293
00:15:57,473 --> 00:15:59,017
I've taken care of your moose problem.
294
00:15:59,019 --> 00:16:02,588
Perfect! No Albert the
Moose, no Canada Day.
295
00:16:02,590 --> 00:16:07,392
- And you call yourself a Canadian.
- Do I?
296
00:16:07,393 --> 00:16:09,536
You think that just because I'm polite,
297
00:16:09,571 --> 00:16:12,931
smell like pine needles and
over-emphasize my T's, I'm Canadian?
298
00:16:12,933 --> 00:16:17,558
Well, you'd be wrong.
Because I'm from Greenland!
299
00:16:19,673 --> 00:16:21,440
- Cool flag!
- Thanks.
300
00:16:21,442 --> 00:16:24,309
Wait, no, it's not.
And that's the problem.
301
00:16:24,311 --> 00:16:26,712
We have no national pride.
I mean, listen to this.
302
00:16:30,683 --> 00:16:32,885
Greenland's national anthem.
303
00:16:32,887 --> 00:16:36,755
Seriously, does that inspire you
to do anything other than ice fish?
304
00:16:36,757 --> 00:16:39,658
But, Canada, oh, they got it all.
305
00:16:39,660 --> 00:16:41,627
The maple syrup, the national parks,
306
00:16:41,629 --> 00:16:44,749
the medal-winning curling team.
And the moose.
307
00:16:44,784 --> 00:16:48,033
The moose. The symbol of
Canada's national pride.
308
00:16:48,035 --> 00:16:52,070
Precious Albert the Moose.
But what if he were to disappear?
309
00:16:52,072 --> 00:16:54,673
Everyone would lapse
into a deep malaise,
310
00:16:54,675 --> 00:16:56,708
forgetting what it means to be Canadian.
311
00:16:56,710 --> 00:17:00,412
I would then annex Canada to
Greenland, bring back Precious Albert,
312
00:17:00,414 --> 00:17:02,648
and reinvigorate the national pride!
313
00:17:02,650 --> 00:17:04,683
And I've written a new national anthem.
314
00:17:04,685 --> 00:17:06,018
♪ Oh, Greenland! ♪
315
00:17:06,020 --> 00:17:08,887
♪ Home of things that aren't so green ♪
316
00:17:08,889 --> 00:17:11,056
♪ Though we call it Greenland ♪
317
00:17:11,058 --> 00:17:12,691
♪ Shining Greenland ♪
318
00:17:12,693 --> 00:17:15,460
♪ People are very short there ♪
319
00:17:15,462 --> 00:17:17,663
♪ In Greenland ♪
320
00:17:17,698 --> 00:17:20,333
You're from Greenland? Do
you know the punishment for
321
00:17:20,334 --> 00:17:22,968
misrepresenting your country of
origin to the Love Muffin organization?
322
00:17:22,970 --> 00:17:25,704
Plus, your scheme is
unnecessarily complicated
323
00:17:25,706 --> 00:17:27,706
and doesn't even seem
like it would work.
324
00:17:27,708 --> 00:17:30,909
- And that's coming from me.
- It's the perfect plan!
325
00:17:30,911 --> 00:17:32,678
Yes, it will.
326
00:17:32,680 --> 00:17:34,880
See, he agrees.
Will you stop it?
327
00:17:34,882 --> 00:17:36,648
Who is he talking to?
328
00:17:36,650 --> 00:17:39,918
Oh, how rude of me!
Allow me to introduce...
329
00:17:42,121 --> 00:17:46,458
Me-positive and Me-negative.
They are two magnetic robots
330
00:17:46,460 --> 00:17:49,595
I created for the purpose
of vanquishing my enemies.
331
00:17:49,597 --> 00:17:53,565
- Magnetic robots?
- Yes, because it's all about polarity.
332
00:17:53,567 --> 00:17:55,701
You can't have two
positives or two negatives.
333
00:17:55,703 --> 00:17:58,637
Oh, you can have two negatives.
Just look at my family.
334
00:17:58,639 --> 00:18:02,622
Wait a second!
Those robot parts look familiar!
335
00:18:02,657 --> 00:18:06,117
Oh, right! I got them
from some friends of mine.
336
00:18:06,152 --> 00:18:08,647
I think you may have met in Seattle?
337
00:18:08,649 --> 00:18:11,717
Wow. Those guys have
been playing cards really quietly.
338
00:18:11,719 --> 00:18:13,452
I remember them!
339
00:18:13,454 --> 00:18:14,686
But I knew they would
lead me to you, Bannister.
340
00:18:14,688 --> 00:18:17,832
- That's why I let them escape.
- Never mind them!
341
00:18:17,867 --> 00:18:20,492
Me-positive and Me-negative
can take care of you.
342
00:18:20,494 --> 00:18:23,962
Oh, I get it! We're going to have
an old-fashioned helicopter fight.
343
00:18:23,964 --> 00:18:27,364
Oh, a helicopter fight!
Things can get really nasty.
344
00:18:27,399 --> 00:18:29,287
I'm just gonna go play cards.
345
00:18:29,322 --> 00:18:31,970
♪ If you're looking for
rapture, better hold on tight ♪
346
00:18:31,972 --> 00:18:34,573
♪ Helicopter fight, helicopter fight ♪
347
00:18:34,575 --> 00:18:37,676
♪ Lookity-looks like we got
ourselves a helicopter fight ♪
348
00:18:37,678 --> 00:18:40,412
♪ Helicopter fight, helicopter fight ♪
349
00:18:40,414 --> 00:18:43,582
♪ Do we move any confusion
from ambiguous writing? ♪
350
00:18:43,584 --> 00:18:45,550
♪ Helicopter fight, helicopter fight ♪
351
00:18:45,552 --> 00:18:47,653
♪ This is people
fighting on a helicopter ♪
352
00:18:47,655 --> 00:18:49,788
♪ Not two helicopters fighting ♪
353
00:18:49,790 --> 00:18:52,624
♪ Oh! ♪
♪ Though that would have been cool ♪
354
00:18:52,626 --> 00:18:56,962
♪ It might have been more exciting ♪
♪ You think? ♪
355
00:18:56,964 --> 00:18:58,430
♪ Let's take a look ♪
356
00:19:02,202 --> 00:19:04,970
♪ Though that looked better in my head ♪
357
00:19:04,972 --> 00:19:06,905
♪ Let's just get back to the action ♪
358
00:19:08,808 --> 00:19:10,509
♪ That was really pretty lame ♪
359
00:19:10,511 --> 00:19:13,679
♪ I apologize for the distraction ♪
360
00:19:13,681 --> 00:19:16,748
♪ This is a helicopter fight ♪
♪ People fighting on a helicopter ♪
361
00:19:16,750 --> 00:19:19,685
♪ This is a helicopter fight ♪
♪ People fighting on a helicopter ♪
362
00:19:19,687 --> 00:19:21,186
♪ This is a helicopter fight ♪
363
00:19:21,188 --> 00:19:23,722
♪ It's not two
helicopters fighting, oh, no ♪
364
00:19:23,724 --> 00:19:26,525
♪ It sounded good
but it was only so-so ♪
365
00:19:26,527 --> 00:19:29,628
♪ This is people
fighting on a helicopter ♪
366
00:19:30,897 --> 00:19:32,030
What?
367
00:19:33,633 --> 00:19:36,635
I have just one thing to
say to you, Lyla Lolliberry.
368
00:19:36,637 --> 00:19:39,037
Farvel!
369
00:19:40,673 --> 00:19:43,454
- What does "farvel" mean?
- It's Danish for "goodbye".
370
00:19:43,527 --> 00:19:45,610
It's one of the languages we
speak in Green...
371
00:19:45,612 --> 00:19:49,581
Jinx you, Lyla Lolliberry!
Jinx you!
372
00:19:51,918 --> 00:19:54,619
Way to text in the cavalry.
373
00:19:54,621 --> 00:19:56,989
Okay, let's get this
bird off to Canada Day.
374
00:19:56,991 --> 00:19:59,658
We have a guest of honor to deliver.
375
00:20:03,831 --> 00:20:09,568
- Go, Canada. Go, eh!
- Way to go, Constitution Act of 1864.
376
00:20:09,570 --> 00:20:10,969
Right on.
377
00:20:14,207 --> 00:20:16,942
So, now you see why I had to
let those guys go. Right, P?
378
00:20:16,944 --> 00:20:19,611
But how was he supposed to know
you had a tracker on their truck?
379
00:20:19,613 --> 00:20:23,582
He understands how these things are.
One minute you're catching a thief,
380
00:20:23,584 --> 00:20:26,518
the next you get Intel they might be
leading you somewhere bigger and better.
381
00:20:26,520 --> 00:20:31,023
Oh, and by bigger and better you
obviously mean me. Right? Right?
382
00:20:31,025 --> 00:20:33,725
Yeah, right. Ah, anyway.
383
00:20:33,727 --> 00:20:35,994
You got some serious skills there, P.
384
00:20:37,598 --> 00:20:39,965
Oh, stop.
You're making me blush.
385
00:20:39,966 --> 00:20:41,975
Good work to the both of you.
386
00:20:42,010 --> 00:20:44,536
I can see that things went well
with our neighbors to the North.
387
00:20:44,538 --> 00:20:47,205
- Well, now that our mission is done...
- Our mission?
388
00:20:47,207 --> 00:20:49,241
Maybe we could drop by Niagara Falls.
389
00:20:49,243 --> 00:20:51,910
It's so close by and I've
always wanted to see it.
390
00:20:51,912 --> 00:20:55,459
Well, I suppose we could
swing by on our way back.
391
00:21:38,758 --> 00:21:41,993
I wonder how my scheme worked
out for Professor Bannister.
392
00:21:41,995 --> 00:21:45,764
I'm sure that
Cloud-magnetize-inator was a winner.
393
00:21:45,766 --> 00:21:49,768
Mom! Mom! Mom!
Hey, Perry. Mom! Mom! Mom!
394
00:21:49,770 --> 00:21:51,703
How was it that a
cloud was able to carry off
395
00:21:51,705 --> 00:21:53,772
our metal super structure?
396
00:21:53,774 --> 00:21:57,175
- But, but, but...
- Someone's got a bathroom to clean.
397
00:21:57,177 --> 00:21:59,344
Everyone else, there's pie.
398
00:21:59,346 --> 00:22:00,846
Oh, there you are, Perry.
399
00:22:00,848 --> 00:22:03,748
Ah, a platypus' life
is a life of leisure.
400
00:22:03,750 --> 00:22:05,550
Yes. Yes, it is.
401
00:22:05,870 --> 00:22:07,738
sync & correction by f1nc0
~ addic7ed.com ~