1 00:00:06,496 --> 00:00:09,565 ♪ There's a hundred and four days of summer vacation ♪ 2 00:00:09,567 --> 00:00:12,067 ♪ and school comes along just to end it ♪ 3 00:00:12,069 --> 00:00:15,304 ♪ So the annual problem for our generation ♪ 4 00:00:15,306 --> 00:00:18,374 ♪ is finding a good way to spend it ♪ 5 00:00:18,376 --> 00:00:19,809 ♪ Like maybe ♪ 6 00:00:19,811 --> 00:00:21,944 ♪ Building a rocket, or fighting a mummy ♪ 7 00:00:21,946 --> 00:00:24,513 ♪ or climbing up the Eiffel Tower ♪ 8 00:00:24,515 --> 00:00:26,415 ♪ Discovering something that doesn't exist ♪ 9 00:00:26,417 --> 00:00:29,685 ♪ Or giving a monkey a shower ♪ 10 00:00:30,387 --> 00:00:31,803 ♪ Surfing tidal waves ♪ 11 00:00:31,842 --> 00:00:34,356 ♪ Creating nano-bots or locating Frankenstein's brain ♪ 12 00:00:34,358 --> 00:00:35,523 It's over here! 13 00:00:35,600 --> 00:00:37,960 ♪ Finding a dodo bird Painting a continent ♪ 14 00:00:37,962 --> 00:00:40,823 ♪ Or driving our sister insane ♪ Phineas! 15 00:00:40,906 --> 00:00:43,098 ♪ As you can see, there's a whole lot of stuff to do ♪ 16 00:00:43,100 --> 00:00:46,285 ♪ before school starts this fall ♪ Come on, Perry! 17 00:00:46,320 --> 00:00:51,574 ♪ So stick with us, 'cause Phineas and Ferb are gonna do it all! ♪ 18 00:00:51,576 --> 00:00:56,912 ♪ So stick with us, 'cause Phineas and Ferb are gonna do it all! ♪ 19 00:00:56,914 --> 00:01:00,349 Mom, Phineas and Ferb are making a title sequence! 20 00:01:00,850 --> 00:01:03,350 sync & correction by f1nc0 ~ addic7ed.com ~ 21 00:01:29,815 --> 00:01:32,416 ♪ Perry ♪ 22 00:02:07,019 --> 00:02:09,487 Hey, you can't do that! 23 00:02:09,489 --> 00:02:11,767 Hey, the same thing, but in French. 24 00:02:25,570 --> 00:02:27,004 You're out of your jurisdiction, buddy. 25 00:02:29,708 --> 00:02:30,975 I'll take it from here, eh? 26 00:02:41,053 --> 00:02:42,553 Whoa! 27 00:02:43,623 --> 00:02:45,355 Coming through! 28 00:02:49,494 --> 00:02:51,805 Well, there's no catching up to them, now. 29 00:02:55,902 --> 00:02:59,170 Agent P. We just received word you're on Canadian soil. 30 00:02:59,172 --> 00:03:01,072 We don't have jurisdiction there. 31 00:03:01,074 --> 00:03:04,942 - Stand down. That's an order! - Sorry, Agent P. Our hands are tied. 32 00:03:04,944 --> 00:03:08,713 Carl, don't interrupt me! Return to headquarters, pronto! 33 00:03:10,048 --> 00:03:11,649 Sorry. 34 00:03:17,889 --> 00:03:21,759 Good morning, Perry. Ready to start another fun day? 35 00:03:23,228 --> 00:03:25,129 Good morning, Perry. 36 00:03:28,166 --> 00:03:29,934 Hi, Perry. How are you? 37 00:03:29,936 --> 00:03:31,702 Okay, Mom. If you go out into the yard today 38 00:03:31,704 --> 00:03:35,656 and there's nothing there, I'll... I'll clean the bathroom. 39 00:03:35,691 --> 00:03:37,274 Candace, you were supposed to do that anyway. 40 00:03:37,276 --> 00:03:38,709 So, we have a deal? 41 00:03:38,711 --> 00:03:41,512 So, what you're saying is that it advocates a mixed economy 42 00:03:41,514 --> 00:03:42,947 where significant roles are played 43 00:03:42,949 --> 00:03:45,149 by the private sector and the government? 44 00:03:45,151 --> 00:03:48,652 No, it... Actually, yes. That is what I was saying. 45 00:03:48,654 --> 00:03:50,021 Hey, Perry. 46 00:03:50,023 --> 00:03:52,749 Good morning, Perry. Whatcha doing? 47 00:04:03,835 --> 00:04:05,836 Agent P., Doofenshmirtz was last seen 48 00:04:05,838 --> 00:04:08,539 boarding a train transporting Precious Albert the Moose. 49 00:04:08,541 --> 00:04:09,840 Cue the graphic, Carl. 50 00:04:09,842 --> 00:04:11,776 Albert the Moose is Canada's prized animal 51 00:04:11,778 --> 00:04:13,978 who represents the unity of the provinces. 52 00:04:13,980 --> 00:04:17,248 We need you to make sure that Doof keeps his mitts off that moose. 53 00:04:17,250 --> 00:04:20,251 If you fail, the Canada Day celebrations will be ruined 54 00:04:20,253 --> 00:04:22,820 and Canada will break into civil war. 55 00:04:22,822 --> 00:04:25,589 Or, since it's Canada, it would be a civil conversation 56 00:04:25,591 --> 00:04:27,625 where secession would be the topic of discussion and... 57 00:04:27,627 --> 00:04:31,291 - Carl! Antlers? - Sorry, sir. 58 00:04:31,326 --> 00:04:34,932 Now, this train runs along the border between the United States and Canada. 59 00:04:34,934 --> 00:04:38,002 So, you'll only have jurisdiction on the American side of the train. 60 00:04:38,004 --> 00:04:39,937 To help you out on the Canadian side of the train, 61 00:04:39,939 --> 00:04:42,039 you'll be teaming up with an agent from C.O.W.C.A., 62 00:04:42,041 --> 00:04:44,241 the Canadian Organization Without a Cool Acronym, 63 00:04:44,243 --> 00:04:46,343 Agent Lyla. 64 00:04:46,345 --> 00:04:49,680 You may remember her from that special assignment for our Seattle bureau 65 00:04:49,682 --> 00:04:51,048 we sent you on a couple of months ago. 66 00:04:51,050 --> 00:04:52,283 I know that didn't go too well. 67 00:04:52,285 --> 00:04:54,952 But, I expect you to be a professional and put that all behind you. 68 00:04:54,954 --> 00:04:56,754 So, get out there and good luck. 69 00:05:02,227 --> 00:05:06,329 - Carl, can I have those antlers back? - Sure, sir. 70 00:05:06,364 --> 00:05:09,014 Oh, yeah. I'm rockin' this look! 71 00:05:15,807 --> 00:05:17,708 Woo-hoo! 72 00:05:18,610 --> 00:05:21,011 Ah, Agent P! We meet again. 73 00:05:21,013 --> 00:05:24,982 Oh, look at that face! I know, you work alone. 74 00:05:24,984 --> 00:05:27,084 But you'll see, Mister "I can do it all by myself", 75 00:05:27,086 --> 00:05:30,054 having someone to watch your back can be just what you need, there! 76 00:05:30,056 --> 00:05:31,188 Hey, where are you going? 77 00:05:31,923 --> 00:05:35,059 Ah, Perry the Platypus! What an unexpected... 78 00:05:35,061 --> 00:05:37,061 Oh, wait, wait, wait! You're trapped... 79 00:05:37,063 --> 00:05:39,163 by societal convention! 80 00:05:39,165 --> 00:05:41,298 Look, we're in a fine dining environment. 81 00:05:41,300 --> 00:05:44,268 Everyone knows not to throw a scene in a fancy restaurant. 82 00:05:44,270 --> 00:05:47,338 That's right. You're trapped. Sit down. 83 00:05:47,340 --> 00:05:50,374 Oh, shoot! I see we're trapped by societal convention. 84 00:05:50,376 --> 00:05:53,978 Agent Lyla, from C.O.W.C.A.? Is this an international team-up? 85 00:05:53,980 --> 00:05:56,013 Oh, you must hate that, Perry the Platypus! 86 00:05:56,015 --> 00:05:57,381 A loner like you? 87 00:05:57,383 --> 00:05:59,783 Oh, come on, he's warming up to the idea. 88 00:05:59,785 --> 00:06:03,938 Yes, obviously. Why, are you causing trouble in Canada, Doofenshmirtz? 89 00:06:03,973 --> 00:06:07,758 Well, you see, I'm part of a U.S.-Canada evil scheme exchange program. 90 00:06:07,760 --> 00:06:10,327 I come up with a scheme and this other Canadian guy 91 00:06:10,329 --> 00:06:12,196 comes up with a scheme and we switch. 92 00:06:12,198 --> 00:06:14,165 I do his scheme, and he does mine. 93 00:06:14,167 --> 00:06:16,066 - You gonna eat those fries? - Don't touch! 94 00:06:16,068 --> 00:06:19,003 Anyway, I've got a little math quiz for the both of you. 95 00:06:19,005 --> 00:06:20,804 If a train carrying Precious Albert the Moose 96 00:06:20,806 --> 00:06:24,666 left British Columbia at 8:00 in the morning, going 80 miles per hour, 97 00:06:24,701 --> 00:06:26,977 what time would it arrive at the Canada Day Celebration? 98 00:06:26,979 --> 00:06:31,513 Answer? Never. Because I've tied up the conductor and taken control of 99 00:06:31,548 --> 00:06:34,185 the train using my remote controlled Train-operator-inator. 100 00:06:34,187 --> 00:06:37,888 Right now we are all headed to my scheme exchange partner's secret fortress. 101 00:06:37,890 --> 00:06:39,582 Hey! Cut it out! Those are mine. 102 00:06:39,617 --> 00:06:41,058 Seriously, I can get the waiter over here 103 00:06:41,060 --> 00:06:42,927 if you want to order your own, but, please. 104 00:06:42,929 --> 00:06:45,863 This evil exchange partner of yours, what's his name? 105 00:06:45,865 --> 00:06:50,334 I think his name was Sir Railing or Dr. Stairway, or something. 106 00:06:50,336 --> 00:06:53,871 Professor Bannister! Of course, my arch nemesis. 107 00:06:53,873 --> 00:06:56,974 - Can I put some gravy on those? - Seriously. Leave my lunch alone! 108 00:06:56,976 --> 00:06:58,742 Anyway, after Professor Bannister gets the moose, 109 00:06:58,744 --> 00:07:01,412 it's going to ruin Canada Day, or you know, whatever. 110 00:07:01,414 --> 00:07:04,048 - Crazy, right? - You know what's really crazy? 111 00:07:04,050 --> 00:07:05,416 How good these fries are. 112 00:07:05,418 --> 00:07:07,218 Hey, I am not kidding. Leave those alone! 113 00:07:07,220 --> 00:07:10,287 I just don't understand it. Why would you take my lunch 114 00:07:10,289 --> 00:07:12,089 when you're in the dining car and you can have your own lunch. 115 00:07:12,091 --> 00:07:15,025 Oh, it makes me crazy when people pick at my food. 116 00:07:15,027 --> 00:07:16,961 Seriously, why is your hand out like that? 117 00:07:16,963 --> 00:07:19,463 I'm seriously going to lose it! I... 118 00:07:19,465 --> 00:07:21,031 Oh, now you're both doing it? 119 00:07:21,033 --> 00:07:22,733 Stop it! Stop it! 120 00:07:22,735 --> 00:07:26,036 Oh, no, not even taking now, but squishing. I can't take it! 121 00:07:26,038 --> 00:07:27,938 Get your own lunch! 122 00:07:29,841 --> 00:07:31,909 That man is causing such a scene in here, 123 00:07:31,911 --> 00:07:35,012 it makes me feel free to break up with you in a very loud manner! 124 00:07:35,014 --> 00:07:37,147 I can't stand being a waiter. 125 00:07:37,149 --> 00:07:38,882 Very clever. 126 00:07:38,884 --> 00:07:41,819 You've completely dismantled my societal convention trap! 127 00:07:41,821 --> 00:07:44,989 - Let's get that Inator! - It's pronounced "in-a-tor!" 128 00:07:47,425 --> 00:07:49,126 You did that on purpose. 129 00:07:49,128 --> 00:07:51,328 All right, Doofenshmirtz. End of the line. 130 00:07:51,330 --> 00:07:53,063 Oh, train metaphors, so that's how... 131 00:07:53,966 --> 00:07:57,401 - I got it! Ow! Ugh! - Mine. 132 00:07:57,403 --> 00:07:59,503 Oh, here, let me... I know how to use it. 133 00:07:59,505 --> 00:08:02,006 Seriously, just give me... 134 00:08:02,008 --> 00:08:04,141 You know, I think I'm with Perry the Platypus on this. 135 00:08:04,143 --> 00:08:06,877 I don't like seeing him teamed up either. 136 00:08:06,879 --> 00:08:08,512 I don't know. I think he's warming up to it. 137 00:08:08,514 --> 00:08:11,761 Wait, P! That's the Canadian side of the train! 138 00:08:16,789 --> 00:08:19,857 Ouch! You know, I think I'm going back to the Canadian side! 139 00:08:19,859 --> 00:08:21,814 - I got this! - Oh, no, you don't. 140 00:08:21,849 --> 00:08:24,128 I'm on the American side, now. You can't touch me. Oh! 141 00:08:24,130 --> 00:08:25,396 Canada! Oh! 142 00:08:25,398 --> 00:08:29,133 America! Ow! Oh, it's on, now. 143 00:08:29,135 --> 00:08:32,836 Ha! Take that! This is for William Hull and the War of 1812! 144 00:08:32,838 --> 00:08:36,140 Look it up, kids. I got him, P, cuff him! Hold it. Hold it. 145 00:08:37,809 --> 00:08:39,877 Ooh, sorry. Where is he? 146 00:08:42,047 --> 00:08:43,314 Open up, big guy! 147 00:08:43,316 --> 00:08:45,449 - Occupied! - Oh, oh, sorry. 148 00:08:45,450 --> 00:08:47,624 I didn't realize you had to, uh... 149 00:08:47,659 --> 00:08:49,887 You know what they have in here? They have those tiny soaps. 150 00:08:49,889 --> 00:08:52,489 They make my hands look so big! It's like I'm a giant. 151 00:08:53,158 --> 00:08:54,258 All set! 152 00:08:55,126 --> 00:08:58,195 I can't believe it! He left the seat up! 153 00:08:58,197 --> 00:09:00,931 I'm up here, Perry the Platypus! 154 00:09:00,933 --> 00:09:03,167 You knew we'd end up up here eventually, right? 155 00:09:04,969 --> 00:09:06,236 P? Wait up! 156 00:09:11,609 --> 00:09:13,143 He's getting away! 157 00:09:14,245 --> 00:09:16,413 Aah! Oh! Aah! Perry! 158 00:09:16,415 --> 00:09:20,150 P! Help me up. Give me a hand! 159 00:09:20,152 --> 00:09:22,986 Whoops! Sorry! My bad, eh? 160 00:09:22,988 --> 00:09:24,907 Hey, look! An old-timey handcar. 161 00:09:24,908 --> 00:09:26,826 I've got an idea. Come on. 162 00:09:30,128 --> 00:09:31,295 P, what are you doing? 163 00:09:31,297 --> 00:09:33,097 This is a handcar. There's a trick to it. 164 00:09:33,099 --> 00:09:34,998 Look, if we're going to catch the train, 165 00:09:35,000 --> 00:09:36,934 we're going to have to work together. 166 00:09:36,936 --> 00:09:38,635 We've got to get in sync, develop a rhythm. 167 00:09:38,637 --> 00:09:39,970 Watch. I'll show you. 168 00:09:39,972 --> 00:09:42,005 ♪ Yours goes up ♪ 169 00:09:42,007 --> 00:09:43,907 ♪ When mine goes down ♪ 170 00:09:43,909 --> 00:09:47,378 ♪ And then we do it the other way around ♪ 171 00:09:47,380 --> 00:09:48,979 ♪ Don't you give me that sigh ♪ 172 00:09:48,981 --> 00:09:51,048 ♪ 'Cause if we can't see eye to eye ♪ 173 00:09:51,050 --> 00:09:54,051 ♪ Then our missions will be always filled with strife ♪ 174 00:09:54,053 --> 00:09:57,321 ♪ 'Cause a handcar is a metaphor for life ♪ 175 00:09:58,556 --> 00:10:00,224 ♪ For life ♪ 176 00:10:02,360 --> 00:10:04,228 Don't push up. Just push down. 177 00:10:04,230 --> 00:10:07,264 I'll push down on my side. That's it. 178 00:10:12,103 --> 00:10:13,203 That's right! 179 00:10:14,072 --> 00:10:16,206 Here we go... 180 00:10:17,475 --> 00:10:20,144 Ah, I see a little platy-smile there. 181 00:10:20,146 --> 00:10:23,080 That's right. Now we're cooking with gas! 182 00:10:23,082 --> 00:10:25,916 See? It's better when we work together. 183 00:10:25,918 --> 00:10:26,984 ♪ We're on a handcar ♪ 184 00:10:26,985 --> 00:10:29,514 ♪ Handcar ♪ ♪ Yeah, we're getting in the groove ♪ 185 00:10:29,549 --> 00:10:31,795 ♪ We're on a handcar ♪ ♪ Handcar ♪ 186 00:10:31,830 --> 00:10:32,979 ♪ It's the only way to move ♪ 187 00:10:33,014 --> 00:10:34,091 ♪ We're on a handcar ♪ ♪ Handcar ♪ 188 00:10:34,093 --> 00:10:35,959 ♪ We're like a well-oiled machine ♪ 189 00:10:35,961 --> 00:10:38,197 ♪ We're on a handcar ♪ ♪ Handcar ♪ 190 00:10:38,232 --> 00:10:39,590 ♪ Yeah, we're working like a team ♪ 191 00:10:39,625 --> 00:10:41,131 ♪ We're on a handcar ♪ ♪ Handcar ♪ 192 00:10:41,133 --> 00:10:42,533 ♪ We're a real double header ♪ 193 00:10:42,535 --> 00:10:44,101 ♪ Yeah, that's a heavy handed metaphor ♪ 194 00:10:44,103 --> 00:10:46,170 ♪ For how we work together ♪ 195 00:10:46,172 --> 00:10:48,572 ♪ It's a handcar ♪ ♪ Handcar ♪ 196 00:10:48,574 --> 00:10:52,209 ♪ Yeah, we're on a handcar ♪ ♪ Handcar ♪ 197 00:10:52,211 --> 00:10:55,179 ♪ We're on a handcar ♪ ♪ Handcar ♪ 198 00:10:55,181 --> 00:10:58,148 ♪ Yeah, we're on a handcar ♪ 199 00:11:01,419 --> 00:11:03,086 Excuse me, conductor. 200 00:11:03,088 --> 00:11:04,521 You know, the train doesn't seem to be stopping 201 00:11:04,523 --> 00:11:07,552 - at any of the scheduled stations. - Is that a fact? 202 00:11:07,587 --> 00:11:10,194 My apologies, Straphanger. Which one was your stop? 203 00:11:10,196 --> 00:11:12,029 - The next one. - Oh, don't be concerned. 204 00:11:12,031 --> 00:11:15,332 Step right this way. So, wife cooking dinner tonight? 205 00:11:15,334 --> 00:11:18,035 Oh, yes. We're having asparagus tips. 206 00:11:18,037 --> 00:11:20,204 Asparagus tips? Very classy. 207 00:11:20,206 --> 00:11:23,006 - What's the entree? - Nova Scotia Salmon. 208 00:11:23,008 --> 00:11:26,276 Mmm-mmm! Delish. Well, here's your station. 209 00:11:27,045 --> 00:11:29,179 Say hi to your wife for me! 210 00:11:29,181 --> 00:11:34,251 Oh, shoot! Ow! Oh! Oh! Oh! Oh, shoot! 211 00:11:35,386 --> 00:11:39,156 - Well, someone's home early. - The conductor says hi! 212 00:11:39,158 --> 00:11:42,593 Hey, fellow commuters, look! It's a lady! 213 00:11:42,595 --> 00:11:44,995 - And a platypus. - On a handcar. 214 00:11:44,997 --> 00:11:48,999 ♪ Doofenshmirtz Evil Incorporated! ♪ 215 00:11:49,001 --> 00:11:53,334 My cell phone alert says there's a new platypus video online that's trending. 216 00:11:53,404 --> 00:11:57,174 Perry the Platypus? And Agent Lyla? On an old-timey... 217 00:11:58,176 --> 00:12:00,244 Oh, ha! Bet you can't do that! 218 00:12:00,246 --> 00:12:01,578 I learned that in the '80s. 219 00:12:01,580 --> 00:12:03,614 I also learned how to back away slowly 220 00:12:03,616 --> 00:12:05,616 on a newly installed escape platform. 221 00:12:05,618 --> 00:12:07,684 So long, suckers. 222 00:12:07,686 --> 00:12:12,055 And now, to watch my evil plan play out from the observa... 223 00:12:12,057 --> 00:12:15,872 This... this is an observation deck? Chairs nailed to a roof? 224 00:12:15,907 --> 00:12:18,395 You're blocking my view of Saskatchewan, eh? 225 00:12:18,397 --> 00:12:20,264 Saskatchewan is that way, you dolt! 226 00:12:20,266 --> 00:12:24,101 - Hold it right there, Doofenshmirtz. - No, you hold it right there. 227 00:12:24,103 --> 00:12:27,371 Because I still have this. The Train-operator-inator! 228 00:12:27,373 --> 00:12:29,573 Without it, the train would be completely... 229 00:12:30,341 --> 00:12:33,383 - Oh, boy! - ...out of control! 230 00:12:35,446 --> 00:12:37,989 Hey, where's Perry? 231 00:12:39,386 --> 00:12:42,555 All right, so I'm on a runaway train in a tunnel. 232 00:12:42,557 --> 00:12:45,624 Afraid of the dark. Probably also afraid of runaway trains, 233 00:12:45,626 --> 00:12:47,660 never really given it much thought. 234 00:12:47,662 --> 00:12:49,562 Doesn't come out that... Ah! 235 00:12:49,564 --> 00:12:52,082 Okay, let's focus. There's got to be 236 00:12:52,083 --> 00:12:54,600 an emergency brake in the engine car. Let's go! 237 00:12:54,602 --> 00:12:58,835 Oh, so, uh... so, I, uh... I guess I'll go with you, then. 238 00:13:00,607 --> 00:13:03,108 Wait up, Perry the Platypus, my shoe's untied. 239 00:13:03,110 --> 00:13:05,644 Just hang on a second. 240 00:13:05,646 --> 00:13:08,614 You can't be too careful when you're running across a moving train. 241 00:13:08,616 --> 00:13:10,516 There we go. Wait. On second thought, 242 00:13:10,518 --> 00:13:12,217 I'll double knot this puppy. 243 00:13:12,219 --> 00:13:14,486 Okay! Let's go! Ah! 244 00:13:14,488 --> 00:13:17,489 Ah, gross! Some joker left the seat up. 245 00:13:17,491 --> 00:13:20,717 Would you guys mind bringing me some paper towels or something? 246 00:13:20,752 --> 00:13:22,774 I... is that a no? 247 00:13:27,133 --> 00:13:28,534 The emergency brake is toast 248 00:13:28,536 --> 00:13:30,669 I'm gonna have to jury-rig the controls. Darn it! 249 00:13:32,807 --> 00:13:35,274 If we weren't in the middle of a runaway train crisis, 250 00:13:35,276 --> 00:13:38,754 I would totally be giving you a hard time for leaving me in the toilet bowl. 251 00:13:38,789 --> 00:13:40,646 Now, let me just get the red wire. Bingo! 252 00:13:40,648 --> 00:13:44,683 Um, not to burst your bubble, but I don't think we're slowing down. 253 00:13:44,685 --> 00:13:46,752 We're not. I just got the hazard lights working. 254 00:13:46,754 --> 00:13:49,254 Safety first. 255 00:13:49,256 --> 00:13:51,187 The brakes were too far gone to fix. 256 00:13:51,222 --> 00:13:53,308 Now, we just need to get all the passengers and Precious 257 00:13:53,309 --> 00:13:55,973 Albert the Moose into the same car and we can save them. 258 00:13:57,798 --> 00:14:00,966 You're right! The caboose! Let's go. 259 00:14:00,968 --> 00:14:03,569 This is why I'd rather not make friends. 260 00:14:03,571 --> 00:14:06,466 They find someone else and bam, you're alone. 261 00:14:06,840 --> 00:14:10,918 Attention, passengers. There is no need to panic but... 262 00:14:14,514 --> 00:14:16,682 Pardon the interruption, Precious Albert, sir, 263 00:14:16,684 --> 00:14:18,784 but your tea is ready. 264 00:14:26,326 --> 00:14:28,394 Folks, everything is under control, eh? 265 00:14:28,396 --> 00:14:31,376 We're gonna separate the caboose from the rest of the train. 266 00:14:32,150 --> 00:14:34,742 Oh, you already did it. Nice going, partner. 267 00:14:34,868 --> 00:14:36,535 I'm gonna take a pic of this and send it to C.O.W.C.A.! 268 00:14:36,537 --> 00:14:39,044 We're saved! We did it. 269 00:14:40,340 --> 00:14:41,774 Wait, I swear that wasn't me. 270 00:14:46,646 --> 00:14:48,213 Bannister! I should have known. 271 00:14:48,365 --> 00:14:50,287 You thinking what I'm thinking? 272 00:14:53,069 --> 00:14:55,437 Oh, man! I never have a grappling hook when I need one. 273 00:14:55,439 --> 00:14:58,106 And I totally looked at mine this morning when I was getting dressed. 274 00:14:58,108 --> 00:14:59,641 It was right there on the dresser. 275 00:14:59,643 --> 00:15:01,732 Oh, I hate it when that happens. 276 00:15:03,563 --> 00:15:06,732 Well, well, well. If it isn't C.O.W.C.A.'s best agent, 277 00:15:06,734 --> 00:15:09,868 the unfortunately named Lyla Lolliberry. 278 00:15:09,870 --> 00:15:14,373 Listen, you, I come from a long alliterative line of Lolliberries. 279 00:15:14,375 --> 00:15:16,909 And now you're trapped miles above solid ground 280 00:15:16,911 --> 00:15:19,445 with nothing but a beaver at your side. 281 00:15:19,447 --> 00:15:22,881 Uh, he's a platypus, not a beaver. Hiya, Banni! 282 00:15:22,883 --> 00:15:25,851 Pardon me, official exchange buddy coming through. 283 00:15:25,853 --> 00:15:29,488 Yo, bro. Back so soon? My evil plan usually takes all day. 284 00:15:29,489 --> 00:15:31,161 How... how'd you do it so fast? 285 00:15:31,196 --> 00:15:34,607 Well, I'll tell you. It went a little something like this. 286 00:15:38,432 --> 00:15:40,666 Well, I guess if you've got no one to monologue to... 287 00:15:40,668 --> 00:15:44,113 - Enough back story. - Actually, that's not, uh... 288 00:15:44,148 --> 00:15:46,872 That's not really a back story. It's just an expositional flashback. 289 00:15:46,907 --> 00:15:49,065 It doesn't, uh, have any childhood trauma, 290 00:15:49,100 --> 00:15:52,511 it doesn't really form who he is, it's not... it's just flashback. 291 00:15:52,513 --> 00:15:54,446 There's a difference. It's subtle but there's a difference. 292 00:15:54,448 --> 00:15:57,438 Anyway, you're not the only productive one. 293 00:15:57,473 --> 00:15:59,017 I've taken care of your moose problem. 294 00:15:59,019 --> 00:16:02,588 Perfect! No Albert the Moose, no Canada Day. 295 00:16:02,590 --> 00:16:07,392 - And you call yourself a Canadian. - Do I? 296 00:16:07,393 --> 00:16:09,536 You think that just because I'm polite, 297 00:16:09,571 --> 00:16:12,931 smell like pine needles and over-emphasize my T's, I'm Canadian? 298 00:16:12,933 --> 00:16:17,558 Well, you'd be wrong. Because I'm from Greenland! 299 00:16:19,673 --> 00:16:21,440 - Cool flag! - Thanks. 300 00:16:21,442 --> 00:16:24,309 Wait, no, it's not. And that's the problem. 301 00:16:24,311 --> 00:16:26,712 We have no national pride. I mean, listen to this. 302 00:16:30,683 --> 00:16:32,885 Greenland's national anthem. 303 00:16:32,887 --> 00:16:36,755 Seriously, does that inspire you to do anything other than ice fish? 304 00:16:36,757 --> 00:16:39,658 But, Canada, oh, they got it all. 305 00:16:39,660 --> 00:16:41,627 The maple syrup, the national parks, 306 00:16:41,629 --> 00:16:44,749 the medal-winning curling team. And the moose. 307 00:16:44,784 --> 00:16:48,033 The moose. The symbol of Canada's national pride. 308 00:16:48,035 --> 00:16:52,070 Precious Albert the Moose. But what if he were to disappear? 309 00:16:52,072 --> 00:16:54,673 Everyone would lapse into a deep malaise, 310 00:16:54,675 --> 00:16:56,708 forgetting what it means to be Canadian. 311 00:16:56,710 --> 00:17:00,412 I would then annex Canada to Greenland, bring back Precious Albert, 312 00:17:00,414 --> 00:17:02,648 and reinvigorate the national pride! 313 00:17:02,650 --> 00:17:04,683 And I've written a new national anthem. 314 00:17:04,685 --> 00:17:06,018 ♪ Oh, Greenland! ♪ 315 00:17:06,020 --> 00:17:08,887 ♪ Home of things that aren't so green ♪ 316 00:17:08,889 --> 00:17:11,056 ♪ Though we call it Greenland ♪ 317 00:17:11,058 --> 00:17:12,691 ♪ Shining Greenland ♪ 318 00:17:12,693 --> 00:17:15,460 ♪ People are very short there ♪ 319 00:17:15,462 --> 00:17:17,663 ♪ In Greenland ♪ 320 00:17:17,698 --> 00:17:20,333 You're from Greenland? Do you know the punishment for 321 00:17:20,334 --> 00:17:22,968 misrepresenting your country of origin to the Love Muffin organization? 322 00:17:22,970 --> 00:17:25,704 Plus, your scheme is unnecessarily complicated 323 00:17:25,706 --> 00:17:27,706 and doesn't even seem like it would work. 324 00:17:27,708 --> 00:17:30,909 - And that's coming from me. - It's the perfect plan! 325 00:17:30,911 --> 00:17:32,678 Yes, it will. 326 00:17:32,680 --> 00:17:34,880 See, he agrees. Will you stop it? 327 00:17:34,882 --> 00:17:36,648 Who is he talking to? 328 00:17:36,650 --> 00:17:39,918 Oh, how rude of me! Allow me to introduce... 329 00:17:42,121 --> 00:17:46,458 Me-positive and Me-negative. They are two magnetic robots 330 00:17:46,460 --> 00:17:49,595 I created for the purpose of vanquishing my enemies. 331 00:17:49,597 --> 00:17:53,565 - Magnetic robots? - Yes, because it's all about polarity. 332 00:17:53,567 --> 00:17:55,701 You can't have two positives or two negatives. 333 00:17:55,703 --> 00:17:58,637 Oh, you can have two negatives. Just look at my family. 334 00:17:58,639 --> 00:18:02,622 Wait a second! Those robot parts look familiar! 335 00:18:02,657 --> 00:18:06,117 Oh, right! I got them from some friends of mine. 336 00:18:06,152 --> 00:18:08,647 I think you may have met in Seattle? 337 00:18:08,649 --> 00:18:11,717 Wow. Those guys have been playing cards really quietly. 338 00:18:11,719 --> 00:18:13,452 I remember them! 339 00:18:13,454 --> 00:18:14,686 But I knew they would lead me to you, Bannister. 340 00:18:14,688 --> 00:18:17,832 - That's why I let them escape. - Never mind them! 341 00:18:17,867 --> 00:18:20,492 Me-positive and Me-negative can take care of you. 342 00:18:20,494 --> 00:18:23,962 Oh, I get it! We're going to have an old-fashioned helicopter fight. 343 00:18:23,964 --> 00:18:27,364 Oh, a helicopter fight! Things can get really nasty. 344 00:18:27,399 --> 00:18:29,287 I'm just gonna go play cards. 345 00:18:29,322 --> 00:18:31,970 ♪ If you're looking for rapture, better hold on tight ♪ 346 00:18:31,972 --> 00:18:34,573 ♪ Helicopter fight, helicopter fight ♪ 347 00:18:34,575 --> 00:18:37,676 ♪ Lookity-looks like we got ourselves a helicopter fight ♪ 348 00:18:37,678 --> 00:18:40,412 ♪ Helicopter fight, helicopter fight ♪ 349 00:18:40,414 --> 00:18:43,582 ♪ Do we move any confusion from ambiguous writing? ♪ 350 00:18:43,584 --> 00:18:45,550 ♪ Helicopter fight, helicopter fight ♪ 351 00:18:45,552 --> 00:18:47,653 ♪ This is people fighting on a helicopter ♪ 352 00:18:47,655 --> 00:18:49,788 ♪ Not two helicopters fighting ♪ 353 00:18:49,790 --> 00:18:52,624 ♪ Oh! ♪ ♪ Though that would have been cool ♪ 354 00:18:52,626 --> 00:18:56,962 ♪ It might have been more exciting ♪ ♪ You think? ♪ 355 00:18:56,964 --> 00:18:58,430 ♪ Let's take a look ♪ 356 00:19:02,202 --> 00:19:04,970 ♪ Though that looked better in my head ♪ 357 00:19:04,972 --> 00:19:06,905 ♪ Let's just get back to the action ♪ 358 00:19:08,808 --> 00:19:10,509 ♪ That was really pretty lame ♪ 359 00:19:10,511 --> 00:19:13,679 ♪ I apologize for the distraction ♪ 360 00:19:13,681 --> 00:19:16,748 ♪ This is a helicopter fight ♪ ♪ People fighting on a helicopter ♪ 361 00:19:16,750 --> 00:19:19,685 ♪ This is a helicopter fight ♪ ♪ People fighting on a helicopter ♪ 362 00:19:19,687 --> 00:19:21,186 ♪ This is a helicopter fight ♪ 363 00:19:21,188 --> 00:19:23,722 ♪ It's not two helicopters fighting, oh, no ♪ 364 00:19:23,724 --> 00:19:26,525 ♪ It sounded good but it was only so-so ♪ 365 00:19:26,527 --> 00:19:29,628 ♪ This is people fighting on a helicopter ♪ 366 00:19:30,897 --> 00:19:32,030 What? 367 00:19:33,633 --> 00:19:36,635 I have just one thing to say to you, Lyla Lolliberry. 368 00:19:36,637 --> 00:19:39,037 Farvel! 369 00:19:40,673 --> 00:19:43,454 - What does "farvel" mean? - It's Danish for "goodbye". 370 00:19:43,527 --> 00:19:45,610 It's one of the languages we speak in Green... 371 00:19:45,612 --> 00:19:49,581 Jinx you, Lyla Lolliberry! Jinx you! 372 00:19:51,918 --> 00:19:54,619 Way to text in the cavalry. 373 00:19:54,621 --> 00:19:56,989 Okay, let's get this bird off to Canada Day. 374 00:19:56,991 --> 00:19:59,658 We have a guest of honor to deliver. 375 00:20:03,831 --> 00:20:09,568 - Go, Canada. Go, eh! - Way to go, Constitution Act of 1864. 376 00:20:09,570 --> 00:20:10,969 Right on. 377 00:20:14,207 --> 00:20:16,942 So, now you see why I had to let those guys go. Right, P? 378 00:20:16,944 --> 00:20:19,611 But how was he supposed to know you had a tracker on their truck? 379 00:20:19,613 --> 00:20:23,582 He understands how these things are. One minute you're catching a thief, 380 00:20:23,584 --> 00:20:26,518 the next you get Intel they might be leading you somewhere bigger and better. 381 00:20:26,520 --> 00:20:31,023 Oh, and by bigger and better you obviously mean me. Right? Right? 382 00:20:31,025 --> 00:20:33,725 Yeah, right. Ah, anyway. 383 00:20:33,727 --> 00:20:35,994 You got some serious skills there, P. 384 00:20:37,598 --> 00:20:39,965 Oh, stop. You're making me blush. 385 00:20:39,966 --> 00:20:41,975 Good work to the both of you. 386 00:20:42,010 --> 00:20:44,536 I can see that things went well with our neighbors to the North. 387 00:20:44,538 --> 00:20:47,205 - Well, now that our mission is done... - Our mission? 388 00:20:47,207 --> 00:20:49,241 Maybe we could drop by Niagara Falls. 389 00:20:49,243 --> 00:20:51,910 It's so close by and I've always wanted to see it. 390 00:20:51,912 --> 00:20:55,459 Well, I suppose we could swing by on our way back. 391 00:21:38,758 --> 00:21:41,993 I wonder how my scheme worked out for Professor Bannister. 392 00:21:41,995 --> 00:21:45,764 I'm sure that Cloud-magnetize-inator was a winner. 393 00:21:45,766 --> 00:21:49,768 Mom! Mom! Mom! Hey, Perry. Mom! Mom! Mom! 394 00:21:49,770 --> 00:21:51,703 How was it that a cloud was able to carry off 395 00:21:51,705 --> 00:21:53,772 our metal super structure? 396 00:21:53,774 --> 00:21:57,175 - But, but, but... - Someone's got a bathroom to clean. 397 00:21:57,177 --> 00:21:59,344 Everyone else, there's pie. 398 00:21:59,346 --> 00:22:00,846 Oh, there you are, Perry. 399 00:22:00,848 --> 00:22:03,748 Ah, a platypus' life is a life of leisure. 400 00:22:03,750 --> 00:22:05,550 Yes. Yes, it is. 401 00:22:05,870 --> 00:22:07,738 sync & correction by f1nc0 ~ addic7ed.com ~