1 00:00:00,100 --> 00:00:03,900 破烂熊字幕组 -==http://www.ragbear.com==- 咫尺天堂 第二季第5集 2 00:00:04,000 --> 00:00:07,400 -=破烂熊字幕组=- 翻译:个人id 时间轴:流窜 校对:个人id 3 00:00:07,900 --> 00:00:10,400 long weekends at the longborough school for boys 4 00:00:10,500 --> 00:00:11,900 were a quiet time, 5 00:00:12,000 --> 00:00:15,000 as most children went home to their families. 6 00:00:15,600 --> 00:00:17,100 there were those students, however, 7 00:00:17,100 --> 00:00:19,000 who gathered not out of friendship, 8 00:00:19,100 --> 00:00:21,700 but because they had nowhere else to go. 9 00:00:22,200 --> 00:00:26,000 young ned found himself a member of this elite group. 10 00:00:27,200 --> 00:00:30,600 ingmar todd was the son of roving missionaries. 11 00:00:30,700 --> 00:00:33,000 as there was very little else to do, 12 00:00:33,100 --> 00:00:36,300 ingmar's room became a center of activity. 13 00:00:36,400 --> 00:00:38,200 place your bets, gentlemen. 14 00:00:38,300 --> 00:00:39,900 narrator: he had arrived at boarding school 15 00:00:40,000 --> 00:00:41,900 with a professionally certified 16 00:00:41,900 --> 00:00:44,300 and balanced roulette wheel 17 00:00:44,400 --> 00:00:47,300 and a tawny owl named casper. 18 00:00:47,500 --> 00:00:50,700 all young ned had to wager was the box of chocolates 19 00:00:50,800 --> 00:00:52,900 he'd hastily snuck into his suitcase 20 00:00:53,000 --> 00:00:56,300 the day his father dropped him off at boarding school. 21 00:00:57,800 --> 00:01:01,400 it was then he noticed the note tucked into the box. 22 00:01:02,100 --> 00:01:05,700 he realized the individually wrapped chocolates currently in play 23 00:01:05,800 --> 00:01:08,600 had been intended as a gift to him 24 00:01:08,600 --> 00:01:10,500 from his dearly departed mother. 25 00:01:10,600 --> 00:01:13,000 bets are closed. 26 00:01:16,100 --> 00:01:17,400 like many beginning players, 27 00:01:17,400 --> 00:01:20,000 young ned bet on both red and black 28 00:01:20,400 --> 00:01:23,700 but failed to consider the double zero on the wheel. 29 00:01:23,800 --> 00:01:26,400 double zed. house wins. 30 00:01:26,500 --> 00:01:28,200 he lost everything. 31 00:01:28,300 --> 00:01:30,600 the lesson was clear -- in gambling, 32 00:01:30,700 --> 00:01:33,400 no matter how well you think you know the odd 33 00:01:33,500 --> 00:01:36,600 there's always an outcome you can't see coming. 34 00:01:36,700 --> 00:01:38,400 during the years that followed, 35 00:01:38,500 --> 00:01:40,900 the pie maker avoided taking gambles, 36 00:01:41,000 --> 00:01:43,400 with a few notable exceptions. 37 00:01:43,500 --> 00:01:46,200 he invested his life savings in a bakery 38 00:01:46,300 --> 00:01:49,900 at a time when carbohydrates had fallen completely out of fashion, 39 00:01:50,000 --> 00:01:52,000 and, more importantly, 40 00:01:52,100 --> 00:01:55,400 he had gambled on the love of his childhood sweetheart, 41 00:01:55,500 --> 00:01:59,100 the girl next door who had returned from the dead. 42 00:01:59,200 --> 00:02:00,600 mmm. try this. 43 00:02:01,000 --> 00:02:03,300 - like the fork. - like being alive. 44 00:02:04,100 --> 00:02:05,700 it's a new flavor -- spring passion fruit. 45 00:02:05,800 --> 00:02:07,200 now, i know it's not spring here, 46 00:02:07,200 --> 00:02:08,700 but it is in new zealand, 47 00:02:08,800 --> 00:02:10,800 which is, uh, exotic and upside down, 48 00:02:10,900 --> 00:02:12,000 which is how we could serve it. 49 00:02:12,100 --> 00:02:16,800 betting on chuck had made the pie maker happier than he had ever been. 50 00:02:17,200 --> 00:02:19,900 - we'll put it on the menu. - ooh! i like daring ned. 51 00:02:20,000 --> 00:02:22,700 it seems since you arrived,cautious ned has left the building. 52 00:02:22,800 --> 00:02:24,900 uh, who's the new guy in the booth? 53 00:02:25,000 --> 00:02:26,700 the handsome, brooding older man 54 00:02:26,700 --> 00:02:28,100 with a sensual twinkle? 55 00:02:28,200 --> 00:02:29,700 plus, he smells good. 56 00:02:31,200 --> 00:02:33,200 he mumbled something odd to me earlier. 57 00:02:33,300 --> 00:02:36,300 there was no word that completely described the feeling 58 00:02:36,400 --> 00:02:39,700 the square-shouldered older man had given the pie maker. 59 00:02:39,800 --> 00:02:41,800 do you ever shiver when you pee? 60 00:02:42,100 --> 00:02:43,700 that's how i felt when he spoke. 61 00:02:44,300 --> 00:02:46,000 - more coffee? - mm. thanks. 62 00:02:46,600 --> 00:02:48,100 pie is delicious. 63 00:02:48,200 --> 00:02:49,600 as good as your mother's. 64 00:02:52,700 --> 00:02:54,100 he said that? 65 00:02:54,200 --> 00:02:55,500 well, did he know your mother? 66 00:02:55,500 --> 00:02:56,300 i didn't ask. 67 00:02:56,400 --> 00:02:58,100 a stranger says a strange thing in passing, 68 00:02:58,200 --> 00:03:00,500 chances are i misheard him or misunderstood. 69 00:03:00,600 --> 00:03:02,500 maybe when he said "your mother's pie," 70 00:03:02,600 --> 00:03:05,600 he didn't mean my mother, he meant everyone's mother -- 71 00:03:05,700 --> 00:03:08,800 the iconic, all-american mother created by advertisers and politicians 72 00:03:08,900 --> 00:03:11,200 as a shorthand for family values 73 00:03:11,300 --> 00:03:13,300 and a longing for baked goods. 74 00:03:13,700 --> 00:03:14,900 would that make you shiver? 75 00:03:15,000 --> 00:03:16,800 if someone said something to me about my family, 76 00:03:16,900 --> 00:03:17,900 it would give me the piss-jitters, 77 00:03:18,000 --> 00:03:19,900 but i'd ask him about it, not hide in a kitchen. 78 00:03:20,000 --> 00:03:21,200 i'm not hiding. 79 00:03:23,300 --> 00:03:24,700 i think he's cute. 80 00:03:28,900 --> 00:03:29,900 hi. 81 00:03:31,700 --> 00:03:33,800 i'm...probably making a mountain out of a molehill 82 00:03:33,900 --> 00:03:35,800 over a random comment i probably misheard, 83 00:03:35,900 --> 00:03:37,700 and i'm hoping to offset any awkwardness 84 00:03:37,800 --> 00:03:39,100 you are or will be feeling 85 00:03:39,200 --> 00:03:42,100 by providing your slice of three-plum on the house. 86 00:03:42,200 --> 00:03:45,300 you're a nervous talker... like your d. 87 00:03:46,000 --> 00:03:48,500 this complicates things. you may need to pay for the pie. 88 00:03:49,100 --> 00:03:50,600 look. dwight dixon. 89 00:03:50,700 --> 00:03:52,800 i was a friend of your father's 25 years ago. 90 00:03:52,900 --> 00:03:55,200 i mean, you are ned, am i right? 91 00:03:55,400 --> 00:03:56,400 nope. 92 00:03:56,500 --> 00:03:58,500 yes, you are, silly. 93 00:03:58,500 --> 00:03:59,400 hi. i'm olive. 94 00:03:59,500 --> 00:04:00,900 - hi, olive. - i'm kitty. 95 00:04:01,000 --> 00:04:02,800 kitty pimms.nice to meet you. 96 00:04:03,000 --> 00:04:05,200 uh, so you knew ned's parents? 97 00:04:05,300 --> 00:04:07,500 yeah, back, uh, when they were dating. 98 00:04:07,600 --> 00:04:09,500 it was the peak of peach season. 99 00:04:09,600 --> 00:04:11,600 she baked a brown-sugar crust. 100 00:04:11,700 --> 00:04:14,100 - your dad didn't have a chance. - they never mentioned you. 101 00:04:14,200 --> 00:04:16,100 oh, i was in the service with your dad, 102 00:04:16,200 --> 00:04:17,300 back before you were born. 103 00:04:17,400 --> 00:04:19,600 you know what? your dad didn't like to reminisce. 104 00:04:19,800 --> 00:04:21,300 probably a lot of things he didn't talk about. 105 00:04:21,400 --> 00:04:22,300 sounds familiar. 106 00:04:22,400 --> 00:04:24,000 i'm actually trying to find him. 107 00:04:24,100 --> 00:04:26,000 i was hoping you could help. 108 00:04:26,400 --> 00:04:28,400 really love to see him. 109 00:04:29,900 --> 00:04:31,900 you got his face, you know, especially around the eyes. 110 00:04:32,000 --> 00:04:35,300 the pie maker had hoped never to be likened to his father, 111 00:04:35,400 --> 00:04:36,700 whether it be around the eyes... 112 00:04:36,800 --> 00:04:38,000 i'm afraid we lost touch... 113 00:04:38,000 --> 00:04:39,100 ...or the heart. 114 00:04:39,100 --> 00:04:40,200 ...20 years ago. 115 00:04:40,300 --> 00:04:41,700 oh, that's a shame. 116 00:04:42,200 --> 00:04:43,900 any thoughts on where i might look? 117 00:04:44,000 --> 00:04:44,600 nope. 118 00:04:44,700 --> 00:04:46,900 and though you're obviously speaking from a good and helpful place, 119 00:04:47,000 --> 00:04:48,500 it's not good and helpful... 120 00:04:48,700 --> 00:04:49,800 to me, so... 121 00:04:50,200 --> 00:04:52,900 as chuck marveled at the pie maker's refusal 122 00:04:53,000 --> 00:04:55,100 to help search for his only parent, 123 00:04:55,200 --> 00:04:58,700 emerson cod marveled at the digestive coma 124 00:04:58,800 --> 00:05:01,600 produced by beef balls and curried cuttlefish 125 00:05:01,700 --> 00:05:04,400 from the dim sum restaurant downstairs. 126 00:05:05,000 --> 00:05:06,400 his phone silenced, 127 00:05:06,500 --> 00:05:09,200 emerson knew the world of clients and murders 128 00:05:09,300 --> 00:05:13,000 would soon be lost in the cloud of a power nap. 129 00:05:13,200 --> 00:05:15,100 help me emerson cod! 130 00:05:15,200 --> 00:05:16,400 what the hell? 131 00:05:25,700 --> 00:05:28,600 arriving downstairs in search of a new case, 132 00:05:28,700 --> 00:05:31,800 the p.i. stumbled on one from his past... 133 00:05:33,000 --> 00:05:34,400 ...simone hundin, 134 00:05:34,400 --> 00:05:36,700 obedience expert and widow of deceased, 135 00:05:36,800 --> 00:05:39,600 polygamous dog breeder harold hundin. 136 00:05:39,700 --> 00:05:42,100 while investigating her husband's murder, 137 00:05:42,200 --> 00:05:45,600 emerson and simone had forged a close bond. 138 00:05:45,700 --> 00:05:47,000 emerson cod. 139 00:05:47,600 --> 00:05:50,100 simone. what have you been up to? 140 00:05:50,200 --> 00:05:52,600 narrator: it was a friendship that had very nearly, 141 00:05:52,700 --> 00:05:55,000 but not quite, become... 142 00:05:55,000 --> 00:05:56,100 breeding. 143 00:05:56,700 --> 00:05:58,100 my bubblegum's in heat. 144 00:05:58,100 --> 00:05:59,100 it was a long night. 145 00:05:59,200 --> 00:05:59,800 sit. 146 00:05:59,900 --> 00:06:01,900 but what a treat bumping into you. 147 00:06:02,000 --> 00:06:04,100 i didn't know you were a dim sum connoisseur. 148 00:06:04,200 --> 00:06:06,400 best pork buns in town. my office is upstairs. 149 00:06:06,500 --> 00:06:08,300 it's a dangerous combination. 150 00:06:08,600 --> 00:06:09,600 bun? 151 00:06:09,900 --> 00:06:11,300 no, i'm really trying to, you know -- 152 00:06:11,900 --> 00:06:15,600 narrator: the private investigator considered how his inescapable desire 153 00:06:15,700 --> 00:06:18,800 to be obedient to this obedience trainer 154 00:06:18,900 --> 00:06:22,500 was at once thrilling and terrifying. 155 00:06:22,700 --> 00:06:24,400 then he remembered his case. 156 00:06:24,500 --> 00:06:26,300 hey, did you send me a message in a cookie? 157 00:06:26,400 --> 00:06:27,300 wasn't me. 158 00:06:27,400 --> 00:06:30,200 i find there are more reliable ways to send a message. 159 00:06:33,200 --> 00:06:34,400 leave it. 160 00:06:35,400 --> 00:06:37,000 it's been a pleasure, mr. cod. 161 00:06:37,500 --> 00:06:39,300 perhaps we'll cross paths again. 162 00:06:48,400 --> 00:06:49,200 narrator: fortunaty, 163 00:06:49,300 --> 00:06:53,100 emerson had a distraction from his conflicting impulses -- 164 00:06:53,500 --> 00:06:54,800 a client. 165 00:06:59,300 --> 00:07:00,500 excuse me, ma'am? 166 00:07:00,900 --> 00:07:01,700 i'm emerson cod, 167 00:07:01,800 --> 00:07:03,500 the private investigator from upstairs. 168 00:07:03,600 --> 00:07:05,100 did you by any chance contact me? 169 00:07:05,200 --> 00:07:07,800 i've seen your billboards. 170 00:07:08,900 --> 00:07:10,700 my name is lai di. 171 00:07:10,800 --> 00:07:11,800 "lady"? 172 00:07:12,000 --> 00:07:13,400 "lai di." 173 00:07:14,100 --> 00:07:16,400 i'm married to bao, the chef. 174 00:07:17,000 --> 00:07:19,600 picking up some things of his. 175 00:07:19,700 --> 00:07:21,200 you're married to the chef? 176 00:07:21,400 --> 00:07:22,600 ma'am, may i just say -- 177 00:07:22,700 --> 00:07:25,300 your husband's pork buns make me glad to be alive. 178 00:07:25,400 --> 00:07:26,800 the man's a true artist. 179 00:07:26,900 --> 00:07:29,400 well, not anymore. 180 00:07:29,800 --> 00:07:30,800 he's dead now. 181 00:07:30,900 --> 00:07:34,900 but i'll hire you to find who killed him. 182 00:07:35,100 --> 00:07:36,700 narrator: the facts were these -- 183 00:07:36,900 --> 00:07:39,000 lai di and her husba, bao, 184 00:07:39,000 --> 00:07:40,400 immigrated from beijing 185 00:07:40,400 --> 00:07:43,200 with the hope of opening theiown restaurant. 186 00:07:44,500 --> 00:07:46,500 bao quickly established himself 187 00:07:46,500 --> 00:07:48,100 as the premier authority 188 00:07:48,200 --> 00:07:50,900 on the delicate art of bun steaming. 189 00:07:51,800 --> 00:07:54,400 he demanded privacy while he worked... 190 00:07:54,900 --> 00:07:59,500 both to eliminate distractions and protect his unique recipes. 191 00:07:59,700 --> 00:08:02,400 but even with his daughter working as a waitress, 192 00:08:02,500 --> 00:08:06,000 bao could never save enough money for his own restaurant. 193 00:08:06,100 --> 00:08:07,900 it was after a 16-hour shift 194 00:08:08,000 --> 00:08:10,900 that lai di had noticed bao could not sleep. 195 00:08:11,000 --> 00:08:13,300 something had him terrified. 196 00:08:13,500 --> 00:08:16,000 bao chose to reply in english. 197 00:08:16,100 --> 00:08:18,700 - pressure! - pressure? 198 00:08:18,900 --> 00:08:22,900 narrator: lai di would remember bao's misgiving as ironic. 199 00:08:25,800 --> 00:08:28,800 police were satisfied bao's death had been an accident, 200 00:08:28,900 --> 00:08:32,500 but lai di was convinced there had been foul play. 201 00:08:32,600 --> 00:08:33,900 okay, let's be delicate. 202 00:08:33,900 --> 00:08:35,500 he may not speak english. 203 00:08:35,500 --> 00:08:36,700 and with the pipe the way it is, 204 00:08:36,700 --> 00:08:38,300 i don't know if he'll speak at all. 205 00:08:39,800 --> 00:08:43,600 bao 你好 我们有几个问题要问你 206 00:08:43,900 --> 00:08:45,300 you speak chinese? 207 00:08:48,100 --> 00:08:49,300 whoa! watch out. 208 00:08:49,900 --> 00:08:52,000 please, don't hurt me! i'm sorry i lose the bet! 209 00:08:52,100 --> 00:08:53,400 look, we're not gonna hurt you! 210 00:08:53,500 --> 00:08:55,900 - what bet? - gambling at the dim sum! 211 00:08:56,000 --> 00:08:58,500 - now someone's going to kill me. - going to kill you? 212 00:08:58,900 --> 00:09:00,100 i don't know how they're going to do it, 213 00:09:00,200 --> 00:09:01,700 but they're going to do it for sure! 214 00:09:01,800 --> 00:09:04,600 - yeah, yeah, who -- who wants to kill you? - who were you gambling with? 215 00:09:05,200 --> 00:09:07,200 i tell you that, and i'm a dead man! 216 00:09:07,300 --> 00:09:08,800 see, what we need now is a mirror. 217 00:09:08,800 --> 00:09:10,300 i got to get out of here! 218 00:09:10,300 --> 00:09:11,100 hey! 219 00:09:11,300 --> 00:09:13,000 bao, no! wait! 220 00:09:14,500 --> 00:09:15,300 ouch. 221 00:09:22,500 --> 00:09:24,800 narrator: as it appeared the bun steamer's buns 222 00:09:24,900 --> 00:09:27,500 were steamed over a bet at the dim sum, 223 00:09:27,600 --> 00:09:29,600 emerson cod returned to the restaurant 224 00:09:29,600 --> 00:09:31,900 for a chat with bao's daughter. 225 00:09:32,500 --> 00:09:33,800 mei: i don't know why my mother hired you. 226 00:09:33,900 --> 00:09:35,900 my father's death was an accident. 227 00:09:36,200 --> 00:09:37,700 your mother had a hunch. 228 00:09:38,100 --> 00:09:41,500 i could gold-leaf my bathroom with whai made off ther-hunches. 229 00:09:41,600 --> 00:09:43,400 and what i really need to know is -- 230 00:09:43,500 --> 00:09:45,700 are those the new chiu-chao dumplings? may i? 231 00:09:47,500 --> 00:09:48,500 pork... 232 00:09:49,900 --> 00:09:51,000 ...dried shrimp. 233 00:09:51,100 --> 00:09:52,800 chives, mushrooms... 234 00:09:53,300 --> 00:09:54,700 in a glutinous rice flour. 235 00:09:54,800 --> 00:09:57,500 girl, your father could make a grown man cry. 236 00:09:57,700 --> 00:09:58,500 hi. 237 00:09:59,100 --> 00:10:01,600 this is rubbie wu, my fianc? 238 00:10:01,700 --> 00:10:03,400 also manager of the dim sum. 239 00:10:03,600 --> 00:10:05,500 son, you got a hell of a restaurant. 240 00:10:05,600 --> 00:10:08,700 ah. i'm a lucky man in many ways. 241 00:10:10,100 --> 00:10:12,500 mr. cod, right? you work upstairs. 242 00:10:12,600 --> 00:10:14,400 cuttlefish, beef balls, 243 00:10:14,500 --> 00:10:17,200 and taro dumplings every sunday at noon. 244 00:10:18,100 --> 00:10:19,900 i'm sorry about your loss, 245 00:10:20,000 --> 00:10:23,100 both in the human and gastronomical sense. 246 00:10:23,300 --> 00:10:24,900 speaking of the genius who was your father, 247 00:10:25,000 --> 00:10:27,100 is it possible he was also a degenerate gambler? 248 00:10:27,200 --> 00:10:28,600 i heard he was killed over a bet. 249 00:10:28,700 --> 00:10:30,600 he didn't ha time for anything but work. 250 00:10:30,700 --> 00:10:32,300 least, as far as i know. 251 00:10:33,500 --> 00:10:35,400 my father and i weren't very close. 252 00:10:35,500 --> 00:10:36,700 what about gambling here in the restaurant, 253 00:10:36,800 --> 00:10:39,400 you know, with employees or maybe customers? 254 00:10:39,500 --> 00:10:41,100 we're just a dim sum restaurant. 255 00:10:41,200 --> 00:10:43,300 if bao was in trouble 'cause of gambling, 256 00:10:43,400 --> 00:10:45,000 it didn't happen here. 257 00:10:54,300 --> 00:10:56,800 so, it sounds like mei didn't seem too broken up 258 00:10:56,900 --> 00:10:58,600 about dear old dead dad. 259 00:10:58,900 --> 00:11:00,300 didn't waste many tears. 260 00:11:00,400 --> 00:11:02,300 that being said, i searched the entire restaurant -- 261 00:11:02,400 --> 00:11:05,200 there's no basement or secret card room or the like. 262 00:11:05,300 --> 00:11:07,400 maybe bao meant something else when he said he lost a bet. 263 00:11:07,500 --> 00:11:08,900 maybe bao had a pipe through his head 264 00:11:08,900 --> 00:11:10,500 and we're chasing smoke. 265 00:11:10,700 --> 00:11:12,600 i'll call you when i find a lead. 266 00:11:15,400 --> 00:11:16,300 - what are you doing? - i just -- 267 00:11:16,400 --> 00:11:18,000 ?? 268 00:11:20,900 --> 00:11:23,000 dwight stopped by again. didn't say much. 269 00:11:23,100 --> 00:11:26,200 just that kind, warmhearted smile with the crinkly eyes that say, 270 00:11:26,300 --> 00:11:28,800 "oh, i wish i could find my old friend, ned's dad, 271 00:11:28,900 --> 00:11:30,700 before i die alone." 272 00:11:35,600 --> 00:11:36,500 i know that face. 273 00:11:36,600 --> 00:11:38,200 it's the "i'm still waiting to hear 274 00:11:38,300 --> 00:11:40,400 why you won't help your father's friend" face. 275 00:11:40,500 --> 00:11:43,300 no, it's a "you don't know my face as well as you think" face. 276 00:11:43,400 --> 00:11:45,200 i keep my feelings about my father behind a door 277 00:11:45,300 --> 00:11:46,200 that's closed for so long, 278 00:11:46,300 --> 00:11:49,000 it's wallpapered over, and you can't sethe seams. 279 00:11:49,200 --> 00:11:50,500 and that's how i like it. 280 00:11:50,600 --> 00:11:52,900 dwight showing up is like a corner peeling. 281 00:11:53,400 --> 00:11:54,700 and i see that peeling corner, 282 00:11:54,700 --> 00:11:55,900 and i want to rip it off. 283 00:11:56,000 --> 00:11:57,700 you wouldn't if you knew what was underneath. 284 00:11:57,800 --> 00:12:00,000 in my case, it's a colorful mix 285 00:12:00,100 --> 00:12:03,000 of anger, chronic distrust, and misplaced guilt. 286 00:12:03,100 --> 00:12:05,400 my mom's been lying to me for three decades about who she is. 287 00:12:05,500 --> 00:12:07,400 we have a whole pile of stink to work out, 288 00:12:07,500 --> 00:12:08,700 and i would if i could, but i can't. 289 00:12:08,800 --> 00:12:11,100 but you can, if you could, and you should. 290 00:12:15,600 --> 00:12:16,600 what is that? 291 00:12:16,700 --> 00:12:18,900 it's my clue pad for writing down clues. 292 00:12:19,600 --> 00:12:21,600 i love that you have a clue pad. 293 00:12:22,200 --> 00:12:23,500 my father's address -- 294 00:12:23,500 --> 00:12:24,900 you can give it to dwight. 295 00:12:25,100 --> 00:12:26,200 that's as much as i can do. 296 00:12:26,400 --> 00:12:28,000 h-how long have you had this? 297 00:12:28,000 --> 00:12:29,200 a while. 298 00:12:29,300 --> 00:12:30,800 narrator: by "a while," 299 00:12:30,900 --> 00:12:33,500 the pie maker meant 20 years, 11 months, 300 00:12:33,600 --> 00:12:36,000 3 weeks, 5 days, and 6 hours 301 00:12:36,100 --> 00:12:39,100 since he had gotten word, whilst away at boarding school, 302 00:12:39,200 --> 00:12:42,900 that his father had moved on and started a new family... 303 00:12:43,100 --> 00:12:44,500 without him. 304 00:12:49,600 --> 00:12:50,700 can i help you? 305 00:12:51,000 --> 00:12:53,200 我是bao最老的朋友 306 00:12:53,200 --> 00:12:55,100 我会帮你的忙 307 00:12:55,100 --> 00:12:58,000 但是 我需要一些零钱... 308 00:12:58,000 --> 00:13:01,700 我的车现在停在表前面 309 00:13:03,500 --> 00:13:04,300 this is hua jiang. 310 00:13:04,300 --> 00:13:06,300 he overheard emerson at the restaurant. 311 00:13:06,600 --> 00:13:09,500 这里原来是一个赌博的地方 312 00:13:09,600 --> 00:13:12,400 yeah, he said that there's been illegal gambling at the dim sum 313 00:13:12,500 --> 00:13:14,300 since it opened in the days of prohibition. 314 00:13:14,400 --> 00:13:17,400 我们常常来这里喝酒 赌博 315 00:13:18,000 --> 00:13:21,600 he says they'd pull the shades and play cards for money all night long. 316 00:13:21,700 --> 00:13:23,000 and when your luck was running, 317 00:13:23,000 --> 00:13:24,600 you'd have a woman on each arm 318 00:13:24,600 --> 00:13:26,600 and all the milk you could drink. 319 00:13:27,100 --> 00:13:28,100 - "milk"? - hmm, 320 00:13:28,200 --> 00:13:29,000 might not be the right word. 321 00:13:29,000 --> 00:13:30,600 my mandarin's a little rusty. 322 00:13:30,800 --> 00:13:32,800 this went on until the police filly caught on 323 00:13:32,900 --> 00:13:33,900 and shut them down. 324 00:13:34,000 --> 00:13:37,000 but he says they always found a way to keep the card game going. 325 00:13:41,600 --> 00:13:43,700 i've already searched the whole damn restaurant. 326 00:13:43,800 --> 00:13:45,900 well, there were gin joints in the '20s 327 00:13:46,100 --> 00:13:48,600 that used to have underground passages and secret panels, 328 00:13:48,700 --> 00:13:50,200 and you used to have to know the password -- 329 00:13:50,300 --> 00:13:52,400 like "antwerp" or "fiddlesticks." 330 00:13:54,400 --> 00:13:55,000 what? 331 00:13:55,100 --> 00:13:57,600 i was pecting emerson to say something snarky. 332 00:13:59,100 --> 00:14:00,100 emerson? 333 00:14:06,500 --> 00:14:07,900 are we spying? i love spying. 334 00:14:08,000 --> 00:14:08,800 shut it. 335 00:14:09,400 --> 00:14:11,500 0 hey. isn't that... - simone? 336 00:14:11,600 --> 00:14:13,000 that dog lady you dated? 337 00:14:13,000 --> 00:14:13,900 is that why we're hiding? 338 00:14:14,000 --> 00:14:16,100 - we ain't hiding, and we didn't date. - you wanted to. 339 00:14:16,200 --> 00:14:18,000 - yeah, and then i didn't. - why you didn't? 340 00:14:18,100 --> 00:14:19,800 no kidding. she's gorgeous. 341 00:14:19,900 --> 00:14:21,800 there are complicated issues in this situation 342 00:14:21,900 --> 00:14:23,300 that you nd to know nothing about, 343 00:14:23,400 --> 00:14:24,200 except that their complexities are so complex, 344 00:14:25,300 --> 00:14:27,200 it makes this shallow conversation absurd. 345 00:14:27,300 --> 00:14:28,500 strange. 346 00:14:28,800 --> 00:14:31,200 you calling my romantic life "strange"? 347 00:14:31,300 --> 00:14:31,900 no. 348 00:14:32,000 --> 00:14:34,000 it's strange none of the people at that table are eating. 349 00:14:34,100 --> 00:14:37,800 narrator: as they continued to observe the diners who were not dining, 350 00:14:37,900 --> 00:14:41,000 several unusual details became apparent -- 351 00:14:41,100 --> 00:14:44,500 all plates at the table were covered with a lid. 352 00:14:44,600 --> 00:14:49,000 before serving,the waitress would spin the food on a lazy susan. 353 00:14:52,500 --> 00:14:54,800 each diner took five plates... 354 00:14:55,600 --> 00:14:58,800 then placed a number of soybeans in the center of the table. 355 00:15:00,100 --> 00:15:01,100 let's see 'em. 356 00:15:02,000 --> 00:15:04,500 narrator: while this behavior did not seem consistent 357 00:15:04,600 --> 00:15:06,900 with diners enjoying a dim sum dinner, 358 00:15:07,100 --> 00:15:10,200 when the scene was reimagined in a different way, 359 00:15:10,400 --> 00:15:12,400 it began to make sense. 360 00:15:15,800 --> 00:15:17,200 i do love winning. 361 00:15:18,200 --> 00:15:20,400 those folks are playing poker with food. 362 00:15:24,400 --> 00:15:27,800 narrator: faced with a table full of unsavory poker players, 363 00:15:27,900 --> 00:15:30,200 emerson cod summoned a steely bravery 364 00:15:30,200 --> 00:15:32,400 acquired from years of p.i. work, 365 00:15:32,500 --> 00:15:34,700 as he questioned what was, for him, 366 00:15:34,800 --> 00:15:37,700 the group's most intimidating player -- 367 00:15:38,000 --> 00:15:39,000 simone. 368 00:15:39,300 --> 00:15:41,000 given the amount of cash you left with 369 00:15:41,000 --> 00:15:42,000 in your doggie bag last night, 370 00:15:42,100 --> 00:15:43,300 i'd say this wasn't the first time 371 00:15:43,300 --> 00:15:45,100 you been gambling at the dim sum. 372 00:15:45,200 --> 00:15:47,200 aggression is a sign of fear, mr. cod. 373 00:15:47,300 --> 00:15:49,100 sometimes aggression is just a sign of being aggressive, 374 00:15:49,200 --> 00:15:51,900 which i will be until i catch whoever killed bao ting. 375 00:15:52,000 --> 00:15:54,100 now tell me about dim sum-style poker. 376 00:15:55,300 --> 00:15:56,200 it's quite simple. 377 00:15:56,300 --> 00:15:57,900 you give the password to the hostess, 378 00:15:58,000 --> 00:16:00,600 which is "hao shou yun" and means "fortune" in mandarin. 379 00:16:00,700 --> 00:16:02,800 you buy in at the table. ach plate is a card, 380 00:16:02,900 --> 00:16:05,400 and the meats are the four suits shrimp, pork, chicken, beef. 381 00:16:05,500 --> 00:16:07,200 the appetizers represent different numbers. 382 00:16:07,300 --> 00:16:09,700 other than that, it's traditional five-card draw. 383 00:16:09,900 --> 00:16:11,200 except you can eat your cards. 384 00:16:11,300 --> 00:16:13,400 which is what you do when the police arrive. 385 00:16:14,500 --> 00:16:16,100 did you know bao ting? 386 00:16:16,900 --> 00:16:20,000 his steamed buns blurred the line between eating and sex, 387 00:16:20,500 --> 00:16:21,700 but we were not acquainted. 388 00:16:23,100 --> 00:16:24,700 any of these regulars seem like the type 389 00:16:24,800 --> 00:16:26,900 to push a pipe through your skull if you owed 'em money? 390 00:16:28,200 --> 00:16:30,200 shrimpboy's a gangster in charge of running the table 391 00:16:30,300 --> 00:16:31,700 and paying off the manager. 392 00:16:31,900 --> 00:16:35,200 anson chen did eight years in the state pen for armed robbery. 393 00:16:35,300 --> 00:16:38,300 jin quin is a thug for hire, will do anything for a few dollars. 394 00:16:38,400 --> 00:16:41,800 louie strangled his mother-in-law, got off on a technicality. 395 00:16:42,000 --> 00:16:44,400 jim...is a plumber. 396 00:16:44,900 --> 00:16:46,300 they all take gambling seriously, 397 00:16:46,300 --> 00:16:47,700 and they're all dangerous. 398 00:16:47,800 --> 00:16:49,400 any of them could have done it. 399 00:16:49,500 --> 00:16:50,900 what about you? 400 00:16:52,700 --> 00:16:54,100 pbht. please. 401 00:16:54,300 --> 00:16:55,400 i was at a dog show that night, 402 00:16:55,500 --> 00:16:57,500 which is 800 alibis -- 1,200, 403 00:16:57,500 --> 00:16:58,600 if you include canines. 404 00:16:58,700 --> 00:17:00,000 are we finis? 405 00:17:07,300 --> 00:17:08,900 i've made a career out of training animals 406 00:17:09,000 --> 00:17:11,400 to overcome and subdue their instincts. 407 00:17:11,700 --> 00:17:13,300 that being said, without raw instinct, 408 00:17:13,400 --> 00:17:16,200 life is nothing more than a series of empty tricks. 409 00:17:16,500 --> 00:17:20,400 you pretending this is all business between us... 410 00:17:20,700 --> 00:17:22,700 seems like an empty trick. 411 00:17:24,700 --> 00:17:26,900 something i leard the hard way... 412 00:17:28,800 --> 00:17:30,400 whenever i'm with someone, 413 00:17:30,500 --> 00:17:31,700 the more i begin to feel... 414 00:17:31,800 --> 00:17:33,000 - inadequate? - never. 415 00:17:33,100 --> 00:17:33,800 - tongue-tied? - no. 416 00:17:33,900 --> 00:17:36,500 aroused? ye-- i'm just saying... 417 00:17:38,900 --> 00:17:40,700 thmore i'm into somebody, 418 00:17:40,900 --> 00:17:43,800 the greater the odds that it's gonna end badly. 419 00:17:44,500 --> 00:17:47,000 and based on that, how would we end? 420 00:17:48,200 --> 00:17:50,400 extremely badly. 421 00:17:54,700 --> 00:17:55,700 you hear what i just said? 422 00:17:55,800 --> 00:17:56,900 narrator: this was the first time 423 00:17:57,000 --> 00:17:59,900 the private investigator had ever been ordered to... 424 00:18:00,900 --> 00:18:01,900 come. 425 00:18:08,700 --> 00:18:10,800 narrator: as emerson went against what he was sure 426 00:18:10,900 --> 00:18:12,500 was his better judgment, 427 00:18:13,100 --> 00:18:15,400 chuck and olive did the same 428 00:18:15,500 --> 00:18:18,100 by paying a visit to ned's father. 429 00:18:19,700 --> 00:18:21,900 - pie delivery! - surprise random pie delivery! 430 00:18:22,000 --> 00:18:22,700 just a minute. 431 00:18:22,700 --> 00:18:24,500 this is a good idea. right? 432 00:18:24,600 --> 00:18:26,200 sounded like a good idea when you described it to me. 433 00:18:26,300 --> 00:18:27,700 yeah, imagine if we'd have dragged ned here 434 00:18:27,800 --> 00:18:29,800 and we find out that his dad's still an emotional disaster? 435 00:18:29,900 --> 00:18:31,200 and it turns out he's older and crankier 436 00:18:31,300 --> 00:18:33,200 and drinks $6 bottles of sour mash? 437 00:18:33,300 --> 00:18:35,300 ohh, ned would have a trump card of an i-told-ya-so. 438 00:18:35,400 --> 00:18:36,600 man: come in! 439 00:18:38,800 --> 00:18:39,800 hi! 440 00:18:40,600 --> 00:18:42,200 it'll take just a minute. 441 00:18:42,500 --> 00:18:45,300 wait..actually, we were looking for an older... 442 00:18:45,600 --> 00:18:47,800 oh. o-okay. all right. 443 00:18:49,500 --> 00:18:50,500 voil? 444 00:18:50,600 --> 00:18:52,000 oh. 445 00:18:53,100 --> 00:18:54,400 thank you. 446 00:19:00,100 --> 00:19:01,100 it's not my fault. 447 00:19:01,200 --> 00:19:02,800 the stupid false bottom keeps jamming. 448 00:19:02,900 --> 00:19:04,000 it works when i do it. 449 00:19:04,100 --> 00:19:07,600 oh, twins! oh, i love twins! 450 00:19:07,700 --> 00:19:09,700 i-i'm ralston. this is maurice. 451 00:19:09,800 --> 00:19:11,200 we have a big show coming up. 452 00:19:11,300 --> 00:19:13,500 oh, actually, we were looking for an older man that lives here? 453 00:19:13,600 --> 00:19:14,700 he won a pie in a raffle. 454 00:19:14,700 --> 00:19:15,700 we have a raffle every week. 455 00:19:15,700 --> 00:19:16,800 it's very exciting. 456 00:19:16,900 --> 00:19:18,400 the only older man was our dad, 457 00:19:18,400 --> 00:19:19,800 and he hasn't lived here for a while. 458 00:19:19,800 --> 00:19:21,000 did you say..."dad"? 459 00:19:21,100 --> 00:19:24,000 yeah. he hasn't lived here in a few years. 460 00:19:24,300 --> 00:19:26,000 he kinda... disappeared. 461 00:19:26,200 --> 00:19:27,600 then our mom shacked up with someone else, 462 00:19:27,700 --> 00:19:28,800 so we kept the house. 463 00:19:28,900 --> 00:19:31,600 narrator: it was then that chuck and olive realized... 464 00:19:31,900 --> 00:19:33,700 you have the same eyebrows as him! 465 00:19:33,800 --> 00:19:35,900 they do! they do! 466 00:19:36,300 --> 00:19:38,600 i said that twice -- once for each of you. 467 00:19:39,000 --> 00:19:40,400 you have seen twins before, right? 468 00:19:40,500 --> 00:19:42,500 oh, yeah. she didn't mean the same as each other. she meant... 469 00:19:42,600 --> 00:19:46,000 narrator: a pause as they considered how the pie maker might react 470 00:19:46,100 --> 00:19:48,400 if he knew they had discovered his half-brothers. 471 00:19:48,500 --> 00:19:51,100 - dad must be very handsome. - oh, yeah. enjoy the pie. 472 00:19:51,500 --> 00:19:52,800 - both: thanks. - bye. 473 00:19:57,400 --> 00:19:59,500 narrator: simone come and gone, 474 00:19:59,600 --> 00:20:03,300 emerson felt flushed with a post-coital sense of achievement 475 00:20:03,400 --> 00:20:06,100 and renewed powers of mental clarity. 476 00:20:06,300 --> 00:20:07,800 he spotted something. 477 00:20:08,000 --> 00:20:10,700 who are you, busboy in every picture? 478 00:20:12,000 --> 00:20:14,200 narrator: and, looking more closely... 479 00:20:16,600 --> 00:20:18,000 meet me at the dim sum. 480 00:20:23,100 --> 00:20:25,200 three reasons i want to speak to that busboy. 481 00:20:25,600 --> 00:20:27,500 one, he makes $5 an hour, 482 00:20:27,600 --> 00:20:31,400 and he's wearing a $2,300 omega deville prestige quartz wristwatc 483 00:20:31,500 --> 00:20:34,000 two, he's always hanging around that poker table. 484 00:20:34,100 --> 00:20:37,300 and, three, he's been watching us ever since we came in here. 485 00:20:37,600 --> 00:20:39,300 since we came here. where were you? 486 00:20:39,400 --> 00:20:40,800 gambling. for you. 487 00:20:40,900 --> 00:20:42,300 and i hit a jackpot -- 488 00:20:42,400 --> 00:20:44,700 but, um, maybe not the kind you'd like. 489 00:20:45,800 --> 00:20:47,000 what other kind is there? 490 00:20:47,100 --> 00:20:48,800 busboy's making a run for it. let's go. 491 00:20:49,600 --> 00:20:51,700 how could you go to my dad's house without telling me? 492 00:20:51,800 --> 00:20:53,600 i can't believe you didn't tell me you have brothers. 493 00:20:53,700 --> 00:20:54,700 half-brothers. 494 00:20:54,800 --> 00:20:56,700 two half-brothers, which is like one whole one, 495 00:20:56,800 --> 00:20:58,500 and, anyway, they're family, 496 00:20:58,800 --> 00:21:00,800 your dad did the same thing to them. 497 00:21:00,900 --> 00:21:03,200 and, ned, they have your eyebrows, 498 00:21:03,300 --> 00:21:04,800 and they do parlor magic! 499 00:21:04,900 --> 00:21:07,100 so, maurice, he jumps into one trunk, 500 00:21:07,200 --> 00:21:08,200 and then ralston jumps out of the other one. 501 00:21:08,300 --> 00:21:10,300 "maurice" and "ralston"? 502 00:21:10,400 --> 00:21:12,100 you didn't even know their names? 503 00:21:12,200 --> 00:21:14,400 i'm glad dad got so fun and creative with naming 504 00:21:14,500 --> 00:21:16,400 after i left. goodbye, ned. 505 00:21:16,500 --> 00:21:19,800 - hello, mercutio and ribald! - maurice and ralston! 506 00:21:20,000 --> 00:21:21,800 that's what happens in a second marriage. 507 00:21:21,900 --> 00:21:24,600 people loosen up, drop their baggage, and live a little. 508 00:21:24,900 --> 00:21:26,400 i was the baggage. 509 00:21:28,000 --> 00:21:29,500 busboy's not in the kitchen. 510 00:21:31,100 --> 00:21:32,500 hey, wait a minute. 511 00:21:32,600 --> 00:21:34,000 yeah, right, over there. 512 00:21:34,100 --> 00:21:36,900 aha! ohh. ohh. 513 00:21:37,500 --> 00:21:40,400 this is where bao worked his magic. 514 00:21:40,500 --> 00:21:42,000 it's terrible that your dad left you, 515 00:21:42,000 --> 00:21:43,000 but it's not your brothers' fault. 516 00:21:43,100 --> 00:21:44,100 it's not even half their fault. 517 00:21:44,100 --> 00:21:45,300 why not try to get to know them? 518 00:21:45,400 --> 00:21:48,500 i know other nice people my father didn't abandon me for. 519 00:21:51,300 --> 00:21:52,700 oh,no, too much pressure. 520 00:21:52,800 --> 00:21:54,200 no, this isn't good! 521 00:21:54,500 --> 00:21:55,300 what is that? 522 00:21:55,300 --> 00:21:58,400 that is a newly repaired bun steamer! 523 00:21:59,200 --> 00:22:00,200 watch out! 524 00:22:08,600 --> 00:22:10,200 - man: aah! - who shrieked? 525 00:22:10,300 --> 00:22:11,600 i might have shrieked. 526 00:22:13,200 --> 00:22:15,000 it sounded like it came from over there. 527 00:22:16,600 --> 00:22:17,900 i think i found him. 528 00:22:18,000 --> 00:22:19,300 it's the busboy. 529 00:22:22,200 --> 00:22:23,200 you think just 'cause you dead, 530 00:22:23,300 --> 00:22:24,300 you ain't gonna tell us what you was up to, 531 00:22:24,400 --> 00:22:26,400 but you are so wrong. 532 00:22:35,500 --> 00:22:36,900 what the hell's that? 533 00:22:37,100 --> 00:22:39,400 i believe it's a three-foot length of pper pipe. 534 00:22:39,500 --> 00:22:41,900 i wonder if that's excluded under "special circumstances." 535 00:22:42,000 --> 00:22:43,400 what "special circumstance"? 536 00:22:43,500 --> 00:22:45,000 my life insurance policy. 537 00:22:45,100 --> 00:22:46,400 that's what i do -- investigate policy claims. 538 00:22:46,500 --> 00:22:49,200 i'm perry long with dawson & stubbs... 539 00:22:49,900 --> 00:22:50,900 previously. 540 00:22:51,400 --> 00:22:53,400 well, perry, judging by the man-made crimp in the pipe, 541 00:22:53,500 --> 00:22:56,600 i think we looking at your garden-variety premeditated murder. 542 00:22:56,700 --> 00:22:58,900 nice! it's a solid payout. 543 00:22:59,000 --> 00:23:00,500 listen, if you're an insurance investigator, 544 00:23:00,600 --> 00:23:02,200 what the hell you doing posing as a busboy? 545 00:23:02,300 --> 00:23:03,400 working undercover. 546 00:23:03,500 --> 00:23:06,900 checking out a suspiciousolicy claim by a chef named bao ting 547 00:23:07,000 --> 00:23:07,900 we know bao. 548 00:23:08,000 --> 00:23:10,100 bao took out a $200,000 life insurance policy 549 00:23:10,200 --> 00:23:12,000 one day before he died. 550 00:23:12,100 --> 00:23:14,100 - what are we, idiots? - who's the beneficiary? 551 00:23:14,300 --> 00:23:15,300 his daughter. 552 00:23:15,800 --> 00:23:17,700 name's mei. she works at the restaurant. 553 00:23:18,800 --> 00:23:19,800 thanks, perry. 554 00:23:21,800 --> 00:23:23,500 you think he left me money? 555 00:23:23,700 --> 00:23:25,100 i'll believe it when i see it. 556 00:23:25,500 --> 00:23:27,800 well, 200 grand's a lot of dough. 557 00:23:27,900 --> 00:23:29,600 maybe enough for somebody who felt ignored 558 00:23:29,700 --> 00:23:31,700 and neglected to cash in? 559 00:23:31,800 --> 00:23:34,000 will you excuse me? i have a table waiting. 560 00:23:34,400 --> 00:23:36,600 wait, wait. hold on a second. i -- 561 00:23:37,700 --> 00:23:39,200 since i'm waiting on an order, 562 00:23:39,300 --> 00:23:41,000 maybe you ought to let her do her job. 563 00:23:41,100 --> 00:23:42,700 - yes. good idea. - yeah, you right. 564 00:23:46,400 --> 00:23:48,300 and that is shrimpboy. 565 00:23:48,700 --> 00:23:50,200 he runs the poker table. 566 00:23:50,600 --> 00:23:53,400 - he didn't like us talking to mei. - maybe they're all in on it together. 567 00:23:53,500 --> 00:23:54,300 yeah. 568 00:23:54,700 --> 00:23:56,500 - mr. cod? - food to-go. 569 00:23:57,900 --> 00:23:59,100 i didn't order this. 570 00:24:03,800 --> 00:24:04,000 {\a6}meet me across the street.alone! 571 00:24:04,000 --> 00:24:06,700 narrator: although the handwriting was familiar to emerson, 572 00:24:06,800 --> 00:24:10,400 as it turned out, the author was a surprise. 573 00:24:10,500 --> 00:24:12,400 you think i killed my father? 574 00:24:12,800 --> 00:24:14,200 then why would i send you the fortune cookie 575 00:24:14,300 --> 00:24:15,800 the first time asking for help? 576 00:24:15,900 --> 00:24:18,400 - your mother sent me that cookie. - no! 577 00:24:18,600 --> 00:24:19,400 i sent you the cookie 578 00:24:19,500 --> 00:24:22,500 knowing she was there that day collecting my dad's belongings. 579 00:24:23,200 --> 00:24:24,900 i wanted her to run into you. 580 00:24:25,600 --> 00:24:27,600 i knew she was suspicious of how dad died. 581 00:24:27,700 --> 00:24:29,100 why couldn't you just hire me? 582 00:24:29,200 --> 00:24:31,000 because shrimpboy watches me! 583 00:24:32,600 --> 00:24:34,300 i know all his secrets, 584 00:24:34,500 --> 00:24:36,100 but mom doesn't know anything, 585 00:24:36,800 --> 00:24:38,500 not even about the gambling. 586 00:24:40,900 --> 00:24:42,800 if he knew i was talking to you now... 587 00:24:42,900 --> 00:24:44,600 what's you... 588 00:24:46,400 --> 00:24:49,100 that i'll tell you about the bet my father lost. 589 00:24:50,000 --> 00:24:51,400 did you say "bet"? 590 00:24:51,500 --> 00:24:53,000 narrator: the facts were these -- 591 00:24:53,100 --> 00:24:56,600 chasing money for his own staurant at the dim sum poker table, 592 00:24:56,700 --> 00:24:59,700 bao had gambled away his life savings. 593 00:24:59,900 --> 00:25:03,400 he then begged the other gamblers to let him play on credit. 594 00:25:03,500 --> 00:25:05,900 shrimpboy agreed, on one condition -- 595 00:25:06,000 --> 00:25:08,100 if bao lost the next hand, 596 00:25:08,200 --> 00:25:10,100 his daughter would be forced to marry 597 00:25:10,200 --> 00:25:13,400 shrimpboy's socially handicapped cousin rubbie, 598 00:25:13,500 --> 00:25:15,500 manager of the dim sum. 599 00:25:16,100 --> 00:25:19,800 20 minutes later, mei was engaged. 600 00:25:20,500 --> 00:25:23,000 and since shrimpboy believed the terms of a bet 601 00:25:23,100 --> 00:25:24,900 should be followed to the letter, 602 00:25:25,200 --> 00:25:27,600 he kept a close watch on mei. 603 00:25:29,300 --> 00:25:30,300 it's the wrong bet. 604 00:25:30,900 --> 00:25:33,400 bao gambled away his daughter's hand in marriage, 605 00:25:33,500 --> 00:25:35,700 but so far, mei's kept her end of the bargain. 606 00:25:36,100 --> 00:25:36,900 there's no motive. 607 00:25:37,000 --> 00:25:39,400 no way she's gonna stay in some kind of an arranged marriage. 608 00:25:39,500 --> 00:25:40,900 she ain't going anywhere, 609 00:25:41,000 --> 00:25:43,100 not as long as she's under shrimpboy's thumb. 610 00:25:43,400 --> 00:25:45,200 we got to prove that shrimpboy killed bao, 611 00:25:45,300 --> 00:25:47,200 and to do that, we got to questioshrimpboy. 612 00:25:47,300 --> 00:25:49,100 but there are bodyguards involved -- 613 00:25:49,300 --> 00:25:50,300 very big ones. 614 00:25:50,400 --> 00:25:53,000 - maybe simone can help. - simone can't help. 615 00:25:53,100 --> 00:25:54,300 i thought you talked to her. 616 00:25:54,500 --> 00:25:56,700 or did you more than talk? 617 00:25:57,300 --> 00:25:59,300 you did more than talk. 618 00:26:00,800 --> 00:26:03,900 we decided to cool things off as a mutual agreement amicably reached 619 00:26:04,000 --> 00:26:06,100 by two highly mature adults! 620 00:26:07,900 --> 00:26:09,300 excuse me. 621 00:26:12,100 --> 00:26:13,700 what's the matter with you? 622 00:26:17,000 --> 00:26:18,500 i owe you an apology. 623 00:26:18,700 --> 00:26:21,700 is this an apology for going to ned's dad's house? 624 00:26:21,800 --> 00:26:23,100 and if so, can i please get in on it? 625 00:26:23,200 --> 00:26:24,900 because i, too, am very sorry. 626 00:26:25,100 --> 00:26:27,200 i was thrown that you went behind my back to look for a man 627 00:26:27,300 --> 00:26:29,700 who made my tender, formative years pure misery. 628 00:26:32,000 --> 00:26:33,900 that said, i appreciate the apology. 629 00:26:34,300 --> 00:26:35,400 well, we weren't gonna tell you anything 630 00:26:35,500 --> 00:26:36,900 if we didn't have good news. 631 00:26:37,000 --> 00:26:39,200 your brothers are friendly and very cute -- 632 00:26:39,300 --> 00:26:40,400 not that you care about that, 633 00:26:40,400 --> 00:26:42,400 but i thought it qualified as good news. 634 00:26:42,500 --> 00:26:44,000 especially the "brothers" and the "friendly" part. 635 00:26:44,100 --> 00:26:45,400 yeah, and it was wrong to be sneaky. 636 00:26:45,500 --> 00:26:49,900 i was trying not to be pushy and replacing "sneaky" with "pushy" was a big mistake, 637 00:26:50,700 --> 00:26:52,300 - but... - "but"? 638 00:26:52,400 --> 00:26:53,400 but i know you. 639 00:26:53,500 --> 00:26:55,300 you say you don't want to feel connected,but... 640 00:26:55,400 --> 00:26:56,700 i don't believe that. 641 00:26:56,800 --> 00:26:58,300 i mean, everyone needs family. 642 00:26:58,600 --> 00:26:59,800 you're my family. 643 00:27:00,600 --> 00:27:03,000 and you, to a slightly lesser degree. 644 00:27:03,100 --> 00:27:05,200 thanks, to a slightly lesser degree. 645 00:27:06,200 --> 00:27:08,500 i've spent my life not having...father 646 00:27:08,600 --> 00:27:09,800 which is a good thing. 647 00:27:10,500 --> 00:27:11,800 but if i reach out to my brothers, 648 00:27:11,900 --> 00:27:14,800 i'm betting it'll make my dad feel good, wherever he is. 649 00:27:14,900 --> 00:27:16,100 i don't want that. 650 00:27:16,300 --> 00:27:19,100 ifhat seems petty and vindictive and small, 651 00:27:20,100 --> 00:27:21,400 think of it as an homage to my father 652 00:27:21,400 --> 00:27:23,600 and the tiny part of us that is the same. 653 00:27:23,700 --> 00:27:25,900 narrator: as chuck and olive pondered the distance 654 00:27:26,000 --> 00:27:29,000 ned put between himself and his past, 655 00:27:29,200 --> 00:27:32,900 emerson pondered ways of getting closer to shrimpboy. 656 00:27:33,900 --> 00:27:36,300 while tracking the potentially murderous gangster, 657 00:27:36,400 --> 00:27:40,300 the p.i. came up against something far more frightening -- 658 00:27:40,800 --> 00:27:41,800 simone. 659 00:27:42,700 --> 00:27:45,400 the mutual decision to let things "cool off" 660 00:27:45,500 --> 00:27:48,100 had not, in fact, been mutual. 661 00:27:48,500 --> 00:27:51,000 but as he gazed up at the stars, 662 00:27:51,100 --> 00:27:55,300 his thoughts turned to his favorite warm, puffy pastries 663 00:27:55,600 --> 00:27:58,700 and the delicious surprises hidden inside. 664 00:27:58,900 --> 00:28:01,800 and then he got an idea. 665 00:28:06,200 --> 00:28:08,500 menus for table 12 666 00:28:08,500 --> 00:28:09,700 我不负责那边 667 00:28:09,800 --> 00:28:12,300 whold it kill you to bring ouve a few menus 668 00:28:12,400 --> 00:28:15,200 我说过了 我不负责那边 669 00:28:16,100 --> 00:28:18,500 叫新来的女孩呢 670 00:28:23,400 --> 00:28:29,400 narrator: emerson's plan involved a pot of green tea?? 671 00:28:29,700 --> 00:28:30,700 when ingested, 672 00:28:30,800 --> 00:28:35,300 the herbs were known to cause an uncomfortable fullness of the bladder. 673 00:28:36,700 --> 00:28:38,300 好 打开看 674 00:28:47,800 --> 00:28:49,200 little cousin wins again. 675 00:28:49,600 --> 00:28:50,900 how 'bout that, huh? 676 00:28:53,400 --> 00:28:54,000 boss? 677 00:28:54,100 --> 00:28:56,600 i got an uncomfortable fullness of the bladder. 678 00:28:56,800 --> 00:28:58,400 yeah, me -- me too. 679 00:28:59,400 --> 00:29:00,500 走 走 680 00:29:17,800 --> 00:29:18,900 i'm sorry, we're closing. 681 00:29:19,000 --> 00:29:21,200 what if i said we was here for the "hao shou yun" special? 682 00:29:21,300 --> 00:29:22,800 same for me, darlin'. 683 00:29:23,600 --> 00:29:24,600 that's right. 684 00:29:25,100 --> 00:29:26,000 what's up, players? 685 00:29:26,100 --> 00:29:27,700 which one of y'all be shrimpboy? 686 00:29:27,900 --> 00:29:29,600 depends. who's asking? 687 00:29:29,700 --> 00:29:31,400 "who's asking" is jimmy the ace. 688 00:29:31,500 --> 00:29:32,200 ricky the hammer 689 00:29:32,300 --> 00:29:33,300 we did time in the joint together. 690 00:29:33,400 --> 00:29:35,000 where is ricky, that lovable cutthroat? 691 00:29:35,400 --> 00:29:36,600 never heard of him. 692 00:29:36,600 --> 00:29:38,600 and this game...is full. 693 00:29:39,100 --> 00:29:41,500 yeah, well, uh [clears throat] that's too bad, 694 00:29:41,600 --> 00:29:43,000 'cause, uh, the sucker behind me 695 00:29:43,100 --> 00:29:44,000 got pockets so deep, 696 00:29:44,000 --> 00:29:45,800 he write a check and the bank bounce. 697 00:29:46,100 --> 00:29:47,400 he's a grade-a fish. 698 00:29:47,500 --> 00:29:50,100 i thought i'd bring him in here so we can pick him clean. 699 00:29:52,000 --> 00:29:54,100 rubbie, why don't you and louie sit this one out? 700 00:29:54,200 --> 00:29:55,300 yes, rubbie. 701 00:29:58,600 --> 00:29:59,900 have a seat, player. 702 00:30:00,000 --> 00:30:02,500 it's a grand buy-in. hope thas not a problem. 703 00:30:02,600 --> 00:30:05,500 oh, i always carry around some loose change. 704 00:30:11,100 --> 00:30:12,900 damn, woman, you got the kung fu grip. 705 00:30:20,800 --> 00:30:23,300 ain't you the shrimpboy won himself a bride in a poker game? 706 00:30:23,400 --> 00:30:24,800 i heard about that.i thought, 707 00:30:24,900 --> 00:30:26,800 "that fella needs to get out more. 708 00:30:27,000 --> 00:30:29,100 there's better ways to meet girls." 709 00:30:33,100 --> 00:30:34,300 i was playing her dad. 710 00:30:34,300 --> 00:30:35,600 girl wasn't for me. 711 00:30:35,700 --> 00:30:37,500 see, my cousin ain't too hot with the ladies, 712 00:30:37,600 --> 00:30:39,000 so i did him a favor. 713 00:30:39,100 --> 00:30:40,400 yeah, i bet her daddy was pretty angry 714 00:30:40,500 --> 00:30:42,500 when he lost that bet, huh? [ chuckles ] 715 00:30:42,700 --> 00:30:43,300 well, if he was, 716 00:30:43,400 --> 00:30:45,600 why'd he play the hand in the first place? 717 00:30:45,700 --> 00:30:48,600 see, around here, a bet's sacred. 718 00:30:49,200 --> 00:30:51,000 your word is all you got. 719 00:30:53,000 --> 00:30:53,900 小妹 720 00:30:54,100 --> 00:30:55,100 上茶 721 00:30:58,100 --> 00:30:59,900 bet's to you, new guy. 722 00:31:00,100 --> 00:31:01,700 $300 to stay in. 723 00:31:02,500 --> 00:31:03,800 oh, is that all? [ chuckles ] 724 00:31:05,000 --> 00:31:06,400 you can raise. 725 00:31:06,600 --> 00:31:10,600 no, i like to begin with an insignificant sum, like this, 726 00:31:11,000 --> 00:31:13,100 then work my way up to the real money. 727 00:31:13,500 --> 00:31:14,900 yeah, speaking of real money -- 728 00:31:15,000 --> 00:31:16,100 if i was you, 729 00:31:16,200 --> 00:31:18,300 i'd have kept right on betting with that fool. 730 00:31:18,400 --> 00:31:20,100 he sound like an easy mark. 731 00:31:21,200 --> 00:31:22,300 oh, he came back, 732 00:31:22,400 --> 00:31:25,100 felt guilty about his daughter having to marry my cousin. 733 00:31:25,200 --> 00:31:27,000 said he wanted to win her freedom back. 734 00:31:27,100 --> 00:31:28,700 so it wasn't about money this particular time. 735 00:31:28,800 --> 00:31:31,000 he was just trying to help his daughter. 736 00:31:31,100 --> 00:31:32,400 except he had nothing to bet with. 737 00:31:32,500 --> 00:31:34,100 so i told him to get lost. 738 00:31:34,400 --> 00:31:36,000 yo, you or what? 739 00:31:36,100 --> 00:31:37,600 oh, yeah, yeah. 740 00:31:38,300 --> 00:31:39,900 all right. let's switch 'em. 741 00:31:43,600 --> 00:31:45,900 hey, somebody! open up! 742 00:31:51,800 --> 00:31:52,800 keep walkin'. 743 00:31:53,000 --> 00:31:55,600 i love gongs! nothing wrong with that. 744 00:31:57,200 --> 00:31:59,400 narrator: the bodyguards still indisposed, 745 00:31:59,600 --> 00:32:03,100 the private investigators nsidered their latest clue -- 746 00:32:03,300 --> 00:32:05,700 that the bet that had gotten bao killed 747 00:32:05,800 --> 00:32:08,800 had not been with shrimpboy after all, 748 00:32:09,000 --> 00:32:10,700 but with someone else. 749 00:32:10,900 --> 00:32:12,900 bao wanted to win back mei's freedom. 750 00:32:13,000 --> 00:32:14,300 if shrimpboy wouldn't play, 751 00:32:14,400 --> 00:32:16,600 there's always someone else bao could have played against. 752 00:32:16,700 --> 00:32:18,000 you mean rubbie? 753 00:32:18,700 --> 00:32:21,400 yeah. bao would've gondirectly to her fianc 754 00:32:21,500 --> 00:32:23,400 to try to win mei back from him. 755 00:32:24,900 --> 00:32:26,900 hey. time to put up or shut up. 756 00:32:27,000 --> 00:32:28,300 oh, yeah, yeah. 757 00:32:29,000 --> 00:32:30,100 let's do this. 758 00:32:34,700 --> 00:32:36,600 pork buns, shrimp dumplings, 759 00:32:36,900 --> 00:32:38,000 full house. 760 00:32:38,500 --> 00:32:41,500 beef pot stickers, straight to the nine. 761 00:32:41,700 --> 00:32:42,900 bao had life insurance. 762 00:32:42,900 --> 00:32:44,300 what if he gambled that? 763 00:32:44,400 --> 00:32:46,200 i mean, mei's the beneficiary, 764 00:32:46,300 --> 00:32:48,000 but if rubbie marries her, then he gets the money. 765 00:32:48,100 --> 00:32:50,500 and rubbie wouldn't collect as long as bao was alive. 766 00:32:50,600 --> 00:32:52,900 narrator: at last, the truth was clear. 767 00:32:53,000 --> 00:32:54,000 rubbie murdered bao. 768 00:32:54,100 --> 00:32:57,000 beef and sticky buns -- empty. you bluff. 769 00:32:57,300 --> 00:32:58,600 we better hurry up and finish this business 770 00:32:58,700 --> 00:33:00,000 and then call the police. 771 00:33:00,200 --> 00:33:03,200 - what's with the whispering? - show the damn cards. 772 00:33:03,300 --> 00:33:04,400 oh, yeah. 773 00:33:07,200 --> 00:33:08,400 10 high. 774 00:33:09,600 --> 00:33:12,600 shrimp dumplings, four of a kind. 775 00:33:13,000 --> 00:33:14,400 winning hand. 776 00:33:14,600 --> 00:33:15,600 i won? 777 00:33:16,300 --> 00:33:18,400 yeah, i won! [ laughs ] 778 00:33:21,000 --> 00:33:22,500 time to cash out. 779 00:33:26,000 --> 00:33:27,600 破烂熊字幕组出品 780 00:33:28,600 --> 00:33:31,000 ??i got bad circulation. 781 00:33:31,600 --> 00:33:32,600 keep them here 782 00:33:32,600 --> 00:33:35,000 until me and my fiance are on the plan 783 00:33:35,400 --> 00:33:36,900 we're taking our honeymoon early. 784 00:33:37,100 --> 00:33:38,100 right, honey? 785 00:33:38,400 --> 00:33:39,400 hey, crab cake, 786 00:33:39,500 --> 00:33:40,700 you help him, you're an accessory, 787 00:33:40,800 --> 00:33:42,600 and i'm not talking gucci handbag. 788 00:33:42,700 --> 00:33:43,900 i'm talking hard time in the pen, 789 00:33:44,000 --> 00:33:46,700 the joint, the hoosegow, the forbidden city. 790 00:33:46,800 --> 00:33:49,400 my cousin won a bet, and around here... 791 00:33:49,500 --> 00:33:50,700 a bet is sacred. 792 00:33:52,700 --> 00:33:55,200 what? i'm...just repeating what he said. 793 00:33:55,300 --> 00:33:56,900 narrator: the facts were these -- 794 00:33:57,200 --> 00:33:59,000 bao's desperate plea for a chance 795 00:33:59,000 --> 00:34:00,800 to win his daughter's freedom 796 00:34:00,900 --> 00:34:03,800 was paired with an unfortunate lack of funds. 797 00:34:04,100 --> 00:34:05,900 when shrimpboy refused, 798 00:34:06,000 --> 00:34:09,000 rubbie suggested bao simply wager the payout 799 00:34:09,100 --> 00:34:11,500 from a life insurance policy. 800 00:34:11,600 --> 00:34:13,000 if rubbie won the hand, 801 00:34:13,100 --> 00:34:15,900 he would marry mei and wait for bao to die 802 00:34:16,000 --> 00:34:17,700 before claiming his reward. 803 00:34:17,800 --> 00:34:21,600 rubbie won the poker game with an amazing straight flush. 804 00:34:21,700 --> 00:34:25,300 bao had failed his daughter and was devastated. 805 00:34:26,100 --> 00:34:29,200 even more devastating was bao's next realization, 806 00:34:29,300 --> 00:34:32,200 that his future son-in-law demanded payment... 807 00:34:32,300 --> 00:34:33,600 immediately. 808 00:34:36,000 --> 00:34:38,000 papa was risking his life for me. 809 00:34:38,100 --> 00:34:39,900 i wouldn't even speak to him. 810 00:34:40,100 --> 00:34:41,400 it's not your fault. 811 00:34:42,000 --> 00:34:43,700 i thought i knew my father, 812 00:34:43,800 --> 00:34:45,400 but i didn't know him at all. 813 00:34:45,600 --> 00:34:47,100 narrator: it struck the pie maker, 814 00:34:47,200 --> 00:34:51,900 he'd always believed his father's actions poke for themselves. 815 00:34:52,000 --> 00:34:54,600 but maybe he was wrong. 816 00:34:54,700 --> 00:34:56,000 speak of the devil. 817 00:34:58,200 --> 00:34:59,200 simone?! 818 00:34:59,600 --> 00:35:01,400 nobody locked the door? 819 00:35:01,800 --> 00:35:04,800 - i don't think this would be the best time. - and when would be 820 00:35:04,900 --> 00:35:08,100 certainly not earlier, when you dived into your car to hide from me. 821 00:35:08,200 --> 00:35:11,700 no, see, you don't underst-- - i require honesty, loyalty, and respect -- 822 00:35:11,800 --> 00:35:14,500 qualities you've done an extraordinary job of not showing. 823 00:35:14,600 --> 00:35:16,000 so let's try a new set of rules. 824 00:35:16,100 --> 00:35:18,100 from now on, you will not speak to me... 825 00:35:18,200 --> 00:35:19,500 - but i -- - ...or call me. 826 00:35:19,600 --> 00:35:21,600 - but i -- - ...or come within 20 feet. 827 00:35:21,700 --> 00:35:24,500 - but i -- - and stop calling me "but i"! 828 00:35:25,800 --> 00:35:26,800 lady. 829 00:35:28,700 --> 00:35:29,900 what's going on? 830 00:35:32,000 --> 00:35:33,400 we have a plane to catch. 831 00:35:33,500 --> 00:35:35,300 no! no! 832 00:35:36,300 --> 00:35:37,900 bubblegum, stop begging! 833 00:35:38,900 --> 00:35:40,600 doou have food in your pocket? 834 00:35:40,700 --> 00:35:41,700 no. 835 00:35:42,200 --> 00:35:44,700 - you do, don't you? - what are you talking about? 836 00:35:44,800 --> 00:35:47,600 i was waiting on you when you beat shrimpboy at poker. 837 00:35:47,700 --> 00:35:51,500 and i bet you beat him because you had the winning pork bun in your pocket. 838 00:35:51,600 --> 00:35:52,600 you're a cheater. 839 00:35:52,600 --> 00:35:54,100 cheater, cheater, cheater, cheater. 840 00:35:54,800 --> 00:35:55,400 ch-cheater! 841 00:35:55,400 --> 00:35:57,700 yeah, and you know he was cheating when he played bao. 842 00:35:57,900 --> 00:36:00,300 and around here, a bet is sacred. right? 843 00:36:02,400 --> 00:36:03,700 out of my way! 844 00:36:06,100 --> 00:36:08,300 narrator: while there were things shrimpboy could forgive, 845 00:36:08,400 --> 00:36:11,300 such as homicide, kidnapping, and illegal poker, 846 00:36:11,400 --> 00:36:13,900 he drew the line at cheating. 847 00:36:16,100 --> 00:36:17,200 in part, 848 00:36:17,500 --> 00:36:19,400 it was the countless hands of poker 849 00:36:19,400 --> 00:36:22,100 he'd lost to rubbie in the years since childhood, 850 00:36:22,700 --> 00:36:25,200 now seen in a different light. 851 00:36:26,100 --> 00:36:27,800 as rubbie had cheated bao, 852 00:36:28,000 --> 00:36:30,800 shrimpboy agreed the bet was nonbinding. 853 00:36:31,000 --> 00:36:33,200 mei and her friends were free to go. 854 00:36:33,400 --> 00:36:35,900 and mei's engagement was disengaged. 855 00:36:36,000 --> 00:36:37,000 ah, sparkly. 856 00:36:37,100 --> 00:36:39,900 because shrimpboy believed that all games are meaningless 857 00:36:40,000 --> 00:36:42,700 unless we risk something real. 858 00:36:43,300 --> 00:36:45,500 rubbie risked something real, 859 00:36:45,600 --> 00:36:48,100 and what he gained, as olive predicted, 860 00:36:48,300 --> 00:36:50,600 was a visit to the hoosegow. 861 00:36:51,100 --> 00:36:54,600 after the insurance company made a grudging payout to mei, 862 00:36:54,800 --> 00:36:56,500 she ared it with her mother, 863 00:36:56,500 --> 00:36:58,300 who shared it with emerson -- 864 00:36:58,400 --> 00:37:00,900 payment for a job well done. 865 00:37:02,300 --> 00:37:05,000 still, emerson was forced to acknowledge 866 00:37:05,100 --> 00:37:07,600 it had been a job not so well done 867 00:37:07,700 --> 00:37:10,200 where simone was concerned. 868 00:37:13,700 --> 00:37:15,700 simone! simone! 869 00:37:16,800 --> 00:37:17,900 damn it, woman! 870 00:37:18,900 --> 00:37:20,600 whatever it is, say it quickly. 871 00:37:20,900 --> 00:37:23,200 look, you all about control. 872 00:37:23,300 --> 00:37:25,600 now, i'm not gonna denythat's a turn-o 873 00:37:26,000 --> 00:37:27,800 but you never show your cards. 874 00:37:29,000 --> 00:37:31,000 i figured if i went all-in,i'd be out on the street somewhere 875 00:37:31,100 --> 00:37:32,600 with a tin cup and a borrowed blanket. 876 00:37:32,700 --> 00:37:33,900 you with me? 877 00:37:34,300 --> 00:37:36,100 for about 10 more seconds. 878 00:37:36,600 --> 00:37:39,700 but when you barged into the restaurant to tell me off, 879 00:37:39,800 --> 00:37:42,000 well, that was a whole new simone, 880 00:37:42,100 --> 00:37:45,000 - because that meant you were... - hiding a shred of vulnerability? 881 00:37:45,100 --> 00:37:47,000 well, hell, a shred's better than nothing. 882 00:37:48,800 --> 00:37:50,400 all i'm saying is... 883 00:37:52,100 --> 00:37:53,800 ...you show me your cards, 884 00:37:54,300 --> 00:37:55,800 i'll show you mine. 885 00:38:00,900 --> 00:38:05,100 narrator: it struck emerson that while some people are terrified of a gamble 886 00:38:05,200 --> 00:38:07,300 and others can't say no to one, 887 00:38:07,500 --> 00:38:11,200 the best approach lies somewhere in the middle. 888 00:38:13,000 --> 00:38:14,800 i would ask what changed your mind... 889 00:38:15,200 --> 00:38:16,000 except? 890 00:38:16,100 --> 00:38:18,200 except you haven't rang the doorbell yet, 891 00:38:18,300 --> 00:38:20,500 which would prove that you have changed your mind. 892 00:38:21,200 --> 00:38:23,300 all right, anything i say now is tempting fate. 893 00:38:24,400 --> 00:38:25,800 it's easier to make assumptions about dad 894 00:38:25,900 --> 00:38:28,500 and why he did what he did than admit i don't know. 895 00:38:29,800 --> 00:38:31,200 i don't know my family, 896 00:38:31,500 --> 00:38:33,500 or what it would be like to know them. 897 00:38:35,200 --> 00:38:36,800 and the finding-out part... 898 00:38:37,500 --> 00:38:39,200 makes me a little queasy. 899 00:38:39,300 --> 00:38:41,800 well, whatever happens, i'll be right here, okay? 900 00:38:43,600 --> 00:38:44,600 thanks. 901 00:38:47,200 --> 00:38:48,600 come on. come on. 902 00:38:53,900 --> 00:38:56,500 - hello? - hi. i'm ned. 903 00:38:56,600 --> 00:38:58,400 i thought i'd stop by because... 904 00:38:59,000 --> 00:39:01,100 basically, we have the same dad. 905 00:39:15,800 --> 00:39:19,200 narrator: as t brothers gazed at each other for the first time, 906 00:39:20,000 --> 00:39:23,000 the pie maker sensed this gamble would pay off 907 00:39:23,600 --> 00:39:26,300 in ways he could never predict. 908 00:39:28,700 --> 00:39:32,600 and from his vantage point across the street, 909 00:39:33,000 --> 00:39:35,000 dwight agreed. 910 00:39:35,200 --> 00:39:38,200 破烂熊字幕组 -==http://www.ragbear.com==- 欢迎加入 9999 00:00:0,500 --> 00:00:2,00 www.tvsubtitles.net