1 00:00:12,480 --> 00:00:14,600 Noen spiser alltid min yoghurt. 2 00:00:16,840 --> 00:00:20,480 -Hva slags yoghurt? -Jeg skulle ta den etter løpingen! 3 00:00:20,600 --> 00:00:23,080 Jeg tok den under løpingen. 4 00:00:23,200 --> 00:00:26,120 Du er som en stor, skitten vaskebjørn. 5 00:00:26,240 --> 00:00:30,840 Du er nesten 40. Vil du ha mat, får du lage den selv. 6 00:00:31,920 --> 00:00:36,320 Det fins ingen mat, ingen kan lage mat. Barnemishandling. 7 00:00:36,600 --> 00:00:39,880 -David kan lage mat. -Nei, det kan jeg ikke. 8 00:00:40,000 --> 00:00:42,520 Du fikk jo en teppanyaki-grill i gave. 9 00:00:42,680 --> 00:00:45,240 Ble kastet. Alexis la løshår på den. 10 00:00:45,360 --> 00:00:48,400 -Alt luktet brent hår. -Den så ut som et bord. 11 00:00:48,520 --> 00:00:50,960 Den hadde et uttak. 12 00:00:51,120 --> 00:00:53,080 Alexis. Du kan lage mat. 13 00:00:53,200 --> 00:00:56,280 Nei, det kan jeg ikke. Gjør det selv. 14 00:00:56,400 --> 00:01:00,560 -Jeg kunne... -Så flaut, John. 15 00:01:00,720 --> 00:01:02,440 Jeg lager mat i kveld. 16 00:01:06,520 --> 00:01:09,080 Hvilken kyllingrett laget Adelina? 17 00:01:09,200 --> 00:01:10,680 -Enchiladas. -Nettopp. 18 00:01:10,800 --> 00:01:14,920 Adelina var skikkelig flink, ikke sant? 19 00:01:15,040 --> 00:01:18,480 Unnskyld, men det var min mors enchiladas-oppskrift. 20 00:01:18,800 --> 00:01:21,760 Jeg tror ikke det. 21 00:01:21,920 --> 00:01:27,120 -Sånn husker ikke jeg det. -Jeg laget det bestandig. John? 22 00:01:27,400 --> 00:01:29,680 Er det slik du husker det... 23 00:01:29,840 --> 00:01:34,440 Det holder. I kveld lager jeg min mors enchiladas. 24 00:01:34,560 --> 00:01:37,040 -David får hjelpe til. -Hva? 25 00:01:37,200 --> 00:01:43,120 -Så morsomt, David. -Slutt. Det er mobbing. 26 00:02:03,080 --> 00:02:06,640 Der har vi henne! Hvordan har du det, Jocelyn? 27 00:02:06,760 --> 00:02:10,640 Bare bra. Mye å gjøre. Vi skulle akkurat... 28 00:02:10,800 --> 00:02:14,560 Så morsomt. Kan du gjøre meg en tjeneste? 29 00:02:14,680 --> 00:02:17,320 Jeg vil bruke deres kjøkken. 30 00:02:18,640 --> 00:02:21,800 -Unnskyld? Hvorfor? -For å lage et måltid. 31 00:02:22,080 --> 00:02:27,520 Normalt ville du få det, men vi har mye å gjøre i dag... 32 00:02:27,800 --> 00:02:31,280 David og jeg skal gjenopplive en familieoppskrift. 33 00:02:33,120 --> 00:02:39,560 Jeg skulle gjerne sagt ja, men den forbaska komfyren er ødelagt. 34 00:02:39,720 --> 00:02:42,800 Er det sant, elskede? Denne paien er jo glovarm. 35 00:02:43,120 --> 00:02:44,400 Det kommer og går. 36 00:02:44,520 --> 00:02:47,240 Den er nok mye bedre enn den på motellet. 37 00:02:47,360 --> 00:02:49,160 David og jeg klarer det. 38 00:02:49,280 --> 00:02:53,280 Men jeg ringte reparatøren. Han kommer nå i ettermiddag. 39 00:02:53,560 --> 00:02:57,040 -Hvem ringte du, elskede? Bill? -Ja. Bill. 40 00:02:57,200 --> 00:03:01,800 -Bill fikser ikke komfyrer. -Gary, da. 41 00:03:01,920 --> 00:03:04,440 Gary? Tannlegen? 42 00:03:04,560 --> 00:03:09,200 Jeg husker ikke hvem jeg ringte, men de kommer i ettermiddag. 43 00:03:11,080 --> 00:03:15,120 Du tror at David og jeg ikke ville klare oss på ditt kjøkken. 44 00:03:16,960 --> 00:03:20,640 Dere får bruke det om dere lager litt mat til oss- 45 00:03:20,760 --> 00:03:23,120 -og gir oss ti dollar for strømmen. 46 00:03:23,440 --> 00:03:26,600 Absolutt. Kjøkkenet skal være rent om ti min. 47 00:03:26,720 --> 00:03:30,040 -Rent kjøkken? -Jeg vasket akkurat kjøkkenet. 48 00:03:30,160 --> 00:03:34,080 -Hvordan smaker bringen, Mr. Rose? -Mer kjøttaktig. 49 00:03:34,200 --> 00:03:35,480 Så fint! 50 00:03:35,600 --> 00:03:39,200 Du har ikke mange kunder i løpet av dagen, Twyla. 51 00:03:39,320 --> 00:03:42,000 Det er alltid rolig før lunsjrushet. 52 00:03:42,120 --> 00:03:47,400 Ikke akkurat et rush - snarere et fåtall, trege personer. 53 00:03:47,520 --> 00:03:52,840 Jeg nevnte det fordi jeg vil sitte et sted og jobbe. 54 00:03:53,120 --> 00:03:54,760 En kontorplass. 55 00:03:55,040 --> 00:03:59,760 Jeg får mange ideer på motellet som krever ordentlig refleksjon. 56 00:03:59,920 --> 00:04:03,200 Men familien gjør det vanskelig å konsentrere seg. 57 00:04:03,320 --> 00:04:05,680 -Jeg forstår. -Derfor lurer jeg... 58 00:04:05,840 --> 00:04:10,680 Jeg tenkte å ta det opp forleden, men ombestemte meg. 59 00:04:10,800 --> 00:04:13,200 Men nå prater vi, så hvorfor ikke? 60 00:04:13,360 --> 00:04:18,000 Kunne jeg få sitte og jobbe i en bås hver dag? 61 00:04:18,160 --> 00:04:19,600 Jeg setter ned disse. 62 00:04:19,720 --> 00:04:23,560 Jeg tenker bedre når blodet strømmer fra armene til hodet. 63 00:04:23,840 --> 00:04:27,120 Ja, absolutt. Selvsagt kan du sette dem ned. 64 00:04:27,280 --> 00:04:29,200 Jeg vet du har mye å gjøre. 65 00:04:29,360 --> 00:04:32,720 -Absolutt, men tallerkenene er tunge. -Ja visst. 66 00:04:35,360 --> 00:04:38,640 -Hei, Johnny. -Hei, Bob. Jeg så deg ikke. 67 00:04:38,800 --> 00:04:42,480 Jeg håper det ikke gjør noe at jeg tyvlyttet litt- 68 00:04:42,640 --> 00:04:46,280 -men jeg tror jeg kan hjelpe deg. 69 00:04:46,400 --> 00:04:50,600 -Jaså? -Du vil altså ha en kontorplass? 70 00:04:50,760 --> 00:04:53,720 Jeg har et hyggelig sted- 71 00:04:53,840 --> 00:04:56,960 -som du kanskje ville like. Vil du ta en titt? 72 00:04:57,080 --> 00:04:59,320 Ja, gjerne. Takk. 73 00:04:59,440 --> 00:05:04,520 Du ville sikkert hjelpe meg om du hadde noe å tilby. 74 00:05:16,200 --> 00:05:18,480 -Hei. -Hei. 75 00:05:18,640 --> 00:05:23,360 Er det greit mellom oss...? 76 00:05:23,480 --> 00:05:24,800 Ja. Hvordan det? 77 00:05:24,920 --> 00:05:29,280 Sist jeg var her, ba du meg forlate kontoret ditt. 78 00:05:29,400 --> 00:05:33,120 Har vondt for å avgjøre hvordan det står til mellom oss. 79 00:05:33,240 --> 00:05:38,680 Siden vi er to personer som pleide... 80 00:05:41,800 --> 00:05:43,440 Hva kan jeg hjelpe med? 81 00:05:43,560 --> 00:05:48,280 Kan jeg låne bilen din? Jeg tenkte å dra til butikken. 82 00:05:49,840 --> 00:05:53,080 Ja visst. Vil du ha skyss? 83 00:05:54,480 --> 00:05:58,040 -Er det et lurespørsmål? -Nei. 84 00:05:58,200 --> 00:06:00,120 Ok... 85 00:06:00,240 --> 00:06:02,960 Ikke vær nervøs. Har kommet over det. 86 00:06:03,080 --> 00:06:04,720 "Over det"? 87 00:06:04,880 --> 00:06:07,760 Jeg liker deg ikke mer. På den måten. 88 00:06:09,600 --> 00:06:14,640 -Det er jo bra, antar jeg. -Det syns jeg. 89 00:06:14,760 --> 00:06:17,640 -Har du sminket deg? -Hva så? 90 00:06:31,800 --> 00:06:37,720 -Hei. Forstyrrer jeg? -Nei, selvsagt ikke. 91 00:06:37,840 --> 00:06:42,080 Jeg har tenkt en hel del. 92 00:06:42,240 --> 00:06:45,680 Så fint. Det har jeg også gjort. 93 00:06:45,840 --> 00:06:50,960 -På frieriet, for eksempel. -Det føles ikke riktig lenger. 94 00:06:51,080 --> 00:06:53,920 Ja! Jeg er enig. 95 00:06:54,040 --> 00:06:57,360 Det var veldig brått, og du hadde mye på gang... 96 00:06:57,480 --> 00:06:59,120 Ja, nettopp. 97 00:06:59,280 --> 00:07:04,560 Jeg tror det ville vært best om vi tok litt egentid. 98 00:07:04,880 --> 00:07:07,200 Vi tenker helt likt! 99 00:07:07,320 --> 00:07:12,280 Når alt har roet seg om et par uker, prøver vi frieriet igjen. 100 00:07:20,240 --> 00:07:22,320 Eller tenkte du å si noe annet? 101 00:07:26,040 --> 00:07:27,440 Nei. 102 00:07:30,320 --> 00:07:36,600 Deg og meg... Du og jeg... Nei. 103 00:07:40,720 --> 00:07:45,120 Vi... Vi-greia og... 104 00:07:54,800 --> 00:07:57,400 Hva syns du, Johnny? 105 00:07:57,680 --> 00:08:00,760 Det er en fin garasje, men hvor er kontoret? 106 00:08:00,920 --> 00:08:02,480 Her. 107 00:08:02,640 --> 00:08:05,760 Du sa jo du hadde en fin kontorplass, Bob. 108 00:08:05,880 --> 00:08:08,760 Jeg hadde ikke tenkt å jobbe på bilverksted. 109 00:08:08,880 --> 00:08:12,560 Av ren nysgjerrighet: Hva hadde du tenkt deg? 110 00:08:12,680 --> 00:08:15,600 Et kontor. En stol, til å begynne med. 111 00:08:15,880 --> 00:08:22,760 Her får du plass til en stol. Du må bare flytte unna dekkene. 112 00:08:22,880 --> 00:08:25,680 Arkiverer du papirene, får du mer plass. 113 00:08:25,800 --> 00:08:29,080 Jeg skal ikke jobbe for deg. Ikke arkivere papirer. 114 00:08:29,360 --> 00:08:31,840 Men vil du få plass til en stol- 115 00:08:31,960 --> 00:08:37,120 -må du flytte litt rundt på sakene og kanskje selge gamle bildeler... 116 00:08:37,240 --> 00:08:39,040 Jeg er ikke ute etter jobb. 117 00:08:39,160 --> 00:08:42,720 Jeg vil ha en arbeidsflate. Dette stedet funker ikke. 118 00:08:42,840 --> 00:08:46,800 Du trenger ikke bestemme deg med en gang. 119 00:08:46,960 --> 00:08:50,600 Rengjør lite grann og tenk over saken. 120 00:08:50,720 --> 00:08:52,800 Jeg kan tenke uten å rengjøre. 121 00:08:52,920 --> 00:08:56,320 Gjør som du vil bare du rengjør en gang. 122 00:08:56,440 --> 00:09:00,280 -Bob... -Jeg lar deg være i fred nå. 123 00:09:14,080 --> 00:09:17,000 -Hei! -Hvordan står det til? 124 00:09:18,320 --> 00:09:24,040 Gode nyheter: Jeg bestemte meg for å gjøre det slutt med Ted. 125 00:09:24,160 --> 00:09:26,400 Bra. Trodde ikke det ble noe av. 126 00:09:26,520 --> 00:09:28,760 Jeg vet det. 127 00:09:28,880 --> 00:09:32,800 -Det må ha vært tøft. -Virkelig. 128 00:09:32,920 --> 00:09:35,920 -Hvordan reagerte han? -Jeg vet ikke. 129 00:09:36,080 --> 00:09:38,840 Man vet aldri sikkert. 130 00:09:38,960 --> 00:09:41,240 -Alexis? -Hva er det? 131 00:09:41,360 --> 00:09:43,600 Du gjorde det ikke slutt med Ted? 132 00:09:44,760 --> 00:09:51,000 Jeg begynte å gjøre det, men kanskje det var stemmen hans- 133 00:09:51,120 --> 00:09:55,640 -eller det at han luktet talkum, men det gikk bare ikke. 134 00:09:55,760 --> 00:09:58,040 -Ok. -Ja. 135 00:09:58,160 --> 00:10:00,760 Det må vel ha skjedd andre mennesker? 136 00:10:00,880 --> 00:10:05,960 Folk må ha sagt ja fordi de ikke kunne si nei. Og hva så? 137 00:10:06,240 --> 00:10:13,040 Så sitter de i klisteret med en som er snill, men helt feil for dem. 138 00:10:13,160 --> 00:10:15,120 De personene skiller seg nok. 139 00:10:17,040 --> 00:10:21,120 Du må være ærlig mot ham, Alexis. 140 00:10:23,600 --> 00:10:24,880 Ok. 141 00:10:26,120 --> 00:10:30,440 Kan jeg sende en skikkelig søt sms i stedet? 142 00:10:33,320 --> 00:10:38,120 Greit. Jeg gjør det i egen person. 143 00:10:38,280 --> 00:10:43,280 Selvsagt gjør jeg det i egen person. Det gjør jeg. 144 00:10:45,520 --> 00:10:48,440 Det gikk fort. 145 00:10:48,600 --> 00:10:50,320 Kort handleliste. 146 00:10:50,480 --> 00:10:53,840 Nei - at du har kommet over det. 147 00:10:54,160 --> 00:10:57,640 -Skjønte hva du mente. -Det var en rask helomvending. 148 00:10:57,920 --> 00:11:01,440 -Det pleier ikke gå så fort. -Men tenk om det gjør det. 149 00:11:01,600 --> 00:11:07,800 Når noen sier at de går videre, pleier det ikke å stemme. Helt ok. 150 00:11:07,920 --> 00:11:09,840 Men er det ok om det stemmer? 151 00:11:09,960 --> 00:11:13,880 Jeg vil bare se til at du tar deg tid til å komme over det. 152 00:11:14,000 --> 00:11:16,760 Gjør du ikke det, kan det føre til... 153 00:11:16,880 --> 00:11:21,280 Så interessant: Jo mer vi snakker, desto mer kommer jeg over det. 154 00:11:21,440 --> 00:11:25,120 Vanskelig å huske da jeg ikke hadde kommet over det. 155 00:11:25,240 --> 00:11:29,240 Så sterk og selvhelbredende du er. 156 00:11:29,360 --> 00:11:31,920 Ja. Jeg er ganske fantastisk. 157 00:11:32,080 --> 00:11:34,960 -Du gikk virkelig glipp av noe. -Gjorde jeg? 158 00:11:35,080 --> 00:11:38,000 -Fordi jeg har kommet over det. -Ja. 159 00:11:38,320 --> 00:11:40,680 Du har vært veldig tydelig. 160 00:11:44,960 --> 00:11:50,200 En halv desiliter om gangen. Rolig og fint. Rør om. 161 00:11:50,360 --> 00:11:52,040 Det svir... Det er galt. 162 00:11:52,200 --> 00:11:55,600 Jeg heller og rører om samtidig. Du står bare der. 163 00:11:55,720 --> 00:11:57,920 -Fokuser. -Dette var din idé. 164 00:11:58,040 --> 00:12:00,800 Det var du som påsto du lagde enchiladas. 165 00:12:00,920 --> 00:12:06,400 Heng med, da. Nå er tiden inne for chilipepperflakene. 166 00:12:06,520 --> 00:12:08,520 Vi har allerede hatt i dem. 167 00:12:08,640 --> 00:12:10,160 Hvilket trinn er det? 168 00:12:10,280 --> 00:12:12,440 Er det ikke din mors oppskrift? 169 00:12:12,720 --> 00:12:16,960 Jo. Nå får du arve den, så heng med. 170 00:12:17,080 --> 00:12:19,720 Nå skal vi vende inn osten. 171 00:12:22,600 --> 00:12:25,720 Hva betyr det? "Vende inn?" 172 00:12:25,840 --> 00:12:27,560 Man vender den inn. 173 00:12:27,680 --> 00:12:29,720 Det forstår jeg, men hvordan? 174 00:12:30,000 --> 00:12:33,360 Bretter man den på midten og har den i? Eller? 175 00:12:33,520 --> 00:12:37,320 -Jeg kan ikke vise deg alt. -Kan du vise noe? 176 00:12:39,320 --> 00:12:42,160 Sånn gjør man det: man vender den inn. 177 00:12:42,480 --> 00:12:45,080 Jeg vet ikke hvordan man vender revet ost. 178 00:12:45,360 --> 00:12:49,640 Jeg kan ikke være tydeligere! Ta den der greia du holder i... 179 00:12:49,760 --> 00:12:54,480 -Si "vend inn" en gang til... -Det står det! 180 00:12:54,640 --> 00:12:57,920 Det er jo din oppskrift. Vend inn osten, da. 181 00:12:58,040 --> 00:13:01,680 -Du kunne bare våge. -Gjør det, du! 182 00:13:02,840 --> 00:13:05,520 Jaha. Nå ser jeg bobler. 183 00:13:05,680 --> 00:13:08,680 Hvordan lukter det når noe svir seg? 184 00:13:08,800 --> 00:13:11,880 Sånn ja. Nå skal vi se. 185 00:13:15,640 --> 00:13:17,800 -Hei. -To besøk på en dag. 186 00:13:18,080 --> 00:13:19,440 Så hyggelig. 187 00:13:19,560 --> 00:13:24,080 -Jeg vil snakke med deg igjen. -Jeg tenkte å ta en blodprøve nå. 188 00:13:24,240 --> 00:13:26,560 Du bør nok kvitte deg med Hazel. 189 00:13:26,680 --> 00:13:29,080 Hun klarer seg. Det er blodsukkeret. 190 00:13:29,200 --> 00:13:33,040 Nei, bare mens vi snakker. Det ville vært enklere. 191 00:13:33,360 --> 00:13:34,680 Ok. 192 00:13:38,800 --> 00:13:44,600 Greit. Jeg gjorde noe. 193 00:13:44,880 --> 00:13:49,120 Nei. Jeg burde gjort noe. Men det gjorde jeg ikke. 194 00:13:49,280 --> 00:13:52,200 Hva har du ikke gjort? 195 00:13:52,480 --> 00:13:54,960 Jeg var ikke tydelig med folk. 196 00:13:55,080 --> 00:13:57,720 Folk som fortjener mer åpenhet. 197 00:13:58,920 --> 00:14:03,480 -Sånne som deg. -Det var jo veldig åpent. 198 00:14:03,600 --> 00:14:07,160 Sånne som deg fortjener bedre enn sånne som meg. 199 00:14:07,280 --> 00:14:10,160 -Du er den perfekte kjæresten. -Takk. 200 00:14:10,320 --> 00:14:12,240 -Men... -Jeg visste det. 201 00:14:12,360 --> 00:14:15,240 Nei, nei, nei. Det blir ikke noe "men". 202 00:14:15,520 --> 00:14:19,560 Men du er ikke min perfekte kjæreste. 203 00:14:19,680 --> 00:14:24,440 Jeg er ikke engasjert nok til å ta neste skritt. 204 00:14:27,320 --> 00:14:30,000 Ok. 205 00:14:30,120 --> 00:14:34,360 Det betyr at jeg ikke tror jeg kan takke ja til frieriet ditt. 206 00:14:34,640 --> 00:14:38,000 -Jeg skjønner. -Greit. 207 00:14:38,160 --> 00:14:41,760 Men... Takk. 208 00:14:43,880 --> 00:14:47,720 Jeg vil ikke gifte meg med noen- 209 00:14:47,840 --> 00:14:52,240 -som ikke føler det samme for meg som jeg gjør for dem. 210 00:14:52,400 --> 00:14:54,960 Du gjør det veldig vanskelig for meg. 211 00:14:55,120 --> 00:14:59,400 Jeg har bestilt en romantisk reise for to som ikke kan avlyses. 212 00:14:59,720 --> 00:15:04,040 Nå ble det enda vanskeligere. 213 00:15:06,760 --> 00:15:09,960 Hei, Bob. Hva er det som foregår? 214 00:15:10,240 --> 00:15:11,760 Hva gjør du her, Johnny? 215 00:15:11,880 --> 00:15:15,640 Jeg kom for å snakke om kontorplassen. 216 00:15:15,920 --> 00:15:21,040 Så pussig. Før sa du at dette ikke var en kontorplass. 217 00:15:21,200 --> 00:15:27,760 Da tenkte jeg: "Hvis det ikke er en kontorplass, hva er det da?" 218 00:15:27,880 --> 00:15:33,240 Så kom jeg på at Gwens nevø Eric trenger et atelier. 219 00:15:33,360 --> 00:15:36,400 Han tegner kinesiske tegneserier. 220 00:15:36,560 --> 00:15:40,840 De er japanske tegneserier. Det kalles manga. 221 00:15:40,960 --> 00:15:45,360 Det høres ut som et lønnsomt karrierevalg. 222 00:15:45,640 --> 00:15:49,480 Uansett, så har jeg bestemt meg for å sitte og jobbe her. 223 00:15:51,080 --> 00:15:55,440 Dette er litt pinlig. Du fikk det til å virke som- 224 00:15:55,560 --> 00:16:00,080 -at du ikke ville sitte her, og nå har vi Eric. 225 00:16:00,240 --> 00:16:05,400 Eric finner sikkert en mørk kjeller han kan lage kruseduller i. 226 00:16:05,520 --> 00:16:09,200 Det er ok, onkel Bob. Jeg har ingen penger. 227 00:16:09,360 --> 00:16:12,760 Ikke Johnny heller, vi er ikke engang i slekt. 228 00:16:12,880 --> 00:16:18,520 Men Eric er Gwens nevø, så dere er heller ikke i slekt. 229 00:16:18,640 --> 00:16:22,520 -Ikke ta det ille opp, Eric. -Det høres rettferdig ut. 230 00:16:22,640 --> 00:16:24,680 Ok, Johnny. 231 00:16:24,960 --> 00:16:28,520 Si fra når du er ferdig med rengjøringen. 232 00:16:28,800 --> 00:16:31,680 Da får du en ny oppgave. 233 00:16:31,800 --> 00:16:35,240 Jeg jobber ikke for deg. Jeg skal bare ha kontor her. 234 00:16:35,520 --> 00:16:37,680 Ja, det er ditt arbeidssted. 235 00:16:37,840 --> 00:16:40,080 Bilverkstedet åpner klokka åtte. 236 00:16:40,360 --> 00:16:45,200 Men hvis du kommer litt før, er det enda bedre. 237 00:16:58,920 --> 00:17:02,720 -Hvordan gikk det? -Lukt. Hva tror du? 238 00:17:02,840 --> 00:17:05,360 -Jeg vet ikke. -Selvsagt ikke. 239 00:17:05,520 --> 00:17:08,760 Jeg har ikke lært deg basiskunnskaper. 240 00:17:08,880 --> 00:17:12,320 Utenom matlagning, hva ellers har jeg ikke lært? 241 00:17:12,440 --> 00:17:14,920 Vi har ikke tid til å gjennomgå det. 242 00:17:15,040 --> 00:17:16,800 Da jeg var liten- 243 00:17:16,920 --> 00:17:21,160 -bakte jeg og min søster brød på et knøttlite kjøkken. 244 00:17:21,280 --> 00:17:23,920 -Vil jeg høre dette? -Jeg redde senga. 245 00:17:24,080 --> 00:17:28,280 Kunne reparere et ødelagt bord og starte en bil uten nøkkel. 246 00:17:28,440 --> 00:17:34,360 Så møtte jeg din far. Plutselig gjorde andre alt for meg. 247 00:17:34,480 --> 00:17:39,360 Jeg antok at jeg ville huske alt jeg hadde lært i tilfelle- 248 00:17:39,480 --> 00:17:45,200 -jeg måtte gjøre det igjen. I stedet mistet jeg alle ferdigheter. 249 00:17:45,520 --> 00:17:51,600 Nå vet jeg hvordan det føles å være hjelpeløs - som du og søsteren din. 250 00:17:52,840 --> 00:17:56,160 -Vi er ikke hjelpeløse. -Ikke trøst meg. 251 00:17:56,280 --> 00:18:01,320 Uansett, så fant jeg noe. 252 00:18:01,440 --> 00:18:04,240 Det er mobiltelefonen din, David. 253 00:18:07,240 --> 00:18:10,200 Trykk på "play" på mobiltelefonen. 254 00:18:12,360 --> 00:18:15,440 "Det er veldig lett å vende inn noe." 255 00:18:15,600 --> 00:18:18,240 "Man blander bare to ingredienser." 256 00:18:18,360 --> 00:18:21,200 "Ser dere hvordan jeg gjør det?" 257 00:18:21,320 --> 00:18:23,640 Det lyder enkelt. Alle kan gjøre det. 258 00:18:23,920 --> 00:18:26,520 -Gjorde du det? -Nei. 259 00:18:26,800 --> 00:18:28,800 "Gjøres oftest når man baker." 260 00:18:31,880 --> 00:18:33,760 Mr. Rose. 261 00:18:33,920 --> 00:18:37,360 Jeg tenkte å levere noen greier til Alexis. 262 00:18:38,960 --> 00:18:41,800 -Vil du komme inn? -Best jeg lar være. 263 00:18:45,240 --> 00:18:47,800 Vi har gjort det slutt. 264 00:18:47,920 --> 00:18:53,240 -Ja. Så leit. -Jeg er enig. 265 00:18:53,360 --> 00:18:57,640 -Har du det bra? -Ja da. Jeg har det bra. 266 00:18:57,760 --> 00:18:59,040 Så fint. 267 00:19:03,920 --> 00:19:06,600 Ok. Det ordner seg. 268 00:19:06,760 --> 00:19:09,200 Unnskyld. 269 00:19:09,320 --> 00:19:11,840 Men hun gjorde inntrykk på meg. 270 00:19:11,960 --> 00:19:17,360 Det er uvanlig å finne noen som er så vakker og smart. 271 00:19:17,640 --> 00:19:21,200 Og veldig egoistisk, men sjarmerende. 272 00:19:21,480 --> 00:19:25,720 Jeg vet det. Men du klarer deg. 273 00:19:25,840 --> 00:19:28,720 Du er en fin, ung mann. 274 00:19:28,840 --> 00:19:31,120 -En fin, ung mann og... -Ja. 275 00:19:31,280 --> 00:19:36,240 Jeg trenger nok å komme bort en stund. 276 00:19:36,360 --> 00:19:38,360 Rense hodet lite grann. 277 00:19:38,480 --> 00:19:41,600 Det høres ut som en god idé. 278 00:19:50,480 --> 00:19:55,600 Så godt det ser ut. Noen har visst laget en ny rett. 279 00:19:55,760 --> 00:19:58,480 Nei. Det er enchiladas. 280 00:19:58,600 --> 00:20:02,360 -De lukter enchiladas. -Vi hadde det gøy på kjøkkenet. 281 00:20:02,480 --> 00:20:04,960 Ikke la prosessen ødelegge måltidet. 282 00:20:05,080 --> 00:20:09,840 Greit. Jeg ser virkelig fram til å smake på dette. 283 00:20:41,560 --> 00:20:46,840 Ikke verst. Slett ikke verst. 284 00:20:54,960 --> 00:20:57,040 Det er kremaktig. 285 00:20:57,360 --> 00:21:00,360 -Veldig kremaktig. -Takk, Alexis. 286 00:21:01,840 --> 00:21:04,080 Dette kan nok bli bra. 287 00:21:04,240 --> 00:21:07,440 -Et par ganger i uka... -Aldri mer. 288 00:21:07,600 --> 00:21:11,920 Så komplisert er det ikke etter at man har vendt inn osten. 289 00:21:15,000 --> 00:21:19,000 Tekst: May-Hilde Hoelstad www.sdimedia.com